All language subtitles for Sankcioner.S01.E13.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,500 --> 00:00:24,160
Обратите внимание, здесь обитает бывший
олигарх, почетный житель Семиболоцка
2
00:00:24,160 --> 00:00:27,100
Василий Баран. Если повезет, мы его
сегодня сами увидим.
3
00:00:28,880 --> 00:00:31,500
Ах, вон он. Кто такие? Чего вам надо?
4
00:00:31,780 --> 00:00:35,460
Доброе утро, Василий Александрович. Вот
показываем спортсменам городские
5
00:00:35,460 --> 00:00:39,700
достопримечательности. Сейчас поедем на
сгоревшую колокольню. Ну и катитесь к
6
00:00:39,700 --> 00:00:42,060
черту на колокольню.
7
00:00:42,280 --> 00:00:43,740
Чего вам здесь -то надо?
8
00:00:44,500 --> 00:00:45,900
Клоуна нашли.
9
00:00:47,210 --> 00:00:48,930
В зоопарк приехали, да?
10
00:00:50,370 --> 00:00:51,410
Здорово, Васёк!
11
00:00:54,870 --> 00:00:57,430
Ну чё, Пудин, у всех кто здесь Альфа?
12
00:01:04,790 --> 00:01:07,890
Вышинок! Этому скомороку просто повезло.
13
00:01:08,210 --> 00:01:10,690
Ты будущий чемпион Евразии.
14
00:01:12,030 --> 00:01:14,110
Ну а чё ты в турнире -то не участвуешь,
а?
15
00:01:14,390 --> 00:01:15,790
А я хотел у тебя ремонт взять.
16
00:01:18,179 --> 00:01:23,300
Участвую в каком надо турнире. В том
-то, в другом.
17
00:01:23,560 --> 00:01:28,740
А что касается палки, я свою палку давно
на гвоздь повесил. Чего и вам всем
18
00:01:28,740 --> 00:01:31,460
желаю. Ну, за призовые поборов.
19
00:01:31,840 --> 00:01:34,120
Увидели турнир и забирают лям 300.
20
00:01:35,520 --> 00:01:36,520
Кэшем.
21
00:01:37,780 --> 00:01:39,880
Ну, приходи хоть за меня поболей.
22
00:01:40,680 --> 00:01:42,780
Болей за легенду. За легенду.
23
00:01:43,060 --> 00:01:44,620
Ну, что,
24
00:01:45,340 --> 00:01:46,340
поехали? Поехали.
25
00:01:52,570 --> 00:01:59,030
Приветствую участников соревнований.
Партнеры из шести клубов
26
00:01:59,030 --> 00:02:04,750
трех стран мира посетили наш великий
город. Аплодисменты.
27
00:02:06,890 --> 00:02:13,270
Генеральный спонсор чемпионата
стеклоочистительная жидкость.
28
00:02:14,060 --> 00:02:15,980
Возьми меня в команду, я играть хочу.
29
00:02:16,460 --> 00:02:19,500
Иди проспись. Вот нашелся спортсмен.
30
00:02:20,160 --> 00:02:23,360
Я все помню. Все помню, как учили.
31
00:02:23,760 --> 00:02:27,060
Глазомер, быстрота, натяжка. Тут тебе не
казино.
32
00:02:27,300 --> 00:02:29,380
Тут игра сильных духов.
33
00:02:29,880 --> 00:02:31,300
Тебе не место здесь.
34
00:02:31,660 --> 00:02:37,640
Говоришь, я не за себя. Я за команду
хочу бороться. Ты хочешь, чтобы Леша все
35
00:02:37,640 --> 00:02:40,480
профукал. Он же в подметке этому не
годится.
36
00:02:40,810 --> 00:02:46,430
Это вы сейчас про меня? Да, это Леша,
главное участие. А Ефим, он моя
37
00:02:46,430 --> 00:02:50,730
ему неровня просто. Да куда неровней, я
его делал по юниорам и сейчас сделаю.
