All language subtitles for Sankcioner.S01.E16.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,780 --> 00:00:17,800 Пап, пап, ты чего? 2 00:00:18,160 --> 00:00:19,160 Пап, пап. 3 00:00:19,560 --> 00:00:22,780 Ты чего здесь, что ли, ночевал, а? Я заслуженный. 4 00:00:24,460 --> 00:00:29,080 Заслуженный, да? Мне медаль лично в Венгрию вручаю. В Венгрию, я помню, все 5 00:00:29,080 --> 00:00:31,500 завязываю. Четвертый день, Кеша, а? 6 00:00:32,040 --> 00:00:33,040 Гродишь себя. 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,840 Ну, что ты делаешь -то? А что мне делать -то? 8 00:00:38,980 --> 00:00:40,060 Секции нету. 9 00:00:40,640 --> 00:00:43,740 Никому я не нужен. Нужен? Нужен ты что? 10 00:00:44,320 --> 00:00:45,960 У нас же город городушников. 11 00:00:46,220 --> 00:00:47,860 Каждый второй городкофил. 12 00:00:48,080 --> 00:00:51,200 Вспомни, как мы благодаря тебе на Евразии грохнули. 13 00:00:51,420 --> 00:00:56,400 Ну а после этой Евразии от меня последний ученик сбежал. Все! 14 00:00:57,940 --> 00:01:01,920 Если секции нет, значит и меня нет. 15 00:01:02,160 --> 00:01:03,160 Есть ты. 16 00:01:03,380 --> 00:01:04,379 Есть. 17 00:01:05,000 --> 00:01:08,740 Вспомни, какой ты был молодой, красивый. Да у тебя тысячи. 18 00:01:09,000 --> 00:01:10,360 Мечтают тренироваться. 19 00:01:11,220 --> 00:01:12,220 Миллионы. 20 00:01:12,400 --> 00:01:13,580 О! Смотри. 21 00:01:15,000 --> 00:01:16,700 Очереди, как в мавзолее. 22 00:01:16,980 --> 00:01:18,380 Я тебе докажу, что я прав. 23 00:01:19,020 --> 00:01:21,320 Докажу. Ты иди сейчас просто приляг. 24 00:01:21,560 --> 00:01:22,980 Я тебе докажу, что я прав. 25 00:01:52,940 --> 00:01:57,440 Ну что, Снежана попросила ящик на пробу, Мартанян взял гадельку, ну и так, 26 00:01:57,480 --> 00:01:58,700 детские тарики, зона. 27 00:01:59,180 --> 00:02:03,940 Молодец. Эх, такими прям мы скоро на область выйдем. Да? 28 00:02:04,280 --> 00:02:05,280 Да. 29 00:02:07,180 --> 00:02:10,180 Что это? 30 00:02:14,320 --> 00:02:18,840 Не надо на меня орать. 31 00:02:19,369 --> 00:02:21,790 Нам поступил сигнал, мы обязаны отреагировать. 32 00:02:24,190 --> 00:02:26,610 Вы меня слышите или нет? Так, тихо, тихо, тихо, тихо. 33 00:02:26,910 --> 00:02:27,910 Что случилось? 34 00:02:28,410 --> 00:02:29,410 Сторжество правосудия. 35 00:02:30,130 --> 00:02:33,010 У нас информация, что на заводе складируются опасные химикаты. 36 00:02:33,550 --> 00:02:35,570 В связи с этим сейчас будет произведен обыск. 37 00:02:36,310 --> 00:02:39,670 Пожалуйста. Оксана, ты о чем вообще? Так, внимательно следим за этими 38 00:02:39,750 --> 00:02:41,950 чтобы у них из рукавов пакетики с химикатами не сыпались. 39 00:02:42,370 --> 00:02:46,250 Оксана, ты чего? У нас все по ГОСТу. Все полезное. Сюда суп из брокколи. 40 00:02:46,910 --> 00:02:47,910 Ну, открывай. 41 00:02:48,330 --> 00:02:49,330 Мактан, зачем? 