All language subtitles for Phantom.Lawyer.S01E03.1080p.Viu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BlackTV_Track5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:04,940 (Shin Yi Rang Act) 2 00:00:13,890 --> 00:00:16,960 (Yoo Yeon Seok) 3 00:00:17,260 --> 00:00:20,160 (Esom) 4 00:00:20,760 --> 00:00:25,000 (Kim Kyung Nam) 5 00:00:25,100 --> 00:00:28,730 (Kim Mi Kyung, Jeon Seok Ho, Son Yeo Eun, Lee Ah Rin) 6 00:00:29,400 --> 00:00:33,240 (Choi Kwang Il, Jung Seung Gil, Yeon Je Hyung) 7 00:00:43,850 --> 00:00:47,850 (Phantom Lawyer) 8 00:00:47,950 --> 00:00:49,720 (Supported by the Ministry of Culture, Sports and Tourism) 9 00:00:49,820 --> 00:00:50,820 (All people, incidents, and backgrounds...) 10 00:00:50,820 --> 00:00:51,820 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 11 00:00:51,820 --> 00:00:52,820 (Children were filmed under production guidelines.) 12 00:00:52,821 --> 00:00:53,829 (Animal scenes were directed and filmed...) 13 00:00:53,830 --> 00:00:54,860 (under production guidelines along with animal experts.) 14 00:00:56,190 --> 00:00:58,960 (Episode 3) 15 00:01:04,970 --> 00:01:06,240 It's been a while. 16 00:01:23,690 --> 00:01:25,020 (The late Han So Hyun July 7, 1994 - August 30, 2012) 17 00:01:25,120 --> 00:01:26,490 (To our bright and just So Hyun. We love you) 18 00:01:41,870 --> 00:01:43,070 I thought you said you'd handle it. 19 00:01:44,240 --> 00:01:46,580 But you just handed the key evidence over to the police? 20 00:01:47,210 --> 00:01:48,410 I won't make any excuses. 21 00:01:49,050 --> 00:01:50,250 As you should. 22 00:01:51,080 --> 00:01:53,050 Han Na Hyun isn't someone who should make excuses. 23 00:01:54,290 --> 00:01:58,060 No, you're someone who should never even need an excuse. 24 00:01:59,590 --> 00:02:00,790 Because you're one of mine. 25 00:02:02,590 --> 00:02:04,760 I'll hand over all my current cases, 26 00:02:05,160 --> 00:02:06,760 and I will keep a low profile for the time being. 27 00:02:07,130 --> 00:02:08,570 You'll be moving offices soon, too. 28 00:02:10,870 --> 00:02:12,070 You can go now. 29 00:02:59,680 --> 00:03:02,150 Sir, you have a video call from the US. 30 00:03:03,020 --> 00:03:04,190 I'll be right there. 31 00:03:22,840 --> 00:03:26,640 (Chairman Yang Byung Il) 32 00:03:27,050 --> 00:03:28,250 How are you feeling? 33 00:03:28,810 --> 00:03:30,050 I heard you got crushed. 34 00:03:30,650 --> 00:03:32,150 By a newly independent lawyer, no less. 35 00:03:33,690 --> 00:03:36,520 - Father, about that... - Who was our lawyer on the case? 36 00:03:38,660 --> 00:03:40,590 I handled it myself. 37 00:03:43,360 --> 00:03:45,560 It takes decades to climb to the top, 38 00:03:46,660 --> 00:03:48,530 but the fall happens in an instant. 39 00:03:49,700 --> 00:03:52,970 I'm sorry. I won't disappoint you again. Please trust me, Father. 40 00:03:53,040 --> 00:03:54,540 They said the surgery went very well. 41 00:03:55,540 --> 00:03:57,380 They also said I could be discharged in a month or two. 42 00:04:00,110 --> 00:04:03,079 That's great news, Father. I hope you can come home soon. 43 00:04:03,080 --> 00:04:04,550 (Call ended by user.) 44 00:04:52,900 --> 00:04:57,140 Hi. I'm here to see Lawyer Han Na Hyun. 45 00:04:57,340 --> 00:05:00,140 Lawyer Han Na Hyun? Do you have an appointment? 46 00:05:00,410 --> 00:05:02,670 No, she wasn't answering my calls. 47 00:05:03,540 --> 00:05:05,510 Her office is straight down that way. 48 00:05:35,540 --> 00:05:36,740 What is it? 49 00:05:38,140 --> 00:05:39,340 Is this about... 