All language subtitles for Sankcioner.S01.E04.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,829 --> 00:00:16,670 Вон они сосиски жареные кушают, яйца с мятку. Куда ты набираешься только? 2 00:00:16,810 --> 00:00:17,810 Ничего, ничего, ничего. 3 00:00:18,030 --> 00:00:22,630 Скоро мы свой замок построим. С окнами в пол, как у меня в Италии. 4 00:00:23,070 --> 00:00:26,110 Пускай они смотрят, как мы омаров будем есть. 5 00:00:26,590 --> 00:00:27,590 Ты омаров ел? 6 00:00:28,670 --> 00:00:32,610 Омары. Они как кальмары. 7 00:00:33,470 --> 00:00:34,470 Только омары. 8 00:00:34,670 --> 00:00:37,990 Пойдем. Подождите, куда пойдем? Там вон все это. 9 00:00:38,330 --> 00:00:39,670 Их по номерам проверяют. 10 00:00:40,940 --> 00:00:44,000 Есть у меня счастливое число. Всегда отрабатывает. 11 00:00:44,240 --> 00:00:45,240 315? 12 00:00:47,580 --> 00:00:49,200 Почему 315? 13 00:00:51,460 --> 00:00:52,500 Нет. 14 00:00:54,120 --> 00:00:55,160 77. 15 00:01:02,300 --> 00:01:09,180 Доброе утро. Здравствуйте. 16 00:01:09,360 --> 00:01:10,400 Ваш номер? 17 00:01:11,429 --> 00:01:12,429 Двадцать одно. 18 00:01:12,890 --> 00:01:14,330 Двадцать первый номер наш. 19 00:01:15,050 --> 00:01:17,710 Вы Турсенбек и Багенбай? 20 00:01:18,110 --> 00:01:19,110 А кто? 21 00:01:19,810 --> 00:01:26,430 Вы думаете, все азиаты должны выглядеть на одно лицо? Пусть не о расизме речь 22 00:01:26,430 --> 00:01:29,930 ли. Я такого не говорила. Вы только что это сказали. Я не говорила. Говорили? Не 23 00:01:29,930 --> 00:01:30,930 говорила. 24 00:01:31,130 --> 00:01:32,590 Давай тему закроем. 25 00:01:33,590 --> 00:01:34,590 Турсенбек. 26 00:01:36,510 --> 00:01:37,650 Агла, коллега. 27 00:01:44,880 --> 00:01:46,640 Тебе говорю, работает, работает. 28 00:01:47,660 --> 00:01:49,440 Важно иметь стержень. 29 00:01:50,180 --> 00:01:52,520 Настоящий азиатский стержень. 30 00:01:54,240 --> 00:01:55,780 Оксанда, мы ничего не накопаем. 31 00:01:56,480 --> 00:01:58,360 Баранов 30 лет назад уехал. 32 00:01:58,960 --> 00:01:59,960 29. 33 00:02:00,400 --> 00:02:01,820 Так, не отвлекайтесь, пожалуйста. 34 00:02:02,160 --> 00:02:07,060 Мне нужна любая зацепка. Привод, страв, не знаю, коммуналка даже неоплаченная 35 00:02:07,060 --> 00:02:09,560 подойдет. Ушелек или жизнь твоя поганая. 36 00:02:09,880 --> 00:02:10,880 Ой -ой -ой -ой. 37 00:02:11,360 --> 00:02:13,420 Возьмите деньги, только не убивайте меня. 38 00:02:13,680 --> 00:02:14,680 Митя, прекрати. 39 00:02:14,740 --> 00:02:19,960 Я не Митя, я Габозов Расул Ахметович, 87 -го года рождения. 40 00:02:20,460 --> 00:02:22,460 Все, посиди под тачку. 41 00:02:23,060 --> 00:02:24,220 Хватит ему давать. 42 00:02:29,140 --> 00:02:35,580 Я задушил его веревкой. 43 00:02:39,600 --> 00:02:41,900 Пять минут можешь спокойно посидеть, пожалуйста? 44 00:02:42,300 --> 00:02:47,320 Если разрешишь папе вернуться, тогда я стану тихим, как семейболотский 45 00:02:47,580 --> 00:02:50,520 Малыш, папа выбрал не нас с тобой, так что смирись. 46 00:02:51,340 --> 00:02:53,920 Ты врешь! Это ты во всем виновата! 47 00:02:54,200 --> 00:02:55,179 Что -то не нравится? 48 00:02:55,180 --> 00:02:56,200 Детдом в той стороне! 49 00:02:58,180 --> 00:03:00,180 Ты что делаешь? Нитя, это документы! 50 00:03:00,420 --> 00:03:03,640 Нитя! Нитя, прекрати! Нитя! Кто же оттуда? 51 00:03:05,400 --> 00:03:08,180 Оксана, может мне тёхи мою сюда пригласить? 52 00:03:09,130 --> 00:03:13,990 У нас, я смотрю, тут семейный участок. Ну, некуда мне его девать. Это не ясли. 53 00:03:14,930 --> 00:03:16,690 У нас тут оружие, кровь. 54 00:03:17,590 --> 00:03:18,690 Мат отборный. 55 00:03:19,550 --> 00:03:21,350 Чтобы через 10 минут его не было. 56 00:03:24,270 --> 00:03:25,270 Доигрался? 