All language subtitles for Sankcioner.S01.E15.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,960 --> 00:00:45,940
Зачем ты, Люба, за негра вышла замуж? У
меня вон чего есть.
2
00:00:47,440 --> 00:00:48,700
Это чоколад.
3
00:00:49,600 --> 00:00:52,220
Дочке купил. Хотел кольцо золотое.
4
00:00:53,320 --> 00:00:55,360
Веер. Потом шоколадку взял.
5
00:00:55,560 --> 00:00:58,820
Это прекрасно. Только она уже час как на
работе.
6
00:01:00,260 --> 00:01:02,520
Ладно, схожу в отделение.
7
00:01:03,160 --> 00:01:04,860
Дорожку протоптал, не привыкать.
8
00:01:05,080 --> 00:01:06,080
Да ладно, ладно.
9
00:01:06,820 --> 00:01:08,240
Чего ты там будешь в отделении?
10
00:01:08,560 --> 00:01:09,560
Да чего?
11
00:01:09,900 --> 00:01:13,520
Дома лучше дождись. Ее? Ну да, но все
равно на обед приедет.
12
00:01:13,880 --> 00:01:17,120
На обед приедет? А у нас шоколадка.
13
00:01:17,620 --> 00:01:18,920
У родителей, да?
14
00:01:19,380 --> 00:01:21,740
С Раисой? Да, дорогая.
15
00:01:22,080 --> 00:01:23,580
У нее аллергия на Раису.
16
00:01:24,640 --> 00:01:29,040
Я же не знал, что она больная родилась.
17
00:01:29,640 --> 00:01:32,580
Как же мне с ней помириться? Я ее вообще
не знаю.
18
00:01:32,940 --> 00:01:33,940
Ничего.
19
00:01:35,060 --> 00:01:36,540
До обеда время еще есть.
20
00:01:36,820 --> 00:01:37,820
Я пока...
21
00:01:39,110 --> 00:01:40,770
Поеду и Игорю все расскажу.
22
00:01:41,250 --> 00:01:43,670
Ладно. У тебя ключи? Ага. Запирать тебя
не буду.
23
00:01:43,890 --> 00:01:44,890
Хорошо.
24
00:01:50,790 --> 00:01:51,790
Алло.
25
00:02:00,730 --> 00:02:02,970
Ну, чего тебе, Федяй? Чего -чего, Ален.
26
00:02:03,590 --> 00:02:05,890
Час уже пустой катаюсь. Мне
закумулировать нечем.
27
00:02:10,120 --> 00:02:13,880
Третий день подряд работники завода
«Обмывайка» выходят на митинг с просьбой
28
00:02:13,880 --> 00:02:14,980
вернуть им рабочие места.
29
00:02:15,360 --> 00:02:19,540
Напоминаю, после скандала на чемпионате
Евразии по городошному спорту, завод был
30
00:02:19,540 --> 00:02:23,740
опечатан. Ведется комплексная проверка
производства. К новостям спорта.
31
00:02:23,940 --> 00:02:26,560
Семиболоски спагнули. Вновь сойдет в
голову.
32
00:02:34,640 --> 00:02:37,260
Ну посмотрим, что ты за зверь.
33
00:02:51,820 --> 00:02:52,940
Смерть Косеева.
34
00:03:31,920 --> 00:03:38,240
Дорогой папа, пожалуйста, прилети ко мне
на своем шаре и
35
00:03:38,240 --> 00:03:40,540
забери меня в свой замок.
36
00:03:40,840 --> 00:03:41,840
Господи.
37
00:03:43,660 --> 00:03:44,660
Господи.
38
00:03:45,040 --> 00:03:46,760
Верните нам завод!
39
00:03:47,100 --> 00:03:52,240
Верните нам завод! Верните нам завод! Ну
-ка тихо, ну -ка тихо, что вы мне здесь
40
00:03:52,240 --> 00:03:56,660
устроили? На меня мэр вон натравил
пожарных, СС, ШМЭ.
