All language subtitles for Sankcioner.S01.E13.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,500 --> 00:00:24,160 Обратите внимание, здесь обитает бывший олигарх, почетный житель Семиболоцка 2 00:00:24,160 --> 00:00:27,100 Василий Баран. Если повезет, мы его сегодня сами увидим. 3 00:00:28,880 --> 00:00:31,500 Ах, вон он. Кто такие? Чего вам надо? 4 00:00:31,780 --> 00:00:35,460 Доброе утро, Василий Александрович. Вот показываем спортсменам городские 5 00:00:35,460 --> 00:00:39,700 достопримечательности. Сейчас поедем на сгоревшую колокольню. Ну и катитесь к 6 00:00:39,700 --> 00:00:42,060 черту на колокольню. 7 00:00:42,280 --> 00:00:43,740 Чего вам здесь -то надо? 8 00:00:44,500 --> 00:00:45,900 Клоуна нашли. 9 00:00:47,210 --> 00:00:48,930 В зоопарк приехали, да? 10 00:00:50,370 --> 00:00:51,410 Здорово, Васёк! 11 00:00:54,870 --> 00:00:57,430 Ну чё, Пудин, у всех кто здесь Альфа? 12 00:01:04,790 --> 00:01:07,890 Вышинок! Этому скомороку просто повезло. 13 00:01:08,210 --> 00:01:10,690 Ты будущий чемпион Евразии. 14 00:01:12,030 --> 00:01:14,110 Ну а чё ты в турнире -то не участвуешь, а? 15 00:01:14,390 --> 00:01:15,790 А я хотел у тебя ремонт взять. 16 00:01:18,179 --> 00:01:23,300 Участвую в каком надо турнире. В том -то, в другом. 17 00:01:23,560 --> 00:01:28,740 А что касается палки, я свою палку давно на гвоздь повесил. Чего и вам всем 18 00:01:28,740 --> 00:01:31,460 желаю. Ну, за призовые поборов. 19 00:01:31,840 --> 00:01:34,120 Увидели турнир и забирают лям 300. 20 00:01:35,520 --> 00:01:36,520 Кэшем. 21 00:01:37,780 --> 00:01:39,880 Ну, приходи хоть за меня поболей. 22 00:01:40,680 --> 00:01:42,780 Болей за легенду. За легенду. 23 00:01:43,060 --> 00:01:44,620 Ну, что, 24 00:01:45,340 --> 00:01:46,340 поехали? Поехали. 25 00:01:52,570 --> 00:01:59,030 Приветствую участников соревнований. Партнеры из шести клубов 26 00:01:59,030 --> 00:02:04,750 трех стран мира посетили наш великий город. Аплодисменты. 27 00:02:06,890 --> 00:02:13,270 Генеральный спонсор чемпионата стеклоочистительная жидкость. 28 00:02:14,060 --> 00:02:15,980 Возьми меня в команду, я играть хочу. 29 00:02:16,460 --> 00:02:19,500 Иди проспись. Вот нашелся спортсмен. 30 00:02:20,160 --> 00:02:23,360 Я все помню. Все помню, как учили. 31 00:02:23,760 --> 00:02:27,060 Глазомер, быстрота, натяжка. Тут тебе не казино. 32 00:02:27,300 --> 00:02:29,380 Тут игра сильных духов. 33 00:02:29,880 --> 00:02:31,300 Тебе не место здесь. 34 00:02:31,660 --> 00:02:37,640 Говоришь, я не за себя. Я за команду хочу бороться. Ты хочешь, чтобы Леша все 35 00:02:37,640 --> 00:02:40,480 профукал. Он же в подметке этому не годится. 36 00:02:40,810 --> 00:02:46,430 Это вы сейчас про меня? Да, это Леша, главное участие. А Ефим, он моя 37 00:02:46,430 --> 00:02:50,730 ему неровня просто. Да куда неровней, я его делал по юниорам и сейчас сделаю. 