All language subtitles for Romanzo Popolare (1974) DVDRip-hr.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,801 --> 00:00:42,800 Izgledalo je kao da jeste! 2 00:00:42,801 --> 00:00:45,401 Izgleda kao da je deset godina mlađi! 3 00:00:45,402 --> 00:00:47,802 Gospođa Elda... 4 00:00:56,003 --> 00:00:58,803 Ne brini, to je samo jednostavno pojačanje. 5 00:00:58,804 --> 00:01:01,104 Prokletstvo! Kako sam se degradirao! 6 00:01:01,105 --> 00:01:02,271 Ali hajde... 7 00:01:02,306 --> 00:01:05,806 Kada je neko očajan, na kraju svojih snaga... 8 00:01:05,807 --> 00:01:07,007 Da, mislim, samoubilački... 9 00:01:07,008 --> 00:01:10,708 Moraš pokušati. dok ne uspiješ, zar ne? 10 00:01:10,709 --> 00:01:12,309 Na kraju konopca... 11 00:01:12,510 --> 00:01:15,710 ...zamisli! Da mi je neko rekao dvije godine prije mene, Basletti, 12 00:01:15,711 --> 00:01:19,211 prvi nadzornik Innocent, I ja bih bio/bila u toj situaciji... 13 00:01:19,213 --> 00:01:21,313 ...šta misliš, ja bih Ovako se završilo! 14 00:01:21,414 --> 00:01:24,314 Pa, ja bih se nasmijao/la! 15 00:01:24,315 --> 00:01:25,915 Da, jer dvije godine ranije... 16 00:01:25,916 --> 00:01:31,916 Moj život, svijet, Vincenzina, ja... Bili smo potpuno drugačiji! 17 00:01:37,218 --> 00:01:41,118 19. listopada Giulio Basletti Vincenzina Rotunno 18 00:01:41,119 --> 00:01:42,919 oženjen/udata, 19 00:01:42,920 --> 00:01:46,220 završavajući prekrasnim i nježnim s ljubavlju iz bajke 20 00:01:46,221 --> 00:01:48,421 koji je započeo šest godina ranije. 21 00:01:48,422 --> 00:01:51,522 Spreman osmijeh, dinamičan raspored, 22 00:01:51,523 --> 00:01:55,423 Giulio Basletti ne izgleda kao da ima 51 godinu. 23 00:01:55,424 --> 00:01:59,524 Njegova fabrika ga je odvela 1956. godine. Planina Cagnano. 24 00:01:59,525 --> 00:02:00,725 u provinciji Avellino 25 00:02:00,726 --> 00:02:03,026 za nove instalacije. 26 00:02:03,027 --> 00:02:04,527 U ovom malom, nasmijanom gradiću, Basletta... 27 00:02:04,528 --> 00:02:05,528 smijeh! 28 00:02:05,529 --> 00:02:08,329 Nikad nisam vidio/la nekoga da se smije. Planina Cagnano! 29 00:02:08,330 --> 00:02:09,330 Basletti je pronašao smještaj 30 00:02:09,331 --> 00:02:12,431 sa jednostavnom porodicom. 31 00:02:12,432 --> 00:02:14,532 Kada se rodila tvoja prelijepa djevojčica? 32 00:02:14,533 --> 00:02:17,333 Zamolili su ga da bude datum rođenja 33 00:02:17,334 --> 00:02:18,934 U crkvi Salvatore di Alise 34 00:02:18,935 --> 00:02:23,035 prvi put držao to krhko malo stvorenje u naručju. 35 00:02:23,036 --> 00:02:26,736 Biste li se kladili da Hoće li Vincenzo piškiti po Giulijinoj jakni? 36 00:02:26,737 --> 00:02:28,737 Upiškila se po jakni! 37 00:02:28,938 --> 00:02:32,138 Ubrzo nakon toga, Giulio Basletti napustio Monte Cagnano, 38 00:02:32,139 --> 00:02:34,139 ali na svaku godišnjicu krštenja 39 00:02:34,140 --> 00:02:36,240 Poslao ga je djevojci. kao razglednica 40 00:02:36,241 --> 00:02:38,841 iz raznih mjesta u svijetu gdje ga je posao odveo 41 00:02:38,842 --> 00:02:40,042 Različita mjesta širom svijeta! 42 00:02:40,043 --> 00:02:41,043 Možda sam ih ja poslao/poslala razglednice iz 43 00:02:41,044 --> 00:02:44,444 Tarvisio, Ponte Tresa... Švicarska, da, ali... 44 00:02:44,745 --> 00:02:45,645 Poslušajte ovo... 45 00:02:45,646 --> 00:02:48,046 Prošlo je petnaest godina i jedan dan. 46 00:02:48,047 --> 00:02:51,747 fabrika je poslala Baslettija Planina Cagnano 47 00:02:51,748 --> 00:02:55,548 pregledajte oštećenu biljku u zemljotresu. 48 00:02:56,149 --> 00:02:58,549 Bio je prekrasan proljetni dan. 49 00:02:58,550 --> 00:03:01,550 Lastavice su pletale. arabeske po plavom nebu 50 00:03:01,551 --> 00:03:05,651 kada je Giulio ugledao sjaj mladić koji trči prema njemu. 51 00:03:06,352 --> 00:03:09,452 "Giulio!" rekla je bez daha i sretno, 52 00:03:09,653 --> 00:03:12,553 "Ko si ti?" upitao je. Giulio je definitivno bio zapanjen, 53 00:03:12,554 --> 00:03:15,754 "Tvoje kumče Vincenzina", odgovorila je! 54 00:03:15,755 --> 00:03:17,955 Ja! Ova živahna mlada žena 55 00:03:17,956 --> 00:03:19,556 sa prirodno kovrčavom kosom 56 00:03:19,557 --> 00:03:24,257 Gulio krstio tu malu ružu . 57 00:03:24,458 --> 00:03:28,058 Vincenzina mu je pružila ruku. 58 00:03:28,059 --> 00:03:32,059 čije je sjećanje uvijek njegovala s velikom ljubavlju 59 00:03:32,061 --> 00:03:34,161 i odvela ga do Izvora Bezgrešnog Začeća... 60 00:03:34,162 --> 00:03:35,362 "Hajde!" 61 00:03:35,363 --> 00:03:37,663 Gdje je voda? pojavio se usred bršljana 62 00:03:37,664 --> 00:03:40,264 Ponudila mu je piće. iz njegove ruke, rekavši: 63 00:03:40,465 --> 00:03:45,665 "Giulio, kako me kvasiš" u krstionici" 64 00:03:45,666 --> 00:03:47,466 Poslušajte šta su napisali! 65 00:03:47,467 --> 00:03:49,367 Nije se to tako desilo! 66 00:03:49,368 --> 00:03:50,368 Nije istina. 67 00:03:50,369 --> 00:03:52,969 Nije li istina ono što si mislio/mislila? o njemu svih ovih godina? 68 00:03:52,970 --> 00:03:54,270 Da, to je tačno, ali... 69 00:03:54,271 --> 00:03:56,971 Ali se nisam vratio/vratila na Monte Cagnano, tako da... 70 00:03:56,972 --> 00:03:59,072 Sastanak na preriji je izmišljotina! 71 00:03:59,073 --> 00:04:02,073 Ovo je popularizacija običaja iz buržoaske štampe! 72 00:04:02,074 --> 00:04:05,974 Da, svi događaji održani su ovdje u Milanu. 73 00:04:07,375 --> 00:04:10,375 Te noći sam bio spreman. da završim smjenu. 74 00:04:16,776 --> 00:04:18,876 Dakle, odlazio sam... i koga sam upoznao/la? 75 00:04:18,877 --> 00:04:22,077 Vincenzin otac i njegov dva brata: 76 00:04:22,078 --> 00:04:24,278 Peppino i Antonio. 77 00:04:24,279 --> 00:04:28,179 Došli su na sjever. raditi. 78 00:04:28,180 --> 00:04:30,480 Bio sam iznenađen! 79 00:04:30,481 --> 00:04:32,081 Ko bi ih očekivao! 80 00:04:32,082 --> 00:04:34,582 Iznad svega, nisam to očekivao/la... 81 00:04:35,783 --> 00:04:36,783 ko je ovo 82 00:04:36,784 --> 00:04:38,784 Kao "ko je to", ko? 83 00:04:39,585 --> 00:04:41,585 Ja sam Vincenzina! 84 00:04:41,986 --> 00:04:45,086 Ne, ti si tako velik/a! 85 00:04:45,387 --> 00:04:46,587 Čuo/la sam to... 86 00:04:46,588 --> 00:04:49,188 Rekao sam sebi: "Kako si velik!" 87 00:04:49,189 --> 00:04:50,189 Šest mjeseci kasnije... 88 00:04:50,190 --> 00:04:52,390 ili tačno šest mjeseci i tri dana kasnije... 89 00:04:52,391 --> 00:04:53,791 Bili smo muž i žena! 90 00:04:53,792 --> 00:04:57,292 I sada mi kažu: "Tako je mlada!" 91 00:04:57,980 --> 00:05:01,433 POPULARNI ROMANTIČNI FILMOVI 92 00:05:21,893 --> 00:05:24,493 Jer neki od mojih su stvari koje su tamo ostale. 93 00:05:24,528 --> 00:05:25,694 u drevnom Pied-é-terreu 94 00:05:25,695 --> 00:05:27,695 Prvo ih je trebalo tražiti. 95 00:05:31,396 --> 00:05:32,896 Biće, kako si? 96 00:05:32,897 --> 00:05:35,397 Zdravo Giulio, ovdje si! 97 00:05:38,998 --> 00:05:41,098 Čestitamo! 98 00:05:41,399 --> 00:05:43,099 Je li ovo mladenka? 99 00:05:43,100 --> 00:05:44,900 to je ona. 100 00:05:44,901 --> 00:05:46,101 Drago mi je, 101 00:05:46,102 --> 00:05:48,702 kako je mlada i lijepa! 102 00:05:49,103 --> 00:05:49,903 Hej Basletti! 103 00:05:50,004 --> 00:05:51,104 Zdravo ljudi! 104 00:05:51,505 --> 00:05:52,205 Giulio je čudan 105 00:05:52,206 --> 00:05:53,506 zdravlje 106 00:06:28,900 --> 00:06:31,500 Giulio, nisam ti iznajmio sobu. 107 00:06:31,501 --> 00:06:32,601 Tačno, zašto ne? 108 00:06:32,602 --> 00:06:33,902 Jer želim ukloniti zid. 109 00:06:33,903 --> 00:06:36,703 Napravite dva, i kupatilo sa svime. 110 00:06:36,704 --> 00:06:38,404 Razumijem! Gdje su moje stvari? 111 00:06:38,405 --> 00:06:41,005 Ovdje! U ovom ormaru! Sve što je tvoje je ovdje. 112 00:06:41,006 --> 00:06:41,906 Super, Bice... 113 00:06:41,907 --> 00:06:43,007 Žao mi je. 114 00:06:43,208 --> 00:06:44,208 Vidimo se uskoro. 115 00:06:57,200 --> 00:07:00,200 Živio sam ovdje dvanaest godina! Život... 116 00:07:00,202 --> 00:07:03,202 Bog zna koliko Doveo si mu ženu ovdje! 117 00:07:03,203 --> 00:07:05,003 Pa... neki. 118 00:07:06,004 --> 00:07:08,004 Obično priznaješ... 119 00:07:08,005 --> 00:07:11,005 Hej, neću biti sam sa s kurcem u rukama, znaš... 120 00:07:11,006 --> 00:07:13,006 Ali sada je gotovo, 121 00:07:13,007 --> 00:07:14,707 zatvoreno... gotovo... 122 00:07:14,708 --> 00:07:17,608 Nema više, ni za koga! 123 00:07:19,009 --> 00:07:22,009 Giulio, reci mi: Koliko si puta vodio/la ljubav? 124 00:07:22,011 --> 00:07:24,611 Pa, ova mala soba je vidjela malo... 125 00:07:24,612 --> 00:07:25,912 Neću reći hvala. 126 00:07:25,913 --> 00:07:28,213 Ne samo ovdje, nego i u mom životu... 127 00:07:28,214 --> 00:07:30,514 Pa, nije lako izračunati, znaš... 128 00:07:30,815 --> 00:07:32,315 Dakle, da vidimo... 129 00:07:32,316 --> 00:07:35,116 recimo svaka dva ili tri dana 130 00:07:35,117 --> 00:07:37,117 32 godine... pa... 131 00:07:37,118 --> 00:07:38,518 Imaju 120 godina... 132 00:07:38,519 --> 00:07:40,519 dva puta 3... 6... 3.800 133 00:07:41,120 --> 00:07:43,320 3800 minus 500 dana zatvora... 134 00:07:43,321 --> 00:07:46,521 Pa... manje-više, recimo: 135 00:07:46,522 --> 00:07:47,522 3300! 136 00:07:47,523 --> 00:07:51,223 Šta da sam vodio ljubav 3.300 vremena kao ti? 137 00:07:51,224 --> 00:07:53,524 Naše! U tvojim godinama? 138 00:07:54,225 --> 00:07:55,325 Šta biste rekli? 139 00:07:55,326 --> 00:07:56,926 Rekao bih da preteruješ! 140 00:07:56,927 --> 00:07:58,727 Nije li to neka druga riječ? 141 00:07:58,728 --> 00:08:01,128 Veoma prikladna riječ za djevojke koje su te dovele ovdje! 142 00:08:01,129 --> 00:08:04,029 Riječ koja počinje sa P. 143 00:08:04,430 --> 00:08:09,530 Dakle, tabaroa! Jesi li ti? ljubomoran na melodramu? 144 00:08:09,532 --> 00:08:12,332 Već sam ti rekao/rekla, Ovdje sam imao samo luksuzne predmete: 145 00:08:12,334 --> 00:08:15,534 prodavači cigareta, zaposleni... čak i anesteziolog! 146 00:08:15,536 --> 00:08:17,736 Razumiješ li? Prekrasna brineta! 147 00:08:17,837 --> 00:08:19,237 Znam da sam rustikalan/rustikalna. i brineta! 148 00:08:19,238 --> 00:08:21,338 A ostali? Jesu li sve bile sofisticirane plavuše? 149 00:08:21,339 --> 00:08:24,239 - Hajde, ponašaš se glupo... - Ne! 150 00:08:24,241 --> 00:08:27,341 Misliš li na druge žene kada Vodiš li ljubav sa mnom? 151 00:08:27,343 --> 00:08:30,043 Ti razmišljaš o tome... Ja ne. Razmišljam. 152 00:08:30,045 --> 00:08:32,645 Hajde... dođi ovamo... mala poslastica! 153 00:08:32,647 --> 00:08:36,247 Idemo! Natjerao/la si me. loše! 154 00:08:36,248 --> 00:08:39,048 Mrzim ovaj krevet! 155 00:08:39,049 --> 00:08:40,749 Ova soba je sranje! 156 00:08:40,750 --> 00:08:43,850 Šta je ovo! Harmonika? Sa svim tim dugmićima... 157 00:08:43,852 --> 00:08:46,352 Zašto ne koristiš neki dobar? patentni zatvarač? 158 00:08:48,053 --> 00:08:49,653 Gore... uzmi to... 159 00:08:49,654 --> 00:08:51,254 polako... pažljivo... 160 00:08:55,355 --> 00:08:57,555 Gdje ide ova druga stolica? 161 00:08:57,556 --> 00:08:59,756 Stavi stolicu tamo... 162 00:09:24,600 --> 00:09:26,257 Julije, Julije 163 00:09:26,258 --> 00:09:27,458 Uključili su grijanje! 164 00:09:27,459 --> 00:09:28,159 Je li to stvarno? 165 00:09:28,260 --> 00:09:29,560 I! 166 00:09:29,561 --> 00:09:30,561 Tužno je i vruće... 167 00:09:30,562 --> 00:09:32,562 Napolje s odjećom! 168 00:09:32,563 --> 00:09:34,463 Uspavaj me! 169 00:09:34,464 --> 00:09:35,464 Pokaži mi! 170 00:09:35,465 --> 00:09:36,465 Šta radiš... Giulio! 171 00:09:36,466 --> 00:09:39,766 Čekaj... pusti me da ga skinem... dovraga! 172 00:09:39,767 --> 00:09:41,567 Julius... 173 00:10:18,800 --> 00:10:20,600 evo ga... 174 00:10:20,601 --> 00:10:22,501 Šta? 175 00:10:22,502 --> 00:10:24,502 Tvornica. 176 00:10:24,503 --> 00:10:25,803 Možeš li vidjeti odatle? 