41
00:03:57,080 --> 00:03:58,720
Они теперь проверять будут.
42
00:03:59,000 --> 00:04:01,160
Пока не проверяют, работать мы не можем.
43
00:04:01,560 --> 00:04:04,700
А они проверять будут, пока мы не
обанкротимся. Так что все, кончилась
44
00:04:04,760 --> 00:04:05,760
Давайте по домам.
45
00:04:06,280 --> 00:04:12,920
Мэр не принимает. Он меня даже из
одноклассников удалил.
46
00:04:13,240 --> 00:04:14,240
По домам.
47
00:04:14,680 --> 00:04:15,680
Миша!
48
00:04:15,880 --> 00:04:17,380
Миша! Мишган!
49
00:04:18,959 --> 00:04:21,420
Миша, какой я тебе Мишган? Иди отсюда.
50
00:04:21,640 --> 00:04:23,640
У меня это, инсайд есть. Чего?
51
00:04:23,940 --> 00:04:27,240
Ну, в смысле, я знаю, как завод спасти.
Вали отсюда, аферист!
52
00:04:27,460 --> 00:04:29,320
Все, Игнат, никого не пускать.
53
00:04:33,010 --> 00:04:36,610
Михалыч, Михалыч, имей совесть. Мужик
пришел с предложением, а ты его взошли.
54
00:04:36,770 --> 00:04:37,770
Да, да.
55
00:04:37,790 --> 00:04:40,010
Ладно, ладно, ладно, тихо. Иди сюда.
56
00:04:40,930 --> 00:04:45,650
Ну, давай, 30 секунд у тебя. У вас есть
натуральный ароматизатор, а у
57
00:04:45,650 --> 00:04:51,450
Сенеболоцкого родника есть чистая вода.
И она хорошая, она огнем наполнена, она
58
00:04:51,450 --> 00:04:53,310
наполнена, значит, газиром. А у тебя?
59
00:04:54,090 --> 00:04:58,790
Ничего нет, потому что ты нищеброд. Да,
да, это пока, это пока. Вот смотрите,
60
00:04:58,950 --> 00:05:03,110
если вы закупите их воду, смешаете со
своими ароматизаторами, и у вас
61
00:05:03,110 --> 00:05:06,070
вкусная и полезная газированная вода.
Лимонады.
62
00:05:06,430 --> 00:05:08,930
Губершу носу не подточат. И завод
вернём.
63
00:05:09,570 --> 00:05:14,210
Ну, допустим, идея -то ничего, но... Мои
родственники.
64
00:05:17,970 --> 00:05:19,030
Отволь, какой интерес.
65
00:05:20,030 --> 00:05:24,130
Какой? С каждой бутылки по проценту
будем лезть. Я вот даже водичку с собой
66
00:05:24,130 --> 00:05:27,590
прихватил. Сейчас намешаем дегустацию,
устроим и к мэру. Он пальчики облезет.
67
00:05:29,990 --> 00:05:31,730
Так, ладно, где тут главный технолог?
68
00:05:34,950 --> 00:05:36,630
Иди, иди сюда, бунтовщик, иди.
69
00:05:37,610 --> 00:05:38,610
Заходим.
70
00:05:39,190 --> 00:05:41,070
Заходим. Товарищи, ждем.
71
00:05:45,910 --> 00:05:49,010
Вчера из СИЗО сбежал Николай Резник.
72
00:05:49,640 --> 00:05:50,780
По кличке Резаный.
73
00:05:51,880 --> 00:05:57,220
Сегодня утром в Шалапановском районе он
же угнал... Всем
74
00:05:57,220 --> 00:06:00,960
срочно искать Резника и тачку.
75
00:06:03,180 --> 00:06:07,420
Оксан, у меня для тебя другое задание.
76
00:06:09,400 --> 00:06:11,080
Домушницу допроси, оформи.