57 00:03:31,010 --> 00:03:33,490 Вот они, Лжепуртенбек и второй. 58 00:03:33,710 --> 00:03:34,710 Так, молодые люди. 59 00:03:35,360 --> 00:03:36,680 Пожалуйста. Пройдемте. 60 00:03:36,900 --> 00:03:39,420 Пожалуйста, не надо, у меня сахар упал. 61 00:03:39,880 --> 00:03:42,180 Я вас очень прошу. 62 00:03:42,540 --> 00:03:44,460 Пройдемте. Леша, Леша, Леша. 63 00:03:45,480 --> 00:03:46,600 Отпусти это со мной. 64 00:03:46,960 --> 00:03:48,120 Спасибо большое. 65 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Извините, пожалуйста. 66 00:03:50,140 --> 00:03:51,140 О, 67 00:03:52,120 --> 00:03:54,560 голос вроде есть, а трубку не берешь. 68 00:03:55,080 --> 00:03:56,400 Я просто занят был. 69 00:03:59,000 --> 00:04:02,500 Короче, нам сегодня в кондитерскую ехать, нужно торт выбирать. 70 00:04:06,660 --> 00:04:07,660 Тост? Свадебный? 71 00:04:08,380 --> 00:04:10,820 Свадебный. Ты что, я подумал, ты бы шутила. 72 00:04:11,120 --> 00:04:12,079 Ага, если бы. 73 00:04:12,080 --> 00:04:14,800 У меня папа уже спит и видит, как мы с тобой под Буйнова кружимся. 74 00:04:15,620 --> 00:04:17,040 Скажи, я умер. 75 00:04:17,320 --> 00:04:18,459 С сосиской подавился. 76 00:04:18,720 --> 00:04:19,720 Эй, пожалуйста. 77 00:04:19,820 --> 00:04:23,000 Илюха в Австралию ехал без меня. Мне к нему очень, мне тебя прошло. Пожалуйста, 78 00:04:23,040 --> 00:04:24,040 пожалуйста, пожалуйста. 79 00:04:24,120 --> 00:04:25,120 Нет, нет, нет. 80 00:04:26,200 --> 00:04:28,540 Пожалуйста. Нет, ну ты чего, ну правда. Прошу прощения. 81 00:04:29,260 --> 00:04:32,640 Я здесь за запеканкой нить потерял. 82 00:04:33,100 --> 00:04:34,100 Что произошло? 83 00:04:34,350 --> 00:04:37,590 Я ее женихом должен был притвориться. Она мне деньги за это дать. 84 00:04:38,050 --> 00:04:39,050 Ничего не вышло. 85 00:04:39,830 --> 00:04:40,830 Вот как. 86 00:04:42,510 --> 00:04:43,510 Вот как. 87 00:04:44,730 --> 00:04:45,730 Разрешите ко мне. 88 00:04:46,070 --> 00:04:47,350 Я его импресарю. 89 00:04:48,730 --> 00:04:52,770 Видите, приговоры со мной. Но мы заранее на все согласны. 90 00:04:53,210 --> 00:04:54,210 Можно вас? 91 00:04:54,330 --> 00:04:59,390 У меня есть жена, ребенок. Я не могу жениться. Да брось ты. 92 00:04:59,870 --> 00:05:00,870 Бабки сами. 93 00:05:01,130 --> 00:05:05,890 В трусы лезут, к чему вряжешься. Ты всю жизнь хочешь посвятить этому ментозавру. 94 00:05:05,970 --> 00:05:08,050 Ты ей вообще не нужен. Она уже забыла. 95 00:05:08,990 --> 00:05:10,310 Иди сюда. 96 00:05:12,590 --> 00:05:13,590 Забыла? 97 00:05:14,650 --> 00:05:15,650 Забыла, да? 98 00:05:15,990 --> 00:05:16,990 Сейчас. 99 00:05:17,510 --> 00:05:18,510 Да, любимая? 100 00:05:19,410 --> 00:05:20,410 Чего? 101 00:05:21,130 --> 00:05:23,330 Сейчас я бегу уже, да? Иди сюда. 102 00:05:25,890 --> 00:05:26,890 Вот так. 103 00:05:27,590 --> 00:05:29,510 Я вас даже где -то поздравляю. 104 00:05:29,840 --> 00:05:31,320 Теперь я ваш жених. 105 00:05:33,080 --> 00:05:37,120 Приятно, конечно, но папа уже видел Фетю и знает его как Илью. 106 00:05:38,480 --> 00:05:42,040 Тогда, папе, пора познакомиться с отчимом. 107 00:05:42,940 --> 00:05:46,000 Илья. Илья. А Фетю я уболтаю. 108 00:05:53,680 --> 00:05:57,200 Доброе утро, дорогому, любимый губернатору. 109 00:05:57,420 --> 00:05:59,750 Игорюш! Прогиб не засчитывается. 110 00:06:00,030 --> 00:06:02,810 А ты что, передумал скейт -парк строить? Почему? 111 00:06:03,350 --> 00:06:07,850 Вы что, нет, все по графику. А мне сорока на хвосте принесла, что там толпа 112 00:06:07,850 --> 00:06:10,630 человек городошников стоит и машет палками. 113 00:06:11,650 --> 00:06:14,370 Это у них прощальная вечеринка. 