177 00:10:25,804 --> 00:10:27,604 Hajde, pokazaću ti. 178 00:10:27,605 --> 00:10:29,405 ovo... 179 00:10:29,406 --> 00:10:30,306 vidi... 180 00:10:30,307 --> 00:10:32,407 Fabrike su poznate po na tvoj dim... 181 00:10:32,408 --> 00:10:34,008 kao zastava! 182 00:10:34,009 --> 00:10:36,609 Znate, kada radnik vidi Dim koji izlazi iz vaše fabrike... 183 00:10:36,611 --> 00:10:39,211 On je kao dijete. na panettoneu ispred! 184 00:10:39,212 --> 00:10:42,112 Gle, sivi dim, crvena, zelena... 185 00:10:42,113 --> 00:10:44,813 Pogledajte: to je moja fabrika. Ostatak jeste. 186 00:10:44,814 --> 00:10:48,714 Onaj sa žutim dimom nakon plinomjera. 187 00:10:48,716 --> 00:10:50,816 Vidim samo isti dim! 188 00:10:51,517 --> 00:10:55,817 Ti poznaješ samo dim. sa Vezuvom. 189 00:10:55,818 --> 00:10:57,518 Šta radiš, čekaj... 190 00:10:57,519 --> 00:11:00,519 Ovdje sam da ti pomognem, u redu? 191 00:11:02,720 --> 00:11:03,820 Šta se desilo? 192 00:11:03,821 --> 00:11:05,621 Zašto? ovdje... 193 00:11:05,622 --> 00:11:08,822 Prokletstvo... bol u donjem dijelu leđa! 194 00:11:09,623 --> 00:11:12,923 Kad vjetar puše kao vlažan, Sjeban sam! 195 00:11:12,924 --> 00:11:15,424 "Udarac vještica"! Kao tata... 196 00:11:15,425 --> 00:11:16,425 Da... možeš se smijati... 197 00:11:16,426 --> 00:11:21,626 Sad ćeš me morati izmasirati. tri puta dnevno s kamforom! 198 00:11:21,628 --> 00:11:22,628 čekaj me... 199 00:11:37,029 --> 00:11:41,000 Giulio, nemoj ići u fabriku. 200 00:11:41,001 --> 00:11:42,301 Šta govoriš? 201 00:11:42,302 --> 00:11:44,302 Ostani u krevetu. Napolju je veoma hladno. 202 00:11:44,303 --> 00:11:45,303 Da, tačno! 203 00:11:45,304 --> 00:11:49,204 Dakle, sutra ću otići kod šefa i reći: "Prehladio sam se i nisam došao na posao." 204 00:11:49,206 --> 00:11:50,206 Hajde, Vincenzina! 205 00:11:50,207 --> 00:11:51,207 Ali pada kiša! 206 00:11:51,208 --> 00:11:52,208 Da, pada kiša... 207 00:11:52,209 --> 00:11:55,509 Hajde, idi, probudi se, idi... 208 00:11:55,510 --> 00:11:56,510 Daj mi neku odjeću. 209 00:11:56,511 --> 00:11:57,911 Šta radiš! 210 00:11:57,912 --> 00:11:58,912 Vincenzina! 211 00:11:58,913 --> 00:12:02,013 Idemo! Poludjet ćeš! 212 00:12:02,014 --> 00:12:03,014 Nemoj to raditi! 213 00:12:03,015 --> 00:12:07,315 Nemoguće! Šest sati ujutro! 214 00:12:08,116 --> 00:12:11,716 Stani! Punoljetni ste! 215 00:12:11,717 --> 00:12:14,517 Ne budi djetinjast... 216 00:12:15,118 --> 00:12:16,618 Šta da kažem šefu? 217 00:12:16,619 --> 00:12:19,419 Nisam otišao/la jer sam Jesi li bio/bila napaljen/a? 218 00:12:19,420 --> 00:12:22,520 Hajde... Ne mogu... 219 00:12:22,521 --> 00:12:24,221 Ja sam član sindikata! 220 00:12:24,222 --> 00:12:27,522 Šta ti se desilo, napad erotike? 221 00:12:27,524 --> 00:12:30,824 Eto! Šta je ovo! Skidaj ruke s mog dupeta! 222 00:12:30,826 --> 00:12:31,626 Šta radiš? 223 00:12:33,727 --> 00:12:35,027 Vincenzina! 224 00:12:35,028 --> 00:12:37,728 Ti si nitkov! 225 00:12:37,729 --> 00:12:40,129 Kako mogu reći ne? 226 00:12:46,930 --> 00:12:48,130 Čekaj. 227 00:12:48,131 --> 00:12:49,331 Želite li kafu? 228 00:12:49,332 --> 00:12:51,132 Drži ovo... Uzeću jedan. 229 00:13:05,933 --> 00:13:08,233 Stani! Gdje ideš? 230 00:13:08,234 --> 00:13:09,534 Ona je sa mnom! 231 00:13:09,535 --> 00:13:10,535 Koliko imaš godina? 232 00:13:10,536 --> 00:13:11,936 Osamnaest sljedećeg mjeseca. 233 00:13:11,937 --> 00:13:14,737 Onda se vratite sljedećeg mjeseca! 234 00:13:15,038 --> 00:13:16,038 Žao mi je! 235 00:13:16,039 --> 00:13:18,439 Ovdje je sve seks i golotinja, 236 00:13:18,440 --> 00:13:20,240 zabranjeno za maloljetnike! 237 00:13:20,241 --> 00:13:22,441 Možeš ući... ona ostaje! 238 00:13:22,442 --> 00:13:23,642 Ostavite prolaz čistim... 239 00:13:23,643 --> 00:13:24,643 Možeš li... 240 00:13:24,644 --> 00:13:25,644 Ostavite prolaz čistim! 241 00:13:25,645 --> 00:13:26,945 Čekaj... drži ovo! 242 00:13:26,946 --> 00:13:27,946 Oslobodite prolaz! 243 00:13:29,047 --> 00:13:30,047 Žao mi je... žao mi je... 244 00:13:30,848 --> 00:13:32,748 Gle, ti Pokazaću ti nešto! 245 00:13:32,749 --> 00:13:34,549 Ovdje. 246 00:13:34,550 --> 00:13:37,050 Gospođa ovdje je moja žena... 247 00:13:37,051 --> 00:13:41,451 Gledanje "seksa i golotinje" To je kao dan i noć, zar ne? 248 00:13:41,453 --> 00:13:42,953 U vašem domu! 249 00:13:42,954 --> 00:13:45,354 Ovdje, ako nemate 18 godina, Ne ulazite! 250 00:13:45,355 --> 00:13:47,755 Nema 18 godina, ali mi govori odreći se djeteta. 251 00:13:47,756 --> 00:13:48,756 Šta misliš o ovome? 252 00:13:48,757 --> 00:13:50,057 Neka bude, Giulio... 253 00:13:50,058 --> 00:13:52,058 Ne, idemo! Još malo. fleksibilnost! 254 00:13:52,059 --> 00:13:54,859 Kakva fleksibilnost! Ima mnogo fleksibilnosti! 255 00:13:54,860 --> 00:13:57,760 Ne sviđa mi se sve ovo. fleksibilnost! 256 00:13:57,761 --> 00:14:00,361 Ja sam demokrata! 257 00:14:00,362 --> 00:14:01,862 Želiš se baviti politikom! 258 00:14:01,863 --> 00:14:04,063 Slušaj, možeš biti kršćanin, 259 00:14:04,064 --> 00:14:06,164 ali kada je u pitanju demokratija, nedostaje mu vizija! 260 00:14:06,165 --> 00:14:07,165 Šta mi nedostaje? 261 00:14:07,166 --> 00:14:08,166 Nisi progresivan/na... 262 00:14:08,167 --> 00:14:09,167 Šta mi nedostaje? 263 00:14:09,168 --> 00:14:10,568 Ne shvataš trenutak... 264 00:14:10,569 --> 00:14:11,569 Kakva vizija? 265 00:14:11,570 --> 00:14:12,570 i... 266 00:14:12,571 --> 00:14:15,571 Ljudi poput tebe često dolaze ovdje da gledam Snjeguljicu! 267 00:14:15,572 --> 00:14:18,872 Djevojkama se to obično sviđa. Zovi ga tata! 268 00:14:18,873 --> 00:14:19,773 Tata! 269 00:14:19,774 --> 00:14:20,874 ali ne! 270 00:14:20,875 --> 00:14:22,075 Razumiješ li? 271 00:14:22,076 --> 00:14:23,876 Razumijem. Ti si idiot! 272 00:14:23,877 --> 00:14:24,877 Polako! Smiri se... 273 00:14:24,878 --> 00:14:25,878 Spustite ruke! 274 00:14:25,879 --> 00:14:26,879 smiri se... 275 00:14:27,580 --> 00:14:29,180 Hej, želiš umrijeti! 276 00:14:29,181 --> 00:14:30,781 Da, umrijeti... sigurno... 277 00:14:30,782 --> 00:14:32,582 Jebem ti! Vizija... 278 00:14:32,583 --> 00:14:34,683 Hvala Bogu, Ona je trudna! 279 00:14:34,684 --> 00:14:35,684 Julius... 280 00:14:35,685 --> 00:14:37,085 Hvala joj! 281 00:14:37,086 --> 00:14:40,486 Idi kući i pazi na sebe. pelene vaše bebe! 282 00:14:45,687 --> 00:14:48,288 Evo ga! 283 00:14:48,289 --> 00:14:49,289 Kako lijepo. 284 00:14:51,490 --> 00:14:53,890 Ali kako lijepo! Izgleda kao ruža... 285 00:14:53,891 --> 00:14:55,491 Ne liči ni na koga... 286 00:14:55,492 --> 00:14:56,892 Kakvo zadovoljstvo! 287 00:14:56,893 --> 00:15:00,093 Gdje ideš? 288 00:15:00,094 --> 00:15:00,760 Za djeda! 289 00:15:00,795 --> 00:15:03,795 - Kako ćeš ga nazvati? - Francesco. 290 00:15:05,897 --> 00:15:08,297 UPRAVLJANJE STAKLARNICOM AVIR CÉRSICO 291 00:15:15,298 --> 00:15:17,698 "Naprijed, ljudi, uz pomoć" 292 00:15:17,699 --> 00:15:20,099 "Crvena zastava"! "Crvena zastava"! 293 00:15:23,800 --> 00:15:24,900 Počelo je! 294 00:15:24,901 --> 00:15:27,001 Fašistički odred je na aveniji Speronari! 295 00:15:27,002 --> 00:15:28,102 Moramo biti oprezni s njima! 296 00:15:28,103 --> 00:15:29,103 Ne prihvaćajte provokacije! 297 00:15:29,104 --> 00:15:30,604 Nismo ovdje da Igramo se s lutkama! 298 00:15:30,605 --> 00:15:32,005 Uradi kako sam ti rekao! 299 00:15:32,006 --> 00:15:33,306 Proslijedit ću... 300 00:15:41,807 --> 00:15:43,807 Otvori oči! Crne majice su stigle! 301 00:15:43,808 --> 00:15:44,708 Gdje se nalazi Armetta? 302 00:15:44,709 --> 00:15:46,209 Iza, sa manjim grupama. 303 00:15:46,210 --> 00:15:47,910 Da! Gdje drugdje... 304 00:15:51,011 --> 00:15:53,511 - Gdje je brat Roko? - Ja sam Roko! 305 00:15:53,513 --> 00:15:54,713 Sve je u redu! Koji liči na tebe. 306 00:15:54,714 --> 00:15:55,914 Postoje dva od njih: jedan naprijed i jedan pozadi! 307 00:15:55,915 --> 00:15:58,515 Recitujte to: Ne prihvatajte provokacije! 308 00:15:58,517 --> 00:16:00,217 Pokažimo im. Da, imamo muda! 309 00:16:00,218 --> 00:16:01,218 Nema sukoba! 310 00:16:01,219 --> 00:16:02,219 Ne brini! 311 00:16:04,220 --> 00:16:05,720 DEGENERACIJA UNIJE DEGENERACIJA U NASILJU 312 00:16:05,721 --> 00:16:06,821 Evo rezultata! 313 00:16:06,822 --> 00:16:11,522 Ponašali su se kao huligani koji iskorištavaju demonstracije da pokažu haos! 314 00:16:11,525 --> 00:16:13,125 Vi ste odgovorni za ovaj sektor. 315 00:16:13,126 --> 00:16:16,126 I upozorio sam ga: "Ne odgovarajte na provokacije!" 316 00:16:16,128 --> 00:16:18,128 - I šta si mi rekao/rekla? - Šta? 317 00:16:18,130 --> 00:16:20,130 Rekao si: "Ja ću se pobrinuti za to!" – Obavijestit ću ostale! 318 00:16:20,132 --> 00:16:21,132 Jesam! 319 00:16:21,133 --> 00:16:21,933 Žao mi je... 320 00:16:21,934 --> 00:16:23,134 Fašisti su nas isprovocirali... 321 00:16:23,135 --> 00:16:24,135 Nisi trebao/trebala ugristi! 322 00:16:24,136 --> 00:16:26,036 Šta smo trebali uraditi, ponašaju se kao budale? 323 00:16:26,037 --> 00:16:27,837 Upravo to si i uradio/uradila! Ponašao se kao tvrdoglavac! 324 00:16:27,838 --> 00:16:29,638 Reakcija je počela u vašem sektoru! 325 00:16:29,639 --> 00:16:31,439 - Ko je ovo napravio? - Ko zna... 326 00:16:31,441 --> 00:16:33,641 Bacao si kamenje na policija! 327 00:16:33,642 --> 00:16:36,442 I sve su nas ugostili! U malim grupama! 328 00:16:36,444 --> 00:16:37,444 Proklet bio taj izraz! 329 00:16:37,445 --> 00:16:40,645 Zato je bolje da ih ne organizujete sindikalne demonstracije! 330 00:16:40,647 --> 00:16:42,647 Definitivno ne sa idiotima poput tebe. ! 331 00:16:42,648 --> 00:16:45,248 Tri policajca u bolnici! Jedan sa sedam šavova na glavi! 332 00:16:45,250 --> 00:16:47,550 Bolje je! Možda sada ima novu frizuru... 333 00:16:47,551 --> 00:16:51,051 Možda će sada biti otvorena istraga. i sve će se završiti kao ludo! 334 00:16:51,053 --> 00:16:54,953 Dakle, želim čuti: – Ne brini, ja ću se pobrinuti za to! 335 00:17:05,555 --> 00:17:07,200 Zajebi ovo! 336 00:17:27,900 --> 00:17:29,301 Žao mi je... 337 00:17:29,302 --> 00:17:30,502 Dobro jutro 338 00:17:32,903 --> 00:17:35,903 U kojem odjelu rade? ovaj proizvod? 339 00:17:37,504 --> 00:17:39,304 Gdje si ovo nabavio/la? 340 00:17:40,505 --> 00:17:41,305 Evo! 341 00:17:43,806 --> 00:17:44,806 Prokletstvo! 342 00:18:30,500 --> 00:18:31,200 Salvatore. 343 00:18:31,201 --> 00:18:33,801 Moram raditi! Već je sedam sati! 344 00:18:33,803 --> 00:18:36,403 Ne mogu naslikati tvoj portret. bez oka! 345 00:18:36,405 --> 00:18:38,405 Već sam uradio veliku stvar! 346 00:18:38,506 --> 00:18:41,306 Zašto govoriš milanski? Ne razumijem te! 347 00:18:41,308 --> 00:18:44,708 Smiri se! Završit ću oko i možeš ići... 348 00:18:44,710 --> 00:18:46,710 Želim da privučem tvoju pažnju! 349 00:18:46,711 --> 00:18:48,911 Bježi od mene, Brate Roko! 350 00:18:48,912 --> 00:18:50,512 Slikaš za njega, ne za mene! 351 00:18:50,513 --> 00:18:52,213 Budi tih neko vrijeme! 352 00:18:52,214 --> 00:18:53,614 Ne budi rasista! 353 00:18:54,315 --> 00:18:55,615 Šta se dešava? 354 00:18:56,016 --> 00:18:57,516 Više nisam djevojčica! 355 00:18:57,517 --> 00:18:59,017 Mogu donositi odluke! 356 00:18:59,018 --> 00:19:01,818 Da bismo razumjeli: Tvoja majka nema pravo glasa! 357 00:19:01,820 --> 00:19:05,520 Radim, zarađujem svoj novac. , a trošite ga kako god želite! 358 00:19:05,522 --> 00:19:07,522 Evo ga! Idiot te čeka! 359 00:19:07,523 --> 00:19:10,823 - O, moj Bože! - Slušaj svoju majku! On je prevarant! 360 00:19:10,825 --> 00:19:14,125 Ne osuđuj ga, tata! Volim ga! 361 00:19:14,127 --> 00:19:17,127 Neko kao on, prije ili kasnije uništit ćeš sebe! 362 00:19:17,228 --> 00:19:18,228 On dolazi! 363 00:19:18,229 --> 00:19:20,529 Sad ću uživati ​​u svom novcu. odlaskom u restoran. 364 00:19:20,531 --> 00:19:21,631 Ne forsiraj! 365 00:19:21,632 --> 00:19:25,432 - Vidiš! Probudio si Ciccia! - Šta mogu učiniti? 