50 00:05:39,910 --> 00:05:41,250 the evidence? 51 00:05:41,710 --> 00:05:44,920 Because the prosecution was given evidence against the defendant? 52 00:05:46,950 --> 00:05:48,320 Why should you care? 53 00:05:50,320 --> 00:05:52,660 It's not like lawyers can't lose a case. 54 00:05:53,290 --> 00:05:54,590 But there's no reason to be like this. 55 00:05:55,190 --> 00:05:57,530 So I'm asking you, what does it have to do with you? 56 00:05:58,200 --> 00:06:00,770 - Are you feeling sorry for me? - Of course not. 57 00:06:01,600 --> 00:06:02,800 This last trial... 58 00:06:03,570 --> 00:06:06,540 I didn't win it. You let me win. 59 00:06:09,610 --> 00:06:11,510 - What? - The hard drive. 60 00:06:12,610 --> 00:06:14,580 You could have smashed it right then and there. 61 00:06:29,130 --> 00:06:30,900 It was evidence against you, Lawyer Han. 62 00:06:34,530 --> 00:06:37,140 The only reason I couldn't is that the police arrived too quickly. 63 00:06:38,400 --> 00:06:39,970 I'm busy, so if you'll excuse me. 64 00:06:43,440 --> 00:06:44,640 Thank you. 65 00:06:53,220 --> 00:06:54,420 Lawyer Han, 66 00:06:55,220 --> 00:06:56,520 you saved Ji Woo. 67 00:06:57,760 --> 00:07:00,360 Whatever I got wrong about your real intentions, 68 00:07:01,460 --> 00:07:03,390 the fact that you saved her... 69 00:07:04,200 --> 00:07:05,400 doesn't change. 70 00:07:10,100 --> 00:07:11,540 That's what I came here to say. 71 00:07:35,790 --> 00:07:36,990 Mom. 72 00:07:37,330 --> 00:07:40,670 - I have something to tell you. - What is it? 73 00:07:44,400 --> 00:07:46,870 Yi Rang's been acting strange. 74 00:07:49,540 --> 00:07:50,710 What are you talking about? 75 00:07:51,580 --> 00:07:52,880 For a little while now... 76 00:07:54,210 --> 00:07:56,810 - A secret compartment? - What did you say? 77 00:07:56,880 --> 00:07:59,479 I'm Lee Kang Pung, the gangster lawyer! 78 00:07:59,480 --> 00:08:03,150 - You darn jerk of a ghost! - Darn jerk? 79 00:08:04,560 --> 00:08:08,730 He mutters to himself and imitates a gangster with a thick accent. 80 00:08:08,990 --> 00:08:11,800 - Something's wrong with him... - That's enough. 81 00:08:12,500 --> 00:08:15,899 Mom, I know you don't want to accept it, 82 00:08:15,900 --> 00:08:19,670 but ignoring this problem isn't going to make it go away. 83 00:08:19,770 --> 00:08:21,410 It's not that I'm ignoring it. 84 00:08:22,870 --> 00:08:25,180 Bong Soo. Actually... 85 00:08:33,450 --> 00:08:34,990 Mister... 86 00:08:36,720 --> 00:08:37,920 Mister? 87 00:08:39,090 --> 00:08:42,060 Mister? 88 00:08:43,590 --> 00:08:48,330 I can't focus. Seriously, can't you give it a rest? 89 00:08:50,840 --> 00:08:52,870 (Agent, Address) 90 00:08:53,470 --> 00:08:54,670 Mister, what's that? 91 00:08:57,210 --> 00:09:00,440 Please, I'm begging you. Can't you just act like a human? 92 00:09:00,810 --> 00:09:02,480 I said, what are you doing? 93 00:09:04,220 --> 00:09:06,620 - I'm writing up a contract. - Is that really necessary? 94 00:09:06,920 --> 00:09:11,590 Since I can't stop the ghosts, I'll use a contract to manage them. 95 00:09:13,660 --> 00:09:15,930 So you really are a lawyer. 96 00:09:16,990 --> 00:09:20,600 You know, if I didn't see ghosts, I would've been a big-shot lawyer. 97 00:09:25,240 --> 00:09:30,240 "I, Shin Yi Rang, will act as lawyer to the amnesiac ghost." 98 00:09:30,580 --> 00:09:33,279 "However, if the ghost puts the lawyer in a danger," 99 00:09:33,280 --> 00:09:35,480 "the contract is voided immediately." 