42 00:02:49,890 --> 00:02:50,890 Открывай. 43 00:02:54,210 --> 00:02:57,970 Пожалуйста, проходите. Будьте как дома. 44 00:03:03,050 --> 00:03:04,710 Ну что, убедилась? 45 00:03:05,350 --> 00:03:07,750 О, вот он, родимый. 46 00:03:11,830 --> 00:03:13,250 Четыре хлор... 47 00:03:14,090 --> 00:03:19,290 4 -хлорбензальдегид в непосредственной близости с пищевыми продуктами, что 48 00:03:19,290 --> 00:03:24,970 является преступной халатностью и очень опасно. Это до 3 лет с лишением права 49 00:03:24,970 --> 00:03:26,250 занимать руководящие места. 50 00:03:27,090 --> 00:03:32,790 Мешок мы забираем на экспертизу, конвейер закрываем, а забот опечатываем. 51 00:03:37,430 --> 00:03:38,430 Закрылся? 52 00:03:41,350 --> 00:03:43,050 Ребят, забирайте. 53 00:03:57,660 --> 00:03:58,660 Помоги. 54 00:04:02,620 --> 00:04:05,020 Напор, конечно, слабоват. Не впечатляет. 55 00:04:07,120 --> 00:04:08,500 Слышите, вообще скрипит. 56 00:04:08,940 --> 00:04:11,280 Где скрипит -то? Он же почти новый. 57 00:04:11,520 --> 00:04:13,080 Продавленный весь. Что вы мне рассказываете? 58 00:04:13,320 --> 00:04:16,980 Да его на свалку можно выкинуть. 59 00:04:17,220 --> 00:04:19,380 Ты потом смотри. Батарея, видишь, все ржавые. 60 00:04:20,380 --> 00:04:21,219 Распите, пожалуйста. 61 00:04:21,220 --> 00:04:22,800 Здравствуйте. А что здесь происходит? 62 00:04:23,880 --> 00:04:24,880 Люба. 63 00:04:25,650 --> 00:04:27,030 Тут купля -продажа, что? 64 00:04:27,750 --> 00:04:28,750 Какая купля? 65 00:04:29,070 --> 00:04:30,070 Я же тебе говорил. 66 00:04:30,670 --> 00:04:31,730 А, это не тебе. 67 00:04:32,350 --> 00:04:35,490 Короче, у нас сейчас с деньгами беда. 68 00:04:36,070 --> 00:04:38,130 А в Москве -то первое время надо будет как -то. 69 00:04:39,490 --> 00:04:40,870 Вот нас дома прокормят. 70 00:04:41,990 --> 00:04:43,450 Смотри, пол тоже надо менять. 71 00:04:43,950 --> 00:04:45,590 И потом, видишь, потолок. 72 00:04:46,200 --> 00:04:49,640 Каравет проел, смотри. Я вас прошу покинуть. Нет, что значит покинуть? 73 00:04:50,300 --> 00:04:53,120 Перед вами, ну я прошу вас выйти отсюда. Нет, что значит? 74 00:04:53,340 --> 00:04:55,700 Дом не продается. Вы чего сюда тащились? 75 00:04:56,680 --> 00:05:02,360 Успокойтесь. Это не надо, сами вы халупа. Покиньте это помещение. До 76 00:05:05,020 --> 00:05:10,060 Люба, что за истерика? Это были единственные покупатели. Потому что если 77 00:05:10,060 --> 00:05:14,540 продавать дом, то нормальным людям, которые любить его будут, как мы. 78 00:05:15,470 --> 00:05:16,470 Как я! 79 00:05:17,010 --> 00:05:18,010 Нормально. 80 00:05:18,630 --> 00:05:20,370 Где ж ты таких найдешь, как мы? 81 00:05:21,950 --> 00:05:22,950 Найду. 82 00:05:36,150 --> 00:05:41,770 Это сапоги я влюбилась. Замок и такой дымешок под золото. Но цена? 83 00:05:42,230 --> 00:05:43,230 Ура! 84 00:05:45,200 --> 00:05:46,900 И как давно не виделись. 