366 00:19:25,433 --> 00:19:27,433 Umjereno ponašanje, Kučkini sinovi! 367 00:19:27,434 --> 00:19:32,134 Ali ova krznena životinja tamo dole: novac... nikad! 368 00:19:32,136 --> 00:19:34,936 Nema zabune! On plaća, ja plaćam... Isto je! 369 00:19:34,938 --> 00:19:38,938 To nije isti idiot! On nikad ne plaća! 370 00:19:38,940 --> 00:19:40,940 Idite dovraga, vas dvojica! 371 00:19:44,941 --> 00:19:46,541 Hej... šta se dešava? 372 00:19:46,542 --> 00:19:47,542 Pitam se: 373 00:19:47,543 --> 00:19:49,343 kao sjajna djevojka 374 00:19:49,344 --> 00:19:51,644 izgubiti razum zbog idiota 375 00:19:51,645 --> 00:19:53,545 čiji je razlog života 376 00:19:53,546 --> 00:19:54,846 To je kao da puštaš vlastitu kosu! 377 00:19:54,847 --> 00:19:56,447 Skitnica tamo dolje? 378 00:19:56,448 --> 00:19:59,448 Šta mogu učiniti? Ona je zaljubljena! 379 00:20:00,649 --> 00:20:01,849 Je li Ciccio budan? 380 00:20:01,850 --> 00:20:02,850 upravo sada... 381 00:20:02,851 --> 00:20:04,851 Bio je tako dobar, prava mala zvijezda. 382 00:20:04,852 --> 00:20:05,852 Je li film bio dobar? 383 00:20:05,853 --> 00:20:07,153 Da, ona je dobra glumica... 384 00:20:09,954 --> 00:20:11,654 Kakav nered! 385 00:20:12,455 --> 00:20:16,255 Šta dovraga! Uništili su mi Roka! 386 00:20:16,256 --> 00:20:20,056 - Hej! Liči na tebe! - Ja sam svetac! 387 00:20:20,458 --> 00:20:21,958 Između! 388 00:20:36,300 --> 00:20:37,600 Salvatore Armetta? 389 00:20:37,601 --> 00:20:39,601 Da, to sam ja! 390 00:20:51,400 --> 00:20:53,200 Ne dolazim iz pristojnosti... 391 00:20:54,401 --> 00:20:56,801 ali dozvolite mi da vam ovo pokažem! 392 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 Pa šta? 393 00:21:02,401 --> 00:21:03,501 Nisam razumio/la! 394 00:21:03,502 --> 00:21:05,002 O, zar ne razumiješ? 395 00:21:05,003 --> 00:21:06,603 Zato pođi sa mnom... Razumjet ćeš. 396 00:21:06,604 --> 00:21:07,504 Zašto? Šta je uradio? 397 00:21:07,505 --> 00:21:09,005 Šta si radio, Salvatore? 398 00:21:09,006 --> 00:21:10,006 Nema pritužbi, gospodine! 399 00:21:10,007 --> 00:21:11,307 Saznaćeš u kasarni. 400 00:21:11,308 --> 00:21:12,508 Čekaj! 401 00:21:12,509 --> 00:21:14,409 Gdje me vodiš? 402 00:21:14,410 --> 00:21:17,110 U svakom slučaju, ne znam. Znam li ja išta? 403 00:21:17,111 --> 00:21:18,411 Ništa ti ne znaš... 404 00:21:18,412 --> 00:21:19,612 Drži ovo. 405 00:21:21,013 --> 00:21:22,413 Šta je ovo? 406 00:21:22,414 --> 00:21:23,814 Svemir! 407 00:21:23,815 --> 00:21:25,115 Šta je ovo? 408 00:21:25,116 --> 00:21:27,816 Da, volim te. prošlog utorka! 409 00:21:28,917 --> 00:21:30,917 Da? Zašto da? 410 00:21:30,918 --> 00:21:31,918 Zašto? 411 00:21:31,919 --> 00:21:33,419 Hajde onda da se bacimo na to! 412 00:21:33,620 --> 00:21:35,620 oprosti... oprosti mi... 413 00:21:36,621 --> 00:21:38,621 Šta se desilo? To je policija... 414 00:21:40,200 --> 00:21:42,200 ko je ovo 415 00:21:43,901 --> 00:21:45,101 ko je ovo 416 00:21:45,102 --> 00:21:46,502 Uši u gomili! 417 00:21:46,503 --> 00:21:47,503 Nijednog lica u gomili... 418 00:21:47,504 --> 00:21:48,804 To si ti! 419 00:21:48,805 --> 00:21:51,105 U svojoj fabričkoj uniformi! 420 00:21:51,106 --> 00:21:52,606 Uhvaćen na djelu 421 00:21:52,607 --> 00:21:54,407 Podizanje neodgovarajućeg predmeta! 422 00:21:54,408 --> 00:21:55,408 Sedam bodova! 423 00:21:55,409 --> 00:21:57,309 To je izazvalo lavinu ideja! 424 00:21:57,310 --> 00:21:59,710 Prokleti gad! Molimo vas da nastavite... 425 00:22:01,511 --> 00:22:02,611 Trenutak! 426 00:22:02,612 --> 00:22:04,812 Budi ljubazan/ljubazna! Nismo ovdje u ratu. 427 00:22:04,813 --> 00:22:07,013 Šta ti misliš? "panker", "siledžija"... 428 00:22:07,014 --> 00:22:09,014 Prvo se identificirajte! 429 00:22:09,015 --> 00:22:10,415 Da... u pravu si... 430 00:22:10,416 --> 00:22:12,416 Agent Giovanni Pizzullo. 431 00:22:12,417 --> 00:22:14,317 12. Policija za suzbijanje nereda. 432 00:22:15,018 --> 00:22:16,118 Nismo tamo? 433 00:22:16,119 --> 00:22:19,119 Drugo pravilo: Budite odgovorni i kontrolišite svoj temperament. 434 00:22:19,120 --> 00:22:21,620 Također znamo zakoni, dakle... 435 00:22:21,621 --> 00:22:24,921 Ne možete ući i započnite haos! 436 00:22:24,922 --> 00:22:26,722 Imate li nalog za ovaj slučaj? ? 437 00:22:26,723 --> 00:22:28,223 Ako imaš, u redu je... 438 00:22:28,224 --> 00:22:30,224 Ako ga nemaš, izađi! 439 00:22:30,225 --> 00:22:31,225 Koja vrsta narudžbe? 440 00:22:31,226 --> 00:22:33,826 Ovo je optužba. sa relativnim dokazima! 441 00:22:33,827 --> 00:22:34,827 - Za? - Da! 442 00:22:34,828 --> 00:22:35,828 Ovo nije dokaz... 443 00:22:35,829 --> 00:22:37,029 u ovim novinama! 444 00:22:37,030 --> 00:22:38,430 Nemoj me zasmijavati! 445 00:22:38,431 --> 00:22:41,131 Vjerujete li da Je li istina ono što je objavljeno u novinama? 446 00:22:41,132 --> 00:22:42,532 U pravu si! 447 00:22:42,632 --> 00:22:44,232 G. Salvatore... 448 00:22:44,333 --> 00:22:46,433 G. Salvatore! 449 00:22:46,834 --> 00:22:48,334 Pazi šta govori! 450 00:22:48,335 --> 00:22:50,335 Ružna, prelijepa si! 451 00:22:50,336 --> 00:22:53,336 Ne znaš kako se kaže "kaka" i prijavi me! 452 00:22:53,337 --> 00:22:54,537 Molim vas, budite tihi! 453 00:22:54,538 --> 00:22:55,838 Čuli ste! 454 00:22:55,839 --> 00:22:57,440 - Ne! - Odlično, Onorato! 455 00:22:57,441 --> 00:22:58,441 Ja sam Roko! 456 00:22:58,442 --> 00:23:02,442 Ciccio, dijete po zanimanju, To se ne računa! On ne može svjedočiti! 457 00:23:02,445 --> 00:23:03,845 Vidio/la sam manifest? 458 00:23:03,846 --> 00:23:06,046 "Svijetla budućnost u provođenju zakona" 459 00:23:06,047 --> 00:23:08,647 Prijavite se i budimo prijatelji... 460 00:23:08,648 --> 00:23:10,648 Hoćeš li glumiti heroja u uniformi? 461 00:23:10,649 --> 00:23:12,549 Ko postaje "nepoznati vojnik"? 462 00:23:12,550 --> 00:23:15,550 Onda to smatrajte artefaktom. nesreća na radu! 463 00:23:16,551 --> 00:23:18,551 I za ovo ti se plaća, znaš. 464 00:23:18,552 --> 00:23:20,052 Šta misliš da radimo? 465 00:23:20,053 --> 00:23:22,453 Porezi na naše sedmični rekordi... 466 00:23:22,454 --> 00:23:23,454 da... istina je... 467 00:23:23,455 --> 00:23:25,455 INAIL... F24... sve te gluposti! 468 00:23:25,456 --> 00:23:26,456 Znaš li zašto? 469 00:23:26,457 --> 00:23:28,257 Dozvoli mi i da ga nahranim! 470 00:23:29,658 --> 00:23:30,758 Slušajte me! 471 00:23:30,759 --> 00:23:32,359 Progutaj svoj govor! 472 00:23:32,360 --> 00:23:34,660 Ne mogu sebi dozvoliti da izgovorim te riječi! 473 00:23:34,661 --> 00:23:37,361 Uhapsiću te! Zajedno sa ostalim prestupnicima! 474 00:23:38,162 --> 00:23:40,162 Hej Pizzullo! Smiri se... 475 00:23:40,163 --> 00:23:41,663 Smirimo se. 476 00:23:41,664 --> 00:23:44,764 Mislim... ako je Basletti bio pomirljiv 477 00:23:44,765 --> 00:23:46,765 To je zato što si i ti radnik, 478 00:23:46,766 --> 00:23:49,466 u ovom trenutku... Mogu zviždati! 479 00:23:49,467 --> 00:23:52,667 Želiš li znati ko te je upucao? tupim predmetom? 480 00:23:52,668 --> 00:23:55,168 Artefakti... vijci i matice? 481 00:23:55,169 --> 00:23:57,970 Svi! 482 00:23:57,971 --> 00:23:59,471 To je bio tim radnika! 483 00:23:59,472 --> 00:24:01,272 Bravo, Giulio! 484 00:24:01,273 --> 00:24:03,573 Da! Bili smo tamo! 485 00:24:03,574 --> 00:24:05,074 Ja... 486 00:24:06,275 --> 00:24:07,775 Uhapsite nas sve! 487 00:24:07,776 --> 00:24:09,676 Stavite nam svima lisice! 488 00:24:09,677 --> 00:24:11,277 Vodite nas u zatvor! 489 00:24:16,478 --> 00:24:18,478 Giulio, odlično, da! 490 00:24:18,479 --> 00:24:19,479 Idemo... 491 00:24:19,480 --> 00:24:20,780 Vrlo dobro! 492 00:24:20,781 --> 00:24:22,281 Bravo! 493 00:24:22,882 --> 00:24:24,082 Slažem se s tobom, Salvatore! 494 00:24:24,083 --> 00:24:26,583 Morao sam to primiti u dupe zbog tebe. ! 495 00:24:26,584 --> 00:24:29,284 Prestani se igrati ili ću te ostaviti! Razumiješ li? 496 00:24:29,285 --> 00:24:33,485 Zapamtite: društveni rat se ne dobija. katastrofalne pojedinačne akcije! 497 00:24:33,486 --> 00:24:36,286 Ali ujedinjavanjem svih radnici! 498 00:24:36,287 --> 00:24:38,287 Razumiješ li? 499 00:24:41,588 --> 00:24:44,188 Milano! Milano! 500 00:24:48,389 --> 00:24:51,889 Zašto stojiš? Možda su već rezervisani... 501 00:24:51,890 --> 00:24:53,790 Napunite bocu sa deset kafa... 502 00:24:53,791 --> 00:24:56,391 i ponesi kutiju cigareta iz tog bara. 503 00:24:56,392 --> 00:24:59,192 Stani! Zaustavi ovaj udarac! 504 00:24:59,193 --> 00:25:03,893 Evo ga! Tačan trenutak kada Oblikovao sam svoju propast! 505 00:25:03,994 --> 00:25:07,794 Da vidimo, molim vas. Počni film... 506 00:25:12,395 --> 00:25:16,395 Primijetite moju snishodljivost. čim naručim! 507 00:25:16,396 --> 00:25:18,196 Obratite pažnju... 508 00:25:18,197 --> 00:25:19,697 Vidiš! 509 00:25:19,698 --> 00:25:21,798 Odlučan sudski gest! 510 00:25:21,799 --> 00:25:23,999 Dakle: Željela sam kafu! 511 00:25:24,000 --> 00:25:25,500 Pokazao sam ti bar! 512 00:25:25,501 --> 00:25:27,501 Poslao sam prokletu Armettu! 513 00:25:27,502 --> 00:25:30,302 Ne može biti neizbježnije... 514 00:25:33,203 --> 00:25:37,103 Deset kafa i kutija Cigaretu, molim. 515 00:25:40,504 --> 00:25:42,504 Trenutak! 516 00:25:42,505 --> 00:25:44,905 Zašto ova žurba? 517 00:26:01,500 --> 00:26:03,200 Dozvolite mi! 518 00:26:03,201 --> 00:26:05,001 Šta nije u redu, gospodine? 519 00:26:05,002 --> 00:26:08,302 Gospodine? Danas je malo formalno, zar ne? 520 00:26:08,303 --> 00:26:10,403 godišnje... 521 00:26:10,404 --> 00:26:12,904 Želim da ti kažem istinu... 522 00:26:12,905 --> 00:26:15,405 artefakt 121... 523 00:26:15,406 --> 00:26:17,106 Igrao/la sam! 524 00:26:17,107 --> 00:26:19,507 Imao sam dobre namjere! 525 00:26:19,508 --> 00:26:22,908 Mislim, nije lično, znaš... 526 00:26:22,909 --> 00:26:25,709 Slušajte, ne poznajem vas, gospodine, u redu? 527 00:26:25,710 --> 00:26:27,710 Budi pun ljubavi! 528 00:26:27,711 --> 00:26:33,711 Jesi li ti jedan od onih koji su morali birati između fabrike i vojske? 529 00:26:33,712 --> 00:26:35,712 Pa, jesam! 530 00:26:35,713 --> 00:26:38,713 Pripadamo istoj klasi. 531 00:26:38,714 --> 00:26:42,314 Nisu istih godina, ali su iz istog razreda! 532 00:26:45,715 --> 00:26:49,415 Kako to da si sam/sama? 533 00:26:49,416 --> 00:26:52,616 Nemaš nikoga da Pravite li društvo nedjeljom? 534 00:26:52,617 --> 00:26:54,617 br. 535 00:26:54,618 --> 00:26:57,118 I ja se moram vratiti. do kasarne. 536 00:26:57,119 --> 00:27:00,319 Jer su mi dali 15 dana zatvora... 537 00:27:00,320 --> 00:27:02,920 Skinuo sam kacigu, hitan slučaj... 538 00:27:02,921 --> 00:27:05,421 i zadobivši potres mozga. 539 00:27:05,422 --> 00:27:07,122 Žao mi je! 540 00:27:07,123 --> 00:27:09,623 Zapravo sam ga pokupio s ulice! 541 00:27:09,624 --> 00:27:13,124 Sveta kravo! svinje! 542 00:27:13,125 --> 00:27:17,624 Nemate nikakve sindikate. da te brani? 543 00:27:17,625 --> 00:27:20,625 Tuga, tačno! 544 00:27:24,600 --> 00:27:26,300 tako je... 545 00:27:35,700 --> 00:27:38,000 ŽIVIO MILANO! 546 00:27:38,301 --> 00:27:40,201 Ja sam obožavatelj Foggie! 547 00:27:40,202 --> 00:27:42,602 Dobar tim! To ima svoje prednosti... 548 00:27:42,603 --> 00:27:46,603 također zato što šaljemo nekoliko naših igrača! 549 00:27:46,604 --> 00:27:47,904 Pa, to je istina... 550 00:27:47,905 --> 00:27:50,105 Problem sa Alijevim tužnim imamom... 551 00:27:50,106 --> 00:27:52,306 S obzirom da sada živim u Milanu... 552 00:27:52,307 --> 00:27:55,507 Mislio/la sam da mogu navijati za lokalna ekipa! 553 00:27:55,508 --> 00:27:57,308 Da li biste željeli da se pridružite našem klubu? 554 00:27:57,309 --> 00:27:59,409 Crveni i crni septembar! 555 00:27:59,910 --> 00:28:03,310 Hej, druže... nećeš nas prevariti, zar ne? 556 00:28:03,311 --> 00:28:04,811 isto tako! 557 00:28:19,600 --> 00:28:21,200 Znao/la sam! 558 00:28:21,201 --> 00:28:22,701 Suho! 559 00:28:22,702 --> 00:28:25,002 Sa dva kralja, da li odbacujete četiri? 