100 00:09:35,680 --> 00:09:38,850 I mean, I can't get myself killed just to help a ghost, you know? 101 00:09:39,220 --> 00:09:42,550 "If a human client appears, I will suspend representation..." 102 00:09:42,620 --> 00:09:44,790 "and focus on the human client"? 103 00:09:45,860 --> 00:09:47,490 This is a really bad deal for me. 104 00:09:47,990 --> 00:09:49,490 Well, you don't have a choice. 105 00:09:49,830 --> 00:09:52,300 After all, I'm the only one who can help you. 106 00:09:52,960 --> 00:09:56,530 Hey, but are you sure I'm actually dead? 107 00:09:57,000 --> 00:10:00,640 If you really don't believe me, try slapping someone on the street. 108 00:10:02,240 --> 00:10:03,940 I've already tried that. 109 00:10:10,010 --> 00:10:11,220 Right. 110 00:10:12,020 --> 00:10:13,550 This one's a little cold. 111 00:10:13,650 --> 00:10:15,050 (However, if the ghost puts the lawyer in a danger...) 112 00:10:15,120 --> 00:10:19,420 I'll revise it and assume some risk. 113 00:10:20,460 --> 00:10:23,360 Wait a minute. What about possession? 114 00:10:25,730 --> 00:10:27,400 That's the one thing I really want to avoid. 115 00:10:28,100 --> 00:10:29,300 What? Possession? 116 00:10:29,570 --> 00:10:31,970 You mean, like, I'd go into your body? 117 00:10:34,370 --> 00:10:37,340 No way. I don't think that would ever happen. 118 00:10:37,480 --> 00:10:41,080 Why the drama? It's tougher for me when I'm possessed, you know? 119 00:10:41,180 --> 00:10:43,280 I get tossed around, fall down, get hit, throw up... 120 00:10:43,780 --> 00:10:46,080 It's a total disaster. 121 00:10:46,320 --> 00:10:49,890 And I don't remember anything I did, so you can imagine my frustration. 122 00:10:50,550 --> 00:10:54,730 You're basically the Hulk. So, when and how does it happen? 123 00:10:55,090 --> 00:10:58,560 Is there, like, an incantation? Like, abracadabra? 124 00:10:58,900 --> 00:11:02,730 I don't know, really. The last ghost I dealt with... 125 00:11:03,170 --> 00:11:07,000 would take me if I ate his favourite food or heard a song he hated. 126 00:11:07,340 --> 00:11:08,540 The key is... 127 00:11:10,340 --> 00:11:11,780 human desire. 128 00:11:12,980 --> 00:11:16,080 When their most primal desires or rage are triggered... 129 00:11:16,150 --> 00:11:18,720 I get possessed when my anger is triggered. 130 00:11:21,620 --> 00:11:23,090 You've mentioned that to me before. 131 00:11:23,650 --> 00:11:24,860 Have I? 132 00:11:27,530 --> 00:11:29,560 So who is it this time? 133 00:11:30,260 --> 00:11:31,900 I'm not sure yet, 134 00:11:32,560 --> 00:11:33,900 but she's wearing a school uniform. 135 00:11:34,530 --> 00:11:36,370 But I've looked at all the schools around here, 136 00:11:36,630 --> 00:11:38,240 and none of them have a uniform like it. 137 00:11:40,170 --> 00:11:42,970 - What about the talismans? - They were over there. 138 00:11:44,310 --> 00:11:47,810 Wait. Don't touch those. There's a whole bunch of them. 139 00:11:48,050 --> 00:11:50,410 I already set hers aside. 140 00:11:55,550 --> 00:11:57,790 Did you check the security footage from the management office? 141 00:11:57,890 --> 00:12:01,760 Yes, but Min Ju was the last one on there. 142 00:12:02,060 --> 00:12:04,330 And everything before that was totally wiped. 143 00:12:04,600 --> 00:12:05,800 Who is he? 144 00:12:06,700 --> 00:12:07,900 You don't need to know. 145 00:12:10,800 --> 00:12:12,370 Then what about him? 146 00:12:22,010 --> 00:12:26,250 Yi Rang. Who were you just talking to? 147 00:12:27,320 --> 00:12:31,390 Well... I was talking to Father Ma. 148 00:12:32,460 --> 00:12:34,890 Right? 