38
00:02:50,790 --> 00:02:55,410
Уже жеребьевка прошла, ну что все по
парам разбиты. Уйди, отстань, ну дай
39
00:02:55,410 --> 00:03:02,310
послушать. Клубу предоставляется
чемпиону Евразии, воспитаннику
40
00:03:02,310 --> 00:03:06,830
школы, а ныне лидеру клуба, Дубренок,
город Гомель, Ефиму Клейнот.
41
00:03:07,430 --> 00:03:08,430
Аплодисменты.
42
00:03:13,260 --> 00:03:17,220
Я очень рад снова оказаться в своем
родном городе через столько лет.
43
00:03:17,440 --> 00:03:22,580
Но главный человек, ради которого я
здесь, это мой тренер! Мой первый
44
00:03:22,780 --> 00:03:24,060
Александр Ильич Баранов!
45
00:03:24,340 --> 00:03:25,340
Поприветствуем его!
46
00:03:25,420 --> 00:03:27,780
Аплодисменты! Александр Ильич,
проходите!
47
00:03:32,520 --> 00:03:36,120
Вы мне как отец, родной.
48
00:03:36,440 --> 00:03:38,980
Вы дали мне большую путевку в эту жизнь.
49
00:03:39,220 --> 00:03:40,220
Иский вам поклон.
50
00:03:40,960 --> 00:03:42,760
Это вот подарок.
51
00:03:43,310 --> 00:03:45,270
Мне? От сердца, да. Спасибо.
52
00:03:45,630 --> 00:03:46,630
Спасибо.
53
00:03:46,830 --> 00:03:48,890
Поцелуйтесь. Горько.
54
00:03:50,210 --> 00:03:52,230
Горько. Ну,
55
00:03:53,890 --> 00:03:55,590
спасибо. Спасибо.
56
00:03:57,590 --> 00:03:58,710
Спасибо большое.
57
00:04:13,470 --> 00:04:17,390
Я тут о неком романтическом вечере
подумал. Ой,
58
00:04:18,230 --> 00:04:20,050
блин, прости, я забыла, что мужчина.
59
00:04:20,390 --> 00:04:22,070
Мы, конечно, с Митькой уйдем, ты скажи.
60
00:04:22,730 --> 00:04:26,510
И, может быть, на будущее какой -то знак
придумаем. Не знаю, там, фикус на окно
61
00:04:26,510 --> 00:04:27,930
ставишь, значит, у тебя гости.
62
00:04:28,790 --> 00:04:29,970
Давай. Давай.
63
00:04:30,990 --> 00:04:32,950
Ну, ты тоже говори, если что.
64
00:04:34,190 --> 00:04:36,950
Ну, ты же как -то собираешься свою
личную жизнь устраивать?
65
00:04:37,890 --> 00:04:38,890
Ну, куда там?
66
00:04:39,370 --> 00:04:40,370
Развестись надо сначала.
67
00:04:41,070 --> 00:04:42,070
Федя ни в какую.
68
00:05:04,740 --> 00:05:05,820
Ничего, ничего, ничего.
69
00:05:06,100 --> 00:05:07,660
Ты готов? Ты готов?
70
00:05:08,600 --> 00:05:11,280
Ты готов? Я готов. Скажи громко, я
готов!
71
00:05:11,500 --> 00:05:12,500
Я готов!
72
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
Я готов!
73
00:05:15,280 --> 00:05:16,400
Скажи, я готов!
74
00:05:16,740 --> 00:05:17,619
Я готов!
75
00:05:17,620 --> 00:05:19,100
Молодец, молодец. Вижу, психуешь.
76
00:05:21,220 --> 00:05:22,980
Надо о чем -то хорошем подумать.
77
00:05:23,420 --> 00:05:25,900
Чего ты больше всего в жизни любишь?
78
00:05:29,120 --> 00:05:30,120
Скумбрию люблю.
79
00:05:34,619 --> 00:05:36,080
Вон водички попей.
80
00:05:36,380 --> 00:05:40,600
Электролиты пополни. Да, да.
Электролиты, лактиты, сталагмиты.
81
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Ага.
82
00:05:43,020 --> 00:05:44,020
Ага.
83
00:05:45,080 --> 00:05:51,500
Странноватый вкус. Как бы так,
медикаментами. Но там потому что
84
00:05:52,080 --> 00:05:54,600
Ладно, дел не в проворот.