85 00:05:47,380 --> 00:05:49,020 Точнее, вообще не виделись. 86 00:05:49,240 --> 00:05:50,640 В коридоре ждем, работают люди. 87 00:05:51,480 --> 00:05:53,420 Я за детьми пришел. 88 00:05:53,880 --> 00:05:55,460 За детьми и за вашими. 89 00:05:55,660 --> 00:05:56,660 Редко перезвоню. 90 00:05:57,980 --> 00:05:59,600 Мне нужны ваши дети. 91 00:06:00,260 --> 00:06:02,680 Как можно больше, желательно все. 92 00:06:09,740 --> 00:06:12,100 Все? Вы хоть женаты? 93 00:06:13,200 --> 00:06:14,200 Жена будет. 94 00:06:14,460 --> 00:06:15,480 Я над этим работаю. 95 00:06:18,320 --> 00:06:19,440 Одинокому мужчине нельзя. 96 00:06:20,740 --> 00:06:21,800 Подождите, вы не поняли меня. 97 00:06:22,760 --> 00:06:23,760 Как вас зовут? 98 00:06:26,280 --> 00:06:27,600 Наталья... Наташа, мне не нужно это. 99 00:06:28,080 --> 00:06:32,260 Мне буквально на пару часов поиграть, и я вернусь в целости и сохранности. 100 00:06:32,500 --> 00:06:34,320 Мне одного старика порадовать надо. 101 00:06:35,820 --> 00:06:37,440 Вы пьяный, что ли? Нет. 102 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 А он, да. 103 00:06:39,580 --> 00:06:42,520 Без нас с вами ему каюк. 104 00:06:43,549 --> 00:06:49,030 Объясняю. Я ваших детей привожу к нему, как будто бы это его ученики. 105 00:06:49,610 --> 00:06:55,770 Понимаете? Чтобы замотивировать человека жить дальше, радость жизни подарить. 106 00:06:55,810 --> 00:06:56,810 Понимаете? 107 00:06:57,370 --> 00:06:59,750 У нас здесь не прокат. 108 00:07:00,030 --> 00:07:02,250 Видите? Наташа, Наташа, Наташа. 109 00:07:05,490 --> 00:07:07,050 Но я же не просто так. 110 00:07:09,710 --> 00:07:11,390 Я краем ух услышал. 111 00:07:12,190 --> 00:07:13,190 Сапоги нужны? 112 00:07:15,410 --> 00:07:16,410 Да. 113 00:07:16,730 --> 00:07:17,830 Услон ты, ё -моё! 114 00:07:18,070 --> 00:07:19,570 Самый дорогой тебе доверил. 115 00:07:19,810 --> 00:07:21,290 Да не было там этого мешка. 116 00:07:21,850 --> 00:07:23,310 Не знаю, может, подставили? 117 00:07:23,690 --> 00:07:25,350 Может, конкуренты? Кола? 118 00:07:26,890 --> 00:07:28,690 Семёныч, ночью ничего не было видно? 119 00:07:29,430 --> 00:07:33,510 Обижаетесь. Я тут всю ночь круги наматываю. Десять шагов. Может, по 120 00:07:33,510 --> 00:07:34,510 посмотрим? 121 00:07:34,530 --> 00:07:36,610 Так, мы мигом. 122 00:07:38,370 --> 00:07:39,370 О! 123 00:07:40,030 --> 00:07:41,130 Семёныч, ускорь! 124 00:07:44,140 --> 00:07:45,680 Ну и где тут круги наматывают? 125 00:07:46,140 --> 00:07:47,600 Я к пактеллу сижу. 126 00:07:48,200 --> 00:07:51,120 Стеночку прижимаюсь, с местом сливаюсь. 127 00:07:54,180 --> 00:07:55,280 Угу, понятно. 128 00:07:55,760 --> 00:08:00,100 С двух тридцати до двух тридцати пяти видео отсутствует. 129 00:08:00,940 --> 00:08:02,080 Интересно, что на нем? 130 00:08:02,780 --> 00:08:04,080 Э, ты куда? 131 00:08:09,480 --> 00:08:13,520 Значит, Федор Фролов распорядился яду химикаты на складе разместить. 