149 00:12:35,460 --> 00:12:36,660 Father... 150 00:12:40,900 --> 00:12:42,100 A ghost? 151 00:12:43,730 --> 00:12:45,000 I know it sounds crazy. 152 00:12:45,740 --> 00:12:47,239 But it's true. 153 00:12:47,240 --> 00:12:49,070 Yi Rang can see ghosts. 154 00:12:49,910 --> 00:12:52,680 Look, I'm a huge sci-fi movie fan. 155 00:12:52,780 --> 00:12:55,449 Superpowers, superhero flicks, time travel... 156 00:12:55,450 --> 00:12:57,680 I watch it all, but the one thing I don't watch is ghost movies. 157 00:12:57,750 --> 00:12:58,950 You know why? 158 00:12:59,050 --> 00:13:01,120 Because they're not plausible. 159 00:13:01,220 --> 00:13:03,320 There's no use talking about it over and over, 160 00:13:03,420 --> 00:13:05,260 so go and see for yourself. Just go experience it. 161 00:13:07,460 --> 00:13:10,930 They really went all out on this. It puts a TV set to shame. 162 00:14:25,000 --> 00:14:26,400 How can I help you? 163 00:14:27,570 --> 00:14:30,570 I'm here for a consultation about a divorce. 164 00:14:30,910 --> 00:14:33,240 - And who's the lawyer? - Well... 165 00:14:34,680 --> 00:14:36,780 That would be me. I'm Lawyer Shin Yi Rang. 166 00:14:38,280 --> 00:14:39,480 I see. 167 00:14:40,880 --> 00:14:44,050 On second thought, I don't think I need to get divorced after all. 168 00:14:48,790 --> 00:14:49,990 What was that about? 169 00:14:51,500 --> 00:14:52,900 Why did she just leave like that? 170 00:14:53,630 --> 00:14:54,830 Hold on. 171 00:14:57,000 --> 00:14:58,200 My neck... 172 00:15:01,140 --> 00:15:03,970 Was I possessed? 173 00:15:05,380 --> 00:15:06,580 You were like a dancer. 174 00:15:08,050 --> 00:15:09,250 Unbelievable. 175 00:15:13,520 --> 00:15:14,720 Oh, no... 176 00:15:15,450 --> 00:15:16,919 Get thee behind me, Satan! 177 00:15:16,920 --> 00:15:18,290 No... 178 00:15:20,860 --> 00:15:22,330 - Hey! - No! 179 00:15:29,800 --> 00:15:31,340 Are you okay now? 180 00:15:34,140 --> 00:15:35,340 Yes. 181 00:15:36,810 --> 00:15:39,880 It's me now. It's Yi Rang, your brother-in-law. 182 00:15:44,180 --> 00:15:48,290 So, where is the ghost now? 183 00:15:49,620 --> 00:15:51,760 - Right behind me. - Right. 184 00:15:52,320 --> 00:15:55,890 It's nice to meet you. I'm Yoon Bong Soo. 185 00:16:05,400 --> 00:16:07,740 Bong Soo, she's in high school. 186 00:16:09,770 --> 00:16:10,970 But... 187 00:16:11,610 --> 00:16:14,210 It's a little frustrating not being able to see her face. 188 00:16:15,050 --> 00:16:16,780 Why don't you try drawing a composite sketch? 189 00:16:17,650 --> 00:16:20,280 We'll probably need one to find out who she is anyway. 190 00:16:20,580 --> 00:16:23,250 That's not going to happen. This guy flunked art. 191 00:16:24,420 --> 00:16:25,660 I'd forgotten about that. 192 00:16:26,290 --> 00:16:27,490 Thanks a lot. 193 00:16:29,890 --> 00:16:31,100 Mister. 194 00:16:32,260 --> 00:16:33,460 I have an idea. 195 00:16:35,270 --> 00:16:36,470 How? 196 00:16:50,210 --> 00:16:51,420 Okay, got it. 197 00:17:10,270 --> 00:17:11,470 Nice. 198 00:17:31,790 --> 00:17:32,990 This is actually working. 199 00:17:44,370 --> 00:17:47,370 (Middle school) 200 00:17:53,240 --> 00:17:55,450 you saved Ji Woo. 201 00:17:56,610 --> 00:17:59,450 Whatever I got wrong about your real intentions, 202 00:18:00,950 --> 00:18:02,890 the fact that you saved her... 203 00:18:03,590 --> 00:18:04,790 doesn't change. 