560 00:28:25,003 --> 00:28:27,003 Tvoja je krivica! Gdje si naučio/la svirati? 561 00:28:27,004 --> 00:28:28,604 Sa Paulom Newmanom blizu Las Vegasa? 562 00:28:28,605 --> 00:28:30,905 Najbolji igrači igraju kao tim! 563 00:28:30,906 --> 00:28:32,706 Brojim karte. u glavi! 564 00:28:32,707 --> 00:28:34,907 Da, definitivno! 565 00:28:35,308 --> 00:28:37,308 Oprostite, možete li mi dati čaša vode? 566 00:28:37,309 --> 00:28:38,909 Zašto? Jesmo li ostali bez piva? 567 00:28:38,910 --> 00:28:40,610 Zaista sam htjela vodu... 568 00:28:40,611 --> 00:28:43,211 Žedan sam, svega. taj dim! 569 00:28:53,600 --> 00:28:55,200 Žedan/a sam! 570 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 Naravno! 571 00:29:10,501 --> 00:29:13,301 Nisam pucao iz Otpora! 572 00:29:14,502 --> 00:29:16,302 Na redu je Giovanni! 573 00:29:16,303 --> 00:29:17,903 Evo ga "Serpico"! 574 00:29:18,504 --> 00:29:20,204 Hajde, profesionalac! 575 00:29:27,000 --> 00:29:28,500 Dobar snimak! Vrlo dobar... 576 00:29:28,501 --> 00:29:30,601 Gdje si to naučio/la? U podmornicama? 577 00:29:30,602 --> 00:29:32,902 Ako ne znate oružje... 578 00:29:32,903 --> 00:29:35,903 Policija ga je angažovala jer tvoj prekrasni glas! 579 00:29:35,904 --> 00:29:37,204 Stani, Vincenzina. 580 00:29:37,205 --> 00:29:38,805 Pokaži nam šta možeš! 581 00:29:41,806 --> 00:29:43,706 Jesi li ljevoruki/ljevoruka? 582 00:29:43,707 --> 00:29:45,507 Hajde! Hajde, Riva! 583 00:29:45,508 --> 00:29:47,008 Neoprostivi lažljivci... 584 00:29:48,409 --> 00:29:51,009 Više! Slikanje portreta! 585 00:29:54,210 --> 00:29:56,210 Gospodine, znate kako se puca! 586 00:29:56,211 --> 00:29:58,211 Hvala vam. - Imao sam sreće! 587 00:29:58,212 --> 00:30:00,112 Ovo su vaši posljednji udarci! 588 00:30:00,113 --> 00:30:03,813 Ne mislim tako! Opet ćete pucati, zar ne, gospodine? 589 00:30:03,814 --> 00:30:06,014 Za vas, gospodine... uvijek! 590 00:30:32,000 --> 00:30:33,300 Vincenzina... 591 00:30:35,301 --> 00:30:37,001 Jesi li lud/a? 592 00:30:37,002 --> 00:30:39,602 Ako pogodiš moj posao, Moji pokreti nestaju! 593 00:30:39,603 --> 00:30:40,803 Nadam se! 594 00:30:40,804 --> 00:30:43,804 Šta je to bilo? To su bili dani... 595 00:30:43,805 --> 00:30:46,305 Ta kučka sa streljanom! 596 00:30:46,306 --> 00:30:48,406 Ne možeš biti ljubomoran, Stari prdonja. 597 00:30:48,407 --> 00:30:51,907 Uskoro će biti unutra. starački dom. 598 00:30:51,908 --> 00:30:52,908 Idemo... 599 00:30:52,909 --> 00:30:55,409 Zašto? Zar nisi ljubomoran/ljubomorna? 600 00:30:55,410 --> 00:30:57,610 Pa... ne. Nisam! 601 00:30:57,611 --> 00:31:01,111 Misliš da te ne volim. muškarci? 602 00:31:01,112 --> 00:31:03,112 To nije to! 603 00:31:03,113 --> 00:31:05,113 To je pitanje povjerenja... 604 00:31:05,114 --> 00:31:06,814 Vjerujem ti, tako da... 605 00:31:06,815 --> 00:31:09,315 Pa, od sada nadalje Ne vjeruj mi više! 606 00:31:09,316 --> 00:31:11,816 Dakle, glumiš. ljubomora... 607 00:31:12,117 --> 00:31:15,117 Jesi li ljubomoran/ljubomorna na mene? 608 00:31:15,118 --> 00:31:17,118 Muškarac mojih godina? Idemo... 609 00:31:17,119 --> 00:31:20,519 Da! Imate mnogo iskustva! 610 00:31:20,520 --> 00:31:23,920 Mogao bi čak i uhvatiti ženu. u tridesetim godinama! 611 00:31:23,921 --> 00:31:26,921 Ne volim žene starije od trideset. . 612 00:31:26,922 --> 00:31:30,422 Ne želim nikoga. stariji od dvadeset godina, razumiješ? 613 00:31:30,423 --> 00:31:32,423 Trebaju mi ​​još dva da stignu. 614 00:31:32,424 --> 00:31:34,824 Tako je! Ti si "maloljetan/mala"... 615 00:31:35,325 --> 00:31:37,825 Šta je "maloljetnik"? 616 00:31:37,826 --> 00:31:42,826 Oni mlađi od dvadeset godina... ili dvadeset i tri... 617 00:31:50,200 --> 00:31:51,800 Julije! 618 00:31:51,801 --> 00:31:55,801 Šta oni rade? Da li pokušavaju da provale vrata? 619 00:31:56,602 --> 00:31:59,002 Zvono na vratima ne radi... 620 00:31:59,003 --> 00:32:02,103 i lift također... kooperativan, dovraga! 621 00:32:02,104 --> 00:32:05,504 Kažu, gradite puteve! Samo putevi... 622 00:32:05,505 --> 00:32:08,505 Uđite! Dobrodošli! 623 00:32:08,506 --> 00:32:11,006 Ne plači! 624 00:32:11,007 --> 00:32:12,507 uđi... 625 00:32:12,508 --> 00:32:16,508 Ne plači! To je samo gorštačka porodica... 626 00:32:18,209 --> 00:32:20,309 Sretan rođendan! 627 00:32:20,310 --> 00:32:23,910 Pogledajte Vincenza! Ekspres lonac! 628 00:32:23,911 --> 00:32:26,411 Izgleda! Pila za Giuliju! 629 00:32:26,412 --> 00:32:27,412 Idiote... 630 00:32:27,413 --> 00:32:29,413 Uhvatit ću Cicci! Prijavili ste se! 631 00:32:29,914 --> 00:32:31,814 Žao mi je... 632 00:32:32,215 --> 00:32:34,315 možemo li 633 00:32:34,416 --> 00:32:36,316 Nemoj piškiti... idi na autosjedalicu. 634 00:32:36,317 --> 00:32:39,217 Sretan rođendan! Seoski gospodin... 635 00:32:39,218 --> 00:32:42,918 Jesti kada se pojave crvi ! 636 00:32:43,519 --> 00:32:47,119 Kako delikatno... zašto? smeta... 637 00:32:51,820 --> 00:32:56,020 Odlična zabava! To je kao utakmica Milana protiv Intera! 638 00:32:56,021 --> 00:32:58,121 Jesmo li svi ovdje? 639 00:32:58,122 --> 00:33:01,822 Ne! Gdje je Giovanni? Zar ne dolazi? 640 00:33:01,824 --> 00:33:02,824 Ne... 641 00:33:02,825 --> 00:33:06,825 Zamolio sam ga da ne... Samo sam želio porodicu ovdje. 642 00:33:06,826 --> 00:33:08,926 Silvana mi pomaže... 643 00:33:08,927 --> 00:33:10,927 Sjednite, molim vas... 644 00:33:14,528 --> 00:33:19,428 Ciccio, nemoj plakati! Smjestit ću te blizu bake! 645 00:33:19,429 --> 00:33:21,529 Jesi li sretan/sretna? Ne... 646 00:33:21,530 --> 00:33:23,530 Zašto Giovanni nije kul? 647 00:33:23,531 --> 00:33:27,831 Da... ali je rekla da nije povezano. 648 00:33:27,832 --> 00:33:30,832 Otvorimo šampanjac! 649 00:33:32,533 --> 00:33:34,033 Strastveno! 650 00:33:34,034 --> 00:33:35,634 Sveti magare! 651 00:33:35,635 --> 00:33:40,035 Nadajmo se da će grad više neće biti poplavljeno! 652 00:33:40,036 --> 00:33:42,036 Budite optimistični! 653 00:33:42,037 --> 00:33:43,537 Vrata... 654 00:33:43,538 --> 00:33:48,038 Električni zujalica! Otvori ga! Ciccio šuti... 655 00:33:51,039 --> 00:33:52,639 kada je 656 00:33:52,640 --> 00:33:54,640 Je li ona to započela? Ja... 657 00:33:54,641 --> 00:33:56,641 Telegram. Potpišite ovdje... 658 00:34:01,242 --> 00:34:04,742 - Nema napojnice! sljedeći put... - Da... tačno. 659 00:34:11,243 --> 00:34:16,243 "Zemljotres. Kuća se srušila." Tetka Peppina je bila teško povrijeđena. 660 00:34:16,244 --> 00:34:18,744 Sahrana u ponedjeljak. 661 00:34:18,745 --> 00:34:21,245 Antonio, Giuseppe... pokret! 662 00:34:21,246 --> 00:34:22,746 Idem i ja... 663 00:34:22,747 --> 00:34:26,247 Ne Vincenzina! Moraš ostati s Cicciom! 664 00:34:26,248 --> 00:34:28,248 oprosti... 665 00:34:28,249 --> 00:34:31,549 Idem na sahranu. Ne brini... Hoću. 666 00:34:32,050 --> 00:34:33,050 STOP! 667 00:34:33,051 --> 00:34:34,651 Jeste li čuli? 668 00:34:34,652 --> 00:34:37,152 Evo šta sam rekao: "Hoću." 669 00:34:37,153 --> 00:34:39,353 Ovo je veoma važan trenutak! 670 00:34:39,354 --> 00:34:41,954 Vidjet ćeš zašto. Usporeni snimak... 671 00:34:41,955 --> 00:34:46,455 Pogledajte me kako skačem naprijed, dajem naređenja! Prava glava porodice! 672 00:34:46,456 --> 00:34:49,156 I odsijecanje vlastitih muda! 673 00:34:49,157 --> 00:34:50,557 oprostite nam... Ne brini... 674 00:34:50,558 --> 00:34:54,058 Idem na sahranu! Ne brini... Hoću! 675 00:34:54,959 --> 00:34:58,959 Pogledaj moju tugu! Pogledaj mi lice... 676 00:34:58,960 --> 00:35:02,460 Od koga? Od Vincenzine pra-tetke! 677 00:35:27,700 --> 00:35:29,700 Kao ujak Pasquale... 678 00:35:29,701 --> 00:35:31,801 Umro je u rupi. prošlog novembra! 679 00:35:31,802 --> 00:35:34,102 Ne. To je bila baka Arturo! 680 00:35:34,103 --> 00:35:38,603 Šta govoriš? Bako Arturo umro od kolere nakon poplave! 681 00:35:38,604 --> 00:35:42,104 Ovi veseli razgovori nazad u grad! 682 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 Ako živite u Milanu... Zašto ne zatražiti pomoć od vlade? 683 00:36:03,001 --> 00:36:05,501 Vlada je već pomogla prečicom! 684 00:36:05,502 --> 00:36:07,002 Jesi li vidio/la prečicu? 685 00:36:07,003 --> 00:36:08,303 Koja prečica? 686 00:36:08,304 --> 00:36:13,304 Most koji spaja, podvig važan inženjering! 687 00:36:13,305 --> 00:36:17,305 Za povezivanje Putigliano-Salentino za Marciano-del-Montea! 688 00:36:17,306 --> 00:36:21,306 Briljantan rad u četiri smjera... 689 00:36:21,307 --> 00:36:24,507 Proteže se četrdeset kilometara... 690 00:36:24,508 --> 00:36:28,008 po ukupnoj cijeni od 86 milijardi brazilskih reala! 691 00:36:28,009 --> 00:36:32,009 Sada možete s ponosom dosegnuti Marciano-del-Montea za 22 minuta. 692 00:36:32,010 --> 00:36:36,310 Ako imate Ferrari ili Maserati, za 16 minuta. 693 00:36:36,311 --> 00:36:39,311 Zašto bi iko išao u Marciano-del-Monte? 694 00:36:39,312 --> 00:36:42,312 Dovraga! Niko neće... 695 00:36:45,613 --> 00:36:47,113 Stižemo. 696 00:36:47,114 --> 00:36:49,114 Armando radi ovdje. 697 00:36:49,115 --> 00:36:51,115 Sjećaš li se Armanda? - Kako se nije mogao sjetiti? 698 00:36:51,116 --> 00:36:56,116 Dobio je preporuke od gradonačelnika, biskup, pet inspektora... 699 00:36:56,117 --> 00:36:59,617 Ima dvije diplome prvog stepena... i studira treće! 700 00:36:59,618 --> 00:37:01,618 Armando! 701 00:37:02,219 --> 00:37:04,619 Hej, kako si? 702 00:37:04,620 --> 00:37:06,420 Kakvo lijepo iznenađenje! 703 00:37:06,421 --> 00:37:09,421 Izgleda dobro u uniformi! 704 00:37:09,422 --> 00:37:11,222 Pomakni se! 705 00:37:11,223 --> 00:37:13,323 Zašto? Je li opasno? 706 00:37:13,324 --> 00:37:17,724 Pa... hitna pomoć je upravo prošla. u posljednjih 10 dana. Uglavnom... 707 00:37:17,725 --> 00:37:20,125 Nisam te očekivao/la. Odlično! 708 00:37:23,026 --> 00:37:25,226 Ali... je li ovo Giulio? 709 00:37:25,227 --> 00:37:27,227 Giulio! Kako si? - Dobro. 710 00:37:27,228 --> 00:37:30,528 Išli smo prečicom. To smo i mislili. "Hajde da posjetimo Armandu." 711 00:37:30,529 --> 00:37:33,129 Kakvo zadovoljstvo! Kako je Vincenzina? 712 00:37:33,130 --> 00:37:35,130 U redu! Pokazat ću ti... 713 00:37:35,131 --> 00:37:37,431 Najnovija izdanja! 714 00:37:40,732 --> 00:37:42,532 Šta ti misliš? 715 00:37:42,533 --> 00:37:44,033 Prekrasno je odrasla... 716 00:37:44,034 --> 00:37:45,134 Divno! 717 00:37:45,135 --> 00:37:48,335 Izgledam kao šerif iz "OK Corral"! 718 00:37:48,336 --> 00:37:50,836 Odličan strijelac! U svakom pogledu. 719 00:37:50,837 --> 00:37:52,437 - Ko je ovo? - Koji? 720 00:37:52,438 --> 00:37:53,738 prijatelj... 721 00:37:53,739 --> 00:37:56,239 Tako mlad/a? 722 00:37:56,940 --> 00:38:03,440 Obratite pažnju na šerifov izraz lica. Transformisan u najavljivača festivala! 723 00:38:06,441 --> 00:38:08,441 Hej Gia! Šta se desilo? 724 00:38:09,042 --> 00:38:10,542 Kao? 725 00:38:10,543 --> 00:38:13,743 O, Milano! Milano je gore! 726 00:39:20,500 --> 00:39:22,400 Izdajnici! 727 00:39:22,401 --> 00:39:24,001 Ubiću te! 728 00:39:24,002 --> 00:39:25,502 Tako je! 729 00:39:25,503 --> 00:39:27,303 Gubi se! 730 00:39:27,304 --> 00:39:28,804 Ona je moja! 731 00:39:28,805 --> 00:39:30,305 Odlazi! 732 00:39:30,306 --> 00:39:31,506 To je moje! 733 00:39:31,507 --> 00:39:32,907 Napolje! 734 00:39:35,008 --> 00:39:36,808 Zločest si! Stari prdonjaru! 735 00:39:36,809 --> 00:39:38,309 Zatraženo! Ne! 736 00:39:38,310 --> 00:39:39,810 Star si! 737 00:39:39,811 --> 00:39:41,711 Mrzim te! Stari prdonjaru, odlazi! 738 00:39:41,712 --> 00:39:45,512 Isključi to! Ne želim ga više vidjeti! 739 00:39:45,513 --> 00:39:47,213 rogonja! 740 00:39:47,214 --> 00:39:49,014 Blizu! Vrlo dobro! 741 00:39:55,815 --> 00:39:59,315 Ubiće nas! Zovite policiju! 