114 00:06:14,970 --> 00:06:17,330 Я все бдю. 115 00:06:17,570 --> 00:06:18,570 Вот и бди. 116 00:06:18,810 --> 00:06:23,130 Если сорвешь мне губернаторскую программу скейт -парка в каждый город, я 117 00:06:23,130 --> 00:06:25,910 кожу сорву. Я знаю, вы всегда могли сорвать. 118 00:06:26,570 --> 00:06:27,570 Обнимаю! 119 00:06:36,880 --> 00:06:38,300 А вот и я, а вот и я. 120 00:06:39,840 --> 00:06:40,840 Семья, привет. 121 00:06:41,300 --> 00:06:42,300 Папа! 122 00:06:42,420 --> 00:06:43,420 Привет. 123 00:06:43,820 --> 00:06:45,080 Рад меня видеть, или делаешь вид? 124 00:06:46,320 --> 00:06:47,320 Да. 125 00:06:49,240 --> 00:06:53,800 Слушай, мы сейчас на карусели поедем. 126 00:06:54,180 --> 00:06:56,100 Хочешь с нами? Я с тобой никуда не хочу, Федя. 127 00:06:56,480 --> 00:06:57,560 Чего ты так сразу? 128 00:06:58,780 --> 00:07:00,200 Из -за 50 тысяч, что ли? 129 00:07:00,660 --> 00:07:04,840 Ну ты жадина, жадная мама какая у нас. Я жадина? Ну. 130 00:07:05,570 --> 00:07:07,830 Проблема не в деньгах, Федя. Проблема в том, что ты не понимаешь, в чем 131 00:07:07,830 --> 00:07:10,850 проблема. Мама! Я тебе доверять больше не могу. Ты вон за моей спиной. 132 00:07:12,110 --> 00:07:13,110 Все, не зли меня. 133 00:07:13,170 --> 00:07:15,730 Сейчас я тебе вообще ребенка не отдам. Чего у нас разговоры такие пошли? 134 00:07:16,370 --> 00:07:17,329 Ребенка не отдам. 135 00:07:17,330 --> 00:07:18,810 Я, может, его и не верну вообще. 136 00:07:19,450 --> 00:07:20,450 Папа! Что? 137 00:07:20,710 --> 00:07:22,310 Чего? Вот со мной жить будет, вот и все. 138 00:07:22,750 --> 00:07:23,830 Не будет он с тобой жить? 139 00:07:24,130 --> 00:07:25,270 Будет жить со мной. Не будет? 140 00:07:25,530 --> 00:07:28,430 Пап, мам! В смысле не будет? Я ему чипсов куплю, будет. 141 00:07:28,710 --> 00:07:29,750 А ты попробуй без чипсов. 142 00:07:29,970 --> 00:07:33,230 Да? Мить, вот с кем ты... Мирите. 143 00:07:34,200 --> 00:07:36,440 Так, сынок, тихо, тихо, отпусти пистолет, пожалуйста. 144 00:07:36,720 --> 00:07:37,720 Заряжен. 145 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 Он не заряжен. 146 00:07:40,560 --> 00:07:47,520 Что за ребенок такой у нас? Это твое воспитание. Это 147 00:07:47,520 --> 00:07:51,980 не мое воспитание, это твои гены, вот что я могу сказать. Вы все у нас в семье 148 00:07:51,980 --> 00:07:53,580 психованы, что ты, что мать. Вернись. 149 00:07:55,040 --> 00:07:56,900 Были бы мои гены, он бы выстрелил. 150 00:07:57,420 --> 00:08:00,200 У Баранова, между прочим, такие же вены. Только тебя это вообще никак не 151 00:08:00,200 --> 00:08:03,540 смущает. Да, не смущает, потому что он меня, в отличие от некоторых, уважает. И 152 00:08:03,540 --> 00:08:04,900 слушает хотя бы, а не как ты. 153 00:08:05,160 --> 00:08:08,580 Просто в одну дудку. Ду -ду -ду -ду -ду -ду -ду. Ну, аккуратно, куда ты? 154 00:08:08,960 --> 00:08:11,140 Вниз ты, блин, колоочешь, упаду и все. 155 00:08:12,740 --> 00:08:13,740 Так, где сын? 156 00:08:14,480 --> 00:08:18,620 Митя! Вот ты, это все из -за тебя, понимаешь? Не разговаривай со мной. Ты 157 00:08:18,620 --> 00:08:20,140 мной не разговаривай, особенно в таком тоне. 158 00:08:26,230 --> 00:08:27,230 Подожди, Люба. 159 00:08:28,330 --> 00:08:30,930 Любаня, только ты одна можешь мне помочь. 160 00:08:31,650 --> 00:08:32,690 Что случилось? 161 00:08:33,070 --> 00:08:34,070 Конкуренты копают. 162 00:08:34,309 --> 00:08:36,090 Деда Городошного на меня натравили. 163 00:08:36,549 --> 00:08:37,549 Подвинуть хотят. 164 00:08:37,610 --> 00:08:38,610 А что делать -то надо? 165 00:08:38,809 --> 00:08:42,730 Сегодня в эфире должен выйти репортаж о городках. 166 00:08:43,330 --> 00:08:48,210 Размени этого деда к хренам собачьим. 167 00:08:48,510 --> 00:08:49,510 Родина. 