All language subtitles for Sankcioner.S01.E08.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,890 --> 00:00:39,490 Как? Как? Я же... Я же один раз оставил вас! Один раз! Вы что 2 00:00:39,490 --> 00:00:40,490 сделали? 3 00:00:41,250 --> 00:00:47,430 Это ты сделал! Это он сжёг! Ты сжёг! Чего? Ничего я не сжигал! Это он сжёг! Я 4 00:00:47,430 --> 00:00:51,210 мог сжечь, ягодёк, потому что это как детище моё было! То же самое, что 5 00:00:51,210 --> 00:00:52,210 своего сжечь! 6 00:00:52,270 --> 00:00:54,370 Зачем он сжигать? Какой мотив? Мотив? 7 00:00:55,560 --> 00:01:00,140 Чего? Не сказал дома про мотив? Я его выгнал вчера. Я его вчера уволил, эту 8 00:01:00,140 --> 00:01:02,240 сволочь. Вот он это и сделал. 9 00:01:02,460 --> 00:01:03,520 Я сам ушел. 10 00:01:03,880 --> 00:01:04,879 Врет он все. 11 00:01:05,040 --> 00:01:06,040 Ты трус! 12 00:01:06,320 --> 00:01:07,980 Эй, эй, спокойно. 13 00:01:08,480 --> 00:01:12,160 Следствие разберется. Если это поджог, мы виновного найдем. Пошли домой. 14 00:01:13,320 --> 00:01:15,220 Пошли. Что он сделал? 15 00:01:15,880 --> 00:01:19,460 Сереж, опроси соседей. Может кто -то что -то видел. Так я опросил уже. 16 00:01:19,920 --> 00:01:23,300 Там тетка сказала, мужика какого -то ночью видела. Лысого? 17 00:01:23,500 --> 00:01:26,470 Жирного? Да не знаю, он сказал, издалека видел. 18 00:01:27,750 --> 00:01:33,310 Это, ну надо ж... Это... Прости соседей. 19 00:01:34,770 --> 00:01:37,390 Нет, мелкий, ты не сможешь себе сам приготовить лазанью. 20 00:01:39,750 --> 00:01:42,430 Мить, ты не слышишь меня? Ты не помнишь, чем в прошлый раз ты закончилась? 21 00:01:42,890 --> 00:01:44,650 Все, я сейчас приеду, тебя накормлю, хорошо? 22 00:01:45,850 --> 00:01:46,850 Все, давай, жди. 23 00:01:47,010 --> 00:01:48,010 Целую. 24 00:01:51,870 --> 00:01:53,250 Ты мне ничего рассказать не хочешь? 25 00:01:53,790 --> 00:01:54,790 Ты о чем? 26 00:01:54,810 --> 00:01:55,810 Не понял. 27 00:01:57,130 --> 00:02:00,630 Федь, если это правда ты сделал, ты не переживай, я тебе помогу. 28 00:02:00,890 --> 00:02:04,030 Сейчас главное пойти самому о всем признаться, потому что это будет как 29 00:02:04,030 --> 00:02:05,430 смягчающая обстоятельство. 30 00:02:05,850 --> 00:02:06,930 Ты чего? 31 00:02:07,170 --> 00:02:10,289 Ты этому, что ли, придурку лучшему поверила? 32 00:02:10,710 --> 00:02:14,410 Давай, давай, он тебе расскажет про меня, что я убийца, маньяк, конократ. 33 00:02:14,610 --> 00:02:16,050 Я обязана все версии проверить. 34 00:02:17,670 --> 00:02:20,390 Пришел ты поздно, мать их у тебя есть. 35 00:02:20,670 --> 00:02:22,590 Вот что это такое? Ты же не куришь. 36 00:02:22,830 --> 00:02:24,290 Оксана, положи, пожалуйста, всё это, а? 37 00:02:24,570 --> 00:02:25,570 Мотив у меня есть. 38 00:02:26,150 --> 00:02:28,450 Мотив. А у нас кто вообще отца ненавидит? 39 00:02:28,650 --> 00:02:30,230 Посадить не смогла, решила так отомстить. 40 00:02:30,430 --> 00:02:31,430 Как? 41 00:02:35,370 --> 00:02:40,450 Прости. Ты тоже прости. 42 00:02:41,970 --> 00:02:42,970 Накинулась на тебя. 43 00:02:47,690 --> 00:02:49,190 Я убежала. 