77
00:06:11,420 --> 00:06:12,840
Вчера с поличным взяли.
78
00:06:13,220 --> 00:06:16,520
Борисыч, а тебе что, крайне? У всех
нормальные преступления. А мне с этой
79
00:06:16,520 --> 00:06:17,520
заболдыгой возиться?
80
00:06:17,680 --> 00:06:18,680
Ну да.
81
00:06:36,750 --> 00:06:38,110
Муж у тебя урод.
82
00:06:39,050 --> 00:06:45,330
Я к нему со всей душой сюрприз ему, а
он... Так это, съездят вы сюда?
83
00:06:45,970 --> 00:06:48,510
Нет, блин, сама решила на нарах
починить.
84
00:06:49,130 --> 00:06:52,770
Это тоже хорошо, а то разводитесь, а то
не разводитесь. Определите уже.
85
00:06:53,150 --> 00:06:54,890
Ты ни в свои дела не суйся.
86
00:06:55,430 --> 00:06:58,210
Сидишь недельку -другую, глядишь,
отучишься к чужим мужьям лезть.
87
00:06:58,450 --> 00:06:59,450
А кто начальник?
88
00:07:00,170 --> 00:07:01,370
Вас на улице ожидают.
89
00:07:19,880 --> 00:07:25,780
Мадам Сильвопле, незабываемое
романтическое приключение только для
90
00:07:26,300 --> 00:07:27,780
Это Федя вас послал?
91
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
Я работаю, в другой раз прилетайте.
92
00:07:31,920 --> 00:07:37,460
Подождите. Можно я вас щелкну хотя бы в
корзине? Для отчетности. Не заплатит же.
93
00:07:38,680 --> 00:07:40,040
Ладно, давайте только быстро.
94
00:07:46,360 --> 00:07:47,360
Нет, нет, нет.
95
00:07:47,840 --> 00:07:49,400
Туда. Туда надо.
96
00:07:49,620 --> 00:07:51,040
Здесь ступеньки есть.
97
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
Господи.
98
00:07:59,840 --> 00:08:02,600
Ходите на ваш. На память. Не хочу.
99
00:08:03,000 --> 00:08:05,280
А дружки обзавидуются. Такой кадр.
100
00:08:06,060 --> 00:08:07,460
Пусть не отстанете, да?
101
00:08:18,350 --> 00:08:19,350
К звездам.
102
00:08:19,750 --> 00:08:24,130
Помнишь, как у Малежика? Курлы -курлы,
для мы курлы -курлы.
103
00:08:24,350 --> 00:08:26,770
Ты что делаешь, а? Я с дочкой мирюсь.
104
00:08:31,450 --> 00:08:32,450
Большое спасибо.
105
00:08:33,270 --> 00:08:35,090
Благодарю за доверие, я не подведу.
106
00:08:37,270 --> 00:08:38,270
Через неделю?
107
00:08:38,990 --> 00:08:39,990
Ждите.
108
00:08:41,270 --> 00:08:42,270
Добро.
109
00:08:42,870 --> 00:08:44,049
И вам всего доброго.
110
00:08:44,630 --> 00:08:45,630
Продолжим?
111
00:08:46,850 --> 00:08:49,730
Закончим. Ну, что могу сказать?
112
00:08:50,570 --> 00:08:53,190
Вода хорошая, молодец, лей.
113
00:08:53,950 --> 00:08:55,110
Но денег не дам.
114
00:08:56,130 --> 00:08:58,530
Весь бюджет уже расписан.
115
00:08:59,770 --> 00:09:04,210
Да -да -да, нам инвестиции, честно
говоря, не нужны. Нам название нужно
116
00:09:04,210 --> 00:09:10,450
сменить. Потому что обмывайка, надо
обмывайка, зеро, ну, без алкоголя, без
117
00:09:10,610 --> 00:09:14,330
Зятек, я лучше тебе скажу.
118
00:09:14,610 --> 00:09:15,650
По секрету.
