All language subtitles for Sankcioner.S01.E11.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,930 --> 00:00:23,630
Не скажешь, у вас дружба, дай прятаться.
2
00:00:24,430 --> 00:00:25,430
А?
3
00:00:26,390 --> 00:00:28,170
Куда? В Монте -Карло?
4
00:00:28,610 --> 00:00:29,930
Чтоб мне деньги все сняли.
5
00:00:31,910 --> 00:00:33,430
Отцу хочу позвонить.
6
00:00:34,450 --> 00:00:36,770
Попрощаться. Не дождется он меня,
наверное.
7
00:00:37,250 --> 00:00:38,770
Пока меня выпустит.
8
00:00:39,330 --> 00:00:41,310
А может быть, там и порешат прямо.
9
00:00:42,650 --> 00:00:43,529
Старый он.
10
00:00:43,530 --> 00:00:44,590
Сто семь лет ему.
11
00:00:45,730 --> 00:00:46,810
Точно не дождется.
12
00:00:48,970 --> 00:00:49,970
Ну, дай я.
13
00:00:51,050 --> 00:00:54,010
Давай так, я тебе загадку загадаю.
14
00:00:54,590 --> 00:00:59,430
Отгадаешь, дашь позвонить. Не отгадаешь,
пендель дашь, а?
15
00:00:59,930 --> 00:01:04,690
Можешь мне задавать вопросы доводящие, а
я могу отвечать только да -нет.
16
00:01:05,150 --> 00:01:11,210
Дядька заходит в таверну, как бой в
шляпе, и заказывает бифштекс из
17
00:01:11,230 --> 00:01:14,690
Ему приготовили, он съел и умер.
18
00:01:14,950 --> 00:01:16,810
Вопрос, почему?
19
00:01:19,500 --> 00:01:20,660
А глаголы нельзя.
20
00:01:25,140 --> 00:01:27,080
На, только быстро.
21
00:01:33,900 --> 00:01:34,900
Люба,
22
00:01:36,040 --> 00:01:38,360
а не рановато для пузыриков?
23
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
Самое время.
24
00:01:40,560 --> 00:01:42,380
Баранову лет хотят дать.
25
00:01:42,700 --> 00:01:43,700
Да кто?
26
00:01:44,280 --> 00:01:47,840
Ну -ка, и мне плесни.
27
00:01:54,320 --> 00:01:55,320
А с ней кто?
28
00:01:55,520 --> 00:01:56,520
Тоже скажет?
29
00:01:56,740 --> 00:01:57,740
Да нет.
30
00:01:58,260 --> 00:02:00,020
Она просто языком не мила.
31
00:02:00,740 --> 00:02:03,480
А с ним разобралась. Как настоящий
мужик.
32
00:02:06,660 --> 00:02:07,700
Я возьму.
33
00:02:14,300 --> 00:02:21,140
Да. Алло, слышь, падла, я знаю, что ты
меня заказал. Твои чмошники попытками
34
00:02:21,140 --> 00:02:23,380
рассказали. Вытаскивай меня отсюда.
35
00:02:25,150 --> 00:02:30,190
Соседнюю шконку забью. Прямо рядом с
парашей. Это никуда не годится.
36
00:02:30,570 --> 00:02:31,570
Ты боишь?
37
00:02:33,970 --> 00:02:35,830
Натянутые отношения у меня с отцом.
38
00:02:37,690 --> 00:02:38,890
Он не родной.
39
00:02:41,790 --> 00:02:43,430
Он меня у собак отбил.
40
00:02:44,510 --> 00:02:45,610
На вокзале.
41
00:02:46,790 --> 00:02:48,470
Люба, не отъехать надо.
42
00:02:48,730 --> 00:02:51,130
На работу вызывают собаки.
43
00:02:52,050 --> 00:02:54,250
Мусор городской по городу.
44
00:02:55,020 --> 00:02:56,700
Вот раскладкиваются, надо разобраться.
45
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Привет. Привет.
46
00:03:02,020 --> 00:03:03,920
А я косметику видела сразу к тебе.