85
00:05:58,540 --> 00:06:04,000
На игровую площадку приглашается
Александр Туркин. Клуб Ариргард. Город
86
00:06:05,120 --> 00:06:10,800
Говори Алексей Манесев. Клуб Юность.
Город Семиволод.
87
00:06:12,460 --> 00:06:13,560
Чемпионат готов.
88
00:06:13,900 --> 00:06:15,500
Ты что, не дрейфь.
89
00:06:18,800 --> 00:06:21,320
Леша, на тебя весь город смотрит.
90
00:06:22,080 --> 00:06:23,840
Покажи им напор.
91
00:06:25,380 --> 00:06:26,980
Зачем сейчас это слово сказать?
92
00:06:29,960 --> 00:06:31,140
А что я сказал -то?
93
00:06:34,280 --> 00:06:39,300
Сейчас вернется, а не момент.
94
00:06:39,740 --> 00:06:44,920
Или ваш игрок выходит на кон, или я
присуждаю техническое поражение. Нет, у
95
00:06:44,920 --> 00:06:48,260
замена. Мы так хотели. Мы так сразу
хотели.
96
00:06:49,000 --> 00:06:53,340
Алексей меняется на Василия Баранова.
Это я. Я местная легенда.
97
00:06:54,140 --> 00:06:55,880
Ну что, я меняю?
98
00:07:00,240 --> 00:07:03,680
Меняй, разминаетесь, легенда.
99
00:07:04,340 --> 00:07:06,500
Напоминаем правила игры.
100
00:07:06,760 --> 00:07:11,360
Соперники соревнуются в паре, делая
броски по очереди.
101
00:07:11,660 --> 00:07:18,120
Тот, кто первым выбьет все 15 фигур,
побеждает и перегодит следующий этап.
102
00:07:30,350 --> 00:07:35,690
Фитер в голове, а я влюбленный во всех
девчонок твоего двора.
103
00:07:36,730 --> 00:07:41,250
В мире столько мер, где я еще ни разу не
был.
104
00:07:43,770 --> 00:07:49,470
Фитер в голове, партейн крепленный, и
песни под гитару до утра.
105
00:07:50,510 --> 00:07:55,650
Из -за невозможности продолжить игру в
этом противостоянии победа достается
106
00:07:55,650 --> 00:07:57,450
Василию Варанову.
107
00:07:58,380 --> 00:07:59,860
Плохое начало, а?
108
00:08:55,359 --> 00:09:00,520
Денис Тереничев снялся с турнира по
состоянию...
109
00:09:01,000 --> 00:09:05,240
Победителем становится Василий Баранов.
110
00:09:43,280 --> 00:09:49,460
Завтра в финале чемпионата сойдутся Ефим
Клинор и Василий Баранов.
111
00:09:52,180 --> 00:09:54,280
Ну что, ты в меня не верил?
112
00:09:54,940 --> 00:09:59,840
Завтра кое -кто кучерявый будет
растоптан. Я все видел.
113
00:10:00,100 --> 00:10:05,660
И без своих грязных приемчиков ни на что
не способен. Ни в спорте, ни в жизни.
114
00:10:05,660 --> 00:10:10,380
Вот он чемпион, а ты ничто на палочке.
115
00:10:10,860 --> 00:10:12,480
Мне всю жизнь так говоришь.
116
00:10:15,640 --> 00:10:16,920
Не скучаю.
117
00:10:18,240 --> 00:10:19,240
Дмитрий!
118
00:10:20,280 --> 00:10:21,800
Китайцы взял. А,
119
00:10:24,740 --> 00:10:25,820
вот ты где.
120
00:10:26,660 --> 00:10:27,660
Спусти сюда.
121
00:10:27,820 --> 00:10:31,940
Завтра нужно будет пробники, обмывайте,
раздать. Маленькие такие бутылочки. Тут
122
00:10:31,940 --> 00:10:32,940
же дети.
123
00:10:33,120 --> 00:10:37,240
Ну, как -то нехорошо. Мы так тут все
завесили.