132 00:08:14,010 --> 00:08:15,070 Я такого не говорил. 133 00:08:15,710 --> 00:08:17,550 Мы эти химикаты вообще не используем. 134 00:08:18,390 --> 00:08:20,450 Послушайте, это же ваш директор, верно? 135 00:08:21,050 --> 00:08:22,810 Или вы хотите, чтобы на вас все повесили? 136 00:08:23,170 --> 00:08:24,170 Не хочу. 137 00:08:24,350 --> 00:08:25,350 Я так и думала. 138 00:08:25,570 --> 00:08:28,230 Можно тебя на минуточку? 139 00:08:29,390 --> 00:08:33,150 Сидите, никуда не уходите. Вспоминайте, как Федя, то есть Федор, ваш этот 140 00:08:33,150 --> 00:08:36,210 четырехлор... Бенгальдегид. Да, на склад принес. 141 00:08:36,909 --> 00:08:39,890 Мам, ну что ты меня дергаешь? Нельзя было позвонить. Что ты делаешь? 142 00:08:40,309 --> 00:08:42,070 Нельзя вот так вот. Надо лечь. Ну. 143 00:08:43,599 --> 00:08:44,599 Можете приезжать? 144 00:08:44,980 --> 00:08:46,500 И хотим дом вам оставить. 145 00:08:46,880 --> 00:08:50,600 Ну что, не чужаком каким -то, а... Ты же выросла в нем. 146 00:08:51,020 --> 00:08:52,020 Беречь его будешь. 147 00:08:52,640 --> 00:08:53,820 Мам, ты что, серьезно? 148 00:08:56,180 --> 00:09:00,400 Спасибо. Я тебе старости не стакану вот буду, а шампанское ведрами носить. 149 00:09:00,620 --> 00:09:01,620 Только смотри, как получается. 150 00:09:01,920 --> 00:09:06,820 Вы с Федором миритесь, его однушку продаете, деньги нам, а дом вам. Вперед. 151 00:09:08,960 --> 00:09:09,960 А -а -а. 152 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Дожили. 153 00:09:13,800 --> 00:09:15,240 Ну что, одумались? 154 00:09:16,820 --> 00:09:18,440 Хоть я что -то не поняла, да или нет? 155 00:09:19,540 --> 00:09:21,020 Ты на мне нажиться пытаешься? 156 00:09:21,240 --> 00:09:22,240 Почему нажиться -то? 157 00:09:23,440 --> 00:09:26,260 Ведь это же целый дом под снегной. 158 00:09:26,500 --> 00:09:30,140 Мама, вдумайся. Ты наш дом мне же пытаешься продать. 159 00:09:30,640 --> 00:09:32,420 Ну а что делать? Деньги нужны. 160 00:09:34,180 --> 00:09:35,220 Может, я пойду? 161 00:09:35,820 --> 00:09:37,000 Сидите и не дышите. 162 00:09:37,900 --> 00:09:38,900 Пензин! 163 00:09:39,360 --> 00:09:40,360 Пензин! 164 00:09:40,720 --> 00:09:42,500 Да. Леди, проводи. 165 00:09:46,440 --> 00:09:48,880 Ну что сидим? Вот бумага, вот русск. 166 00:09:49,400 --> 00:09:50,400 Выполняйте. 167 00:09:53,280 --> 00:09:57,200 Я ж помню, мама еще с этим зонтом ходила. 168 00:09:57,720 --> 00:10:01,200 И его из Румынии ей привез. 169 00:10:02,560 --> 00:10:03,560 Подъем! 170 00:10:05,620 --> 00:10:08,200 Смотри, какая красота. 171 00:10:08,980 --> 00:10:10,180 Поджары все, а. 172 00:10:10,680 --> 00:10:13,400 Признавайтесь, много он вам заплатил? 173 00:10:13,640 --> 00:10:14,720 Не было такого. 174 00:10:15,290 --> 00:10:21,210 Я клич бросил в интернете, дескать, кто хочет играть в городки? Мы. Может, кто 175 00:10:21,210 --> 00:10:23,610 -то хочет в Кёрлинг? Нет, в городки. 