38 00:02:50,790 --> 00:02:55,410 Уже жеребьевка прошла, ну что все по парам разбиты. Уйди, отстань, ну дай 39 00:02:55,410 --> 00:03:02,310 послушать. Клубу предоставляется чемпиону Евразии, воспитаннику 40 00:03:02,310 --> 00:03:06,830 школы, а ныне лидеру клуба, Дубренок, город Гомель, Ефиму Клейнот. 41 00:03:07,430 --> 00:03:08,430 Аплодисменты. 42 00:03:13,260 --> 00:03:17,220 Я очень рад снова оказаться в своем родном городе через столько лет. 43 00:03:17,440 --> 00:03:22,580 Но главный человек, ради которого я здесь, это мой тренер! Мой первый 44 00:03:22,780 --> 00:03:24,060 Александр Ильич Баранов! 45 00:03:24,340 --> 00:03:25,340 Поприветствуем его! 46 00:03:25,420 --> 00:03:27,780 Аплодисменты! Александр Ильич, проходите! 47 00:03:32,520 --> 00:03:36,120 Вы мне как отец, родной. 48 00:03:36,440 --> 00:03:38,980 Вы дали мне большую путевку в эту жизнь. 49 00:03:39,220 --> 00:03:40,220 Иский вам поклон. 50 00:03:40,960 --> 00:03:42,760 Это вот подарок. 51 00:03:43,310 --> 00:03:45,270 Мне? От сердца, да. Спасибо. 52 00:03:45,630 --> 00:03:46,630 Спасибо. 53 00:03:46,830 --> 00:03:48,890 Поцелуйтесь. Горько. 54 00:03:50,210 --> 00:03:52,230 Горько. Ну, 55 00:03:53,890 --> 00:03:55,590 спасибо. Спасибо. 56 00:03:57,590 --> 00:03:58,710 Спасибо большое. 57 00:04:13,470 --> 00:04:17,390 Я тут о неком романтическом вечере подумал. Ой, 58 00:04:18,230 --> 00:04:20,050 блин, прости, я забыла, что мужчина. 59 00:04:20,390 --> 00:04:22,070 Мы, конечно, с Митькой уйдем, ты скажи. 60 00:04:22,730 --> 00:04:26,510 И, может быть, на будущее какой -то знак придумаем. Не знаю, там, фикус на окно 61 00:04:26,510 --> 00:04:27,930 ставишь, значит, у тебя гости. 62 00:04:28,790 --> 00:04:29,970 Давай. Давай. 63 00:04:30,990 --> 00:04:32,950 Ну, ты тоже говори, если что. 64 00:04:34,190 --> 00:04:36,950 Ну, ты же как -то собираешься свою личную жизнь устраивать? 65 00:04:37,890 --> 00:04:38,890 Ну, куда там? 66 00:04:39,370 --> 00:04:40,370 Развестись надо сначала. 67 00:04:41,070 --> 00:04:42,070 Федя ни в какую. 68 00:05:04,740 --> 00:05:05,820 Ничего, ничего, ничего. 69 00:05:06,100 --> 00:05:07,660 Ты готов? Ты готов? 70 00:05:08,600 --> 00:05:11,280 Ты готов? Я готов. Скажи громко, я готов! 71 00:05:11,500 --> 00:05:12,500 Я готов! 72 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 Я готов! 73 00:05:15,280 --> 00:05:16,400 Скажи, я готов! 74 00:05:16,740 --> 00:05:17,619 Я готов! 75 00:05:17,620 --> 00:05:19,100 Молодец, молодец. Вижу, психуешь. 76 00:05:21,220 --> 00:05:22,980 Надо о чем -то хорошем подумать. 77 00:05:23,420 --> 00:05:25,900 Чего ты больше всего в жизни любишь? 78 00:05:29,120 --> 00:05:30,120 Скумбрию люблю. 79 00:05:34,619 --> 00:05:36,080 Вон водички попей. 80 00:05:36,380 --> 00:05:40,600 Электролиты пополни. Да, да. Электролиты, лактиты, сталагмиты. 81 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Ага. 82 00:05:43,020 --> 00:05:44,020 Ага. 83 00:05:45,080 --> 00:05:51,500 Странноватый вкус. Как бы так, медикаментами. Но там потому что 84 00:05:52,080 --> 00:05:54,600 Ладно, дел не в проворот. 