44 00:02:50,350 --> 00:02:52,480 Это... Ужасно. А что это было? 45 00:02:52,720 --> 00:02:57,240 Несчастный случай или рок судьбы, умысел злопыхателей или проделки завистников? 46 00:02:57,300 --> 00:03:04,060 Был несчастный случай, рок судьбы или даже завистников от 47 00:03:04,060 --> 00:03:08,840 злопыхателей, то, что вы сказали. И вы знаете, если разобраться... Можно, 48 00:03:08,960 --> 00:03:09,739 Василий, можно? 49 00:03:09,740 --> 00:03:14,020 Мы так интервью здесь даем. Я прошу прощения. Мы работаем здесь. 50 00:03:14,280 --> 00:03:17,380 Давайте. Это Лучкова, дилетантка. 51 00:03:17,980 --> 00:03:19,240 Дай лучше мне интервью. 52 00:03:19,790 --> 00:03:21,910 У меня в тележке канал. Я что, тебе не говорила? 53 00:03:22,750 --> 00:03:24,990 Правда. Любочка, у тебя чего? 54 00:03:25,630 --> 00:03:26,630 Биполярка? 55 00:03:27,110 --> 00:03:31,730 Раздвоение личности? То ты показания против меня даешь, то я тебе интервью 56 00:03:31,730 --> 00:03:32,730 должен дать. 57 00:03:32,830 --> 00:03:34,910 Вот, видела? Послушай, ну все же обошлось. 58 00:03:35,450 --> 00:03:36,450 Обошлось? 59 00:03:36,710 --> 00:03:37,710 Обошлось? 60 00:03:37,910 --> 00:03:41,950 А ведь как клокочет до сих пор, а? 61 00:03:43,190 --> 00:03:45,790 Умершие нервные клетки, а? Кто умер в клетке? 62 00:03:46,590 --> 00:03:48,150 Никто пока не умер. 63 00:03:49,360 --> 00:03:52,680 Вася, хорошо, я виновата, я компенсирую. Проси, чего хочешь. 64 00:03:52,980 --> 00:03:53,918 Сто тысяч. 65 00:03:53,920 --> 00:03:55,040 Что? Нет. 66 00:03:55,460 --> 00:04:00,060 Сто тысяч рублей теперь стоит интервью с Василием Барановым. Да ты слушаешь его? 67 00:04:00,220 --> 00:04:03,440 Ты, наверное, просто не понимаешь, какие дивиденды на тебя свалятся. 68 00:04:04,620 --> 00:04:11,020 Таблоиды. Василий Баранов потерял в жизни все второй раз. Только 69 00:04:11,020 --> 00:04:12,880 эксклюзивно у тебя на канале. 70 00:04:13,200 --> 00:04:17,480 А? Ну что, красота, я тебе еще скидку сделал 900%. 71 00:04:18,060 --> 00:04:23,000 900 рублей. Я не знаю. Не знаешь? Ну, когда узнаешь, пиши. 72 00:04:24,040 --> 00:04:25,040 Стоп, стоп, стоп. 73 00:04:26,080 --> 00:04:27,080 Хорошо, 74 00:04:27,880 --> 00:04:28,880 я согласна. 75 00:04:29,380 --> 00:04:31,340 Только интервью пройдет на моих условиях. 76 00:04:31,700 --> 00:04:33,480 В том месте, в котором я укажу. 77 00:04:34,620 --> 00:04:35,620 Договорились? 78 00:04:36,380 --> 00:04:37,380 Договорились. 79 00:04:40,120 --> 00:04:41,280 Вы меня простите. 80 00:04:43,460 --> 00:04:46,040 Обстоятельства изменились. Вы выросли, что ли, а? 81 00:04:46,560 --> 00:04:48,400 Я не буду с вами разговаривать. 82 00:04:51,920 --> 00:04:54,280 Ну хорошо, раскидаем этот мусор, а дальше что? 83 00:04:54,560 --> 00:04:58,400 Как мы тут площадку для международных соревнований -то построим? 84 00:04:58,600 --> 00:05:01,400 Тут же этим нужны деньги. 85 00:05:04,000 --> 00:05:06,460 Да, меценатов искать надо. 86 00:05:07,340 --> 00:05:13,160 У нас в городе только один меценат. Михаил Михайлович Обмывайкин. Это гад, 87 00:05:13,160 --> 00:05:15,280 который народ барматухой травит? 