204 00:18:08,690 --> 00:18:10,890 - Hey, Ji Woo. - Hey! 205 00:18:12,130 --> 00:18:16,070 May I be happy 206 00:18:16,270 --> 00:18:19,540 I want to smile every day 207 00:18:19,900 --> 00:18:23,210 I want to be free of worry 208 00:18:23,540 --> 00:18:27,340 Can someone please Give me an answer 209 00:18:27,540 --> 00:18:30,480 So help me 210 00:18:30,580 --> 00:18:32,850 I'm falling apart 211 00:18:32,950 --> 00:18:36,019 You can't sing a song 212 00:18:36,020 --> 00:18:38,990 That's already over 213 00:18:39,590 --> 00:18:42,689 No matter how much 214 00:18:42,690 --> 00:18:45,260 Everyone wants me to 215 00:18:45,330 --> 00:18:46,830 Not anymore 216 00:18:48,570 --> 00:18:52,570 Don't make me feel so pathetic 217 00:18:53,200 --> 00:18:56,210 If you're just pretending To catch me 218 00:18:57,710 --> 00:19:00,040 Then let's stop right here 219 00:19:01,010 --> 00:19:03,509 You give me butterflies 220 00:19:03,510 --> 00:19:05,550 And make me keep looking at you 221 00:19:18,960 --> 00:19:23,570 Lord, please save my brother-in-law. For his mother, Sa Rang, 222 00:19:23,670 --> 00:19:25,300 and my family's sake, please... 223 00:19:26,970 --> 00:19:28,109 Mother! 224 00:19:28,110 --> 00:19:29,110 Father... 225 00:19:31,380 --> 00:19:32,640 Mother. 226 00:19:33,310 --> 00:19:36,980 - What do we do about Yi Rang? - He'll be okay. 227 00:19:37,450 --> 00:19:40,820 From what I saw last time, he doesn't seem to be in any danger. 228 00:19:41,350 --> 00:19:44,350 Right. It's not a malevolent spirit, so you don't have to be afraid. 229 00:19:44,420 --> 00:19:47,190 - No, but... - Don't let your guard down, though. 230 00:19:47,930 --> 00:19:51,130 Hey, Bong Soo. Speaking of which... 231 00:19:54,130 --> 00:19:56,630 Could you look after Yi Rang for me? 232 00:20:01,740 --> 00:20:02,940 Me? 233 00:20:04,340 --> 00:20:07,980 It won't be difficult. You just have to be there with him... 234 00:20:08,150 --> 00:20:11,680 and just let me know what happens from time to time. 235 00:20:11,880 --> 00:20:13,250 But I'm terrified of ghosts. 236 00:20:14,380 --> 00:20:16,450 In fact, I don't watch horror movies... 237 00:20:17,150 --> 00:20:18,320 because I get too scared. 238 00:20:19,660 --> 00:20:20,860 Lord. 239 00:20:23,590 --> 00:20:26,799 But can't you please do this for me? 240 00:20:26,800 --> 00:20:30,770 It's because you're the only one I can trust. 241 00:20:31,070 --> 00:20:33,870 - Amen. - Mother... 242 00:20:36,710 --> 00:20:39,110 All right. Poor Yi Rang... 243 00:20:40,040 --> 00:20:41,850 I'll do my best to look after him. 244 00:20:42,980 --> 00:20:44,180 Thank you. 245 00:20:45,020 --> 00:20:46,220 And one more thing. 246 00:20:47,150 --> 00:20:50,390 Don't tell Yi Rang that I know. It has to be a secret. 247 00:20:51,050 --> 00:20:52,260 Why? 248 00:20:56,230 --> 00:20:57,430 Mister. 249 00:20:59,160 --> 00:21:02,300 Can we listen to some music on the way? 250 00:21:02,370 --> 00:21:03,700 No way. Absolutely not. 251 00:21:04,870 --> 00:21:07,140 - You're scared, aren't you, Mister? - No, I'm not. 252 00:21:07,370 --> 00:21:10,370 - Then why are you so on edge? - Hey, wouldn't you be in my place? 253 00:21:11,740 --> 00:21:13,040 Now that my brother-in-law knows, 254 00:21:13,510 --> 00:21:15,150 it's only a matter of time before my mom finds out. 255 00:21:16,050 --> 00:21:19,050 - So what if she finds out? - If she finds out, 256 00:21:20,480 --> 00:21:21,690 I'd feel so bad for her. 257 00:21:22,550 --> 00:21:25,920 She was widowed young, and now her son is possessed. 