124
00:10:37,540 --> 00:10:40,200
Вы что хотите, весь город на эту отраву
посадить?
125
00:10:40,460 --> 00:10:44,520
Слушай, ты когда у меня бабки брал или
когда спонсорский контракт подписывал,
126
00:10:44,520 --> 00:10:45,520
чего о людях не думал?
127
00:10:46,400 --> 00:10:48,420
Или мне тебе про твою условку напомнить?
128
00:10:49,080 --> 00:10:51,940
Давай, скажи на ушко дяде Мише, что ты
завтра будешь делать?
129
00:10:54,460 --> 00:10:56,280
Надену ростовую куклу и все раздам.
130
00:10:57,540 --> 00:10:58,540
Молодец.
131
00:11:14,689 --> 00:11:15,730
Здрасте, на коммунаров?
132
00:11:17,130 --> 00:11:18,130
Здорово, Федя.
133
00:11:19,250 --> 00:11:22,170
Слушай, я с тобой поговорить хотел. Так,
это, выходи, я тебя никуда не повезу.
134
00:11:22,310 --> 00:11:23,430
Да успокойся, сейчас выйду.
135
00:11:24,590 --> 00:11:25,910
На, вот здесь подпиши только.
136
00:11:28,010 --> 00:11:29,010
Чё это?
137
00:11:29,650 --> 00:11:30,650
Заявление на развод.
138
00:11:38,930 --> 00:11:39,930
Так, выходи.
139
00:11:40,150 --> 00:11:41,150
Вышел, я тебе сказал!
140
00:11:41,290 --> 00:11:43,970
Я ничего подписывать не буду, а с
Оксаной я через пару дней помирюсь,
141
00:11:44,350 --> 00:11:47,130
Поздно сидеть. Мы с Оксаной пожениться
решили.
142
00:11:47,490 --> 00:11:49,630
Она мне сама предложение сделала.
143
00:12:00,850 --> 00:12:03,230
Отвратительно? Нет, Мурат.
144
00:12:03,750 --> 00:12:05,710
Отвратительно лгать мне прямо в глаза.
145
00:12:06,230 --> 00:12:07,530
Почему хватит?
146
00:12:08,410 --> 00:12:09,410
Зачем ты так сам?
147
00:12:10,630 --> 00:12:12,550
Гудырник. Привет.
148
00:12:14,000 --> 00:12:15,140
Что ты делаешь?
149
00:12:16,040 --> 00:12:21,100
Оксан, слушай, может, мы к тобой на
свидание сходим?
150
00:12:22,900 --> 00:12:25,640
Ну, ты меня не слышал, что ли? У меня
муж в храм.
151
00:12:25,840 --> 00:12:26,840
Да?
152
00:12:27,300 --> 00:12:30,800
Ну, в таком случае, прошу ознакомиться.
153
00:12:34,740 --> 00:12:35,840
Как ты это сделал?
154
00:12:36,700 --> 00:12:38,660
Ты его бил? Да нет, ничего.
155
00:12:39,360 --> 00:12:40,580
Просто поговорил.
156
00:12:41,780 --> 00:12:42,780
А.
157
00:12:44,270 --> 00:12:45,270
Понятно.
158
00:12:46,890 --> 00:12:50,350
Ну, раз так, давай куда ты хотел
сходить?
159
00:12:50,610 --> 00:12:51,610
В рандеву.
160
00:12:52,130 --> 00:12:54,450
Мне говорят, печеночный торт классный.
161
00:13:12,050 --> 00:13:13,050
Все, все, все.
162
00:13:14,190 --> 00:13:15,190
Еще один.
163
00:13:52,840 --> 00:13:58,440
Вот момент, которого мы все так долго
ждали. Совсем скоро станет известно имя
164
00:13:58,440 --> 00:14:04,860
чемпиона Евразии. За титул сродятся
вампирники Синеболотской школы
165
00:14:04,860 --> 00:14:08,140
Ефим Глийнор и Василий Баранов.
166
00:14:08,800 --> 00:14:10,880
Маргарита Олеговна, решите представить.