88 00:05:15,710 --> 00:05:17,730 Но он же не виноват, что люди стеклоочиститель пьют. 89 00:05:18,150 --> 00:05:23,510 А вкус он тяйно придумывает. Байкал, блотина, пинаколада. 90 00:05:23,850 --> 00:05:25,410 Что мы делать -то будем, а? 91 00:05:26,310 --> 00:05:27,570 Сами -то не справимся. 92 00:05:28,090 --> 00:05:32,650 Сейчас учеников обзвоню. Они счастливы будут помочь мастеру. 93 00:05:34,010 --> 00:05:35,810 Соберем с миру по нитке. 94 00:05:36,570 --> 00:05:38,630 Бесполезно это. Это ты бесполезный. 95 00:05:39,110 --> 00:05:42,830 Вот и стой тут, пока взрослые решают. 96 00:05:49,480 --> 00:05:50,800 Вася, ты где? 97 00:06:11,440 --> 00:06:12,440 Прошу. 98 00:06:13,020 --> 00:06:14,020 Прошу. 99 00:06:14,760 --> 00:06:15,760 Прошу, прошу. 100 00:06:25,290 --> 00:06:26,290 Чуть -чуть. 101 00:06:26,410 --> 00:06:27,410 От любви. 102 00:06:28,550 --> 00:06:35,410 Что это 103 00:06:35,410 --> 00:06:36,550 за сатанинский ритуал? 104 00:06:37,870 --> 00:06:38,870 Это что? 105 00:06:39,010 --> 00:06:41,430 Это же наш актовый зал. 106 00:06:42,370 --> 00:06:45,370 Мы же здесь первый медляк топтали. Ручка в ручке. 107 00:06:46,150 --> 00:06:48,230 Пол помнит запах наших ног. 108 00:06:49,030 --> 00:06:50,110 А вот я забыла. 109 00:06:50,350 --> 00:06:51,930 Ну как забыла? А музыка? 110 00:06:52,670 --> 00:06:54,410 Мы же под нее в папиной машине. 111 00:06:54,920 --> 00:06:56,600 Первый раз. Что? Куда? 112 00:06:57,040 --> 00:06:58,800 Я вообще -то для интервью приехала. 113 00:07:00,060 --> 00:07:01,680 А не на встречу выпускников. 114 00:07:04,180 --> 00:07:08,100 Жалко? Так что давай, застегни, садись и рассказывай. 115 00:07:08,360 --> 00:07:13,420 Жалко, что жизнь так людей меняет. Я эту музыку для тебя, между прочим, 116 00:07:13,440 --> 00:07:14,440 скачивал. 117 00:07:16,020 --> 00:07:19,160 Увы, нет желания разговаривать. 118 00:07:20,100 --> 00:07:23,060 Отбилось, а у Фидерзе... Подожди. 119 00:07:23,820 --> 00:07:25,080 А как же наш договор? 120 00:07:26,160 --> 00:07:27,460 Ну правильно, договор. 121 00:07:28,560 --> 00:07:29,560 Дал слово. 122 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 Держи. 123 00:07:34,160 --> 00:07:35,300 Молодец, что напомнила. 124 00:07:54,830 --> 00:07:55,870 Мелкий, иди сюда. 125 00:08:00,350 --> 00:08:01,350 Чем пахнет? 126 00:08:02,590 --> 00:08:04,190 Папой. Это понятно. 127 00:08:04,430 --> 00:08:05,430 А еще? 128 00:08:06,170 --> 00:08:07,170 Дымом. 129 00:08:45,230 --> 00:08:49,650 Я на маленьком самолёте над островом летаю сам, за штурвалом. 130 00:08:50,210 --> 00:08:55,190 Сердечки в воздухе рисую. Туристы, папуасы прямо с палем попадали. 131 00:08:55,630 --> 00:08:58,010 Давайте вернёмся к вопросу. 132 00:08:58,330 --> 00:09:00,470 Как вы заработали свой первый миллион? 133 00:09:00,850 --> 00:09:03,110 Господи, скуха какая смертная. 134 00:09:04,090 --> 00:09:05,850 Что -то я сухородой сижу. 135 00:09:07,090 --> 00:09:08,690 Может, поглоточку, а? 136 00:09:09,070 --> 00:09:11,010 Сразу разговор завяжется, а? 137 00:09:15,880 --> 00:09:17,920 Чего это? Букет, поползай. 138 00:09:18,440 --> 00:09:20,220 Вкус нашей юности, помнишь? 