742 00:40:08,900 --> 00:40:11,600 Stigli smo! 743 00:40:29,500 --> 00:40:31,500 - Zdrava kafa! - Zdravo... 744 00:41:16,400 --> 00:41:20,000 Čovječe! 745 00:41:23,901 --> 00:41:26,901 Vincenzina? Ovdje sam! 746 00:41:26,902 --> 00:41:29,402 Giulio? Gdje si? 747 00:41:29,403 --> 00:41:31,503 Nisam te očekivao/la! 748 00:41:31,504 --> 00:41:32,504 Vincenzina! 749 00:41:32,505 --> 00:41:35,805 Šta si radio/radila? dok sam bio odsutan? 750 00:41:35,806 --> 00:41:38,706 Ništa... reci mi ti! 751 00:41:38,707 --> 00:41:40,907 Kako su mama i moja braća? 752 00:41:40,908 --> 00:41:43,808 Dobro su... Grad je u lošem stanju, ali... 753 00:41:43,809 --> 00:41:46,309 Bio si u pravu što nisi otišao. 754 00:41:46,310 --> 00:41:50,110 Hajde da pričamo o tebi... Jeste li se osjećali usamljeno? 755 00:41:50,111 --> 00:41:54,711 Malo... ali sada ga imam. dečko da mi pravi društvo! 756 00:41:54,712 --> 00:41:56,212 Zar nije Ciccio? 757 00:41:56,213 --> 00:41:58,413 O! Ciccio! 758 00:41:59,014 --> 00:42:01,914 Salvatore Armetta ga je tražio. SZO? 759 00:42:01,916 --> 00:42:04,316 Salvatore Armetta je rekao da je hitno! 760 00:42:04,317 --> 00:42:05,817 O, vau! 761 00:42:05,818 --> 00:42:08,818 A naši prijatelji, kako ste vi? Zapad? 762 00:42:08,819 --> 00:42:12,019 O, on te ostavlja. Premješten je. 763 00:42:12,020 --> 00:42:13,920 o tome kako smo? 764 00:42:13,921 --> 00:42:16,921 Ne znam... Novara, Biella... Ne sjećam se. 765 00:42:18,722 --> 00:42:22,722 Čije su ovo jabuke? Hajde, imam nešto da uradim! 766 00:42:22,723 --> 00:42:28,223 Hajde, moramo nadoknaditi izgubljeno vrijeme! U suprotnom, naš prosjek će pasti... 767 00:42:28,224 --> 00:42:30,724 Donio/la sam ti poklon. 768 00:42:30,725 --> 00:42:33,225 Hajde, brzo... 769 00:42:34,126 --> 00:42:37,826 Naravno! Neko je morao biti na putu! 770 00:42:38,127 --> 00:42:39,527 isto tako! 771 00:42:43,628 --> 00:42:45,428 - Sveti! 772 00:42:45,429 --> 00:42:48,429 Možete li izaći napolje na trenutak? - da 773 00:42:48,430 --> 00:42:50,930 Vratiću se odmah, u redu? 774 00:42:52,531 --> 00:42:54,531 Između. 775 00:42:54,732 --> 00:42:56,632 Šta dovraga... 776 00:42:56,633 --> 00:42:58,433 Čudno, Giulio. 777 00:43:00,334 --> 00:43:04,834 Zdravo Armetta. Vincenzina mi je rekla O čemu si htio/htjela razgovarati...? 778 00:43:04,835 --> 00:43:07,335 Oni već znaju za to. 779 00:43:07,336 --> 00:43:09,336 Primio/la sam... 780 00:43:09,337 --> 00:43:14,337 Moja mala Sultanija... s tim prokletim nitkovom! 781 00:43:14,338 --> 00:43:17,038 U redu je, nikoga nije briga... 782 00:43:17,039 --> 00:43:19,539 ali sada ona odlazi! 783 00:43:19,540 --> 00:43:22,040 Želimo da nas napuste! Razumiješ li? 784 00:43:22,041 --> 00:43:26,041 Oni najviše posjećuju komšiluk! Nemaju novca... 785 00:43:26,042 --> 00:43:31,042 Ne želim više da vidim svoju djevojku... igra! 786 00:43:31,043 --> 00:43:34,643 Koja djevojka? Ima 26 godina! 787 00:43:34,644 --> 00:43:40,644 Zato što mi je djevojka! Oduvijek je bilo i uvijek će biti! 788 00:43:43,745 --> 00:43:46,745 - Moramo nešto uraditi... - Rekli smo! 789 00:43:46,746 --> 00:43:48,746 Spreman/na sam! 790 00:43:48,747 --> 00:43:53,247 Razbit ću mu glavu! Ovo će to popraviti! Evo moje inicijative! 791 00:43:53,248 --> 00:43:56,648 On je idiot! Rekao sam ti... 792 00:43:56,649 --> 00:43:59,649 Sedamdesete su! Iznenađen/a sam... 793 00:43:59,650 --> 00:44:02,650 Bio si ovdje u Milanu. prije trideset godina... 794 00:44:02,651 --> 00:44:08,651 Jesmo li mi njegov posao, njegovo obrazovanje, Sjevernjaci, a vi dolazite sa "osvetom"? 795 00:44:08,652 --> 00:44:10,252 Je li ovo šala? 796 00:44:10,253 --> 00:44:11,753 Ali ja sam otac! 797 00:44:11,754 --> 00:44:13,554 Ti si idiot! 798 00:44:13,555 --> 00:44:16,055 Zapamtite da nasilje već postoji, odbacujemo to! 799 00:44:16,056 --> 00:44:20,056 Odbij, uvijek! Ali ako nema drugog načina... 800 00:44:20,057 --> 00:44:22,557 Slušajte mafijaša! 801 00:44:22,558 --> 00:44:26,558 Ne razumijem te! Ko ste vi, životinje? 802 00:44:26,559 --> 00:44:29,059 Sramotiš li me? 803 00:44:29,060 --> 00:44:31,560 Sram te bilo! 804 00:44:32,061 --> 00:44:36,261 Prvo pravilo: Muškarac mora budite civilizovani! 805 00:44:36,262 --> 00:44:39,262 GLAVA! 806 00:44:42,063 --> 00:44:51,063 Dakle... skitnica mi otima kćerku... i kažeš mi da... zaćutim! 807 00:44:54,164 --> 00:44:59,164 Ova djevojka može podnijeti batine! 808 00:44:59,865 --> 00:45:07,365 Kao roditelj, morate razumjeti da je slobodno donositi vlastite odluke! 809 00:45:07,366 --> 00:45:13,866 Da. Ali šta ako znaš da ti Žena stavlja ruku na njegov penis? 810 00:45:13,867 --> 00:45:19,367 Ako žena odluči da prestane, moraš biti malo pametniji! 811 00:45:19,368 --> 00:45:21,868 Idi u centar grada i pozdravi se! 812 00:45:21,869 --> 00:45:27,869 Ako me žena ostavi zbog nekog drugog, Ne bih joj se protivio! 813 00:45:30,170 --> 00:45:34,170 Hvala ti, Giulio! Ti si pravi prijatelj/prijateljica! 814 00:45:59,771 --> 00:46:04,300 Imaj milosti! Molim te, odi prije nego što se vrati! 815 00:46:04,301 --> 00:46:06,401 U redu, isto... 816 00:46:08,202 --> 00:46:12,202 Ali prvo želim da da budem iskren! 817 00:46:12,203 --> 00:46:14,703 Inače neću otići! 818 00:46:14,704 --> 00:46:17,204 Šta želiš? 819 00:46:17,205 --> 00:46:21,605 Vincenzina, reci mi voliš li me! 820 00:46:22,206 --> 00:46:24,206 odgovori mi! 821 00:46:25,907 --> 00:46:31,307 Dobro je, Giovanni! Da, volim ga... Lud sam za tobom! 822 00:46:31,308 --> 00:46:33,308 Vincenzina, ljubavi moja! 823 00:46:33,309 --> 00:46:36,909 Muka mi je od ljubavi prema tebi! To si htio znati, kukavice! 824 00:46:36,910 --> 00:46:39,910 Volim ga, ali moramo. da se odreknem ove ljubavi! 825 00:46:39,911 --> 00:46:42,511 Ali zašto? Mladi smo... 826 00:46:43,612 --> 00:46:45,712 To je igračka koju si dao Cicciju... 827 00:46:45,713 --> 00:46:50,713 Prilično tužno! Skloni se s puta! Napravljeno/ Natjerao/la si me da to kažem! Odlazi zauvijek... 828 00:46:52,314 --> 00:47:00,514 U redu je, idem. Sa svojim bolom, S mojom srećom... oba su veoma velika. 829 00:47:00,515 --> 00:47:03,015 Doviđenja, Vincenzina! 830 00:47:15,400 --> 00:47:17,600 Znao/la sam! 831 00:47:17,601 --> 00:47:20,901 Kad o tome sanjaš... 832 00:47:20,902 --> 00:47:24,402 Beskorisno je... Snovi nikad nisu pogrešni! 833 00:47:25,703 --> 00:47:28,703 Snovi su slomljeni! 834 00:47:32,004 --> 00:47:36,904 Ostat ću ovdje za sada... Možda ću sići dole... 835 00:47:36,905 --> 00:47:39,405 Dovraga, pada kiša! 836 00:47:39,406 --> 00:47:41,906 Koga briga ako pada kiša! 837 00:47:45,107 --> 00:47:50,107 Čak i mačka! Kao u snovima... 838 00:47:51,708 --> 00:47:55,208 U ružnim snovima, mislim... 839 00:47:55,909 --> 00:48:00,909 Sad ću ustati! Teško mi je ustati... 840 00:48:00,910 --> 00:48:04,110 Radije bih sišao dolje... 841 00:48:14,300 --> 00:48:17,300 Giulio! Gdje je to bilo? Sve je mokro! 842 00:48:17,301 --> 00:48:19,601 Ništa, trčao sam... 843 00:48:19,602 --> 00:48:22,402 Toliko sam gladan da bih pojeo tele! 844 00:48:22,403 --> 00:48:24,403 Šta si pripremio/la? 845 00:48:24,404 --> 00:48:25,604 Hladni kotleti... 846 00:48:26,205 --> 00:48:28,205 O, opusti se... 847 00:48:30,406 --> 00:48:32,606 Šta se desilo s tim licem? 848 00:48:32,607 --> 00:48:34,307 Zašto? 849 00:48:34,308 --> 00:48:36,608 Izgledaš malo ljut. 850 00:48:36,609 --> 00:48:38,909 Možda je vrijeme... 851 00:48:39,810 --> 00:48:42,410 Vincenzina, Želim ti nešto reći. 852 00:48:42,411 --> 00:48:45,411 Ne izgledaš baš srećno... 853 00:48:45,612 --> 00:48:47,312 Ja? 854 00:48:50,513 --> 00:48:53,213 Da pređemo direktno na stvar, hoćemo li... 855 00:48:53,214 --> 00:48:57,714 Čuo/la sam sve što si rekao/la. Onaj tip u kuhinji! 856 00:48:57,715 --> 00:48:59,215 smiri se... 857 00:48:59,216 --> 00:49:03,216 Budimo mirni... Nije to tragedija! 858 00:49:03,217 --> 00:49:06,717 Možemo ovo riješiti, na ovaj ili onaj način, zar ne? 859 00:49:06,718 --> 00:49:11,718 Vidiš, našao/la si nekoga. mlada kao ti, to je odlično! 860 00:49:11,719 --> 00:49:14,719 U redu je... Zaista me malo smeta... 861 00:49:14,720 --> 00:49:17,220 Šta dovraga... mnogo! 862 00:49:17,221 --> 00:49:22,221 Jesmo li u sedamdesetim ili ne? stoga... 863 00:49:22,222 --> 00:49:26,722 Živimo u Milanu, Nije u jugoistočnoj Aziji! 864 00:49:26,723 --> 00:49:31,723 Samo mi reci: izgubi se. I ja ću to uraditi. Kraj. 865 00:49:33,524 --> 00:49:37,024 Što se tiče Cicci, ne brini! 866 00:49:37,025 --> 00:49:44,025 Mogu vam dati iznos... Znam koliko je mizerna plata policajca. 867 00:49:44,026 --> 00:49:51,026 Drugim riječima, Radije bih te vidio sretnu daleko od mene. 868 00:49:51,027 --> 00:49:55,527 nego da ostanem ovdje i razmišljam o njemu. 869 00:49:55,528 --> 00:49:58,228 Zašto mi se sviđaš... 870 00:49:58,229 --> 00:50:01,229 ...mnogo! 871 00:50:02,830 --> 00:50:06,630 Zaljubljen/a sam kao zvijer! 872 00:50:07,431 --> 00:50:10,931 Znam... znam... Sažaljevaš me... 873 00:50:10,932 --> 00:50:13,932 Zbog toga izgledam starije nego što jesam. Zaista jesam. 874 00:50:13,933 --> 00:50:22,933 Rođen sam na dan kada si se ti rodio. Prije 17 godina, čekao me je u fabrici 875 00:50:22,934 --> 00:50:27,334 Osjećao sam se mlado kao ti tada! 876 00:50:27,335 --> 00:50:32,335 Mlađi/a sam od tebe... i još gluplje! 877 00:50:35,036 --> 00:50:39,536 Šta mogu reći... Ja sam beba! 878 00:50:42,137 --> 00:50:44,337 O, moja leđa! 879 00:50:44,738 --> 00:50:48,438 Ti si pravi muškarac. Hvala ti! 880 00:50:48,439 --> 00:50:50,839 Moja mala poslastica... 881 00:50:50,840 --> 00:50:53,340 Sviđaš mi se od tada. Nosim pelene! 882 00:50:53,341 --> 00:50:55,841 Imaš puno kose... 883 00:50:55,842 --> 00:50:58,342 Bila sam u pravu što sam ga izabrala! 884 00:50:58,343 --> 00:51:01,043 Ipak te biram... jer me voliš! 885 00:51:01,044 --> 00:51:02,344 Naravno da volim! 886 00:51:02,345 --> 00:51:04,345 Nikad te neću ostaviti! 887 00:51:04,346 --> 00:51:07,346 Uvijek ću biti uz svog Giulija! 888 00:51:07,347 --> 00:51:10,247 - Uvijek! Uvijek! - Uvijek sa mnom... 889 00:51:13,548 --> 00:51:18,048 Čovjek poput tebe zaslužuje najvećom iskrenošću! 890 00:51:18,049 --> 00:51:21,049 Želim ti sve reći! 891 00:51:21,550 --> 00:51:24,550 Već sve znam. 892 00:51:24,951 --> 00:51:27,051 Kako možeš sve znati? 893 00:51:27,052 --> 00:51:32,552 Slušao/la sam! Špijunirao/la sam te. i čuo sam ga u kuhinji. 894 00:51:41,600 --> 00:51:44,100 Zašto? Ima li ih još? 895 00:51:44,101 --> 00:51:45,601 I. 896 00:51:48,302 --> 00:51:51,802 Sve je to zbog zvona na vratima, koji je još uvijek pokvaren... 897 00:51:51,803 --> 00:51:52,803 zašto 898 00:51:52,804 --> 00:51:53,804 čekaj... 899 00:51:53,805 --> 00:51:57,005 Upravo si otišao/la, i imao sam osjećaj da... 900 00:51:57,006 --> 00:52:00,206 - Sjećaš se da nisam htio da odeš? - Ne! 901 00:52:00,207 --> 00:52:03,507 Dakle... kada se žena boji Čovječe, to je loš znak. 902 00:52:03,508 --> 00:52:07,008 Otkad si doveo Giovannija kod kuće, osjećam taj strah. 903 00:52:07,009 --> 00:52:09,609 Ali ako nisi ni prošli put, onda Čak sam ga htjela pozvati! 904 00:52:09,610 --> 00:52:11,210 Tačno! 905 00:52:11,211 --> 00:52:14,511 Ali dovraga! Udario bih se u lice... Ja sam zvijer! 906 00:52:14,512 --> 00:52:16,512 Ako se naljutiš, Ćutaću! 907 00:52:16,513 --> 00:52:20,513 Tačno, tačno! Ne ljutim se na tebe, Ljut sam na sebe! Nastavi... 908 00:52:21,814 --> 00:52:27,314 Roccova žena me pitala da li može Perite svoju odjeću u našoj mašini za pranje veša. 909 00:52:28,815 --> 00:52:32,415 Dakle, rekao sam da je to mašina za pranje veša. besplatno. 910 00:52:32,416 --> 00:52:37,416 Pošto je naše zvono na vratima bilo slomljeno, ostavio sam vrata odškrinuta... 911 00:52:39,317 --> 00:52:45,117 Bio sam umoran... bilo je vruće... Ciccio je spavao... 