176 00:10:24,050 --> 00:10:30,910 Давай, я пока за тебя, а ты приводи себя в божеский вид и возвращайся. 177 00:10:31,250 --> 00:10:38,150 Давай. Ну что, подняли руки вот так и колесом вокруг 178 00:10:38,150 --> 00:10:40,110 площадки. Пошли! 179 00:10:42,030 --> 00:10:44,530 Хорошо, хорошо, хорошо, хорошо. 180 00:10:45,150 --> 00:10:47,650 47, 48, 49. 181 00:10:48,110 --> 00:10:49,110 Рука. 182 00:10:49,470 --> 00:10:52,310 Сильно. Рука. Не пукаем. 183 00:10:52,670 --> 00:10:53,910 Ладно, пукаем. 184 00:10:54,290 --> 00:10:55,290 Раз. 185 00:10:57,130 --> 00:10:58,130 Два. 186 00:10:59,970 --> 00:11:00,970 Скорее. 187 00:11:02,290 --> 00:11:07,410 Приседания, это сильные ноги. Что ты как девочка, честное слово? Я и есть 188 00:11:07,410 --> 00:11:09,590 девочка. Это не оправдание. 189 00:11:10,450 --> 00:11:12,170 Давайте, давайте, давайте. 190 00:11:13,590 --> 00:11:14,590 Работаем. 191 00:11:16,850 --> 00:11:19,410 И продолжаем бежать. 192 00:11:19,670 --> 00:11:23,010 Победитель получает приз. Отечественную газировку. 193 00:11:23,270 --> 00:11:27,970 Без газа, без лицензии, без вкуса. Я готов. 194 00:11:28,370 --> 00:11:30,810 И еще кружок. 195 00:11:31,690 --> 00:11:34,370 Стоп. Сюда, сюда, сюда. 196 00:11:35,250 --> 00:11:38,490 Ребята, я вот честно прямо расстроен. Посмотрите. 197 00:11:39,200 --> 00:11:40,780 Пару кругов, а вы лыкой не вяжете. 198 00:11:41,500 --> 00:11:47,640 Отдышка. Я считаю, что заслуженный приз заслуженно 199 00:11:47,640 --> 00:11:50,920 уходит в зрительный зал. Вот так. 200 00:11:51,280 --> 00:11:54,480 Вы же обещали обманщик. Бывает. 201 00:11:55,560 --> 00:11:58,300 Дурацкая секция. Мы не будем тренироваться. 202 00:11:59,160 --> 00:12:03,040 Ты посмотри на них. Вот паразиты. Да все вы такие. 203 00:12:03,420 --> 00:12:06,780 Ты, Лешка, этот, Оксанкин. 204 00:12:07,910 --> 00:12:10,430 Никому городки не нужны. Нужны. 205 00:12:11,250 --> 00:12:12,690 Нужны. Стойте! 206 00:12:13,290 --> 00:12:14,290 Держи. 207 00:12:16,710 --> 00:12:17,850 Я не прав. 208 00:12:18,750 --> 00:12:23,410 Я сам с детства не любил свинского отношения. 209 00:12:24,030 --> 00:12:28,390 Дайте мне еще один шанс не уходить никуда. Держись. 210 00:12:32,870 --> 00:12:33,890 Подождите меня! 211 00:13:31,180 --> 00:13:35,320 Бабушка, а не подскажешь, ты чья машина? Я тебе что, справочное бюро? 212 00:13:37,900 --> 00:13:38,900 Ладно. 213 00:13:46,160 --> 00:13:51,160 Эх! Ты чё там крёшь -то, Бармалей? О, Серёг, а это твоя машина, да? Моя. 214 00:13:51,780 --> 00:13:54,860 Серьёзно, твоя? От машины... Всё -всё -всё, успокойся, пожалуйста. 215 00:13:55,320 --> 00:13:58,830 Послушай. Давай наш конфликт немного припаркуем, а? 216 00:13:59,230 --> 00:14:01,590 У тебя там видеорегистратор, он же всю ночь снимал? 