47
00:03:04,900 --> 00:03:06,620
Привет. Ну что, ты как вообще?
48
00:03:07,100 --> 00:03:10,140
Нормально. Давай, это, не трогайся,
проходи. А что делать будем?
49
00:03:10,480 --> 00:03:14,340
Да. Может, пиво посмотрим или пиццу
клюну за каждым? Да, да, можно.
50
00:03:14,640 --> 00:03:17,060
А что это? Давай, прыгай на кровать.
51
00:03:18,020 --> 00:03:19,020
Так сразу?
52
00:03:19,480 --> 00:03:20,480
Ага.
53
00:03:21,040 --> 00:03:22,040
А это что у тебя?
54
00:03:22,340 --> 00:03:23,340
Работа новая?
55
00:03:23,460 --> 00:03:24,460
Вебкам?
56
00:03:25,140 --> 00:03:26,220
Да, типа того.
57
00:03:26,460 --> 00:03:29,520
А теперь давай в камеру для Оксаны.
58
00:03:29,740 --> 00:03:33,600
Как ты заставила меня на себе жениться и
как это Илью симулировать?
59
00:03:36,220 --> 00:03:37,660
Нет, я не хочу.
60
00:03:37,860 --> 00:03:41,100
Я тебя прошу. У меня разваливается
семья. Я не знаю, что мне сделать. Мне
61
00:03:41,100 --> 00:03:42,280
это видео спасет и все.
62
00:03:42,900 --> 00:03:43,900
Помоги мне, пожалуйста.
63
00:03:44,220 --> 00:03:47,180
А потом мы и пиццу посмотрим, и кино
закажем.
64
00:03:50,160 --> 00:03:51,160
Пожалуйста.
65
00:03:54,700 --> 00:03:56,000
Давай бутылочку только заберу.
66
00:03:58,160 --> 00:04:03,620
Срочные новости из зала Шалапановского
районного суда. Бывший олигарх Василий
67
00:04:03,620 --> 00:04:09,520
Баранов признан всецело виновным по
статье 159 части 1 УК РФ. Но ввиду
68
00:04:09,520 --> 00:04:14,360
смягчающих обстоятельств, а именно
чистосердечного признания, звания
69
00:04:14,360 --> 00:04:19,519
жителя города и компенсации нанесенного
ущерба потерпевшему, Баранов приговорен.
70
00:04:19,829 --> 00:04:24,230
К одной неделе обязательных работ. Его
никакие работы не исправят. Приговор
71
00:04:24,230 --> 00:04:26,510
окончательный и обжалованию не подлежит.
72
00:04:27,210 --> 00:04:30,250
Общественно полезный труд всегда
привязывался в России.
73
00:04:30,610 --> 00:04:35,930
Еще при Петре Первом разбойников
отправляли на кадр. Я, например, в
74
00:04:35,930 --> 00:04:41,730
стекла. Ну что, граждане алкоголики,
мошенники
75
00:04:41,730 --> 00:04:43,870
и мерзавцы.
76
00:04:44,790 --> 00:04:47,510
Вам бы было честь закончить ремонт в
этой школе.
77
00:04:47,870 --> 00:04:49,550
Тем более, что многие из вас в ней
учились.
78
00:04:49,890 --> 00:04:51,290
Давайте, ноги в руки и за мной.
79
00:04:51,710 --> 00:04:52,710
Пошли, пошли, пошли.
80
00:04:59,450 --> 00:05:00,450
Ну, что ты завис?
81
00:05:00,810 --> 00:05:01,810
Висит только ностальгия.
82
00:05:01,990 --> 00:05:03,350
Так она тебе вроде не свойственна.
83
00:05:04,150 --> 00:05:05,350
Ты знала.
84
00:05:05,690 --> 00:05:06,690
О, Акстан.
85
00:05:08,390 --> 00:05:10,110
Можно тебя на пять минут, пожалуйста?
86
00:05:10,530 --> 00:05:11,730
Ути -пути, а?
87
00:05:12,790 --> 00:05:14,590
Казанова. А чего ты его не арестуешь?