85 00:05:58,540 --> 00:06:04,000 На игровую площадку приглашается Александр Туркин. Клуб Ариргард. Город 86 00:06:05,120 --> 00:06:10,800 Говори Алексей Манесев. Клуб Юность. Город Семиволод. 87 00:06:12,460 --> 00:06:13,560 Чемпионат готов. 88 00:06:13,900 --> 00:06:15,500 Ты что, не дрейфь. 89 00:06:18,800 --> 00:06:21,320 Леша, на тебя весь город смотрит. 90 00:06:22,080 --> 00:06:23,840 Покажи им напор. 91 00:06:25,380 --> 00:06:26,980 Зачем сейчас это слово сказать? 92 00:06:29,960 --> 00:06:31,140 А что я сказал -то? 93 00:06:34,280 --> 00:06:39,300 Сейчас вернется, а не момент. 94 00:06:39,740 --> 00:06:44,920 Или ваш игрок выходит на кон, или я присуждаю техническое поражение. Нет, у 95 00:06:44,920 --> 00:06:48,260 замена. Мы так хотели. Мы так сразу хотели. 96 00:06:49,000 --> 00:06:53,340 Алексей меняется на Василия Баранова. Это я. Я местная легенда. 97 00:06:54,140 --> 00:06:55,880 Ну что, я меняю? 98 00:07:00,240 --> 00:07:03,680 Меняй, разминаетесь, легенда. 99 00:07:04,340 --> 00:07:06,500 Напоминаем правила игры. 100 00:07:06,760 --> 00:07:11,360 Соперники соревнуются в паре, делая броски по очереди. 101 00:07:11,660 --> 00:07:18,120 Тот, кто первым выбьет все 15 фигур, побеждает и перегодит следующий этап. 102 00:07:30,350 --> 00:07:35,690 Фитер в голове, а я влюбленный во всех девчонок твоего двора. 103 00:07:36,730 --> 00:07:41,250 В мире столько мер, где я еще ни разу не был. 104 00:07:43,770 --> 00:07:49,470 Фитер в голове, партейн крепленный, и песни под гитару до утра. 105 00:07:50,510 --> 00:07:55,650 Из -за невозможности продолжить игру в этом противостоянии победа достается 106 00:07:55,650 --> 00:07:57,450 Василию Варанову. 107 00:07:58,380 --> 00:07:59,860 Плохое начало, а? 108 00:08:55,359 --> 00:09:00,520 Денис Тереничев снялся с турнира по состоянию... 109 00:09:01,000 --> 00:09:05,240 Победителем становится Василий Баранов. 110 00:09:43,280 --> 00:09:49,460 Завтра в финале чемпионата сойдутся Ефим Клинор и Василий Баранов. 111 00:09:52,180 --> 00:09:54,280 Ну что, ты в меня не верил? 112 00:09:54,940 --> 00:09:59,840 Завтра кое -кто кучерявый будет растоптан. Я все видел. 113 00:10:00,100 --> 00:10:05,660 И без своих грязных приемчиков ни на что не способен. Ни в спорте, ни в жизни. 114 00:10:05,660 --> 00:10:10,380 Вот он чемпион, а ты ничто на палочке. 115 00:10:10,860 --> 00:10:12,480 Мне всю жизнь так говоришь. 116 00:10:15,640 --> 00:10:16,920 Не скучаю. 117 00:10:18,240 --> 00:10:19,240 Дмитрий! 118 00:10:20,280 --> 00:10:21,800 Китайцы взял. А, 119 00:10:24,740 --> 00:10:25,820 вот ты где. 120 00:10:26,660 --> 00:10:27,660 Спусти сюда. 121 00:10:27,820 --> 00:10:31,940 Завтра нужно будет пробники, обмывайте, раздать. Маленькие такие бутылочки. Тут 122 00:10:31,940 --> 00:10:32,940 же дети. 123 00:10:33,120 --> 00:10:37,240 Ну, как -то нехорошо. Мы так тут все завесили. 