167
00:14:11,220 --> 00:14:17,980
Это главный налоговодительщик нашего
города и спонсор сегодняшних
168
00:14:17,980 --> 00:14:18,980
Михаил Михайлович.
169
00:14:19,020 --> 00:14:20,380
Здравствуйте, очень приятно.
170
00:14:20,960 --> 00:14:23,540
Знаете, я вот обмывайку делаю.
171
00:14:23,980 --> 00:14:25,420
Народ ее обожает.
172
00:14:26,080 --> 00:14:30,340
Хотим очень на областной рынок выйти.
Ну, чтобы в каждом магазине было.
173
00:14:31,800 --> 00:14:37,400
Ну, поможем ведь, Маргарита Аленовна.
Ну, раз народ обожает, а мы все для
174
00:14:37,400 --> 00:14:39,140
народа, поможем.
175
00:14:47,680 --> 00:14:49,080
Сразу пакет начнешь.
176
00:14:49,740 --> 00:14:51,340
Как тогда на областных?
177
00:14:51,660 --> 00:14:52,940
Старайся держаться.
178
00:15:24,970 --> 00:15:30,050
Субтитры сделал DimaTorzok
179
00:15:52,880 --> 00:15:56,520
забьет 15 фигур, тот и станет
победителем.
180
00:16:00,640 --> 00:16:01,640
Здравствуйте, можно?
181
00:16:05,820 --> 00:16:07,340
Хорошо подумали?
182
00:16:08,240 --> 00:16:09,240
Да.
183
00:16:13,260 --> 00:16:15,060
Вот молодежь, Паслан.
184
00:16:15,580 --> 00:16:16,860
Первая ссора.
185
00:16:17,120 --> 00:16:19,700
Один раз замахнулся, все, развод.
186
00:16:20,400 --> 00:16:23,100
Мы вот с моим уже 40 лет собачимся.
Ничего.
187
00:16:24,100 --> 00:16:25,100
Терпим.
188
00:16:28,440 --> 00:16:29,500
Лишнее забираем.
189
00:16:30,480 --> 00:16:34,520
Не ожидал, конечно, что ты так быстро
выйдешь за другого. Советую любовь вам,
190
00:16:34,520 --> 00:16:36,280
Серега. Не хочу стоять на путях.
191
00:16:38,460 --> 00:16:40,060
Простите, можно заявление назад?
192
00:16:43,400 --> 00:16:44,400
Умничка.
193
00:16:45,540 --> 00:16:48,880
Единственное слово подтверждает, что это
был суперпаварит.
194
00:17:06,220 --> 00:17:09,020
Ну что я слюни распустил? Давай заплачь
еще.
195
00:17:11,920 --> 00:17:14,500
Ну давай, заплачь еще.
196
00:17:14,940 --> 00:17:16,740
Или тренера послушаешь.
197
00:17:17,380 --> 00:17:19,280
Не заводи биту назад.
198
00:17:20,200 --> 00:17:21,520
Шагом не торопись.
199
00:17:21,980 --> 00:17:27,099
И корпус, корпус доворачивай. Здесь
только ты и фигура.
200
00:17:36,010 --> 00:17:38,210
Только я и фигура.
201
00:17:42,490 --> 00:17:48,290
А -а -а! А -а
202
00:17:48,290 --> 00:17:49,770
-а!
203
00:17:51,890 --> 00:17:53,150
А -а -а!
204
00:17:53,850 --> 00:17:54,090
А -а
205
00:17:54,090 --> 00:18:03,670
-а!
206
00:18:13,429 --> 00:18:14,830
Молодец!
207
00:18:37,930 --> 00:18:39,190
Да что ж такое -то?
208
00:18:41,510 --> 00:18:48,370
Это невероятно! Василий справливает
счет. После рекламы нас ждет решающая
209
00:18:48,370 --> 00:18:49,370
фигура.
210
00:18:50,230 --> 00:18:52,330
У меня была счастливая жизнь.
211
00:18:53,050 --> 00:18:55,450
Машина, квартира, жена.
212
00:18:56,410 --> 00:18:58,230
Однажды я купил одну вайку.
213
00:18:58,730 --> 00:19:02,210
Друзья хвалили, говорят, попробуй. Ну
попробовал.