139 00:09:20,520 --> 00:09:22,860 Нет, не помню, и мне не наливай. 140 00:09:34,340 --> 00:09:41,300 Найди Джейн, по -моему, за лучшую ведущую планеты. А обладателя пульт для 141 00:09:41,300 --> 00:09:42,300 тебя. 142 00:10:00,270 --> 00:10:04,470 Я не прошу судьбу вернуть тебя ко мне. 143 00:10:05,530 --> 00:10:11,810 Я знаю, счастье не приходит дважды. 144 00:10:12,270 --> 00:10:16,590 Плыву по ветру, но река моя в огне. 145 00:10:17,530 --> 00:10:22,990 А я всего лишь парусник бумажный. 146 00:10:23,230 --> 00:10:27,830 Я не забуду тебя никогда. 147 00:10:30,380 --> 00:10:34,720 Твою любовь, твою печаль, улыбки, слезы. 148 00:10:35,260 --> 00:10:40,380 А за окном все так же сонут провода, 149 00:10:40,440 --> 00:10:46,560 И пояснчит меня сибирские морозы. 150 00:10:47,100 --> 00:10:53,800 А за окном все так же сонут провода, И 151 00:10:53,800 --> 00:10:58,340 пояснчит меня сибирские морозы. 152 00:11:00,810 --> 00:11:01,729 Ты чего? 153 00:11:01,730 --> 00:11:04,290 Хочешь, я коко -джамбо спою, а? 154 00:11:14,730 --> 00:11:21,410 О, Александр Дмитриевич, проходите. Ребята, родные мои. 155 00:11:22,910 --> 00:11:27,450 Городочное братство. Кто кричалку помнит? А может... 156 00:11:30,810 --> 00:11:31,810 Не откажусь. 157 00:11:38,130 --> 00:11:43,550 Ну что, старый, ты нам жизнь сломал, теперь мы тебя сломаем. Это 158 00:11:43,550 --> 00:11:48,990 я ваш мастер? Да я из -за тебя в 15 лет седым стал. 159 00:11:51,250 --> 00:11:56,950 Охренели, что ли? Я из вас мужиков хотел сделать, а вы втроем на пенсионерах. 160 00:11:57,110 --> 00:11:58,790 Мужики, отпустите его. 161 00:11:59,590 --> 00:12:00,590 Слышь? 162 00:12:01,130 --> 00:12:03,190 Растворился. Я два раза не повторяю. 163 00:12:04,090 --> 00:12:05,290 Мужики, отпустите его. 164 00:12:14,290 --> 00:12:15,290 Нет, 165 00:12:17,330 --> 00:12:18,330 ну что за люди, да? 166 00:12:18,670 --> 00:12:22,090 Вы в них всю душу вложили, а они... Ой, не береги, а. 167 00:12:22,730 --> 00:12:25,490 Все, я решил, закрываю секцию. 168 00:12:25,790 --> 00:12:28,470 Ну не расстраивайтесь вы так, ну что -нибудь придумаем. 169 00:12:29,770 --> 00:12:34,750 О, к Обывайкину пойдем, он нас спасет. Не вздумай, я все решил. 170 00:12:35,790 --> 00:12:41,150 У меня ни площадки, ни учеников, ни денег, никому я не нужен. А я? 171 00:12:42,210 --> 00:12:43,630 А ты иди домой. 172 00:12:44,250 --> 00:12:45,770 Да никуда я не пойду. 173 00:12:45,990 --> 00:12:49,490 И вы никуда не пойдете. Нам с вами нельзя сдаваться. 174 00:12:49,810 --> 00:12:54,190 Что ты пристал -то? Отстань, привязался как собака бродячая. 175 00:12:55,490 --> 00:12:58,930 Я тебя для количества держал. 176 00:12:59,920 --> 00:13:00,920 Свободен. 177 00:13:01,600 --> 00:13:03,460 Ищи себе нового хозяина. 178 00:13:06,740 --> 00:13:08,120 Ну зачем вы так? 179 00:13:08,320 --> 00:13:09,980 Я же для вас только сделал. 180 00:13:10,300 --> 00:13:12,200 А я просил! 181 00:13:22,660 --> 00:13:25,220 Что делаешь? А, правильно. 182 00:13:25,580 --> 00:13:27,340 Сваливать отсюда надо. Сваливать. 183 00:13:27,640 --> 00:13:31,460 Только это, машину не бери. На электричке поедешь до Гнилоуша. Там на 184 00:13:31,460 --> 00:13:32,980 пересядешь к тетке в Шумейку. 