124 00:10:37,540 --> 00:10:40,200 Вы что хотите, весь город на эту отраву посадить? 125 00:10:40,460 --> 00:10:44,520 Слушай, ты когда у меня бабки брал или когда спонсорский контракт подписывал, 126 00:10:44,520 --> 00:10:45,520 чего о людях не думал? 127 00:10:46,400 --> 00:10:48,420 Или мне тебе про твою условку напомнить? 128 00:10:49,080 --> 00:10:51,940 Давай, скажи на ушко дяде Мише, что ты завтра будешь делать? 129 00:10:54,460 --> 00:10:56,280 Надену ростовую куклу и все раздам. 130 00:10:57,540 --> 00:10:58,540 Молодец. 131 00:11:14,689 --> 00:11:15,730 Здрасте, на коммунаров? 132 00:11:17,130 --> 00:11:18,130 Здорово, Федя. 133 00:11:19,250 --> 00:11:22,170 Слушай, я с тобой поговорить хотел. Так, это, выходи, я тебя никуда не повезу. 134 00:11:22,310 --> 00:11:23,430 Да успокойся, сейчас выйду. 135 00:11:24,590 --> 00:11:25,910 На, вот здесь подпиши только. 136 00:11:28,010 --> 00:11:29,010 Чё это? 137 00:11:29,650 --> 00:11:30,650 Заявление на развод. 138 00:11:38,930 --> 00:11:39,930 Так, выходи. 139 00:11:40,150 --> 00:11:41,150 Вышел, я тебе сказал! 140 00:11:41,290 --> 00:11:43,970 Я ничего подписывать не буду, а с Оксаной я через пару дней помирюсь, 141 00:11:44,350 --> 00:11:47,130 Поздно сидеть. Мы с Оксаной пожениться решили. 142 00:11:47,490 --> 00:11:49,630 Она мне сама предложение сделала. 143 00:12:00,850 --> 00:12:03,230 Отвратительно? Нет, Мурат. 144 00:12:03,750 --> 00:12:05,710 Отвратительно лгать мне прямо в глаза. 145 00:12:06,230 --> 00:12:07,530 Почему хватит? 146 00:12:08,410 --> 00:12:09,410 Зачем ты так сам? 147 00:12:10,630 --> 00:12:12,550 Гудырник. Привет. 148 00:12:14,000 --> 00:12:15,140 Что ты делаешь? 149 00:12:16,040 --> 00:12:21,100 Оксан, слушай, может, мы к тобой на свидание сходим? 150 00:12:22,900 --> 00:12:25,640 Ну, ты меня не слышал, что ли? У меня муж в храм. 151 00:12:25,840 --> 00:12:26,840 Да? 152 00:12:27,300 --> 00:12:30,800 Ну, в таком случае, прошу ознакомиться. 153 00:12:34,740 --> 00:12:35,840 Как ты это сделал? 154 00:12:36,700 --> 00:12:38,660 Ты его бил? Да нет, ничего. 155 00:12:39,360 --> 00:12:40,580 Просто поговорил. 156 00:12:41,780 --> 00:12:42,780 А. 157 00:12:44,270 --> 00:12:45,270 Понятно. 158 00:12:46,890 --> 00:12:50,350 Ну, раз так, давай куда ты хотел сходить? 159 00:12:50,610 --> 00:12:51,610 В рандеву. 160 00:12:52,130 --> 00:12:54,450 Мне говорят, печеночный торт классный. 161 00:13:12,050 --> 00:13:13,050 Все, все, все. 162 00:13:14,190 --> 00:13:15,190 Еще один. 163 00:13:52,840 --> 00:13:58,440 Вот момент, которого мы все так долго ждали. Совсем скоро станет известно имя 164 00:13:58,440 --> 00:14:04,860 чемпиона Евразии. За титул сродятся вампирники Синеболотской школы 165 00:14:04,860 --> 00:14:08,140 Ефим Глийнор и Василий Баранов. 166 00:14:08,800 --> 00:14:10,880 Маргарита Олеговна, решите представить. 