168 00:08:49,790 --> 00:08:53,350 Александр Дмитриевич, это я не могу разнести. Ты же понимаешь, что он... 169 00:08:53,790 --> 00:08:54,790 Отец Баранова? 170 00:08:55,920 --> 00:08:57,320 Считай родственничек, да? 171 00:08:57,600 --> 00:08:58,680 Конечно, конечно. 172 00:08:59,400 --> 00:09:01,040 Их семья для тебя важнее. 173 00:09:01,800 --> 00:09:03,020 Спасибо, Люба. 174 00:09:04,640 --> 00:09:06,740 Хорошо, я все сделаю. 175 00:09:14,460 --> 00:09:16,100 Обожаю Семиболоцк. 176 00:09:16,760 --> 00:09:21,820 Люди продают по гектару, по полтора, за три копейки. Марин, ну что это? 177 00:09:23,120 --> 00:09:28,320 Я надеюсь, Торт на твою свадьбу. Не девочки там на уроках труда пекут. Нет, 178 00:09:28,400 --> 00:09:31,340 тут тетя Наташа работает. Она лучший кондитер в городе. 179 00:09:35,580 --> 00:09:36,580 Виолетта? 180 00:09:37,360 --> 00:09:38,960 Мишаня, Виолетта, ты что ли, а? 181 00:09:40,760 --> 00:09:45,200 Мишаня, ты чего? Сколько лет мы не виделись, а? А вы знакомы, да? Что ты? 182 00:09:45,740 --> 00:09:46,740 Что ты? 183 00:09:46,920 --> 00:09:50,480 Десять лет от звонка за звонка. За одной партой три года сидели, а? Это откуда 184 00:09:50,480 --> 00:09:51,480 здесь? 185 00:09:52,359 --> 00:09:54,760 Ну ты, Мишка, даешь, а? 186 00:09:54,980 --> 00:09:55,980 Ты откуда здесь? 187 00:09:56,180 --> 00:09:57,920 От верблюда. Я же этот, девять, бабарь. 188 00:09:58,560 --> 00:09:59,820 Отчим. Отчим, я отчим. 189 00:10:00,280 --> 00:10:04,800 Я никогда не думал, что мы с тобой будем родственниками. 190 00:10:05,180 --> 00:10:07,280 Правда рад, Мишаня. Не будем. 191 00:10:08,100 --> 00:10:09,460 Свадьбы не будет. Вставай, пошли. 192 00:10:09,800 --> 00:10:15,920 А я что, зря всю ночь пробники пекла? В натуре человек старался, да. Заплатить 193 00:10:15,920 --> 00:10:16,819 все равно придется. 194 00:10:16,820 --> 00:10:18,400 Не волнуйся, мать, ты что. 195 00:10:18,760 --> 00:10:21,280 Миш, ты детские вот обиды все... 196 00:10:22,090 --> 00:10:27,950 Ты всю жизнь идешь с гормом детских обид? Да ты мне всю жизнь испортил. Я из 197 00:10:27,950 --> 00:10:32,130 тебя в школу ходить боялся. Да ладно, дай под засаду. Все, пиндаль мне дай, и 198 00:10:32,130 --> 00:10:34,330 все. И с трубочкой плюнь. Есть у тебя трубочка? 199 00:10:34,850 --> 00:10:37,010 Оскорби меня. И все, и закроем тему. 200 00:10:37,850 --> 00:10:39,310 Ты тварь! Ну? 201 00:10:39,990 --> 00:10:46,090 Конченая! Есть, красавчик, все, проехали, гешталь закрыт. Садись, 202 00:10:46,090 --> 00:10:47,770 давайте жрать. 203 00:10:49,180 --> 00:10:52,160 Помнишь, в шестом классе ты у меня из раздевалки вещи украл, помнишь? 204 00:10:53,360 --> 00:10:58,400 И платье бабкое подбросьте. 205 00:10:58,620 --> 00:10:59,620 Дураки были. 206 00:11:00,260 --> 00:11:02,760 И я в этом платье. Через всю школу. 207 00:11:08,800 --> 00:11:09,800 Твоя очередь. 208 00:11:11,060 --> 00:11:12,060 Чего? 209 00:11:13,660 --> 00:11:14,660 Платье бегать? 210 00:11:16,500 --> 00:11:18,040 Мир, ты с ума сошел, что ли, а? 211 00:11:18,460 --> 00:11:21,020 Перестань, давай, дуйся, садись, пирогу поедим. 212 00:11:22,460 --> 00:11:26,740 Или пробежка в платье через всю школу. 213 00:11:27,440 --> 00:11:28,680 Или свадьбы не будет. 214 00:11:29,120 --> 00:11:31,320 Платье есть какое -нибудь? О, есть. 215 00:11:32,180 --> 00:11:35,460 Снимай. Этого точно не будет. 216 00:11:37,760 --> 00:11:42,140 Значит, бежишь по моему маршруту, вот из раздевалки, коридор, холл. 217 00:11:42,800 --> 00:11:47,160 Потом лестница. Потом начальные классы. Потом женский туалет. Потом кабинет 218 00:11:47,160 --> 00:11:49,060 зауча. Потом наш кабинет. 219 00:11:50,400 --> 00:11:53,720 Как же давно я об этом мечтал. 220 00:11:55,340 --> 00:11:56,340 Аккуратнее. 