185 00:13:33,340 --> 00:13:36,700 Косу Дарьи Михайловны она встретит. Там тебя точно никто не найдет. 186 00:13:36,920 --> 00:13:37,920 Это ты молодец. 187 00:13:38,160 --> 00:13:39,580 Так, а это зачем? 188 00:13:40,620 --> 00:13:41,960 Вместе сваливаем. Хорошо. 189 00:13:42,640 --> 00:13:47,340 Правильно. Да, я -то не засвечен. А тебе, значит, очки купим. 190 00:13:47,660 --> 00:13:50,880 В моей одежде ходить будешь. И парик такой рыжий, пытный. 191 00:13:51,100 --> 00:13:52,580 Федя, это неуместные шутки. 192 00:13:52,960 --> 00:13:54,100 Я все знаю, ясно? 193 00:13:54,650 --> 00:13:58,050 Ты поезжай к сотке, я пока тут останусь, попробую как -то, я не знаю, дело 194 00:13:58,050 --> 00:13:59,570 замять, от тебя подозрения отвести. 195 00:14:00,050 --> 00:14:01,270 В смысле, дело замять? 196 00:14:01,470 --> 00:14:03,810 Сама подожгла, а теперь на меня все перекидывает? Федор! 197 00:14:05,070 --> 00:14:06,070 Ерунду не говори. 198 00:14:06,750 --> 00:14:11,130 Я понимаю, ты сейчас в состоянии аффекта. Тебе нужно собраться и бежать, 199 00:14:12,070 --> 00:14:14,710 А это для тебя тоже ерунда? 200 00:14:18,170 --> 00:14:19,170 Твой платок ведь? 201 00:14:20,650 --> 00:14:21,670 Ты где его нашел? 202 00:14:30,600 --> 00:14:32,800 Ты не приехал? Как не приехал? 203 00:14:33,260 --> 00:14:34,480 Ну, приехал, сижу. 204 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 Когда? 205 00:14:38,300 --> 00:14:40,240 Двадцать девять лет назад. 206 00:14:42,080 --> 00:14:43,080 Бизнес. 207 00:14:43,800 --> 00:14:46,220 Фигизнс. Акции, фигакции. 208 00:14:46,740 --> 00:14:48,040 Держишь и держа. 209 00:14:48,360 --> 00:14:52,740 Потом вообще понеслось и молотил уже без отдыха. 210 00:14:55,740 --> 00:14:58,080 Женился я на итальянке. 211 00:15:00,689 --> 00:15:01,689 Знойная красотка. 212 00:15:01,830 --> 00:15:02,830 Куда мне до нее? 213 00:15:04,090 --> 00:15:05,470 Она мне жизнь спасла. 214 00:15:08,830 --> 00:15:10,330 Я помню, на морду сижу. 215 00:15:13,910 --> 00:15:15,090 В них смотрю. 216 00:15:16,210 --> 00:15:17,330 Ободранный весь, голодный. 217 00:15:18,250 --> 00:15:20,310 В каких -то кровоподтеках весь. 218 00:15:21,390 --> 00:15:23,010 Думаю, ну бывает, не пошла жизнь. 219 00:15:23,230 --> 00:15:23,969 Ну бывает. 220 00:15:23,970 --> 00:15:24,970 На воду смотрю. 221 00:15:26,250 --> 00:15:27,250 Сейчас брошусь. 222 00:15:28,490 --> 00:15:31,290 И вдруг вот на спину что -то нежное и теплое. 223 00:15:31,850 --> 00:15:33,310 Она руку положила. 224 00:15:34,990 --> 00:15:35,990 Спотла меня. 225 00:15:36,890 --> 00:15:38,190 Так и познакомились. 226 00:15:41,570 --> 00:15:42,570 Ждет тебя? 227 00:15:42,650 --> 00:15:44,010 Да, ждет. 228 00:15:45,090 --> 00:15:46,150 На том свете. 229 00:15:47,790 --> 00:15:48,790 Умерла она. 230 00:15:50,770 --> 00:15:51,770 Соболезную. 231 00:15:55,130 --> 00:15:57,650 Ну, а ты что, как со своим? 232 00:15:57,950 --> 00:15:58,950 Давненько? 233 00:15:59,750 --> 00:16:06,610 Ты когда уехал, я с дочкой одна 234 00:16:06,610 --> 00:16:07,610 осталась. 