88
00:05:15,110 --> 00:05:16,110
За разврат.
89
00:05:16,460 --> 00:05:17,620
За многоженство.
90
00:05:17,940 --> 00:05:18,940
Работай.
91
00:05:20,120 --> 00:05:21,440
У тебя одна минута.
92
00:05:28,080 --> 00:05:29,180
Как ты узнал, где я?
93
00:05:30,000 --> 00:05:31,960
Я информаторов не сдаю.
94
00:05:32,260 --> 00:05:33,420
Митя? Да.
95
00:05:33,760 --> 00:05:37,720
Понятно. Что приперся? Развод обсудить?
Не -не -не, наоборот.
96
00:05:49,560 --> 00:05:50,560
Ну, поняла.
97
00:05:51,460 --> 00:05:53,620
Ты что, эту шкуру, а ведь уже к нам
домой притащил?
98
00:05:55,520 --> 00:05:58,920
Нет, в смысле, она просто мимо шла, я...
Прописала ее уже у нас.
99
00:05:59,840 --> 00:06:03,200
Оксана, ну ты чего? Извините, вы за
своей невестой кино снимаете, блин.
100
00:06:03,420 --> 00:06:05,680
Вот он, совет на любовь.
101
00:06:06,180 --> 00:06:09,680
Оксана, ну ты чего? Я думал, наоборот,
все будет, она же нам все сказала.
102
00:06:09,920 --> 00:06:10,920
Я не гречок.
103
00:06:29,200 --> 00:06:30,320
Я забыл.
104
00:06:31,640 --> 00:06:33,600
Это мой первый спортзал.
105
00:06:34,080 --> 00:06:37,060
Я здесь начинал боксом заниматься. Прямо
вот здесь.
106
00:06:37,420 --> 00:06:39,940
На первой тренировке тренера вырубил.
107
00:06:47,100 --> 00:06:51,420
Парни, а вы не хотите подраться между
собой?
108
00:06:51,700 --> 00:06:55,760
Ты извращенец, что ли? Почему? Мы,
значит, драться будем, а ты смотреть?
109
00:06:56,140 --> 00:06:57,140
Не -не -не.
110
00:06:59,120 --> 00:07:00,120
Я заплачу.
111
00:07:01,200 --> 00:07:02,620
Выдраться, люди смотреть.
112
00:07:03,180 --> 00:07:04,460
Вы звёздами стоите.
113
00:07:05,140 --> 00:07:06,360
По боям без правил.
114
00:07:06,960 --> 00:07:08,220
А мне -то жавриха.
115
00:07:09,240 --> 00:07:10,460
Я её на себя беру.
116
00:07:11,280 --> 00:07:12,280
Не шутулься.
117
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
Мешки мусора.
118
00:07:19,720 --> 00:07:22,900
А, мешки для мусора. Нет, это я точно
не... Ах ты, свинья!
119
00:07:23,500 --> 00:07:24,500
Люба!
120
00:07:27,000 --> 00:07:28,280
Господа, я прошу прощения.
121
00:07:29,169 --> 00:07:30,390
Оставьте нас на пять минут.
122
00:07:42,150 --> 00:07:45,830
Обязательно позорить меня перед
уважаемыми людьми. Ты зачем его
123
00:07:46,290 --> 00:07:49,810
Ищет компенсации и ущерба. Тебе что,
совсем на меня наплевать? Ты сначала
124
00:07:49,810 --> 00:07:53,690
разберись с ситуацией, а потом
устраивай... Я разобралась с ситуацией!
125
00:07:53,690 --> 00:07:55,230
судья сдала с потрохами!
126
00:07:55,830 --> 00:07:56,830
Я -то...
127
00:07:56,840 --> 00:08:00,340
Просила тебя, чтобы ты разобрался по
мышке, чтобы он уехал, а ты все сделала
128
00:08:00,340 --> 00:08:02,820
наоборот. Ты не понимаешь, что ли? Ты не
понимаешь?
129
00:08:03,100 --> 00:08:04,580
Нам с утра сегодня звонили.