167 00:14:11,220 --> 00:14:17,980 Это главный налоговодительщик нашего города и спонсор сегодняшних 168 00:14:17,980 --> 00:14:18,980 Михаил Михайлович. 169 00:14:19,020 --> 00:14:20,380 Здравствуйте, очень приятно. 170 00:14:20,960 --> 00:14:23,540 Знаете, я вот обмывайку делаю. 171 00:14:23,980 --> 00:14:25,420 Народ ее обожает. 172 00:14:26,080 --> 00:14:30,340 Хотим очень на областной рынок выйти. Ну, чтобы в каждом магазине было. 173 00:14:31,800 --> 00:14:37,400 Ну, поможем ведь, Маргарита Аленовна. Ну, раз народ обожает, а мы все для 174 00:14:37,400 --> 00:14:39,140 народа, поможем. 175 00:14:47,680 --> 00:14:49,080 Сразу пакет начнешь. 176 00:14:49,740 --> 00:14:51,340 Как тогда на областных? 177 00:14:51,660 --> 00:14:52,940 Старайся держаться. 178 00:15:24,970 --> 00:15:30,050 Субтитры сделал DimaTorzok 179 00:15:52,880 --> 00:15:56,520 забьет 15 фигур, тот и станет победителем. 180 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 Здравствуйте, можно? 181 00:16:05,820 --> 00:16:07,340 Хорошо подумали? 182 00:16:08,240 --> 00:16:09,240 Да. 183 00:16:13,260 --> 00:16:15,060 Вот молодежь, Паслан. 184 00:16:15,580 --> 00:16:16,860 Первая ссора. 185 00:16:17,120 --> 00:16:19,700 Один раз замахнулся, все, развод. 186 00:16:20,400 --> 00:16:23,100 Мы вот с моим уже 40 лет собачимся. Ничего. 187 00:16:24,100 --> 00:16:25,100 Терпим. 188 00:16:28,440 --> 00:16:29,500 Лишнее забираем. 189 00:16:30,480 --> 00:16:34,520 Не ожидал, конечно, что ты так быстро выйдешь за другого. Советую любовь вам, 190 00:16:34,520 --> 00:16:36,280 Серега. Не хочу стоять на путях. 191 00:16:38,460 --> 00:16:40,060 Простите, можно заявление назад? 192 00:16:43,400 --> 00:16:44,400 Умничка. 193 00:16:45,540 --> 00:16:48,880 Единственное слово подтверждает, что это был суперпаварит. 194 00:17:06,220 --> 00:17:09,020 Ну что я слюни распустил? Давай заплачь еще. 195 00:17:11,920 --> 00:17:14,500 Ну давай, заплачь еще. 196 00:17:14,940 --> 00:17:16,740 Или тренера послушаешь. 197 00:17:17,380 --> 00:17:19,280 Не заводи биту назад. 198 00:17:20,200 --> 00:17:21,520 Шагом не торопись. 199 00:17:21,980 --> 00:17:27,099 И корпус, корпус доворачивай. Здесь только ты и фигура. 200 00:17:36,010 --> 00:17:38,210 Только я и фигура. 201 00:17:42,490 --> 00:17:48,290 А -а -а! А -а 202 00:17:48,290 --> 00:17:49,770 -а! 203 00:17:51,890 --> 00:17:53,150 А -а -а! 204 00:17:53,850 --> 00:17:54,090 А -а 205 00:17:54,090 --> 00:18:03,670 -а! 206 00:18:13,429 --> 00:18:14,830 Молодец! 207 00:18:37,930 --> 00:18:39,190 Да что ж такое -то? 208 00:18:41,510 --> 00:18:48,370 Это невероятно! Василий справливает счет. После рекламы нас ждет решающая 209 00:18:48,370 --> 00:18:49,370 фигура. 210 00:18:50,230 --> 00:18:52,330 У меня была счастливая жизнь. 211 00:18:53,050 --> 00:18:55,450 Машина, квартира, жена. 212 00:18:56,410 --> 00:18:58,230 Однажды я купил одну вайку. 213 00:18:58,730 --> 00:19:02,210 Друзья хвалили, говорят, попробуй. Ну попробовал. 214 00:19:03,230 --> 00:19:06,130 Скатился. Попал в зависимость. 