912 00:52:45,118 --> 00:52:49,218 ...možda radio... bilo koje vrste jer sam bio/bila "težak/težka"! 913 00:52:49,219 --> 00:52:51,219 Šta znači "teško"? 914 00:52:51,220 --> 00:52:54,720 Kad ti se oči zatvore... 915 00:53:01,221 --> 00:53:03,821 Žao mi je! 916 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 Ima li koga kod kuće? 917 00:53:45,100 --> 00:53:49,000 Delinkvent! Ali zašto ga nisi ošamario/la? 918 00:53:49,001 --> 00:53:56,001 Ne znam! Pravio sam se mrtav, kao životinja u opasnosti! 919 00:53:56,002 --> 00:53:59,502 - Znaš li priču o Sveti Antun Svinja? - Ne. 920 00:53:59,503 --> 00:54:03,503 - To je mali trik koji... - Tačno, tačno! A onda? 921 00:54:03,504 --> 00:54:05,304 Ups! 922 00:54:11,805 --> 00:54:14,805 Žao mi je! Vincenzina? 923 00:54:14,806 --> 00:54:20,006 Dovraga, nije moglo doći ranije! Traže usluge, a onda... 924 00:54:20,007 --> 00:54:24,507 Idiot je iskoristio priliku! Spavao si. , nije tvoja krivica! 925 00:54:24,508 --> 00:54:28,008 Bio je to vanjski poljubac, bez jezik, zar ne? 926 00:54:28,009 --> 00:54:32,509 Da, ali... Nisam ti sve rekao/rekla... 927 00:54:34,410 --> 00:54:40,910 Cijelu noć sam mislila o njemu. Htjela sam odbiti taj poljubac, ali... 928 00:54:40,911 --> 00:54:44,911 Okrenuo/la sam se u krevetu... Bilo mi je hladno... 929 00:54:44,912 --> 00:54:47,912 Želio/la sam Neka me tvoje tijelo ugrije! 930 00:54:47,913 --> 00:54:51,513 Nestašica kerozina! Radijator je bio isključen... 931 00:54:52,514 --> 00:54:56,514 Sljedećeg jutra Rano sam otišao/la u kupovinu. 932 00:54:56,515 --> 00:55:00,515 Nakon loše noći Osjećao/la sam se nervozno i ​​rastreseno. 933 00:55:28,000 --> 00:55:33,000 - Ubiću ovog tipa! - Giulio! Dakle, više neću pričati! 934 00:55:33,001 --> 00:55:35,001 Idi, idi, nastavi... 935 00:55:35,702 --> 00:55:38,502 - Zdravo Vincenzina. - Dobro jutro. 936 00:55:41,603 --> 00:55:44,003 Želim razgovarati s tobom. 937 00:55:44,004 --> 00:55:46,304 Govori! 938 00:55:46,905 --> 00:55:48,905 Ne ovdje! 939 00:55:48,906 --> 00:55:51,206 Gdje? 940 00:55:52,007 --> 00:55:56,007 - U tvojoj kući. - Ne, Giulio nije tamo! 941 00:55:56,008 --> 00:56:00,008 U stvari, zato... Želim sastanak s tobom! 942 00:56:00,009 --> 00:56:03,509 - Moram nešto priznati... - Tražite svećenika! 943 00:56:03,510 --> 00:56:05,510 Zašto ovaj nagli ton? 944 00:56:05,511 --> 00:56:09,511 Učinio/la sam loše djelo. s tobom... 945 00:56:09,512 --> 00:56:13,112 Iznajmio sam malu sobu... Evo adrese. Dođite danas! 946 00:56:13,113 --> 00:56:16,613 Jesi li lud/a? Ako ne odeš, pozvat ću stražara! 947 00:56:16,614 --> 00:56:21,614 Odlično! Dobro si uradio/la! Zato ti i vjerujem! 948 00:56:22,615 --> 00:56:29,615 - Nije tvoja krivica! - Šta? Još nije gotovo... 949 00:56:32,316 --> 00:56:34,316 Još jedna runda? 950 00:56:36,817 --> 00:56:43,317 - Istog popodneva neko je pokucao na vrata. - Ta kučka! Zar on nikad ne radi? 951 00:56:43,318 --> 00:56:46,818 Zbog toga su indeksi Stopa kriminala visoka! 952 00:56:49,019 --> 00:56:54,019 Rekao sam ti da ne dolaziš! Voda ključa... 953 00:57:02,120 --> 00:57:06,620 Vincenzina! Poljubio/la sam te jučer! 954 00:57:06,621 --> 00:57:09,621 Šta? Kada? 955 00:57:09,622 --> 00:57:15,622 Jučer. Vrata su bila otvorena. Bio/bila si tamo... 956 00:57:15,623 --> 00:57:23,423 ... spavaj! Ali zvučalo je kao da govoriš: "Ne boj se!" 957 00:57:23,424 --> 00:57:29,424 — Priđi bliže! I ja sam ovdje. 958 00:57:29,425 --> 00:57:32,925 i poljubila sam ga! 959 00:57:32,926 --> 00:57:37,426 Polako... slatko... 960 00:57:42,500 --> 00:57:45,300 Jesi li lud/a? Mrzim! 961 00:57:45,301 --> 00:57:48,801 Spavao/la sam! Nisam znao/la... Kakva šteta! 962 00:57:48,802 --> 00:57:52,302 Izlazi iz ove kuće! Pomakni se! Zloglasan si! 963 00:57:52,303 --> 00:57:58,803 Da! Lud sam! Van kontrole! Ne znam šta radim! 964 00:58:01,500 --> 00:58:03,800 O, moj Bože! Naša Majka! 965 00:58:03,801 --> 00:58:07,301 Da, Naša Majka! Zaslužio si to, idiote! 966 00:58:07,302 --> 00:58:11,302 Bio sam uplašen! "O, Bože! Ubio sam ga!" pomislio sam. 967 00:58:11,303 --> 00:58:15,003 Osjetio sam kako se tvoje ruke stežu oko mene. butina! 968 00:58:15,004 --> 00:58:16,004 Šta? 969 00:58:16,005 --> 00:58:19,305 - I glava koja ovdje pritiska... - Gdje? 970 00:58:19,306 --> 00:58:21,306 Evo! 971 00:58:23,007 --> 00:58:30,007 Držao sam ga za glavu da ga gurnem... ali moje ruke su ga vukle... 972 00:58:30,008 --> 00:58:35,508 - Šta? - Čvrsto sam ga držao/držala! 973 00:58:35,509 --> 00:58:40,509 - Giulio. Plakao je! - U pravu si! 974 00:58:40,510 --> 00:58:46,310 Osjetila sam tvoj dah na svojoj suknji. "Volim je, volim je", rekao je! 975 00:58:46,311 --> 00:58:50,511 - Ciccio? - Plakala sam, jadnica... 976 00:58:50,512 --> 00:58:54,512 Stajala sam tamo i plakala, sa zatvorenim očima... 977 00:58:54,513 --> 00:58:57,513 Giulio! Plačeš li? 978 00:58:57,514 --> 00:59:01,014 Jebeš ovo! U pravu sam. plakati! 979 00:59:01,615 --> 00:59:04,615 Rekao sam ne! Giovanni, to nije moguće! 980 00:59:04,616 --> 00:59:09,116 Vratio sam se sebi. Gurnuo sam ga. 981 00:59:09,117 --> 00:59:11,617 Bio je tih. 982 00:59:11,718 --> 00:59:17,718 Izbacio/la sam ga iz kuće. Zatvorio sam vrata i otišao! 983 00:59:20,919 --> 00:59:23,919 Mjesto drame? 984 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Želio/željela bih... 985 00:59:34,401 --> 00:59:35,901 Od čega? 986 00:59:35,902 --> 00:59:39,702 Nikad se ne vraćaj! Šta si radio/radila? 987 00:59:39,703 --> 00:59:43,703 Jebem ti ovo! Bio sam odsutan tri dana! 988 00:59:55,004 --> 00:59:59,500 Primio/la sam vašu kartu sljedećeg dana. 989 00:59:59,501 --> 01:00:02,501 Ali sam ga bacio/la! 990 01:00:02,502 --> 01:00:05,002 Odlično! Ovo je pravi način... 991 01:00:05,003 --> 01:00:07,003 ja 992 01:00:07,904 --> 01:00:11,304 Ali prvo sam ga pročitao/pročitala! 993 01:00:11,305 --> 01:00:19,305 Pisalo je: "Moram razgovarati s tobom. Hitno." U pet sati. U ulici Pignotto. 994 01:00:19,606 --> 01:00:21,420 Nisam bio/bila... 995 01:00:21,721 --> 01:00:25,721 Bio je obučen u svoje sivo odijelo. 996 01:00:37,400 --> 01:00:41,900 Ne hvali se. Tek sam došao/došla. da mu kažem da se gubi odavde. 997 01:00:41,901 --> 01:00:45,401 Kako si, Poštuj moju volju! 998 01:00:45,402 --> 01:00:51,402 Vincenzina! Ti si kao prsluk za spašavanje. za utopljenika! 999 01:00:51,403 --> 01:00:54,403 Ne mogu živjeti bez tebe! 1000 01:00:54,404 --> 01:00:58,204 Vincenzina! Šta mogu da ti kažem? 1001 01:00:58,205 --> 01:01:00,305 Ne tjeraj me da psujem! 1002 01:01:00,306 --> 01:01:04,306 Lažeš! Poljubio/la si me jučer! 1003 01:01:04,307 --> 01:01:08,307 Osjetio sam da si se spotaknuo... Pritisnuo sam joj glavu na stomak... 1004 01:01:08,308 --> 01:01:12,308 Priznaj! Ako si iskren/a, priznaj! 1005 01:01:12,309 --> 01:01:15,809 Ne vrišti! Ima ljudi okolo. 1006 01:01:15,810 --> 01:01:21,410 Odgovori mi! Da li te istina boli? 1007 01:01:25,011 --> 01:01:30,411 Ne misliš valjda na Giuliju? Ne stidi se, izdajniče! 1008 01:01:30,412 --> 01:01:32,312 O! Hvala ti, Bože! 1009 01:01:32,313 --> 01:01:36,313 Od, od... Giulija... Žao mi je! 1010 01:01:36,314 --> 01:01:40,814 Ali ljubav je veća od prijateljstva! 1011 01:01:40,815 --> 01:01:49,815 Ljubav daje prijateljstvu bananu, To je iskrenost, to je gostoprimstvo... To je disciplina! 1012 01:01:49,816 --> 01:01:53,816 Napustio sam kasarnu. Suočavam se sa suđenjem! 1013 01:01:53,817 --> 01:01:56,817 U opasnosti ste da budete upućeni. od Giulija! 1014 01:01:56,818 --> 01:02:01,818 Bolje tako! Dakle, mogu prestati patiti! 1015 01:02:03,719 --> 01:02:09,319 Ali da li me voće...voće voli? reci mi... 1016 01:02:09,320 --> 01:02:11,920 Ja sam ugledna žena! 1017 01:02:13,321 --> 01:02:16,021 Ti si neodlučna žena! 1018 01:02:16,022 --> 01:02:19,322 Slušaj, ako mi ne kažeš, Ubit ću se! 1019 01:02:19,323 --> 01:02:22,323 Kunem se Bogom! Ubit ću se! 1020 01:02:22,324 --> 01:02:27,824 - Ljubavi moja! Dođi ovamo! - Ne! 1021 01:02:36,600 --> 01:02:41,100 Ne Giovanni! Idioti! Pristojni ste! 1022 01:02:56,300 --> 01:03:00,200 1023 01:03:00,201 --> 01:03:03,701 Dakle... sviđa mi se! 1024 01:03:05,302 --> 01:03:07,202 Uradio/la sam to iz sažaljenja! 1025 01:03:16,000 --> 01:03:21,000 Tužan/tužna si, dragi/draga! I tvoj sam! 1026 01:03:22,601 --> 01:03:24,601 Poljubila sam se! 1027 01:03:25,202 --> 01:03:27,302 Nastavi... 1028 01:03:29,003 --> 01:03:33,103 Ništa više... vratio si se sljedećeg dana. i pojavila se ovdje. 1029 01:03:33,104 --> 01:03:36,104 Da sam ti rekla da ga volim, Ja bih išao/išla... 1030 01:03:36,105 --> 01:03:40,105 pa sam rekao... Lagao sam: on je još uvijek u Milanu. 1031 01:03:40,106 --> 01:03:44,606 Nema više... Želim te iščupati iz svog srca! 1032 01:03:44,607 --> 01:03:46,607 Trenutak! 1033 01:03:46,608 --> 01:03:49,908 Ali prvo, šta si uradio/uradila? 1034 01:03:49,909 --> 01:03:51,109 Kada? 1035 01:03:51,110 --> 01:03:54,110 Prije... tamo... na željezničkim prugama! 1036 01:03:54,111 --> 01:04:00,111 Reći ću ti, ako si muško... razumljivo... iz 70-ih! 1037 01:04:00,112 --> 01:04:06,112 Mogu biti! Ali ljutim se ako lažeš! 1038 01:04:06,113 --> 01:04:08,813 Šta se desilo u toj šupi! 1039 01:04:08,814 --> 01:04:13,814 Budimo kristalno jasni... civilizovani! Bože! 1040 01:04:17,615 --> 01:04:19,715 Šta? 1041 01:04:19,716 --> 01:04:23,416 Neka me Gospa kazni. Pusti me da umrem! 1042 01:04:25,017 --> 01:04:28,517 Ne! Nema nikakve sramote! Šta se desilo, desilo se! 1043 01:04:32,018 --> 01:04:36,018 Pokušao/la sam to izbjeći... ali sam se morao boriti za dvoje... 1044 01:04:36,019 --> 01:04:37,019 Dva? 1045 01:04:37,020 --> 01:04:38,720 To sam ja! 1046 01:04:38,721 --> 01:04:42,721 Zašto sam vikao: "Ne, ne!" ali moje srce je reklo: "Da, da!" 1047 01:04:46,022 --> 01:04:51,522 1048 01:04:51,523 --> 01:04:57,023 1049 01:05:08,625 --> 01:05:15,125 Znaš da nisam svetac. 1050 01:05:16,026 --> 01:05:18,826 I skočio je na mene! 1051 01:05:18,827 --> 01:05:22,327 Budite precizni: kao što su znakovi? 1052 01:05:22,828 --> 01:05:24,428 Mislim... 1053 01:05:24,429 --> 01:05:27,829 Mislim da je odlično! Sa ili bez? 1054 01:05:27,830 --> 01:05:29,130 TKATI. 1055 01:05:29,131 --> 01:05:37,631 Dakle... hajde da to ponovimo! Skočio je na tebe i veza je uspostavljena. 1056 01:05:37,632 --> 01:05:40,632 Unija... nakon... 1057 01:05:40,633 --> 01:05:42,933 - Nakon čega? 1058 01:05:42,934 --> 01:05:45,934 Nakon što sam poljubila sve... 1059 01:05:45,935 --> 01:05:48,135 Gdje? Gdje tačno? 1060 01:05:48,136 --> 01:05:51,136 Svugdje! Zar ne znaš šta to znači? 1061 01:05:51,137 --> 01:05:54,937 Zaista... kako da to uradim? 1062 01:05:57,838 --> 01:05:59,538 Odgovor! 1063 01:05:59,539 --> 01:06:01,139 Mengele... 1064 01:06:34,900 --> 01:06:37,900 Ne, Giulio! Gospođo, ubit ćeš se! 1065 01:06:37,901 --> 01:06:39,401 Jadnica! 1066 01:06:39,402 --> 01:06:41,802 Tamo! Idi... 1067 01:06:41,803 --> 01:06:45,803 Ne, Giulio! Molim te! 1068 01:06:46,704 --> 01:06:48,204 Molim te 1069 01:06:48,205 --> 01:06:54,205 Hajde... reci mi sve! Brzo... 1070 01:06:54,606 --> 01:07:00,006 1071 01:07:00,007 --> 01:07:06,007 1072 01:07:06,008 --> 01:07:13,008 1073 01:07:14,609 --> 01:07:18,609 Vincenzina! Ti si kurva! 1074 01:07:21,000 --> 01:07:24,500 Znam! Znam! 1075 01:07:24,501 --> 01:07:27,001 Kukavica, lažovče! 1076 01:07:27,002 --> 01:07:30,802 Željela si iskrenost, a sada Zoveš me kurvinom mamom! 1077 01:07:30,803 --> 01:07:32,103 Izlazi! 1078 01:07:32,104 --> 01:07:37,104 Kučko! Prostitutka! Skitnica! Zadaviću te! 1079 01:07:37,105 --> 01:07:40,105 Gori sam od vas seljaka! 1080 01:07:40,106 --> 01:07:45,606 Dođi ovamo! Jesi li izdao Baslettija? Pas! Skitnica! Prostitutka! 