130
00:08:04,960 --> 00:08:05,960
Это оттуда.
131
00:08:06,160 --> 00:08:07,920
За ним стоят очень серьезные люди.
132
00:08:08,200 --> 00:08:11,920
Скоро выборы. А я не хочу... Ты достался
твоими выборами!
133
00:08:13,000 --> 00:08:14,440
Ты думаешь только о себе!
134
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
Психопатка. Можно?
135
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
Нельзя!
136
00:09:31,670 --> 00:09:33,270
Встал, я тебе сказал!
137
00:09:33,470 --> 00:09:34,490
Ты чего здесь разлегся?
138
00:09:34,710 --> 00:09:36,110
Что делать -то, дурак с тобой?
139
00:09:36,570 --> 00:09:40,970
Я просто так прилег, чтобы вспомнить,
как это на нормальном диване лежать.
140
00:09:41,110 --> 00:09:42,530
Вспомнил? Вали отсюда.
141
00:09:42,870 --> 00:09:44,170
Подожди, подожди. Вали, я сказал.
142
00:09:44,450 --> 00:09:46,170
Это не мне надо, это тебе надо.
143
00:09:46,450 --> 00:09:51,590
Мне просто больно смотреть, как ты
продаешь это Оксане. Не можешь смотреть?
144
00:09:51,810 --> 00:09:52,810
Тогда вали.
145
00:09:53,530 --> 00:09:58,430
Пойми, я тебе как товарищ старший хочу
посоветовать, как твой друг.
146
00:09:58,910 --> 00:10:05,810
Тебе надо поговорить с Оксаной по душам,
с глазу на глаз, лицом к лицу, нос к
147
00:10:05,810 --> 00:10:11,830
носу. Но ты мямля, ты все время мямля,
мямля, мямля, мямляшь. Ты должен речь
148
00:10:11,830 --> 00:10:16,150
написать, слезливую, и выучить, и потом
вывалить, и все.
149
00:10:16,490 --> 00:10:18,970
Отличный совет. Только она меня даже
видеть не хочет.
150
00:10:19,490 --> 00:10:20,890
Захочет, захочет.
151
00:10:35,660 --> 00:10:36,660
Какой план?
152
00:10:37,220 --> 00:10:43,060
А, план железный, да. Только мне надо
вначале прилечь, а ты засекай. Вот часик
153
00:10:43,060 --> 00:10:44,400
через часик план.
154
00:10:45,060 --> 00:10:47,700
И дельфинам не надо. Не надо дельфинам.
155
00:10:52,520 --> 00:10:53,580
Это акула.
156
00:11:01,620 --> 00:11:04,040
Одни газеты лежат в туалете, а?
157
00:11:05,010 --> 00:11:08,490
Что так долго? Канат пригласил? Так вот
же он висит.
158
00:11:11,010 --> 00:11:12,690
Какая чудесная шутка.
159
00:11:12,950 --> 00:11:14,390
Работаем, работаем, парни.
160
00:11:14,590 --> 00:11:15,590
А ты присоединяйся.
161
00:11:19,070 --> 00:11:24,390
Ты бы лучше свои ментовские обязанности
выполняла. У тебя, между прочим, в
162
00:11:24,390 --> 00:11:28,750
детском учреждении закладка размером со
струсиное лицо.
163
00:11:28,950 --> 00:11:30,730
Ты стоишь вот так.
164
00:11:31,370 --> 00:11:33,330
Где? Пойдем, покажу.
165
00:11:34,939 --> 00:11:35,939
Пойдем, пойдем.
166
00:11:36,060 --> 00:11:37,460
Работаем, не расслабляемся.
167
00:11:39,260 --> 00:11:40,260
Пойдем.
168
00:11:42,820 --> 00:11:44,220
Интересно, мне срок скосят?
169
00:11:44,960 --> 00:11:47,040
Ну, за то, что я выдал в
правонарушитель.
170
00:11:47,360 --> 00:11:50,880
Я ведь мог себе забрать, а я нет. Всю
дурь государству.