221 00:11:56,880 --> 00:12:00,300 Что это за человек, баран? Чего я тебе тогда сделал? 222 00:12:00,900 --> 00:12:05,600 Ты ничего не сделал. Ты просто вот такой был. Как глист. 223 00:12:06,460 --> 00:12:10,340 Вечно сопли текли. Еще эти утики. Как у тюленя. 224 00:12:12,750 --> 00:12:14,790 Я тебя звездой школы тогда сделал. 225 00:12:15,030 --> 00:12:15,769 Да? Да. 226 00:12:15,770 --> 00:12:16,770 Правда? Да. 227 00:12:17,090 --> 00:12:21,210 То есть ты меня звездой школы сделал, а он сейчас по пустым коридорам, да? Да. 228 00:12:21,270 --> 00:12:22,910 Нет. Что ты делаешь? 229 00:12:23,230 --> 00:12:25,830 Ниша, что ты делаешь -то? Я не пойду. 230 00:12:26,090 --> 00:12:27,730 Я догадался. Что ты хочешь? 231 00:12:27,950 --> 00:12:32,330 Я не пойду. Что ты блокатываешь, а? Теперь ты Виолетта. Ну ладно. 232 00:12:32,610 --> 00:12:33,950 Мы договаривались так. 233 00:12:34,310 --> 00:12:37,590 Не будь ты чмошником, а. Будь мужчиной, а. 234 00:12:38,010 --> 00:12:39,010 Бегом. 235 00:12:42,250 --> 00:12:44,630 Всё -всё -всё, победил, унизил, а? 236 00:12:46,470 --> 00:12:49,290 Будут тебе ноги переломать ещё в школе. 237 00:12:51,770 --> 00:12:52,870 Не понял. 238 00:12:53,150 --> 00:12:54,210 Ну, по саранту. 239 00:12:55,530 --> 00:13:00,750 Площадка для игры в городки стала бельмом на глазу нашего Семиболотка. 240 00:13:00,950 --> 00:13:06,330 Ранее знаковое место спорта превратилось в пристанище аморальных тунеядцев, и я 241 00:13:06,330 --> 00:13:10,230 не побоюсь этого слова, бандитов. Алексей Маметьев, один из лидеров так 242 00:13:10,230 --> 00:13:13,280 называемой секции, имеет непогашенную судимость. 243 00:13:13,500 --> 00:13:18,520 Скажи, кто не все там? На площадке находят пустые бутылки из -под алкоголя, 244 00:13:18,520 --> 00:13:23,560 также нередко можно встретить опившихся без памяти подростков спортсменов. Таким 245 00:13:23,560 --> 00:13:28,000 образом, горе -тренер подсаживает не только на спорт, но и на стакан. Умница! 246 00:13:28,680 --> 00:13:29,680 Я пью тебя! 247 00:13:31,080 --> 00:13:35,920 Торговля оружием, драки, переходящие в файер -шоу и наоборот. Вот что творится 248 00:13:35,920 --> 00:13:36,920 городах на секте. 249 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Люба, это уже перебор. 250 00:13:41,310 --> 00:13:42,330 К другим новостям. 251 00:13:45,690 --> 00:13:46,690 Касаем! 252 00:13:47,350 --> 00:13:51,010 Да, нам, конечно, мэр задал задачку, да? Что мы с ними делать будем? Это 253 00:13:51,010 --> 00:13:52,010 шламеры. 254 00:13:52,770 --> 00:13:54,550 Мы мэра благодарить должны. 255 00:13:54,790 --> 00:13:58,730 Он нашему спорту вторую жизнь подарил. Угу, благодарить. 256 00:13:59,190 --> 00:14:03,950 Он что ли ночью объявления по городу развешивал? Пошли отсюда! Тфу на вас! 257 00:14:05,330 --> 00:14:06,690 Латошенька, пойдем. 258 00:14:06,910 --> 00:14:08,390 А в чем дело -то? 259 00:14:08,710 --> 00:14:10,170 Тренировка не закончена еще. 260 00:14:10,510 --> 00:14:12,590 Какая тренировка, а? По алкоголизму. 261 00:14:13,970 --> 00:14:17,830 Ну и уроды, а. Да про вас по телевизору же все рассказали. 262 00:14:19,250 --> 00:14:22,330 По какому по телевизору? 263 00:14:24,110 --> 00:14:28,210 Добрый день. Хотя какой он добрый, если прямо сейчас в центре нашего города 264 00:14:28,210 --> 00:14:31,830 обезумевший старик и уголовник портят наших детей. 265 00:14:32,390 --> 00:14:33,750 Площадка для игры в городки. 266 00:14:34,220 --> 00:14:37,980 Стала бельмом на глазу нашего симболога. Разошли фото Мити, запроси видео с 267 00:14:37,980 --> 00:14:40,620 камеры и собери волонтеров, будем местность прочувствовать. Понял? 268 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 Ну что? 269 00:14:42,800 --> 00:14:43,800 Ничего. 