1081 01:07:45,607 --> 01:07:49,607 Slomit ću ti vrat! 1082 01:07:52,808 --> 01:07:54,508 Zajebi ovo! 1083 01:07:56,009 --> 01:07:57,509 Zajebi ovo! 1084 01:07:58,210 --> 01:08:00,310 Pustite nas da spavamo! 1085 01:08:00,311 --> 01:08:03,311 Stavi to u guzicu! 1086 01:08:03,312 --> 01:08:07,312 To je moja kuća. Prokletstvo! Uradiću šta god hoću! 1087 01:08:07,313 --> 01:08:08,513 Vrati se ovamo! 1088 01:08:08,514 --> 01:08:12,014 Bože moj, kakva šteta! Probudili smo sve! 1089 01:08:12,015 --> 01:08:14,515 Gdje ideš? 1090 01:08:14,516 --> 01:08:16,516 Ne nazivajte to cirkusom! 1091 01:08:16,517 --> 01:08:21,117 Skočit ću! Ja i dječak! Nisam dostojan života! Ne razumiješ! 1092 01:08:21,118 --> 01:08:23,618 Razumijem! A ti? 1093 01:08:23,619 --> 01:08:27,519 Izgubio sam razum. Šta mogu učiniti? Mogu li samo muškarci varati? 1094 01:08:27,520 --> 01:08:30,520 Bila sam ludo zaljubljena. Nisam znao/la šta radim! 1095 01:08:30,521 --> 01:08:33,821 Lude djevojke poput tebe, Znate li kako ih zovemo? 1096 01:08:33,822 --> 01:08:37,322 Da! Kurvo, bila si u pravu! Pusti me da skočim! 1097 01:08:37,823 --> 01:08:39,823 Vincenzina! Ne! 1098 01:08:40,824 --> 01:08:42,324 Julije! 1099 01:08:43,725 --> 01:08:46,525 O, Bože! Tamo! 1100 01:08:49,026 --> 01:08:51,526 Kakva prevara! Šta je to bilo? 1101 01:08:51,527 --> 01:08:55,527 Konop za sušenje veša! Kako si ovo uradio/la? Visoko je! 1102 01:08:55,728 --> 01:08:59,728 Mora da sam naletio na neke rogove! 1103 01:09:09,600 --> 01:09:14,600 Zapamti da sam ti sve rekao/rekla! Čak i ako me otjeraš. 1104 01:09:14,601 --> 01:09:19,101 Odbiti, koga? U ovom trenutku, To je tvoja odluka. 1105 01:09:19,102 --> 01:09:23,102 Odlučio sam! Između vas dvoje, Ja biram svog muža. 1106 01:09:23,103 --> 01:09:27,103 Ja sam tvoja žena, i ovo On je naš sin. 1107 01:09:34,400 --> 01:09:38,000 Onda više nisi moj/moja. mlada žena? 1108 01:09:38,001 --> 01:09:41,001 Ja sam žena, Zar nije bolje? 1109 01:09:41,002 --> 01:09:45,002 Pa... hajde da probamo to. uspjeti. 1110 01:09:46,003 --> 01:09:50,003 Ujedinimo se opet... i da se to ostvari. 1111 01:09:50,004 --> 01:09:53,804 Nećemo nikome reći... Ovo je ključno. 1112 01:09:53,805 --> 01:09:56,805 To je bio veliki hladan tuš, Giulio! 1113 01:09:56,806 --> 01:10:00,306 Više od velikog čekića! 1114 01:10:01,007 --> 01:10:04,507 Ali smo se ponovo vratili. 1115 01:10:04,508 --> 01:10:08,208 Jesmo li u sedamdesetim ili ne? 1116 01:10:08,209 --> 01:10:12,709 Sutra je novi dan. Novi život. 1117 01:10:33,800 --> 01:10:39,400 Noć je prošla... sve smo zaboravili... 1118 01:10:39,401 --> 01:10:43,901 Zloba i osveta Vincenzini nije za mene! 1119 01:10:43,902 --> 01:10:45,902 Znam, Giulio! 1120 01:10:45,903 --> 01:10:48,403 Plod je u izobilju... još od 70-ih! 1121 01:10:48,404 --> 01:10:50,804 Kao boca Lambrusca! 1122 01:11:03,800 --> 01:11:05,300 Idemo! 1123 01:11:18,000 --> 01:11:19,800 Idemo! Samo polako! 1124 01:11:19,801 --> 01:11:21,401 Zar ne želiš da se odmoriš? 1125 01:11:21,402 --> 01:11:22,602 Ja, odmor? Ne! 1126 01:11:28,000 --> 01:11:30,300 Zdravo! Šta! Jesi li lud? 1127 01:11:30,301 --> 01:11:32,601 Ovaj vrh, ne! Žao mi je... 1128 01:11:35,800 --> 01:11:39,800 1129 01:11:39,801 --> 01:11:43,801 1130 01:11:44,902 --> 01:11:51,702 Imat ću svoju ljubav. 1131 01:11:57,800 --> 01:11:59,300 Zapad... 1132 01:12:04,001 --> 01:12:06,001 Zapad... 1133 01:12:06,002 --> 01:12:09,002 Da, da... govori! 1134 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 Šta? Reci mi... 1135 01:12:25,500 --> 01:12:27,900 Gospođo! Uplašio/la si me! 1136 01:12:27,901 --> 01:12:29,901 Zašto ne ideš spavati? 1137 01:12:29,902 --> 01:12:36,402 Nedostaje mi san... Težina u želucu... loša probava... 1138 01:12:36,503 --> 01:12:38,703 Napravit ću ti nešto toplo. 1139 01:12:38,704 --> 01:12:41,704 Ne brini! Znam šta je ovo. 1140 01:12:41,705 --> 01:12:45,305 To je ono jeftino pjenušavo vino... 1141 01:12:47,106 --> 01:12:52,106 Izgledaš iscrpljeno. u posljednje vrijeme... 1142 01:12:52,107 --> 01:12:54,107 Rasprodato. 1143 01:12:55,708 --> 01:12:58,208 Iscrpljeni? 1144 01:13:19,601 --> 01:13:22,888 Pa, u ovom trenutku Na dnu sam! 1145 01:13:22,889 --> 01:13:24,889 Možete vjerovati! 1146 01:13:24,890 --> 01:13:30,481 U svojoj glavi, izgledaj kao dobra osoba, društveno angažovan, vrijedan... 1147 01:13:30,482 --> 01:13:34,506 ...običan čovjek, sa straže za sat vremena postaje klovn! 1148 01:13:35,575 --> 01:13:38,645 Vidimo se u četvrtak u dodirni! 1149 01:13:56,215 --> 01:14:02,301 Skuhao/la sam večeru, Gotovo je! Zašto tako kasno? 1150 01:14:08,237 --> 01:14:15,051 Dragi prijatelji! Šta si dobro pripremio/la za obrok? 1151 01:14:15,052 --> 01:14:18,128 Supa, sir i brokula. 1152 01:14:19,493 --> 01:14:22,274 Vincenzina, Pogledaj me! 1153 01:14:22,275 --> 01:14:23,275 Šta? 1154 01:14:23,276 --> 01:14:25,108 Zar ne vidite ništa novo? 1155 01:14:25,109 --> 01:14:27,209 Ne, zašto? Šta je novo? 1156 01:14:29,929 --> 01:14:33,399 Jeb'o te, kozmetičarko! 1157 01:14:38,797 --> 01:14:42,078 - Knjiga Concettina... - Knjiga. 1158 01:14:42,079 --> 01:14:45,210 Moram krenuti u 11:00, Ne mogu povesti Ciccija. 1159 01:14:45,211 --> 01:14:48,710 - Možeš li se pobrinuti za njega umjesto mene? - Naravno! 1160 01:14:48,711 --> 01:14:50,911 Hvala! 1161 01:15:08,865 --> 01:15:13,941 Ovo je treća dozvola ove sedmice! Šta se dešava? 1162 01:15:13,942 --> 01:15:17,344 Ti si nadzornik/nadzornica! Jesi li bolestan/na? 1163 01:15:17,345 --> 01:15:18,345 Da, bolestan/na sam, Bolestan/a sam. 1164 01:15:18,346 --> 01:15:19,346 Šta se desilo? 1165 01:15:19,347 --> 01:15:22,142 Nije to fizička bolest... 1166 01:15:22,143 --> 01:15:23,643 Pa šta je to? 1167 01:15:23,644 --> 01:15:28,047 A što je s anksioznošću? Četrdeset cigareta svake noći... 1168 01:15:28,048 --> 01:15:32,821 Izgubljene erekcije... Zar se oni ne računaju? 1169 01:15:32,822 --> 01:15:36,013 Vjerujete li da unutrašnja zla pripadaju vladajućoj klasi? 1170 01:15:36,014 --> 01:15:37,214 Nemam ga. 1171 01:15:37,215 --> 01:15:40,192 Ovo je "nedostatak neznanja"! 1172 01:15:40,193 --> 01:15:44,261 Daj mi dozvolu ili ja Idem u svakom slučaju... 1173 01:16:34,095 --> 01:16:36,167 Prati taj auto! 1174 01:16:36,168 --> 01:16:37,168 Šta? 1175 01:16:37,169 --> 01:16:40,103 Mislim, je li to isti put? 1176 01:16:40,104 --> 01:16:42,723 - Koji je njegov broj? - Dvadeset. 1177 01:16:42,725 --> 01:16:44,725 - A ovaj? - Trinaest. 1178 01:16:44,726 --> 01:16:48,222 Da li ti izgledaju isto? 1179 01:16:48,223 --> 01:16:50,171 pusti me... 1180 01:18:26,471 --> 01:18:28,522 Julije! 1181 01:18:34,435 --> 01:18:35,845 Julije! 1182 01:18:37,545 --> 01:18:39,360 Šta radiš ovdje? 1183 01:18:39,361 --> 01:18:42,564 Stani! Hajde da prestanemo... 1184 01:18:42,565 --> 01:18:46,720 Evo me u završnoj fazi. ljudska idiotizam! 1185 01:18:46,721 --> 01:18:48,021 Počni ispočetka. 1186 01:18:48,022 --> 01:18:51,020 - Šta radiš? - Ja sam idiot... 1187 01:18:51,021 --> 01:18:52,693 Šta radiš? 1188 01:18:52,694 --> 01:18:54,912 Došao sam da ga kupim od tebe. ove papuče. 1189 01:18:54,913 --> 01:18:59,082 Zato prestani jahati. pidžame i odvezane cipele! 1190 01:19:00,032 --> 01:19:04,981 Vincenzina! U smeću sam! Ja sam ološ! 1191 01:19:04,982 --> 01:19:05,982 Ali zašto? 1192 01:19:05,983 --> 01:19:08,809 Već te pratim. dva sata. 1193 01:19:08,810 --> 01:19:14,235 Prati tramvaj... špijunira... misleći na najgore... 1194 01:19:14,236 --> 01:19:18,573 Umjesto toga, kupili ste papuče za mene! 1195 01:19:18,574 --> 01:19:20,845 - Jesi li me pratio/pratila? - da 1196 01:19:20,846 --> 01:19:23,850 Jesi li ljubomoran/ljubomorna? 1197 01:19:24,351 --> 01:19:27,251 Mnogo ga volim! 1198 01:19:27,252 --> 01:19:29,716 Sretan/na sam jer ti se sviđa. i od mene, 1199 01:19:29,717 --> 01:19:32,442 inače ne bi bilo tako glupo! 1200 01:19:32,443 --> 01:19:37,280 Ti si sjajna žena! Ja sam jadni idiot... 1201 01:19:38,742 --> 01:19:40,968 Zašto baš to lice? 1202 01:19:40,969 --> 01:19:42,469 Moje lice? 1203 01:19:42,470 --> 01:19:44,770 Skini taj nos! 1204 01:19:44,771 --> 01:19:46,810 oprosti! 1205 01:19:49,473 --> 01:19:52,605 Ja sam idiot! Idiot! 1206 01:19:52,606 --> 01:19:56,620 Barem imam svoju ženu! 1207 01:19:56,621 --> 01:20:00,440 Ali sada se moram vratiti. u fabriku. Kasnim! 1208 01:20:00,441 --> 01:20:05,930 Bio sam odsutan dva sata! Ljubav je lijepa, ali posao zove. 1209 01:20:05,931 --> 01:20:09,985 - Šta želiš za večeru? - Priredi mi iznenađenje! 1210 01:20:18,173 --> 01:20:22,179 Šta se desilo? Pokvareni lift? 1211 01:20:42,445 --> 01:20:46,005 Prekrasno! Vjerovatno jeftino! 1212 01:21:06,232 --> 01:21:07,500 Julius? 1213 01:21:11,942 --> 01:21:13,892 Ljubav? 1214 01:21:14,403 --> 01:21:15,932 gdje je to 1215 01:21:15,933 --> 01:21:17,911 Pa... u kupatilu. 1216 01:21:20,558 --> 01:21:26,428 Supa s rezancima, kroketi od krompira, Sir i pržene jabuke! Je li ovo dobro? 1217 01:21:26,429 --> 01:21:28,229 Ja. 1218 01:21:30,432 --> 01:21:35,777 U ovom trenutku radnje... Da, to je filmska radnja! 1219 01:21:35,778 --> 01:21:42,717 Primio/la sam jedno prekrasno anonimno pismo. 1220 01:21:45,380 --> 01:21:50,380 TVOJA ŽENA GA VARA SA SNOM LJUBITELJ UNIFORMI. 1221 01:21:50,381 --> 01:21:55,381 SVI SU U USTIMA. SVI SE SMIJEJU. TI. ŠTA ČEKATE DA GA POŠALJETE? 1222 01:21:55,382 --> 01:22:00,382 JESI LI MUŠKARAC? SUMNJAMO U TO. PRIJATELJ 1223 01:22:02,374 --> 01:22:03,839 draga/dragi 1224 01:22:06,311 --> 01:22:12,022 Maria Rosa je rekla da može uzeti Cicciov račun ako želim otići! 1225 01:22:12,023 --> 01:22:13,823 Vodiš me na ples? 1226 01:22:13,824 --> 01:22:18,462 Izbacio sam ritam! Nisam čak ni gladan/gladna. 1227 01:22:55,996 --> 01:22:59,241 Ne, ne želim. 1228 01:23:13,957 --> 01:23:18,452 Pažnja, pažnja!, izjava od tehnički smjer! 1229 01:23:18,453 --> 01:23:23,113 Noćna smjena za jedinicu 4 počinje u 09:00. 1230 01:23:23,114 --> 01:23:26,048 Aldo Marchesini, usporedi u klinici poslije ručka. 1231 01:23:26,049 --> 01:23:30,837 Mendolesi, Baccicalupi i Mazzariello od 12b do 12m... 1232 01:23:30,838 --> 01:23:33,637 Miraghi se naziva kompleksom... 1233 01:23:33,638 --> 01:23:35,627 Borsicallo ide u odjeljak 5... 1234 01:23:35,628 --> 01:23:39,564 Giulio Basletti je rogonja! 1235 01:23:52,651 --> 01:23:53,901 ŠTA! 1236 01:23:53,902 --> 01:23:57,002 ROG! 1237 01:24:00,206 --> 01:24:02,317 Ko je vrištao? 1238 01:24:02,318 --> 01:24:05,325 Zašto? Jesi li vrištao/vrištala? 1239 01:24:05,326 --> 01:24:09,368 Ne znam... Čuo sam jedan. ružno ime! 1240 01:24:09,369 --> 01:24:11,796 Ali ličilo je na tebe! 1241 01:24:11,797 --> 01:24:14,238 Na koga si bio ljut? 1242 01:24:14,239 --> 01:24:17,992 Niko...svi... Ja... ti! 1243 01:24:17,993 --> 01:24:21,819 Da, s tobom! Vrijeme je za Reci dosta je dosta, okej? 1244 01:24:21,820 --> 01:24:25,614 Kažem ti DOSTA! I ona je KUČKA! 1245 01:24:25,615 --> 01:24:28,177 Zašto? Pomirili smo se! 1246 01:24:28,178 --> 01:24:30,838 Kakav mir! Pokazaću ti! 1247 01:24:30,839 --> 01:24:34,949 Evo ga! Čitajte! 1248 01:24:43,096 --> 01:24:45,938 - Pa? - Šta onda? 1249 01:24:45,939 --> 01:24:48,231 Nisi znao/la! Sve sam ti rekao... 1250 01:24:48,232 --> 01:24:49,232 šta je novo 1251 01:24:49,233 --> 01:24:54,298 Šta ima novo, ja sam gad! Više ne spavam... Više ne jedem... 1252 01:24:54,299 --> 01:24:56,052 Više ne vodim ljubav... 1253 01:24:56,053 --> 01:25:02,975 Sanjam da me najavljuju kao rogonja u fabrici! 1254 01:25:02,976 --> 01:25:03,976 Šta se dešava! 1255 01:25:03,977 --> 01:25:10,660 Poslušajte ih, svi znaju! Smiju mi ​​se! 1256 01:25:10,661 --> 01:25:15,604 Zar ne vidiš da si bio kukavica? Neko ko želi da nas povrijedi? 1257 01:25:15,605 --> 01:25:19,109 Razdvojite nas... uništite nas! 1258 01:25:19,110 --> 01:25:23,614 Nakon sveg tog plakanja... obećanje da će sve biti kao prije... 