171
00:11:51,360 --> 00:11:55,100
Срок не скосят, но грамоту обязательно
выпишем. Тоже неплохо.
172
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
Давай телефон.
173
00:11:57,220 --> 00:11:58,920
Зачем? Я буду снимать.
174
00:11:59,340 --> 00:12:03,180
Вот, чтобы кто -нибудь там не подумал,
что ты мне подкинула.
175
00:12:03,660 --> 00:12:06,900
Просто снимайте, не бойтесь, я даже
открывать не буду, только камеру.
176
00:12:09,420 --> 00:12:12,340
Так, о, есть оперативная съемка.
177
00:12:13,100 --> 00:12:15,880
Ну, где твое струсиное яйцо? Какое?
178
00:12:16,100 --> 00:12:20,620
А, вон там, под столом, на соплях
приклеено.
179
00:12:20,960 --> 00:12:25,240
Вот люди, вот люди, как можно в школе на
соплях клеить, а?
180
00:12:29,680 --> 00:12:30,680
Баранов!
181
00:12:35,630 --> 00:12:36,630
Ты прости, дочка.
182
00:12:36,970 --> 00:12:38,990
Это я ведь не для тебя.
183
00:12:39,210 --> 00:12:41,930
Открой дверь! Это для тебя. Я считаю до
пяти.
184
00:12:42,270 --> 00:12:43,270
Раз.
185
00:12:46,070 --> 00:12:49,430
Оксаночка, стоп, не волнуйся. Не
волнуйся, пожалуйста.
186
00:12:49,710 --> 00:12:52,010
Я прошу тебя. Давай поговорим с тобой,
а?
187
00:12:52,350 --> 00:12:53,329
Умоляю тебя.
188
00:12:53,330 --> 00:12:57,830
Хочешь, присядем? Или хочешь вообще
стоя? Мне без разницы. Я вот подготовил
189
00:12:57,830 --> 00:13:01,170
небольшую, так сказать, извинительную
записку.
190
00:13:02,870 --> 00:13:03,870
Эпиграф.
191
00:13:04,140 --> 00:13:08,980
Все счастливые темни похожи друг на
друга. Но каждая... Это не я, это
192
00:13:08,980 --> 00:13:12,060
написал! Оксана, подожди.
193
00:13:15,260 --> 00:13:16,260
Федя!
194
00:13:41,616 --> 00:13:42,616
Красавцы.
195
00:14:00,950 --> 00:14:02,350
Ха,
196
00:14:04,350 --> 00:14:10,770
не расслабляйся. Это личные дела
школьников. Спокойно находите телефоны.
197
00:14:11,150 --> 00:14:17,510
их отцов. Но я здесь акцентирую только
тех школьников, которые уже
198
00:14:17,510 --> 00:14:23,350
выпустились. Потому что те, кто учится,
могут нас встукануть. Понимаете? И наше
199
00:14:23,350 --> 00:14:27,630
шоу тю -тю. А нам огласка что? Нам
огласка не нужна. Да?
200
00:14:32,890 --> 00:14:34,230
Выкивайте, если понимаете.
201
00:14:38,450 --> 00:14:40,350
Не знаете, как пройти вечер?
202
00:14:40,720 --> 00:14:42,480
Рады пригласить вас на наше шоу.
203
00:14:42,780 --> 00:14:46,220
Лучшие, лучшие бойцы с ними болот. Есть
даже в Дагестане.
204
00:14:50,560 --> 00:14:51,560
Да.
205
00:14:51,840 --> 00:14:53,980
Хотите провести незабываемый вечер?
206
00:14:57,420 --> 00:14:59,860
Да, жалко, что ты, конечно, меня не
шлепкала.
207
00:15:00,580 --> 00:15:07,440
Сейчас бы с бабушкой по облачкам бегали,
хихикали, конфетки кушали, как
208
00:15:07,440 --> 00:15:08,440
в детстве.
209
00:15:08,620 --> 00:15:09,980
Вечку, прости меня, пожалуйста.
210
00:15:12,569 --> 00:15:14,230
Ты прочитать что -то хотел?