270 00:14:44,000 --> 00:14:45,940 Никто в компьютерном клубе блэк -киллера не видел. 271 00:14:46,160 --> 00:14:47,500 А больше ты никуда не зашел? 272 00:14:47,820 --> 00:14:50,660 Как обычно, от папаши никакого толку. А ты у нас прям мать года. 273 00:14:50,960 --> 00:14:52,060 Восемь лет вол дала. 274 00:14:52,340 --> 00:14:55,460 Вообще -то он сам его вытащил, чтобы тебя пристрелить. Да -да -да. Да -да. 275 00:14:56,220 --> 00:14:59,540 Сереж, уезжай к кинологам, пусть след возьмут. На. А я не могу, меня сейчас в 276 00:14:59,540 --> 00:15:00,540 детдом вызвали. 277 00:15:01,000 --> 00:15:02,800 Сказали, ребенок сегодня сам к ним пришел. 278 00:15:03,240 --> 00:15:04,500 Может, Маугли какой -то? 279 00:15:06,280 --> 00:15:07,540 Так это же он. 280 00:15:08,820 --> 00:15:09,820 Серёж! 281 00:15:10,580 --> 00:15:17,380 Чё не... Будет небесам жарко. 282 00:15:18,020 --> 00:15:20,560 Плосость о героях песни. 283 00:15:20,760 --> 00:15:22,460 Тьфу! Драматург! 284 00:15:24,180 --> 00:15:26,960 Ведьма! Надо побежать честно. 285 00:15:27,800 --> 00:15:29,740 Намерли вокруг люди. 286 00:15:30,960 --> 00:15:33,520 Светят на экраны телек. 287 00:15:34,280 --> 00:15:36,320 Верьте, что рекорд будет. 288 00:15:37,440 --> 00:15:43,940 Знайте, вы близки к серии. Мы верим твердо в героев борта. Нам 289 00:15:43,940 --> 00:15:46,020 победа как волка. Эй, из Ростюга! 290 00:15:46,220 --> 00:15:49,620 Ну -ка, стой! Семь рекордов. 291 00:15:50,940 --> 00:15:52,440 Мужик, стой! 292 00:15:53,720 --> 00:15:55,600 Закрой, закрой, закрой, закрой! 293 00:15:58,060 --> 00:15:59,360 Твоему бате конец. 294 00:16:00,200 --> 00:16:04,500 Помер упущу. Все бабки, которые на свадьбе подарят, все мое, все. 295 00:16:04,880 --> 00:16:05,880 Да, пожалуйста. 296 00:16:08,320 --> 00:16:14,540 Ну, здравствуй, креветница. 297 00:16:15,320 --> 00:16:17,680 У меня в сумке перцевый баллончик. 298 00:16:18,120 --> 00:16:19,580 Офигеть, это реально вы? 299 00:16:19,860 --> 00:16:22,180 Я вашу программу со школы смотрю. 300 00:16:22,380 --> 00:16:23,380 Да? Как интересно. 301 00:16:23,720 --> 00:16:25,940 И сколько тебе заплатили за эту чернуху? 302 00:16:26,320 --> 00:16:29,960 Я не понимаю, о чем вы говорите. Мы с теткой вас просто обожаем. Она ни одной 303 00:16:29,960 --> 00:16:32,240 вашей программы не пропускает. Это очень приятно, спасибо. 304 00:16:32,660 --> 00:16:35,840 Ты же знаешь, что я в жизни рюмки не выпил. 305 00:16:36,060 --> 00:16:38,860 Это вы так говорите. А у меня другие источники. Позвольте? 306 00:16:39,860 --> 00:16:42,660 Знаю я твой источник, мэр Паскудник. 307 00:16:43,460 --> 00:16:44,460 Успокойся, Алексей. 308 00:16:45,320 --> 00:16:47,640 Ты не понимаешь, что ты натворила. 309 00:16:47,940 --> 00:16:52,600 Наталья. Мы городошники живем, пока играем, а ты нож в спину. 310 00:16:54,020 --> 00:16:55,020 Александр Дмитриевич. 311 00:16:55,400 --> 00:16:56,900 У Игоря из -за вас большие проблемы. 312 00:16:57,100 --> 00:17:01,440 Так что, если нужно будет, я такую информационную войну развяжу. Вам мало 313 00:17:01,440 --> 00:17:02,440 покажется. Вам это надо? 314 00:17:02,800 --> 00:17:03,800 Нет. 315 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 До свидания. 316 00:17:11,859 --> 00:17:12,859 Ну все. 317 00:17:14,400 --> 00:17:15,460 Компромат записан. 318 00:17:16,740 --> 00:17:18,220 Жизнь, она еще прикольнее. 319 00:17:18,660 --> 00:17:20,680 Я еще раз вас спрашиваю, где мой сын? 320 00:17:21,040 --> 00:17:23,839 Вы не переживайте, у нас хороший современный детский дом. 321 00:17:24,640 --> 00:17:26,359 Отопление сделали, мышей потравили. 322 00:17:26,579 --> 00:17:27,599 Мите понравится. 323 00:17:27,980 --> 00:17:30,580 Пусть побудет у нас, пока вы все не решите. 