1259 01:25:23,615 --> 01:25:25,115 Isti sam kao i prije... 1260 01:25:25,116 --> 01:25:27,480 Ništa nije kao što je bilo! 1261 01:25:27,481 --> 01:25:28,981 Začepi! 1262 01:25:30,910 --> 01:25:35,214 Šta? Kad smo samo nas dvoje znali Oprostio/la si mi ovo! 1263 01:25:35,215 --> 01:25:37,502 ...glumio je modernog čovjeka! 1264 01:25:37,503 --> 01:25:40,461 Sada kada i drugi znaju Da li i vi ovako razmišljate? 1265 01:25:40,462 --> 01:25:44,049 Da! Imam sumnje! Kao rogonja! 1266 01:25:44,050 --> 01:25:46,774 I ovo je licenca! 1267 01:25:46,775 --> 01:25:51,020 Postao sam tvoja marioneta! Pozorište Gerolamo... 1268 01:25:52,134 --> 01:25:55,365 Šta sada radiš? 1269 01:25:55,366 --> 01:25:56,866 Odlazak! 1270 01:25:56,867 --> 01:26:00,554 Nećeš otići! Izbacujem te! 1271 01:26:00,855 --> 01:26:03,355 Probudi se! 1272 01:26:04,813 --> 01:26:07,926 Van stanari! 1273 01:26:07,927 --> 01:26:12,243 Napolje! Basletti je prava predstava! 1274 01:26:13,550 --> 01:26:15,827 Vi voajeri! 1275 01:26:15,828 --> 01:26:20,083 Vincenzina je izbačena! 1276 01:26:20,084 --> 01:26:22,408 Poslano! 1277 01:26:22,409 --> 01:26:23,939 Svi napolje! 1278 01:26:23,940 --> 01:26:27,053 Anonimni pisci! 1279 01:26:27,054 --> 01:26:32,910 Skupština! Basletti najavljuje! 1280 01:26:32,911 --> 01:26:37,517 Vincenza je kučka! Tako je! Kurvo! 1281 01:26:37,518 --> 01:26:43,948 Zato te izbacujem! Gašenje! 1282 01:26:44,964 --> 01:26:46,849 NAPOLJE! 1283 01:26:51,841 --> 01:26:58,937 Izlazi! Ne vraćaj se! Nema šta da se radi! 1284 01:26:58,938 --> 01:27:06,185 A za Ciccioa ću se ja pobrinuti. nazad! Brakorazvodna parnica! 1285 01:27:07,442 --> 01:27:11,885 Giulio, jesi li lud? Šta se desilo? 1286 01:27:11,886 --> 01:27:17,835 Zar ne znaš? Ali ti znaš pisati! 1287 01:29:11,644 --> 01:29:15,877 Agent Giovanni Pizzulo Prva četa, Treći vod nije ovdje. 1288 01:29:15,878 --> 01:29:18,062 Nije na dužnosti. 1289 01:29:25,082 --> 01:29:27,486 - Vincenzina! - Ivane! 1290 01:29:30,255 --> 01:29:32,841 - Je li te izbacio? - Da... 1291 01:29:33,642 --> 01:29:35,142 Dobro jutro... 1292 01:29:35,143 --> 01:29:40,033 Ovo su moje kolege, Bertuccelli i Pautasso. 1293 01:29:40,034 --> 01:29:42,322 S kim dijelim ovu sobu...? 1294 01:29:42,323 --> 01:29:46,991 Dolazili smo ovdje tokom naših slobodnih dana. presvući se ili spavati. 1295 01:29:46,992 --> 01:29:48,899 Ostavite nas na miru... idemo! 1296 01:29:51,327 --> 01:29:52,948 Pautasso... creni! 1297 01:29:55,988 --> 01:30:00,782 - Vidimo se uskoro. - Žao mi je, vidimo se kasnije. 1298 01:30:06,965 --> 01:30:11,672 Ciccio! Želim se igrati sa svojim ujakom! 1299 01:30:14,839 --> 01:30:17,896 Pogledaj šta će ti ujak dati! Pogledaj! 1300 01:30:26,335 --> 01:30:28,340 Želiš li se igrati? 1301 01:30:35,592 --> 01:30:38,838 Dakle, izbacio ga je! 1302 01:30:38,839 --> 01:30:46,127 Zašto plačeš Sad ćeš biti ovdje sa mnom! 1303 01:30:46,128 --> 01:30:47,828 Kako je to bilo? 1304 01:30:49,501 --> 01:30:55,416 Sve je izgledalo riješeno! Oprostio je... 1305 01:30:55,417 --> 01:31:00,098 ...i nikad me više nećeš vidjeti! Nisam htio/htjela doći ovdje. 1306 01:31:00,099 --> 01:31:02,856 Želio sam ići kod svog oca. i moja braća... 1307 01:31:02,857 --> 01:31:06,086 Ali bili biste u pravu. njega! 1308 01:31:06,087 --> 01:31:09,956 Ne brini! Evo me sada! 1309 01:31:13,272 --> 01:31:14,964 Naša Majka! 1310 01:31:14,965 --> 01:31:17,025 Šta on donosi, pisaća mašina? 1311 01:31:17,026 --> 01:31:18,804 To je dvostruko oružje! On je lud! 1312 01:31:18,805 --> 01:31:21,253 Dvostruka cijev? Uzmi dijete... 1313 01:31:22,381 --> 01:31:26,088 Idi u kupatilo! Ne brini! Idemo! 1314 01:31:28,313 --> 01:31:30,102 Pokazat ću ti! 1315 01:31:38,612 --> 01:31:39,828 gdje je ona 1316 01:31:39,829 --> 01:31:40,829 SZO? 1317 01:31:40,830 --> 01:31:43,330 Ne budi glup/a! Vincenzina, iznesi to! 1318 01:31:43,331 --> 01:31:44,831 Ona nije ovdje! 1319 01:31:44,832 --> 01:31:49,245 Šta? Sad otmica? Upucaću te! 1320 01:31:49,246 --> 01:31:51,246 Već sam ti rekao/rekla! Nema nikoga ovdje! 1321 01:31:51,247 --> 01:31:54,563 Ako želiš pucnjavu, ja Imam 9 mm! 1322 01:31:54,564 --> 01:31:59,468 Udariću te devet puta! Onda ću upucati i tebe i nju! 1323 01:31:59,469 --> 01:32:03,058 To ne govori o sedamdesetim godinama! To je izašlo iz mode! 1324 01:32:03,059 --> 01:32:06,059 Nismo nerazvijeni! 1325 01:32:06,060 --> 01:32:11,373 A ako ga mlada žena ne voli Štaviše, budi plemenit! Moraš razumjeti! 1326 01:32:11,374 --> 01:32:15,824 Ali poznajem vašu sebičnu generaciju! Samo mi oprosti ako nije s tobom! 1327 01:32:15,825 --> 01:32:18,914 Pokazat ću ti oproštaj... Četiri patrone! Prokletstvo! 1328 01:32:18,915 --> 01:32:21,962 Šta radiš! Žao mi je! 1329 01:32:21,963 --> 01:32:26,084 Ako se obraćate plemstvu, Trebao bi jebati ženu svog prijatelja! 1330 01:32:26,085 --> 01:32:29,037 Vincenzina je imala muškarca! To sam bio/bila ja! 1331 01:32:29,038 --> 01:32:31,038 Ja sam tvoj čovjek! 1332 01:32:33,856 --> 01:32:37,745 Jesi li muško? Ti si takav idiot! 1333 01:32:37,746 --> 01:32:38,946 Čovječniji od tebe! 1334 01:32:38,947 --> 01:32:42,548 - Ti si lutka! - Ti si starac! 1335 01:32:42,549 --> 01:32:43,549 To je čovjek! Taj pogled! 1336 01:32:43,550 --> 01:32:48,117 Nastavi... hoće preuzmite ga da biste provjerili licence! 1337 01:32:48,118 --> 01:32:50,991 Izbacio si ženu zbog zbog anonimnog pisma! 1338 01:32:50,992 --> 01:32:54,991 To te se ne tiče, razumiješ? 1339 01:32:55,955 --> 01:32:58,607 Kako si saznao/la za pismo? anonimno? 1340 01:33:00,001 --> 01:33:03,797 - To si ti napisao/la! - Da, ja sam to napisao/la! 1341 01:33:03,798 --> 01:33:07,389 Znao sam da ćeš je izbaciti! Ona više nije tvoja! 1342 01:33:07,390 --> 01:33:10,008 Vincenzin je moj! Imam prioritet! 1343 01:33:10,009 --> 01:33:12,895 I imam pravo na ljubav! Moj! 1344 01:33:12,896 --> 01:33:17,924 Držao/la sam je na krštenju! Bio/bila sam na vjenčanju! 1345 01:33:17,925 --> 01:33:23,840 Bio si nepoznati vojnik! Odgajio sam je kao cvijet sa 18 godina! 1346 01:33:23,841 --> 01:33:28,290 Ona je moja! - Moje! 1347 01:33:28,291 --> 01:33:31,377 Stari rogonjo! Ona je ovdje! 1348 01:33:33,478 --> 01:33:36,619 - Ne vjerujem! - Da! 1349 01:33:36,620 --> 01:33:39,765 Čak i ako mi pokažeš Ne vjerujem! 1350 01:33:39,766 --> 01:33:44,235 U redu! Ona je tamo! Taj pogled! 1351 01:34:01,066 --> 01:34:03,732 Gdje? 1352 01:34:12,109 --> 01:34:17,921 - Bila je ovdje i prije. - Više ne. 1353 01:34:17,922 --> 01:34:20,232 Nema više. 1354 01:34:33,458 --> 01:34:40,915 - Jesi li siguran/sigurna? - Kunem se! 1355 01:34:42,395 --> 01:34:44,810 Otišla je... 1356 01:34:48,504 --> 01:34:51,031 Kava! 1357 01:34:52,066 --> 01:34:54,711 Želite li šoljicu kafe? 1358 01:34:54,712 --> 01:34:57,212 Naravno... zašto da ne! 1359 01:35:00,090 --> 01:35:04,319 - Sa malo mlijeka. - Nema mlijeka! 1360 01:35:09,320 --> 01:35:12,926 Zašto je otišla? 1361 01:35:15,738 --> 01:35:18,544 zašto... 1362 01:35:22,406 --> 01:35:24,968 Znam zašto. 1363 01:35:24,969 --> 01:35:27,269 On zna? 1364 01:35:30,987 --> 01:35:36,768 Pa... shvatit ćeš... žene! 1365 01:35:41,198 --> 01:35:44,339 Prošlo je mnogo godina. tih dana... 1366 01:35:44,340 --> 01:35:47,653 ...ružne godine na početku! Onda je bilo bolje... 1367 01:35:47,654 --> 01:35:52,842 U prvoj godini bez Giulija Iznajmio sam sobu u Melegnanu. 1368 01:35:52,843 --> 01:35:55,915 Sašila sam rukavice za kompanija. 1369 01:35:57,298 --> 01:36:04,443 Sljedeće godine sam se preselio u Settimo. gdje sam radio u fabrici igračaka. 1370 01:36:04,444 --> 01:36:06,816 Ciccio je ostao u vrtiću. 1371 01:36:06,817 --> 01:36:11,355 Postoji jedna stvar koju žene kod kuće Ne razumijem muškarce: 1372 01:36:11,356 --> 01:36:14,867 ...kako je ružan rad u fabrici! 1373 01:36:16,520 --> 01:36:19,589 Mama, koliko je 7 x 8? 1374 01:36:19,590 --> 01:36:23,283 Sada imam 26 godina. Radim ovdje u Milanu. 1375 01:36:23,284 --> 01:36:25,338 Živimo u kući. tri spavaće sobe. 1376 01:36:25,362 --> 01:36:27,462 Ciccio je u trećoj godini studija. 1377 01:36:27,463 --> 01:36:31,518 On govori milanski! Ponekad ga ne razumijem. 1378 01:36:31,519 --> 01:36:34,903 Ja sam šef odjeljenja. iz poznate fabrike odjeće. 1379 01:36:34,904 --> 01:36:37,915 Ne mogu se reklamirati! 1380 01:36:37,916 --> 01:36:41,801 Ja sam također predstavnik/predstavnica sindikat. 1381 01:36:41,802 --> 01:36:45,872 Ovo sam dobio od Giulija... 1382 01:36:46,676 --> 01:36:51,367 Otišao sam 9. februara. unaprijeđen u narednika. 1383 01:36:51,368 --> 01:36:54,576 Oženjen/a sam. Imam dvoje djece. Podržavam Milana! 1384 01:36:54,577 --> 01:36:58,580 Težina 81 kg. Vadi tri trula kutnjaka. 1385 01:36:58,581 --> 01:37:01,679 Moj hobi su modeli aviona. 1386 01:37:01,680 --> 01:37:04,689 ...nedjeljom, sa moje dvije djeca, 1387 01:37:04,690 --> 01:37:08,023 Albertino od šest godina i Ersilio od četiri godine. 1388 01:37:08,024 --> 01:37:13,518 Moja žena je sjajna. Kuhinja kupuje i održava djecu i kuću urednima. 1389 01:37:13,519 --> 01:37:16,728 Vjerni i poslušni, kakva žena treba da bude! 1390 01:37:16,729 --> 01:37:19,932 U ovih sedam godina koje sam imao druga dva muškarca: 1391 01:37:19,933 --> 01:37:23,560 računovođa, dobar momak, ali pomalo neurotičan. 1392 01:37:23,561 --> 01:37:27,780 ispuštao je čudne zvukove u kupatilu, ali prije svega nije mario za Ciccija. 1393 01:37:27,781 --> 01:37:33,329 Samo ga je brinulo zdravlje i Pila sam tablete, lijekove... 1394 01:37:33,330 --> 01:37:36,548 Godinama kasnije upoznao sam Alessandra. 1395 01:37:36,549 --> 01:37:39,095 Ne tako mlada, ali elegantna. 1396 01:37:39,096 --> 01:37:40,979 Izgledalo je kao idealno društvo. 1397 01:37:40,980 --> 01:37:46,086 Ali nakon finansijske krize postao je zao. 1398 01:37:46,087 --> 01:37:49,436 Udario me je! Uzvratio sam udarac! 1399 01:37:49,437 --> 01:37:54,050 Šteta... bio je ljubazan. Mnogo je toga naučio Ciccija. 1400 01:37:54,630 --> 01:37:59,215 Godinu dana kasnije sam otišao u penziju. Nije to tako loše. 1401 01:37:59,216 --> 01:38:03,388 Moji dani su ispunjeni: uradi kupovati i kuhati svako jutro, 1402 01:38:03,389 --> 01:38:06,091 ...malo vina... slatki snovi. 1403 01:38:06,092 --> 01:38:09,624 Igram boćanje popodne. 1404 01:38:09,625 --> 01:38:14,130 U svoj skromnosti: U kategoriji sam prvak! 1405 01:38:17,963 --> 01:38:21,648 Srijedom i petkom Od šest do osam 1406 01:38:21,649 --> 01:38:24,649 ...Idem u kancelariju. sindikat. 1407 01:38:25,444 --> 01:38:29,106 noć, orgija! 1408 01:38:30,592 --> 01:38:35,617 Pa, pogledajte! Evo ga...posao kao i obično. 1409 01:38:35,618 --> 01:38:41,597 Armetta, koja ne zna da svira... Tvoja žena se žali... 1410 01:38:47,521 --> 01:38:50,669 Tu su i očinske dužnosti! 1411 01:38:51,033 --> 01:38:55,062 Dolazim po Ciccija u školu. i ubacili ga u autobus. 1412 01:38:55,768 --> 01:39:02,383 Prvo ću igrati boćanje, Tamo postoji samousluživanje. 1413 01:39:06,273 --> 01:39:11,754 Pa, imat ću 59 godina. u aprilu! 1414 01:39:11,755 --> 01:39:16,208 Skoro zaboravim na žene, to jest, barem sirovo meso. 1415 01:39:16,209 --> 01:39:22,119 Sam život ima neke prednosti, ali to je ujedno i bol. 1416 01:39:22,120 --> 01:39:28,005 Prije neki dan sam pitao Ciccia o reakciji tvoje majke. 1417 01:39:28,006 --> 01:39:32,863 Ciccio! Je li tvoja majka to rekla? 1418 01:39:39,140 --> 01:39:46,552 Prije neki dan, kada me je Ciccio pitao da li Giulio bi mogao doći na ručak bilo koji dan... 1419 01:39:46,553 --> 01:39:49,390 Rekao sam... pa, tačno! 1420 01:39:49,391 --> 01:39:53,901 Svake subote, možda... 1421 01:39:55,343 --> 01:39:58,050 Prijevod titlova: ROĐAK - BRAZIL 1422 01:39:58,255 --> 01:40:00,512 Originalni titlovi: iz Kaikhosruea.102092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.