235 00:16:08,330 --> 00:16:11,270 Он вокруг меня ходил шесть лет. 236 00:16:13,450 --> 00:16:15,590 Хороший он. Не пьет, не курит. 237 00:16:15,950 --> 00:16:18,010 Да, ясненько. 238 00:16:19,230 --> 00:16:25,570 Не пошло интервью. Чего -то я не выволакиваю. Давай как -нибудь 239 00:16:25,570 --> 00:16:27,050 в другой раз. 240 00:16:34,109 --> 00:16:35,730 Спасибо. Спасибо. 241 00:16:38,070 --> 00:16:39,190 Дожди, постой. 242 00:16:42,570 --> 00:16:43,970 Идем проверим кое -что. 243 00:16:45,370 --> 00:16:48,550 Вот здесь я и нашел твой платок. 244 00:16:49,110 --> 00:16:50,970 Прямо в дылке Симбаладского родника. 245 00:16:51,450 --> 00:16:53,130 Ну, тебе -то это известно. 246 00:16:55,230 --> 00:16:56,770 Мало ли таких платков. 247 00:16:57,770 --> 00:16:58,790 Не знаю, не знаю. 248 00:16:59,350 --> 00:17:00,710 Только у тебя так увидел. 249 00:17:01,430 --> 00:17:03,870 Тебе ведь его мама из Египта привезла, да? 250 00:17:05,690 --> 00:17:06,690 Беги из города. 251 00:17:07,450 --> 00:17:08,670 Я тебе говорю, беги. 252 00:17:10,069 --> 00:17:14,410 Сейчас поедешь, все нормально будет. 253 00:17:15,750 --> 00:17:16,750 Подожди. 254 00:17:17,770 --> 00:17:20,109 Так я вспомнила, я этот платок Ваше отдавала. 255 00:17:21,589 --> 00:17:22,589 Не, он не мог. 256 00:17:23,069 --> 00:17:24,190 А почему бы и нет? 257 00:17:25,750 --> 00:17:26,750 Потому что он... 258 00:17:27,470 --> 00:17:28,990 Потому что он слишком любил это место. 259 00:17:29,490 --> 00:17:34,090 Знаете, надо найти того, кто не любил, и того, кто пьет в Семиболотский родник. 260 00:17:38,090 --> 00:17:40,450 Это Баклан твой отец, факт. 261 00:17:41,950 --> 00:17:42,950 Нет. 262 00:17:47,730 --> 00:17:48,850 Александр Дмитриевич! 263 00:17:52,310 --> 00:17:53,850 Дед! Это кто? 264 00:17:54,330 --> 00:17:55,650 Чего? Это мой дед. 265 00:18:04,550 --> 00:18:05,550 Прошу. Дмитрий! 266 00:18:06,130 --> 00:18:07,130 Так где Джо? 267 00:18:07,250 --> 00:18:08,790 Я его по -разному называю. 268 00:18:09,250 --> 00:18:10,470 Иди за домом проверь. 269 00:18:38,750 --> 00:18:40,150 Оксан, Оксан, Оксан. 270 00:18:42,450 --> 00:18:43,450 Что? 271 00:18:43,910 --> 00:18:44,910 Вот. 272 00:18:45,770 --> 00:18:46,770 И вот. 273 00:18:50,390 --> 00:18:51,790 Ну что, поздравляю. 274 00:18:52,430 --> 00:18:54,710 Вот сейчас ты раскрыл свое первое преступление. 275 00:18:59,150 --> 00:19:01,590 Так, мужики, все, что ценного найдете, ваше. 276 00:19:02,170 --> 00:19:03,470 Эй, стервятники! 277 00:19:04,830 --> 00:19:05,850 Что происходит? 278 00:19:07,140 --> 00:19:09,940 Возрождение Семибаловского городочного спорта. 279 00:19:10,180 --> 00:19:11,180 А? 280 00:19:11,220 --> 00:19:13,060 Да какие шишки. 281 00:19:13,300 --> 00:19:14,960 Да нашлись добрые люди. 282 00:19:15,320 --> 00:19:17,360 С ароматом пиноколады. 283 00:19:18,400 --> 00:19:19,960 Так, расходимся. 284 00:19:20,940 --> 00:19:22,480 Секция закрыта. 285 00:19:22,920 --> 00:19:24,640 Никакого турнира не будет. 286 00:19:24,860 --> 00:19:28,660 Это понятно, Алексей? А какой я вам Алексей? 287 00:19:28,880 --> 00:19:31,080 Я же собака бродячая, забыли? 288 00:19:31,400 --> 00:19:33,240 Только эта собака ученая. 