119
00:09:16,550 --> 00:09:17,850
Только ты никому. Хорошо.
120
00:09:19,010 --> 00:09:21,770
Через неделю меня здесь уже не будет.
121
00:09:24,210 --> 00:09:30,930
Что за... В Москву, в Москву. Сюда я
больше не издок, и не издум, и не издец.
122
00:09:31,470 --> 00:09:32,750
На сим кончаю, все.
123
00:09:35,150 --> 00:09:36,150
Переводят меня.
124
00:09:37,210 --> 00:09:43,490
Переводят. Так что как -то надо здесь
тихонечко досидеть, чтобы без эксцессов.
125
00:09:44,040 --> 00:09:48,420
А то, не дай бог, еще Губершу узнает,
что я врага народа релимитировал.
126
00:09:48,720 --> 00:09:51,860
Это все, кранты, капут в карьере.
127
00:09:52,260 --> 00:09:53,260
Ферштейн, все.
128
00:09:53,960 --> 00:09:55,340
Так что ты не обессудь.
129
00:09:55,680 --> 00:09:58,800
Я, честно говоря, подозревал, что что
-то подобное случится.
130
00:09:59,000 --> 00:10:00,520
Ты же у нас в семье умный.
131
00:10:01,780 --> 00:10:02,780
Поэтому план Б.
132
00:10:07,340 --> 00:10:08,540
План Б.
133
00:10:19,630 --> 00:10:20,830
Не получится, к сожалению.
134
00:10:21,870 --> 00:10:23,270
Тихо и без акцентов.
135
00:10:26,670 --> 00:10:27,670
Слушай, Федя.
136
00:10:28,970 --> 00:10:30,250
Слушай сюда, ну -ка быстро.
137
00:10:31,110 --> 00:10:37,670
Собирай все это, сброд этот и
проваливайте, иначе я вас автозаком
138
00:10:37,670 --> 00:10:41,270
просто отмените проверки и дайте людям
на заводе работать, и все.
139
00:10:42,190 --> 00:10:43,410
Как пойми ты?
140
00:10:43,930 --> 00:10:45,430
Не я это все придумал.
141
00:10:46,430 --> 00:10:50,440
Губерша! Не могу же я против нее пойти.
Ну да, понимаю.
142
00:10:50,740 --> 00:10:52,620
Но на этом тоже мои полномочия как бы
все.
143
00:10:53,440 --> 00:10:54,500
Поэтому что?
144
00:10:54,840 --> 00:10:57,240
Они, скорее всего, разобьют палаточный
лагерь.
145
00:10:57,740 --> 00:10:59,280
Шашлыки тут будут делать.
146
00:10:59,520 --> 00:11:04,240
Вот. И после этого журналисты. А после
журналистов уже, я думаю, вряд ли у вас
147
00:11:04,240 --> 00:11:05,240
будет повышение.
148
00:11:07,860 --> 00:11:08,860
Ладно.
149
00:11:09,580 --> 00:11:10,580
Так и быть.
150
00:11:11,880 --> 00:11:13,760
Учкудук, лей свою газировку.
151
00:11:14,200 --> 00:11:15,380
Только название поменяй.
152
00:11:16,010 --> 00:11:20,550
Чтобы никакой вот этой, как она,
обмывайкой ей не пахло.
153
00:11:20,930 --> 00:11:26,650
Ее лицо тоже поменяю, чтобы никаким
Михаилом тоже не пахло. Понял? Понял,
154
00:11:26,810 --> 00:11:32,450
Да, только вы знаете, если вы вдруг меня
обманете, они опять придут. У них полно
155
00:11:32,450 --> 00:11:34,090
свободного времени, они безработные.
156
00:11:34,470 --> 00:11:36,570
Да. План G.
157
00:11:49,349 --> 00:11:52,550
Наслаждаюсь. А в следующий раз на яхте
пойдем. У меня яхта есть.