211
00:15:15,110 --> 00:15:16,110
Ну давай.
212
00:15:20,090 --> 00:15:21,090
Подними меня.
213
00:15:21,970 --> 00:15:23,010
Ай, не надо.
214
00:15:23,230 --> 00:15:25,450
Ой, прости. Я так, я так.
215
00:15:25,710 --> 00:15:31,230
Ты меня озарил любовью.
216
00:15:31,750 --> 00:15:33,590
Я навеки останусь с тобой.
217
00:15:34,390 --> 00:15:36,630
Я ползу за тобой, как змея.
218
00:15:38,730 --> 00:15:41,410
Без тебя моя жизнь не моя.
219
00:15:44,310 --> 00:15:50,970
Коснувшись, там заляпано кровью все.
220
00:15:52,670 --> 00:15:54,790
Зря, наверное, я с этим стихотворением.
221
00:16:19,920 --> 00:16:21,640
На поджигателя. На поджигателя.
222
00:16:23,900 --> 00:16:25,100
На мясника.
223
00:16:25,520 --> 00:16:27,160
Засунь тебе, знаешь, туда.
224
00:16:29,720 --> 00:16:31,740
Все, кончай его.
225
00:16:35,700 --> 00:16:36,700
Есть.
226
00:16:37,620 --> 00:16:39,500
Убираем, убираем масло.
227
00:16:40,820 --> 00:16:45,540
А мы продолжаем чемпионат Семиволоска.
228
00:16:45,880 --> 00:16:46,880
Итак.
229
00:16:49,840 --> 00:16:53,680
Добивший на алименты по кличке ЖМО!
230
00:17:01,780 --> 00:17:04,619
И не угол ринга, и пали!
231
00:17:05,240 --> 00:17:10,839
Семиболоцкий конокрад по кличке... Да
блин, Семиболоцкий!
232
00:17:43,510 --> 00:17:45,550
Я говорю,
233
00:17:46,450 --> 00:17:47,510
что ты тут устроил?
234
00:17:48,550 --> 00:17:50,830
Быстро заканчивайте.
235
00:17:51,030 --> 00:17:52,050
Люди отдыхают.
236
00:18:16,070 --> 00:18:22,710
Задушить свободный голос народа. И нашу
вечную любовь к мордобою и
237
00:18:22,710 --> 00:18:23,950
алкоголизму. Да?
238
00:18:24,430 --> 00:18:27,150
Давайте по -хорошему.
239
00:18:27,870 --> 00:18:31,470
Либо я сейчас позвоню куда следует, у
вас всех разгонит полиция.
240
00:18:31,810 --> 00:18:37,510
Я слышу слова труса. С полицией каждый
лох может.
241
00:18:38,110 --> 00:18:43,270
Вон, поделись, с кем хочешь из ребят.
Вон, с конокрадом поделись. Давай.
242
00:18:43,550 --> 00:18:44,550
С трусом?
243
00:18:45,900 --> 00:18:48,400
Смотрите, я вас предупреждал.
244
00:18:48,980 --> 00:18:50,700
Труп! Труп!
245
00:18:51,460 --> 00:18:53,060
Труп! Труп!
246
00:18:53,900 --> 00:18:55,800
Давай, давай, иди!
247
00:18:56,020 --> 00:18:57,840
Труп! Труп!
248
00:18:59,300 --> 00:19:01,060
Такой мэр нам не нужен!
249
00:19:01,560 --> 00:19:03,500
Мы другого мэра выберем!
250
00:19:04,260 --> 00:19:05,720
Тихо, тихо, тихо.
251
00:19:07,260 --> 00:19:08,560
Зачем другого мэра?
252
00:19:09,260 --> 00:19:10,260
Хорошо.
253
00:19:10,940 --> 00:19:13,100
Я буду драться.
254
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Только с тобой.
255
00:19:26,100 --> 00:19:27,100
А мы?
256
00:19:33,460 --> 00:19:34,460
А давай!
257
00:19:37,960 --> 00:19:38,960
Сейчас,
258
00:19:42,860 --> 00:19:44,660
в общем, поедем, тогда твои вещи
заберем.