324 00:17:30,820 --> 00:17:35,500 По сути, у нас все отлично. Мы дружная семья. А Митя говорит, что его папа с 325 00:17:35,500 --> 00:17:37,360 каким -то мужчиной в гаражах живет. 326 00:17:38,600 --> 00:17:44,480 А, нет, нет, нет. Это вы неправильно все поняли. Это он не мужчина, он дед. 327 00:17:44,680 --> 00:17:48,160 В смысле, это Митин дед, это Оксанин отец. Он не отец. 328 00:17:48,420 --> 00:17:50,560 Видите, нездоровая атмосфера. 329 00:17:52,650 --> 00:17:55,150 Вы хотите заявление, а мы за мальчиком приткнуты. 330 00:17:55,910 --> 00:17:58,550 Слушайте, может, мы с вами договоримся? 331 00:17:59,250 --> 00:18:00,250 Выводите машину. 332 00:18:00,530 --> 00:18:02,030 У меня есть отличный вариант. 333 00:18:02,450 --> 00:18:04,630 Коробка, автомат, вообще не битая. 334 00:18:05,250 --> 00:18:08,650 Почти. Смотри, тут написано, что мой ребенок отдан добровольно. Конечно. 335 00:18:09,110 --> 00:18:12,110 Я же не могу у вас забрать все, Надя. Только суд решает. 336 00:18:12,530 --> 00:18:13,530 Ага. 337 00:18:14,210 --> 00:18:15,210 Митя! 338 00:18:15,390 --> 00:18:18,870 Окна. Я буду вынуждена сообщить в органы опеки. 339 00:18:19,190 --> 00:18:20,910 К вам придет проверка. 340 00:18:23,360 --> 00:18:25,640 Смотри, доченька, какую красоту напечет. 341 00:18:26,200 --> 00:18:32,260 Ну что, родственники, сделаем самую жирную свадьбу. На Семимболотском 342 00:18:32,260 --> 00:18:33,460 я павлина заказал. 343 00:18:34,280 --> 00:18:37,500 Девок -бразильянок заказал. 344 00:18:37,800 --> 00:18:39,360 Много чего там будет. 345 00:18:39,780 --> 00:18:42,240 Три ляма потратил. Половина с тебя. 346 00:18:42,620 --> 00:18:46,160 Какие лямы? Ты же нещеброд. Ты телевизор насмотрел? 347 00:18:46,880 --> 00:18:48,020 Тебе показать? 348 00:18:49,100 --> 00:18:50,100 Смотри. 349 00:18:52,110 --> 00:18:54,090 Диджеи -близняшки -карлики. 350 00:18:54,970 --> 00:18:57,590 Ведущие ССТС -близняшки -карлики. 351 00:18:58,030 --> 00:19:00,470 Баня на дровах. Банкетный зал. 352 00:19:01,550 --> 00:19:03,430 Планетарий. Шоу карликов. 353 00:19:04,090 --> 00:19:06,950 Наверное, карликов поменьше надо, да? В общем, вот. 354 00:19:10,430 --> 00:19:11,430 Ока. 355 00:19:11,790 --> 00:19:12,790 Ладно. 356 00:19:14,410 --> 00:19:18,950 Завтра в 8 утра в церковь отдам. Я очень уважаю твою веру. И сам верующий. 357 00:19:19,230 --> 00:19:20,450 В Ерилу. 358 00:19:20,670 --> 00:19:24,830 Верую. Мне можешь бабки отдать. Вот прямо неосвященными. 359 00:19:25,050 --> 00:19:26,050 Да что ты такое говоришь -то? 360 00:19:26,330 --> 00:19:27,590 Детей помечать надо. 361 00:19:28,030 --> 00:19:29,650 Но сначала пусть исповедуют. 362 00:19:29,930 --> 00:19:30,930 Все. 363 00:19:31,310 --> 00:19:32,850 Завтра в церкви в восемь. 364 00:19:33,550 --> 00:19:34,550 Виолетта. 365 00:19:38,870 --> 00:19:39,990 Какие павлины? 366 00:19:40,550 --> 00:19:43,370 Горяные павлины никакие. Ты пробовала? 367 00:19:43,810 --> 00:19:45,470 Я. Никакие вообще. 368 00:19:45,810 --> 00:19:49,870 Это я еще до банкротства кутнул. 369 00:19:57,120 --> 00:19:58,520 Митя. Ну, слава богу. 370 00:19:58,940 --> 00:19:59,940 Все, Митя, давай. 371 00:20:00,320 --> 00:20:01,320 Поехали домой. 372 00:20:01,420 --> 00:20:02,640 Мне и тут хорошо. 373 00:20:04,560 --> 00:20:05,560 Малыш. 374 00:20:06,840 --> 00:20:07,819 Прости нас. 375 00:20:07,820 --> 00:20:10,220 Ну, мы не правы были. Я и не права была. 376 00:20:11,220 --> 00:20:12,240 Поехали домой, пожалуйста. 377 00:20:13,840 --> 00:20:15,220 Наггетсы купить дороги. 378 00:20:16,740 --> 00:20:17,980 Я могу поехать? 379 00:20:18,320 --> 00:20:19,800 Я тоже наггетсы люблю. 380 00:20:20,560 --> 00:20:22,800 Не езжай к ним. Они плохие. 381 00:20:23,280 --> 00:20:24,280 Постоянно ругаются. 