217 00:14:02,010 --> 00:14:05,330 Считаю до трех. Раз! Да ладно, все, все. Два! Все, все, успокойся. 218 00:14:52,000 --> 00:14:53,380 Он туда побег. 219 00:14:57,100 --> 00:14:58,400 Ну и где этот садик? 220 00:14:58,820 --> 00:15:00,120 Лучше бы дома сидели. 221 00:15:00,600 --> 00:15:01,820 Я вернулся, животные. 222 00:15:02,940 --> 00:15:08,040 Чего вы опять ругаетесь? Нет, я не ругаюсь. Теперь это концепция. 223 00:15:08,440 --> 00:15:09,640 Так, как тебя зовут? 224 00:15:10,300 --> 00:15:13,020 Лев. Лев. О, мне повезло. Лев. 225 00:15:13,460 --> 00:15:14,920 Ты будешь лев. 226 00:15:15,240 --> 00:15:16,580 Лев будет лев. 227 00:15:16,980 --> 00:15:23,740 Вот этот мальчик, то есть девочка, будет крокодилом, совой, лис. 228 00:15:23,820 --> 00:15:29,200 Ты, девочка, сол... Неважно. И вот остальную вот эту ботву раздай всем. 229 00:15:29,680 --> 00:15:32,260 Внимание, встали! Все смотрим на меня. 230 00:15:32,460 --> 00:15:38,360 Долгие века в джунглях идет противостояние между травоядными... 231 00:15:38,360 --> 00:15:45,220 Что это? Мясо? Нет, трава. И этими, ну, которые мясо едят. И сегодня 232 00:15:45,220 --> 00:15:51,800 пришел час великой битвы. Мы с вами должны будем разгромить их 233 00:15:51,800 --> 00:15:58,300 гнезда, берлоги. Как их, господи? Норки, дупло. Чем? Чем мы этого? 234 00:15:59,040 --> 00:16:05,000 А я вам отвечу. Палкой. Вот так. Какой палкой? Какой палкой? Молодец. 235 00:16:05,200 --> 00:16:08,740 Вот этой палкой. Где дупло? Вот дупло. 236 00:16:09,020 --> 00:16:13,740 Прицелился, замахнулся от пупа. Кидаю. 237 00:16:14,580 --> 00:16:18,060 По идее, дупло должно просыпаться. 238 00:16:18,300 --> 00:16:21,860 Вы готовы? Да! Я не услышал, вы готовы? 239 00:16:22,080 --> 00:16:23,080 Да! 240 00:16:23,540 --> 00:16:27,400 Отлично. Призы. Оба победителя грызут. 241 00:16:27,920 --> 00:16:30,900 Костя, по пол банана подкрепиться. 242 00:16:32,000 --> 00:16:33,880 Есть, молодец. 243 00:16:37,080 --> 00:16:38,280 Жунгли гудят. 244 00:16:39,140 --> 00:16:46,080 Муравейники такие кисленькие. Никто не попал. Значит, банан будет есть кто? 245 00:16:46,900 --> 00:16:51,720 И на гнездо врага. У нас мастер пришел. 246 00:16:53,580 --> 00:16:54,580 Браво! 247 00:16:55,780 --> 00:16:57,320 Занимайтесь, браво. 248 00:16:57,930 --> 00:16:58,950 Так, что тут у нас? 249 00:16:59,250 --> 00:17:04,290 Банан -то положи пока. На 180 градусов вот так вот развернулся и кинул. 250 00:17:05,829 --> 00:17:06,310 Я 251 00:17:06,310 --> 00:17:21,270 знаю, 252 00:17:25,190 --> 00:17:26,210 это ты мешок подбросила. 253 00:17:26,670 --> 00:17:29,640 Угу. У меня аж полный бобик химикатов. 254 00:17:30,000 --> 00:17:32,140 Я же по городу разбрасываю. 255 00:17:33,060 --> 00:17:34,520 У меня тут все зафиксировано. 256 00:17:34,940 --> 00:17:36,780 И штаны твои видны, и кроссовки. 