214
00:19:03,230 --> 00:19:06,130
Скатился. Попал в зависимость.
215
00:19:06,860 --> 00:19:13,560
Обменял дом на двушку, двушку на
однушку, однушку на комнату. Жена
216
00:19:13,560 --> 00:19:16,760
ушла. Машина уехала.
217
00:19:17,020 --> 00:19:23,920
Обмывайка вызывает озноб, лихорадку,
судороги. Я начал посещать собрание
218
00:19:23,920 --> 00:19:28,860
анонимных обмывайщиков. Они мне помогли
сказать, обмывайки нет.
219
00:19:40,150 --> 00:19:45,750
Я тебя в чайнике со спиртом растворю. Я
тебя по бутылкам по пятилитровым
220
00:19:45,750 --> 00:19:48,990
разолью. Тебе алкаши всего выпьют. Понял
меня?
221
00:19:50,150 --> 00:19:52,410
Михаил! Не разобралась я.
222
00:19:53,150 --> 00:19:56,130
Погорячилась. Но это происки
конкурентов, я вам говорю.
223
00:19:56,430 --> 00:20:01,670
Посмотрите на эту рожу. Это же дурачок.
Этот дурачок поблагороднее вас будет.
224
00:20:01,910 --> 00:20:02,910
Значит так.
225
00:20:03,230 --> 00:20:08,690
Помогать я вам не собираюсь. И сделаю
все, чтобы этот ядовитый завод закрыть.
226
00:20:09,350 --> 00:20:12,470
Маргарита Олеговна, вы не переживайте,
мы разберемся.
227
00:20:12,910 --> 00:20:18,270
Разрушим, разрулим, разнесем все до
основания. Под моим личным контролем.
228
00:20:19,110 --> 00:20:20,110
Пойдемте.
229
00:20:29,830 --> 00:20:35,790
Возвращаемся к нашему представищу. У
игроков осталось по одной фигуре. Кто
230
00:20:35,790 --> 00:20:37,810
первым ее выбьет, тот победит.
231
00:20:38,510 --> 00:20:40,630
Ничего, Вась, тебе просто везет сегодня,
везет.
232
00:20:41,210 --> 00:20:43,190
Я не в форме, к турниру не готовился.
233
00:20:43,650 --> 00:20:44,730
На работе сдавал.
234
00:20:44,970 --> 00:20:45,990
Вообще не в этом дело.
235
00:20:46,950 --> 00:20:50,590
Просто я очень хочу меня не остановить.
О, да.
236
00:20:51,790 --> 00:20:53,530
Слушай, ты скажи, эти деньги нужны?
237
00:20:54,670 --> 00:20:56,930
Поэтому я сейчас их выиграю.
238
00:20:57,130 --> 00:20:59,550
А, у нас же лотерея и шансы равны.
239
00:20:59,990 --> 00:21:01,770
А я тебе даю гарантированный бонус.
240
00:21:01,990 --> 00:21:03,750
Лям 300, и ты кидаешь мимо.
241
00:21:07,180 --> 00:21:08,180
Тебе это зачем?
242
00:21:09,580 --> 00:21:12,540
Не хочется перед пацанами поздороваться,
и перед отцом твоим.
243
00:21:12,940 --> 00:21:13,940
Тебе это все равно.
244
00:21:15,460 --> 00:21:17,080
Давно хотел тебе сказать.
245
00:21:19,080 --> 00:21:20,280
Хрен тебе, понял?
246
00:21:21,600 --> 00:21:22,640
Ну, как знаешь.
247
00:21:23,640 --> 00:21:24,640
Вася.
248
00:21:42,860 --> 00:21:43,860
И туда же.
249
00:22:15,150 --> 00:22:19,050
В следующий момент у Василия нет права
на осыпку.
250
00:22:19,590 --> 00:22:22,330
Промах будет означать поражение.
251
00:23:35,889 --> 00:23:41,030
Привет. Ну что, поздравляю с
освобождением.
252
00:23:48,370 --> 00:23:49,770
Переживает.
253
00:24:10,880 --> 00:24:12,700
Пойдем домой, Проктури.
24494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.