382 00:20:24,600 --> 00:20:27,940 Мама папу из дома выгнала. Потом ночью плакала. 383 00:20:30,380 --> 00:20:35,700 Мелкий, я не выгоняла папу. Ну, то есть папа без нас появился новый, с дядей, 384 00:20:35,720 --> 00:20:37,200 понимаешь? Ему сейчас не до нас. 385 00:20:37,420 --> 00:20:39,400 Ну, такое бывает. Такой момент. 386 00:20:40,140 --> 00:20:42,100 Ну, это значит, что я здесь стою. 387 00:20:43,840 --> 00:20:47,060 Да. Завтра жду тебя в церкви в 8 часов. 388 00:20:48,560 --> 00:20:51,600 Чистенький, желательно натощак. Будешь исповедоваться. 389 00:20:52,440 --> 00:20:53,440 Стоп, стоп, стоп, стоп. 390 00:20:53,460 --> 00:20:56,340 Нет, нет, я вам сказал, я не буду. Ну что ты как свинья -то? 391 00:20:56,560 --> 00:20:57,560 Я обижусь. 392 00:20:57,800 --> 00:20:58,800 Нет, чтоб сказать. 393 00:20:59,240 --> 00:21:04,640 Василий Александрович, вы мой спаситель. Вы мой кумир, а. Для меня моя семья 394 00:21:04,640 --> 00:21:07,760 важнее. А вы мне просто ее разрушаете. 395 00:21:07,960 --> 00:21:11,100 Я думал, у нас с вами какой -то бизнес будет. А у вас постоянно какие -то 396 00:21:11,100 --> 00:21:16,340 интриги и махинации. Так что идите вы... В попу идите, Василий Александрович. 397 00:21:16,420 --> 00:21:17,420 Все. 398 00:21:19,120 --> 00:21:21,180 Так, мальчишка, дай -ка я сыграю. 399 00:21:23,399 --> 00:21:24,399 Разочек. Так. 400 00:21:25,700 --> 00:21:26,700 Ну что? 401 00:21:27,700 --> 00:21:31,600 Если я выиграю, мы домой едем. А если выиграешь ты, оставай. 402 00:21:40,420 --> 00:21:41,420 Игорь! 403 00:21:43,580 --> 00:21:45,940 Это ты так все красиво приготовил. 404 00:21:47,080 --> 00:21:49,120 Я так рада, что ты больше не злишься. 405 00:21:53,670 --> 00:21:54,670 Привет. 406 00:21:55,510 --> 00:21:56,950 Вот, взгляни. 407 00:21:57,230 --> 00:22:01,650 Так что, если можно, я такую информационную войну развяжу. Вам мало 408 00:22:01,650 --> 00:22:02,670 покажется. Вам это надо? 409 00:22:02,970 --> 00:22:04,150 Я не знаю, что она снимает. 410 00:22:06,950 --> 00:22:08,170 Уже 20 -й просмотр. 411 00:22:09,630 --> 00:22:11,130 А если до Губерша дойдет? 412 00:22:13,690 --> 00:22:18,690 Скажем, что... Скажем, что поделка. 413 00:22:19,790 --> 00:22:21,910 Или вырвано из контекста. 414 00:22:22,940 --> 00:22:24,000 Ты уже все сказала. 415 00:22:25,440 --> 00:22:30,040 В общем, юрист говорит, что завтра во время эфира ты должна сказать, что я тут 416 00:22:30,040 --> 00:22:32,420 ни при чем и уволиться по собственному желанию. 417 00:22:34,900 --> 00:22:37,440 Спасибо за помощь, Люба. 418 00:22:48,800 --> 00:22:49,800 Мой дом. 419 00:22:50,800 --> 00:22:52,560 Как будто мне все приснилось. 420 00:22:57,960 --> 00:23:00,560 Чтоб через два дня вас здесь не было. 421 00:23:07,460 --> 00:23:08,560 Посмотри, что у меня есть. 422 00:23:09,320 --> 00:23:10,320 Чувствуешь? 423 00:23:10,500 --> 00:23:12,100 Как поводочек натянулся. 424 00:23:12,800 --> 00:23:13,820 Дерну, прибежишь. 425 00:23:14,620 --> 00:23:18,040 Значит, Оксана узнает, у кого там на стороне шашня. 426 00:23:19,280 --> 00:23:20,280 Оксана права. 427 00:23:21,480 --> 00:23:22,480 Вы урод. 428 00:23:22,900 --> 00:23:23,900 Аморальный. 429 00:23:26,000 --> 00:23:27,760 Завтра в церковь увидимся. 430 00:23:28,280 --> 00:23:29,280 Шуфун. 431 00:23:50,760 --> 00:23:55,360 Алло. Ок, дело нашли. Прикинь, она шкаф подпирала. 432 00:23:55,560 --> 00:23:58,540 Короче, Баранова можно закрыть капитально. Пойдем? 433 00:23:58,740 --> 00:24:00,500 Поняла. Давай. 434 00:24:05,760 --> 00:24:12,040 Встречать и провожать вагоны, не 435 00:24:12,040 --> 00:24:13,040 зная... 436 00:24:22,830 --> 00:24:23,830 Как там? 41259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.