257 00:17:39,480 --> 00:17:41,780 Эти штаны сейчас в тренде. У них полгорода хоть. 258 00:17:42,060 --> 00:17:45,000 Ну тогда ты так своему начальству и расскажешь, да, когда они тебя принимать 259 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 будут. 260 00:17:47,960 --> 00:17:52,260 Давай, на экспертизу отдам. Не -не -не, все, я тебе больше не доверяю. 261 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Давай, я сказала. 262 00:17:54,240 --> 00:17:55,240 Давай, давай. 263 00:17:55,420 --> 00:17:58,660 Ну чего ты остановилась? Давай, доставай, доставай пистолет, стреляй в 264 00:17:58,660 --> 00:18:02,260 же так проблемы решаешь. Ты меня один раз уже ранила, потом подставила, дальше 265 00:18:02,260 --> 00:18:03,260 что? 266 00:18:03,780 --> 00:18:04,780 Расчленишь, съешь? 267 00:18:05,480 --> 00:18:07,020 Ты посмотри, на кого ты похожа стала. 268 00:18:08,960 --> 00:18:10,780 Убери. Нет, нет, смотри. Убери. 269 00:18:11,540 --> 00:18:14,260 Ты сам виноват. Зачем ты с отцом этой муромойки связался? 270 00:18:14,500 --> 00:18:15,520 В чем я виноват? 271 00:18:15,900 --> 00:18:19,660 В том, что я бизнес первый раз сделал. Первый раз у меня вообще хоть что -то 272 00:18:19,660 --> 00:18:20,980 получилось. В этом я виноват. 273 00:18:21,390 --> 00:18:25,290 Ты как нормальная жена и как любая жена вообще могла хоть поддержать меня, а ты 274 00:18:25,290 --> 00:18:29,250 что делаешь? С чем тебе этот бизнес? Мы же нормально жили. Нормально жили? В 275 00:18:29,250 --> 00:18:30,250 обшарпанной однушке? 276 00:18:30,470 --> 00:18:33,410 Да сейчас Митя вырастет, ему девочку даже некуда будет привезти, ты это 277 00:18:33,410 --> 00:18:37,110 понимаешь? Да ладно, квартира черт с ней. Я эту приставку гребаную не могу 278 00:18:37,110 --> 00:18:39,470 купить. Я его на аттракционы один раз в год. 279 00:18:42,550 --> 00:18:44,510 Да мне в глаза смотреть стыдно. 280 00:18:45,630 --> 00:18:47,010 На. Федь. 281 00:18:47,470 --> 00:18:48,470 Не надо. 282 00:18:48,530 --> 00:18:49,530 Федь. 283 00:18:50,189 --> 00:18:51,189 Федя, стой! 284 00:18:55,210 --> 00:18:56,210 Ничего, 285 00:18:58,710 --> 00:18:59,710 ничего. 286 00:19:00,150 --> 00:19:02,150 Ну что, допрыгались? 287 00:19:02,930 --> 00:19:06,950 Семейка. Я сейчас это в полицию отнесу, и вы у меня сядете. 288 00:19:07,330 --> 00:19:14,230 Оба. Ты за регистратор, а ты... за то, что ты мне в душу плюнула. 289 00:19:14,470 --> 00:19:15,770 Я для тебя готов... 290 00:19:40,360 --> 00:19:42,260 Спасибо. Вы завтра еще приедете? 291 00:19:42,620 --> 00:19:44,040 Конечно, приезжайте. 292 00:19:44,280 --> 00:19:45,440 Вы прикольная. 293 00:20:11,030 --> 00:20:12,870 С возвращением, сынок. 294 00:20:24,590 --> 00:20:29,190 В общем, так и договоримся. Ты занимайся любым бизнесом, я тебе мешать не буду. 295 00:20:29,630 --> 00:20:32,490 Ты же мужчина, добытчик. Все понимаю. 296 00:20:33,350 --> 00:20:36,710 Только, пожалуйста, не женись ни на ком больше, ладно? 