158
00:11:52,970 --> 00:11:58,410
Красота, море, рыбы, крабы. Ты реально
думаешь, что меня этим пузырем впитаешь?
159
00:11:58,630 --> 00:11:59,630
Угу.
160
00:12:00,110 --> 00:12:03,270
Для чего отец нужен? Я наконец понял
это.
161
00:12:03,730 --> 00:12:10,050
Чтобы выполнять эти мечты своей
маленькой дочки.
162
00:12:10,470 --> 00:12:14,490
Я вот это достал, когда прямо расплакал.
Ты что, обалдел, что ли? Ты в вещах
163
00:12:14,490 --> 00:12:15,490
моих копался?
164
00:12:15,550 --> 00:12:16,790
На землю меня верни.
165
00:12:17,090 --> 00:12:18,090
Ну, подожди.
166
00:12:18,990 --> 00:12:23,410
Давай чуть -чуть прокатимся. Смотри,
какая красота. Вон облако на козлика
167
00:12:23,410 --> 00:12:25,390
похожее. Я не пойму, ты глухой, что ли?
168
00:12:25,670 --> 00:12:29,730
Быстро меня на землю верни, или я тебя
прихью сейчас в похищение должностного
169
00:12:29,730 --> 00:12:30,730
лица при исполнении.
170
00:12:31,290 --> 00:12:32,490
Перестань, ну зачем ты?
171
00:12:32,950 --> 00:12:35,590
Я знаю, я столько накосячил в жизни.
172
00:12:36,250 --> 00:12:38,010
Я стараюсь, правда.
173
00:12:38,230 --> 00:12:39,650
Пожалуйста, дай мне шанс.
174
00:12:40,030 --> 00:12:41,050
Раньше надо было.
175
00:12:41,470 --> 00:12:43,410
Ну, дочка, ну, ах там.
176
00:12:44,950 --> 00:12:47,370
Пойми, жизнь такая сложная, что надо...
177
00:12:47,979 --> 00:12:49,880
Прощать. Блин, это же машина угонщика.
178
00:12:50,860 --> 00:12:51,860
Телефон дай.
179
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
Чего дай? Телефон дай, подмогу вызову.
180
00:12:54,580 --> 00:12:56,320
А у меня нет, я его продал.
181
00:12:56,560 --> 00:12:58,520
Ну, чтобы нашарить тебя покатать.
182
00:12:59,040 --> 00:13:00,900
Господи, уйдет же.
183
00:13:01,680 --> 00:13:02,720
Так мы догнать можем.
184
00:13:03,560 --> 00:13:05,660
Не издеваешься? Не -не, правда можем.
185
00:13:06,260 --> 00:13:07,260
Ветер попутный.
186
00:13:08,220 --> 00:13:09,480
Попутный, только что был.
187
00:13:09,720 --> 00:13:11,780
А вот попутный, смотри, мне в лицо
прямо.
188
00:13:12,280 --> 00:13:14,220
А рулить этой фигней я умею.
189
00:13:14,820 --> 00:13:16,060
Только ты маме скажи.
190
00:13:16,360 --> 00:13:17,680
Что мы с тобой помирились.
191
00:13:18,220 --> 00:13:22,320
Что ты нас с ней благословляешь. Что я
вообще нормальный человек. Какой же ты,
192
00:13:22,480 --> 00:13:24,140
а? Все так говорят.
193
00:13:25,260 --> 00:13:26,260
Ладно, догоняй.
194
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
А скажешь?
195
00:13:28,140 --> 00:13:29,059
Догоняй, говорю.
196
00:13:29,060 --> 00:13:30,060
А скажешь?
197
00:13:31,720 --> 00:13:32,720
Скажу.
198
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Ура.
199
00:13:40,340 --> 00:13:41,340
Пошли, пошли, пошли.
200
00:13:45,070 --> 00:13:49,210
Знаешь, что сокол Сапсан развивает
скорость 300 км. А ты можешь просто
201
00:13:49,210 --> 00:13:50,370
замолчать? Угу.