289 00:19:34,140 --> 00:19:36,100 Заявку на турнир она подавала. 290 00:19:36,520 --> 00:19:39,020 И на всех документах ее, ее стоит. 291 00:19:39,360 --> 00:19:41,580 И команд ваших больше она не слушает. 292 00:19:43,140 --> 00:19:44,140 Работаем, мужики! 293 00:19:53,880 --> 00:19:56,540 Вы зачем идем покурить под лестницей? 294 00:19:56,960 --> 00:19:59,320 Ты что, забыл? Тут наши каракули где -то. 295 00:19:59,860 --> 00:20:00,860 Забыл. 296 00:20:15,660 --> 00:20:16,660 Ты наша. 297 00:20:18,180 --> 00:20:19,180 Вот? 298 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 Вот наша. 299 00:20:21,640 --> 00:20:23,020 Вася плюс Люба. 300 00:20:23,800 --> 00:20:25,720 Я ножиком накорябал. 301 00:20:26,460 --> 00:20:28,480 Мы здесь поцеловались первый раз. 302 00:20:29,200 --> 00:20:30,540 После детской трети. 303 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Люба. 304 00:20:49,830 --> 00:20:51,570 А моей надписи вот здесь нету. 305 00:20:54,610 --> 00:21:01,350 А я, Люба, думал, что никогда никого не полюблю, пока тебя 306 00:21:01,350 --> 00:21:02,329 тянут не идут. 307 00:21:02,330 --> 00:21:06,350 А ты... Мы же тут интервью записываем для соцсетей. 308 00:21:06,870 --> 00:21:09,870 Вот в отеле мне рассказывают, где он учился. 309 00:21:10,210 --> 00:21:11,450 И где девственное потерял. 310 00:21:13,370 --> 00:21:16,090 А вот... Игорь! 311 00:21:16,810 --> 00:21:18,650 Игорь, стой! А ты чего подумал? 312 00:21:19,210 --> 00:21:23,690 Ты подумай, что у нас что -то... У нас ничего нет и быть не может. 313 00:21:25,190 --> 00:21:26,190 Игорь! 314 00:21:27,630 --> 00:21:29,430 Люба, как я? 315 00:21:57,580 --> 00:22:03,880 ты меня самосуд с моста сбросишь пойдем 316 00:22:35,660 --> 00:22:38,760 Есть шанс спустить все на тормозах и не доводить до суда. 317 00:22:39,320 --> 00:22:42,180 Давайте это будет личным делом, а не уголовным. 318 00:22:42,660 --> 00:22:46,820 Ладно? Пожалуйста, поговорите нормально, как отец и сын. 319 00:22:47,120 --> 00:22:48,920 Хорошо? Давай. 320 00:22:50,340 --> 00:22:52,380 А ты мне больше не сын. 321 00:22:53,300 --> 00:22:56,760 Ты слово дал в город не возвращаться. 322 00:22:57,100 --> 00:22:58,560 Ты на меня так давил. 323 00:22:59,440 --> 00:23:03,320 Потом я пальцы грестиком держал в кармане. 324 00:23:06,000 --> 00:23:08,500 Я с этим уродом мириться не буду. Пап. 325 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Папа. 326 00:23:12,920 --> 00:23:13,960 Да пожалуйста. 327 00:23:14,720 --> 00:23:17,120 Я разбогатею, санкции снимут. 328 00:23:18,780 --> 00:23:20,400 Таких отцов себе найду. 329 00:23:21,540 --> 00:23:22,540 Получше. 330 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Настоящих. 331 00:23:24,760 --> 00:23:25,760 Пошел к черту. 332 00:23:33,360 --> 00:23:34,360 Поговори на запах. 333 00:23:34,540 --> 00:23:35,540 Угу. 334 00:23:37,320 --> 00:23:39,500 Я пойду довезу его. Давай, я его. 335 00:23:43,820 --> 00:23:44,820 Дмитрич! 336 00:23:46,340 --> 00:23:47,860 Прости меня. 337 00:23:53,400 --> 00:23:56,300 Игорь, давай поговорим. 29799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.