297 00:20:37,790 --> 00:20:38,790 Ладно. 298 00:20:42,120 --> 00:20:43,180 Может, сварим сначала? 299 00:20:43,720 --> 00:20:45,280 Или ты пироедка заделала? 300 00:20:45,500 --> 00:20:48,420 Да что -то так честно захотелось, как во время беременности. 301 00:20:53,740 --> 00:20:54,740 Ой, 302 00:20:55,540 --> 00:20:58,240 Василий, не знаю, как тебя подарить. 303 00:20:58,840 --> 00:21:00,520 Где ты такие денежища взял? 304 00:21:00,800 --> 00:21:02,140 Ты забыла, Любочка? 305 00:21:02,820 --> 00:21:04,540 Я же действующий олигарх. 306 00:21:05,320 --> 00:21:06,780 Санкции — это временно. 307 00:21:07,780 --> 00:21:09,460 Люб, но здесь еще не все. 308 00:21:10,010 --> 00:21:12,770 Я же сказал, что я за пару месяцев все отдам. 309 00:21:13,170 --> 00:21:15,090 А как же твой замок? 310 00:21:15,310 --> 00:21:17,050 Есть вещи поважнее замка. 311 00:21:18,470 --> 00:21:21,930 Например, я покупаю дом своей возлюбленной. 312 00:21:22,430 --> 00:21:23,590 Не отвлекайся. 313 00:21:25,790 --> 00:21:27,790 Ну, ты тогда береги здесь все. 314 00:21:28,310 --> 00:21:32,270 Здесь ведь каждая вещь историю свою имеет. 315 00:21:33,010 --> 00:21:35,010 Вот люстра эта. 316 00:21:36,360 --> 00:21:39,900 Ее моя бабушка моей маме подарила, когда я родилась. 317 00:21:41,140 --> 00:21:46,020 А папа вот этот столик привез из Чехословакии. Он там служил в разведке. 318 00:21:48,740 --> 00:21:49,760 Ну, минутку. 319 00:21:53,200 --> 00:21:55,200 Да, доченька? Мам, 320 00:21:56,200 --> 00:21:57,660 ну мы готовы покупать дом. 321 00:21:58,180 --> 00:21:59,480 Представляешь, я беременна. 322 00:22:00,460 --> 00:22:03,100 Ой, да что ты говоришь! Радость какая! 323 00:22:06,320 --> 00:22:09,940 Не отвлекай ты его, человек уже час пересчитывает. В смысле, только вот с 324 00:22:09,940 --> 00:22:10,940 опоздали немножко. 325 00:22:11,480 --> 00:22:13,240 Вот тут покупатель нашелся. 326 00:22:13,460 --> 00:22:17,580 Вот, и деньги принес. И вот сейчас все оформляем. 327 00:22:17,780 --> 00:22:19,480 Мам, только не говори, что Баранову. 328 00:22:20,500 --> 00:22:22,500 А, да. 329 00:22:23,340 --> 00:22:26,100 Ну, я очень и очень поздравляю тебя. 330 00:22:26,300 --> 00:22:27,300 Понятно все. 331 00:22:27,900 --> 00:22:28,900 Давай. 332 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Алло. 333 00:22:31,880 --> 00:22:33,300 Вот технология дошла, да? 334 00:22:44,959 --> 00:22:45,959 Договорчик. 335 00:22:46,920 --> 00:22:47,920 Убирается. 336 00:22:48,760 --> 00:22:49,760 Ну, что там? 337 00:22:50,120 --> 00:22:51,120 Сейчас, не отбивай. 338 00:22:51,160 --> 00:22:54,920 Любочка, можешь тебя попросить в сторонку встать? 339 00:22:55,180 --> 00:22:56,180 Вот там, вот там. 340 00:22:56,760 --> 00:22:58,240 Ага. Спасибо. 341 00:23:13,989 --> 00:23:16,790 Субтитры сделал 342 00:23:16,790 --> 00:23:23,850 DimaTorzok 31626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.