259
00:19:45,060 --> 00:19:46,460
Мечку тоже прихватим.
260
00:19:47,320 --> 00:19:50,540
Я дома макароны по фотке твои любимые
сделал.
261
00:19:51,590 --> 00:19:52,690
Знаешь, что я еще подумал?
262
00:19:53,450 --> 00:19:55,450
В комнате надо обои переклеить.
263
00:19:55,810 --> 00:19:58,630
Да что в комнате? В коридоре тоже
переклеят.
264
00:19:59,950 --> 00:20:00,950
Да нет.
265
00:20:04,750 --> 00:20:06,810
Что, Надя, следующая на очереди?
266
00:20:07,170 --> 00:20:09,530
Да нет, у нас сумасшедшая постоянно
звонит.
267
00:20:09,910 --> 00:20:12,130
А что, не заблокируешь ее?
268
00:20:12,510 --> 00:20:17,830
Да я не умею. Я в интернете смотрел, там
непонятно что. Хочешь, ты попробуешь?
269
00:20:17,890 --> 00:20:18,890
Замолчи.
270
00:20:20,290 --> 00:20:21,290
Пока.
271
00:20:21,900 --> 00:20:22,900
Ну ты чего?
272
00:20:23,860 --> 00:20:26,380
Оксана, не надо, не надо, не надо! У
меня есть ключ.
273
00:20:27,560 --> 00:20:28,560
Убери.
274
00:20:41,060 --> 00:20:42,060
Развод в силе.
275
00:20:49,100 --> 00:20:54,430
Если я выиграю, а я выиграю, Ты навсегда
исчезнешь из жизни, Любовь.
276
00:20:54,630 --> 00:20:59,270
Все как попугаи -то заладили. Исчезнешь,
исчезнешь. Я тебя сделаю, а я тебя
277
00:20:59,270 --> 00:21:02,270
сделаю. Тогда я в этом городе делаю, что
хочу.
278
00:21:02,470 --> 00:21:03,710
А ты исчезнешь, понял?
279
00:21:04,310 --> 00:21:05,310
Посмотрим.
280
00:21:13,070 --> 00:21:14,070
Бой!
281
00:21:16,110 --> 00:21:17,110
Тебе конец.
282
00:21:17,730 --> 00:21:20,070
Я джиу -джитсу занимался в карете.
283
00:21:21,060 --> 00:21:22,060
Позволь.
284
00:21:23,180 --> 00:21:27,160
Напугал. Я с Сигалом в бане был. Понял?
285
00:21:30,100 --> 00:21:34,540
Ну, смелее!
286
00:21:51,120 --> 00:21:52,480
Не на шаг, понял?
287
00:21:59,000 --> 00:22:05,940
Там ты запомнил. Ты доживаешь последние
свои дни, а мы
288
00:22:05,940 --> 00:22:08,920
с Любой свадьбу сыграем. Свадьбу, понял?
289
00:22:20,880 --> 00:22:22,180
сиськи менять друг другу.
290
00:22:22,600 --> 00:22:25,720
Просто ударь его рукой по лицу.
291
00:22:26,700 --> 00:22:28,300
Мэр, да втащи ты ему уже!
292
00:22:59,500 --> 00:23:01,120
Живой? Живой?
293
00:23:02,000 --> 00:23:03,600
Я победил.
294
00:23:04,700 --> 00:23:05,840
Сложно сказать.
295
00:23:06,980 --> 00:23:08,600
Оксана! Оксана!
296
00:23:09,780 --> 00:23:13,620
То, что ты здесь видела, никому.
297
00:23:14,080 --> 00:23:15,860
Иначе мне тронда.
298
00:23:17,020 --> 00:23:18,460
Разбери здесь сама.
299
00:23:26,480 --> 00:23:28,700
Алло. Скорая?
300
00:23:30,280 --> 00:23:33,280
Да, у нас в школе... Короче, приезжайте.
301
00:23:59,920 --> 00:24:01,140
И пою.
27351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.