202
00:13:50,690 --> 00:13:51,690
Сейчас.
203
00:13:54,350 --> 00:13:55,850
Ниже можем опуститься?
204
00:13:56,150 --> 00:13:57,150
Ниже да.
205
00:13:57,170 --> 00:13:59,110
А ниже нет, ниже я не умею.
206
00:14:05,890 --> 00:14:06,890
Так.
207
00:14:13,420 --> 00:14:15,140
Окружаем. Ты направо, я налево.
208
00:14:15,680 --> 00:14:16,680
Стой!
209
00:14:17,060 --> 00:14:19,620
Что? Так -то мы не договаривались.
210
00:14:19,980 --> 00:14:25,840
Если меня убьют... Ну, убьют, умрешь
героем. Люди начнут уважать за того.
211
00:14:26,360 --> 00:14:29,620
Что? А если не убьют, только ранят?
212
00:14:30,920 --> 00:14:32,620
Ты с матерью поговоришь?
213
00:14:33,260 --> 00:14:38,060
Поговорю. Дочка, мне бы орудие на всякий
пожарный.
214
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Господи.
215
00:14:40,700 --> 00:14:41,700
На!
216
00:14:42,030 --> 00:14:48,610
Увидишь кого, свисти. Ага. Оксана, я
если кого
217
00:14:48,610 --> 00:14:51,290
увижу, я буду свистеть.
218
00:14:53,250 --> 00:14:54,510
Когда увижу.
219
00:14:59,310 --> 00:15:02,990
Игорь, я с тобой хотела серьезно
поговорить.
220
00:15:04,770 --> 00:15:06,690
Люба, собирай вещи.
221
00:15:07,650 --> 00:15:08,650
Что?
222
00:15:09,630 --> 00:15:10,630
Присаживайся.
223
00:15:12,040 --> 00:15:14,100
В общем, наша мечта сбылась.
224
00:15:16,120 --> 00:15:17,400
Надо переводить матку.
225
00:15:18,180 --> 00:15:19,660
На повышение пошел.
226
00:15:21,380 --> 00:15:25,740
Я тебя поздравляю. Когда выезжаешь?
227
00:15:26,280 --> 00:15:27,780
А сейчас вообще описись.
228
00:15:29,620 --> 00:15:32,540
Короче, я подключил связи.
229
00:15:33,140 --> 00:15:36,000
Сделал нарезку из твоих эфиров. И
отправил в Оршанкино.
230
00:15:37,960 --> 00:15:39,600
Тебя приглашают.
231
00:15:40,440 --> 00:15:41,560
А первый канал.
232
00:15:44,840 --> 00:15:46,520
Ты сейчас шутишь? Да какие шутки?
233
00:15:47,200 --> 00:15:50,960
Не новости, конечно, доброе утро, но это
только начало.
234
00:15:51,800 --> 00:15:54,620
Люба, я уверен, ты им там всем покажешь.
235
00:15:55,500 --> 00:15:58,040
Роза Сабитова будет в сторонке сватать.
236
00:15:59,900 --> 00:16:01,720
Ну, теперь ты давай.
237
00:16:02,180 --> 00:16:05,140
Ты говорила, у тебя какой -то ко мне
серьезный разговор.
238
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
А, да.
239
00:16:07,760 --> 00:16:10,480
Да я просто... Там в саду кроты.
240
00:16:10,700 --> 00:16:12,680
Они вырыли.
241
00:16:13,380 --> 00:16:15,840
Молодцы. И все завяло.
242
00:16:17,420 --> 00:16:22,520
Я просто подумала... Какие кроты? Ты
что, из -за кротов ко мне сейчас
243
00:16:22,560 --> 00:16:23,179
Ну да.