215 00:19:06,860 --> 00:19:13,560 Обменял дом на двушку, двушку на однушку, однушку на комнату. Жена 216 00:19:13,560 --> 00:19:16,760 ушла. Машина уехала. 217 00:19:17,020 --> 00:19:23,920 Обмывайка вызывает озноб, лихорадку, судороги. Я начал посещать собрание 218 00:19:23,920 --> 00:19:28,860 анонимных обмывайщиков. Они мне помогли сказать, обмывайки нет. 219 00:19:40,150 --> 00:19:45,750 Я тебя в чайнике со спиртом растворю. Я тебя по бутылкам по пятилитровым 220 00:19:45,750 --> 00:19:48,990 разолью. Тебе алкаши всего выпьют. Понял меня? 221 00:19:50,150 --> 00:19:52,410 Михаил! Не разобралась я. 222 00:19:53,150 --> 00:19:56,130 Погорячилась. Но это происки конкурентов, я вам говорю. 223 00:19:56,430 --> 00:20:01,670 Посмотрите на эту рожу. Это же дурачок. Этот дурачок поблагороднее вас будет. 224 00:20:01,910 --> 00:20:02,910 Значит так. 225 00:20:03,230 --> 00:20:08,690 Помогать я вам не собираюсь. И сделаю все, чтобы этот ядовитый завод закрыть. 226 00:20:09,350 --> 00:20:12,470 Маргарита Олеговна, вы не переживайте, мы разберемся. 227 00:20:12,910 --> 00:20:18,270 Разрушим, разрулим, разнесем все до основания. Под моим личным контролем. 228 00:20:19,110 --> 00:20:20,110 Пойдемте. 229 00:20:29,830 --> 00:20:35,790 Возвращаемся к нашему представищу. У игроков осталось по одной фигуре. Кто 230 00:20:35,790 --> 00:20:37,810 первым ее выбьет, тот победит. 231 00:20:38,510 --> 00:20:40,630 Ничего, Вась, тебе просто везет сегодня, везет. 232 00:20:41,210 --> 00:20:43,190 Я не в форме, к турниру не готовился. 233 00:20:43,650 --> 00:20:44,730 На работе сдавал. 234 00:20:44,970 --> 00:20:45,990 Вообще не в этом дело. 235 00:20:46,950 --> 00:20:50,590 Просто я очень хочу меня не остановить. О, да. 236 00:20:51,790 --> 00:20:53,530 Слушай, ты скажи, эти деньги нужны? 237 00:20:54,670 --> 00:20:56,930 Поэтому я сейчас их выиграю. 238 00:20:57,130 --> 00:20:59,550 А, у нас же лотерея и шансы равны. 239 00:20:59,990 --> 00:21:01,770 А я тебе даю гарантированный бонус. 240 00:21:01,990 --> 00:21:03,750 Лям 300, и ты кидаешь мимо. 241 00:21:07,180 --> 00:21:08,180 Тебе это зачем? 242 00:21:09,580 --> 00:21:12,540 Не хочется перед пацанами поздороваться, и перед отцом твоим. 243 00:21:12,940 --> 00:21:13,940 Тебе это все равно. 244 00:21:15,460 --> 00:21:17,080 Давно хотел тебе сказать. 245 00:21:19,080 --> 00:21:20,280 Хрен тебе, понял? 246 00:21:21,600 --> 00:21:22,640 Ну, как знаешь. 247 00:21:23,640 --> 00:21:24,640 Вася. 248 00:21:42,860 --> 00:21:43,860 И туда же. 249 00:22:15,150 --> 00:22:19,050 В следующий момент у Василия нет права на осыпку. 250 00:22:19,590 --> 00:22:22,330 Промах будет означать поражение. 251 00:23:35,889 --> 00:23:41,030 Привет. Ну что, поздравляю с освобождением. 252 00:23:48,370 --> 00:23:49,770 Переживает. 253 00:24:10,880 --> 00:24:12,700 Пойдем домой, Проктури. 24494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.