244
00:16:23,180 --> 00:16:27,960
Я подумала, может быть, ты позвонишь в
ЖЭК, они пришлют кого -нибудь. Я знаю,
245
00:16:27,960 --> 00:16:29,800
что там электричество как -то травят.
246
00:16:32,000 --> 00:16:33,280
Ладно, я побегу.
247
00:16:52,699 --> 00:16:54,360
Козуль! Руки вверх!
248
00:16:54,680 --> 00:16:55,800
Всем стоять!
249
00:16:56,960 --> 00:16:58,680
Мордой в стул! В стул!
250
00:16:58,940 --> 00:16:59,940
В пол!
251
00:17:02,480 --> 00:17:05,079
Василий! Ты что, в менты подался?
252
00:17:06,260 --> 00:17:09,339
И твое дело, куда я там подался, да?
253
00:17:10,700 --> 00:17:11,700
Практику прохожу.
254
00:17:12,819 --> 00:17:13,819
Полковника дадут.
255
00:17:14,060 --> 00:17:15,780
Ну, тогда иди сюда, полковник.
256
00:17:16,119 --> 00:17:19,020
Стоять! Стоять! Вот это видел?
257
00:17:19,660 --> 00:17:20,980
Я сейчас так свистну.
258
00:17:21,420 --> 00:17:27,440
Здесь за каждым кустом по бобику с
автоматчиками в капусту
259
00:17:27,440 --> 00:17:29,600
покрошат в Брюссельскую.
260
00:17:30,360 --> 00:17:35,860
Слышь, может, тебе деньги нужны? Жена
квартиру продала. Могу поделиться.
261
00:17:36,100 --> 00:17:42,340
Здрасте. При исполнении взятку, да,
предлагаешь? Сейчас капитан полиции
262
00:17:42,340 --> 00:17:43,520
прибежит.
263
00:17:44,780 --> 00:17:47,020
Скажи, что я вел себя как герой.
264
00:17:58,129 --> 00:17:59,850
Нет. Дядя хороший.
265
00:18:02,830 --> 00:18:04,610
Отпусти по -человечески.
266
00:18:04,830 --> 00:18:05,830
Ну да.
267
00:18:06,530 --> 00:18:10,410
Жалко, конечно, такую девочку без отца
оставлять.
268
00:18:11,270 --> 00:18:12,550
А сам отец?
269
00:18:17,310 --> 00:18:18,970
Что ты там про деньги говорил?
270
00:18:29,070 --> 00:18:32,090
Там почти миллион. Я верю, верю.
Пересчитаю.
271
00:18:54,700 --> 00:18:59,160
Ты нахрена их отпустил? Что ты говоришь?
Ты нахрена их отпустил? Как? Это же
272
00:18:59,160 --> 00:19:03,080
грибники. Я главное говорю, вы кто? Они
говорят, мы грибники.
273
00:19:03,460 --> 00:19:05,440
Точно грибники? Ты что, идиот? Почему?
274
00:19:05,700 --> 00:19:08,280
Это преступник. С подельником они просто
машину поменяли.
275
00:19:08,520 --> 00:19:11,240
Да ладно, а? Это выглядит как грибники.
276
00:19:11,580 --> 00:19:12,580
Корзины, ножи.
277
00:19:13,060 --> 00:19:14,260
Как у грибников.
278
00:19:18,000 --> 00:19:20,320
Маме -то скажешь, что мы помирились?
279
00:19:20,940 --> 00:19:22,340
Ага. Сейчас.
280
00:19:33,040 --> 00:19:35,660
Ну что, крепостные, заходим.
281
00:19:38,020 --> 00:19:44,920
Ну, слушай, удивил ты меня, конечно,
зятек. Не ожидал я такого, как ты. Да,
282
00:19:44,960 --> 00:19:49,940
пустяки. Только там есть небольшой
нюанс. В общем, мэр сказал, чтобы
283
00:19:49,940 --> 00:19:53,420
меня нужно поставить. Ну, это чисто,
чтобы ваша фамилия нигде не светилась.
284
00:19:53,480 --> 00:19:55,460
и чтобы губерши не... Ну да, ну да, ну
да.
285
00:19:55,860 --> 00:19:56,860
Я понял, я понял.
286
00:19:56,980 --> 00:20:00,200
Ну, и заодно мэр зятька свою пристроил,
да.
287
00:20:01,470 --> 00:20:04,730
Или что вы решили, все семейки бизнес
можешь у меня отжать, а? Да нет, нет,
288
00:20:04,790 --> 00:20:07,310
денежку -то все вам будут приходить, мне
только процент.
289
00:20:08,130 --> 00:20:11,150
Да, ну это, название нужно будет тоже
поменять.
290
00:20:11,550 --> 00:20:15,710
Я думаю, что напитки, фидяй, как вам?
Не, неблагозвучно звучит.
291
00:20:16,590 --> 00:20:20,030
Обмывайка прям для аристократов. Все,
шут с тобой, иди, занимайся.
292
00:20:20,950 --> 00:20:22,190
Алло, да, доченька?
293
00:20:26,710 --> 00:20:28,390
Веля, я сейчас... Ты чего?
294
00:20:30,030 --> 00:20:34,710
Ты что, дочь мою решила на зону закрыть?
Нет, это чисто в воспитательных целях.
295
00:20:34,790 --> 00:20:38,570
В каких воспитательных целях? Доставай
ее быстро, или ты за заводом будешь. С
296
00:20:38,570 --> 00:20:41,430
небес наблюдать. Я тебя по бутылкам
сейчас в цеху разолью.
297
00:20:41,750 --> 00:20:42,750
Ты понял меня?
298
00:20:44,050 --> 00:20:45,070
Понял. Молодец.
299
00:20:47,750 --> 00:20:48,750
Ну, давай.
300
00:20:49,490 --> 00:20:52,150
Давай, доставай. Да, побежал.
301
00:20:56,670 --> 00:20:57,670
Игнат!
302
00:20:58,520 --> 00:21:01,640
Девяносто девятка на штрафстоянке. Пусть
хозяин забирает.
303
00:21:01,860 --> 00:21:03,740
След от протектора операм передала.
304
00:21:04,220 --> 00:21:06,240
Ребенка запомнила, фоторобот составила.
305
00:21:06,620 --> 00:21:08,620
Молодец. Иди отдыхай.
306
00:21:11,800 --> 00:21:12,800
Не поняла.
307
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
А где?
308
00:21:15,340 --> 00:21:16,380
Овца это где?
309
00:21:16,760 --> 00:21:20,300
Дома. Чили гоняет с плюшками. Чего я
тебе желаю?
310
00:21:20,900 --> 00:21:23,260
Борисыч, ты что, опух? Это мое дело.
311
00:21:24,160 --> 00:21:25,860
Ты за языком -то следи.
312
00:21:27,050 --> 00:21:29,130
Муженек твой заглядывал с ее папашей.
313
00:21:29,470 --> 00:21:30,670
Заявление забрали.
314
00:21:32,330 --> 00:21:34,830
Федя и теперь на их заводе большая
шишка.
315
00:21:49,450 --> 00:21:55,690
Сколько лет прошло, а я не забыл, как
открывать колечко.
316
00:21:59,050 --> 00:22:01,210
С дочкой пока не очень.
317
00:22:02,210 --> 00:22:04,370
Но я ее обязательно дожму.
318
00:22:07,030 --> 00:22:08,750
Чувствую, что она ко мне тоже тянется.
319
00:22:10,050 --> 00:22:13,090
Трогнуло ее еще сердце.
320
00:22:15,090 --> 00:22:16,290
Да ничего не получится.
321
00:22:17,670 --> 00:22:18,970
И он у тебя тоже.
322
00:22:42,669 --> 00:22:44,030
Точно? Да.
323
00:22:46,950 --> 00:22:47,970
Слива пути.
30752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.