258 00:21:28,530 --> 00:21:29,730 It brings a tear to my eye. 259 00:21:30,490 --> 00:21:32,660 - Are you crying? - Crying? Of course not. 260 00:21:34,770 --> 00:21:37,100 So who is it this time? 261 00:21:37,670 --> 00:21:39,170 I hear it's a high school girl. 262 00:21:39,970 --> 00:21:43,670 Listen. Yi Rang even drew a composite sketch. 263 00:21:45,980 --> 00:21:48,150 (Shin Yi Rang Law Office) 264 00:21:48,580 --> 00:21:51,650 By the way, where are we going now? 265 00:21:52,050 --> 00:21:53,580 To a place where we might find out who you are. 266 00:21:54,280 --> 00:21:55,550 And where's that? 267 00:21:55,690 --> 00:21:59,490 You'll see. It's packed with cool kids who can really dance. 268 00:22:01,590 --> 00:22:04,730 (Shin Yi Rang Law Office) 269 00:22:14,870 --> 00:22:17,710 You're saying I was at a place like this? 270 00:22:25,550 --> 00:22:26,750 Excuse me. 271 00:22:27,180 --> 00:22:28,290 By any chance, 272 00:22:29,290 --> 00:22:30,620 have you seen this girl? 273 00:22:31,320 --> 00:22:32,590 No, I haven't seen her. 274 00:22:36,990 --> 00:22:40,100 (Hip Flow Academy Student Roster) 275 00:22:43,270 --> 00:22:45,800 Mister, I think you're barking up the wrong tree. 276 00:22:47,070 --> 00:22:49,670 Maybe you were part of a more freestyle scene. 277 00:22:54,950 --> 00:22:57,950 (Hip Flow Academy Student Roster) 278 00:23:12,760 --> 00:23:14,530 So cool. 279 00:23:15,470 --> 00:23:17,030 That's awesome. 280 00:23:18,940 --> 00:23:20,140 Now, this is more like it. 281 00:23:32,980 --> 00:23:34,820 Excuse me, have you seen this girl? 282 00:23:35,650 --> 00:23:37,050 I don't think so. 283 00:23:41,890 --> 00:23:43,260 - I don't know her. - Me neither. 284 00:23:43,330 --> 00:23:44,530 - I don't know her. - Me neither. 285 00:23:47,900 --> 00:23:49,130 You got this! 286 00:23:54,770 --> 00:23:57,510 - She's great. - This is so much fun! 287 00:23:58,580 --> 00:23:59,780 So pretty. 288 00:24:14,190 --> 00:24:15,390 Not bad at all. 289 00:25:09,710 --> 00:25:10,910 You were impressive. 290 00:25:11,580 --> 00:25:12,780 Can we just go? 291 00:25:14,180 --> 00:25:15,619 - Why? - What's the point of finding out... 292 00:25:15,620 --> 00:25:16,720 who I am? 293 00:25:17,420 --> 00:25:19,060 It's not like it'll bring me back to life. 294 00:25:34,700 --> 00:25:39,180 (Thump Thump Butcher Restaurant) 295 00:25:40,810 --> 00:25:43,910 - I'm home. - Why the long face again? 296 00:25:45,180 --> 00:25:46,420 It's nothing. 297 00:25:46,650 --> 00:25:48,950 It's just something's on my mind. 298 00:25:54,490 --> 00:25:56,190 Yi Rang, you're home early today. 299 00:25:56,260 --> 00:25:57,530 You're home? 300 00:26:02,330 --> 00:26:03,530 Sa Rang. 301 00:26:04,370 --> 00:26:06,540 Back when you were in high school, 302 00:26:06,770 --> 00:26:10,109 what did you do when you were sad? 303 00:26:10,110 --> 00:26:11,370 - What? - That's random. 304 00:26:12,140 --> 00:26:14,880 Me? I'd just eat. 305 00:26:15,510 --> 00:26:16,710 - You'd eat? - Come on. 306 00:26:17,250 --> 00:26:20,020 Eating always puts your sister in a much better mood. 307 00:26:21,020 --> 00:26:23,850 Right, I'd eat some really spicy tteokbokki... 308 00:26:23,920 --> 00:26:28,690 and once I broke a good sweat, all my worries would just melt away. 309 00:26:28,790 --> 00:26:31,290 But that's still true for me now. Right? 310 00:26:32,760 --> 00:26:34,660 Mom, what are you doing? 311 00:26:34,760 --> 00:26:38,800 Yi Rang just started his business, so let's make something delicious. 312 00:26:39,700 --> 00:26:42,110 - Sounds great! - That's going to be so good. 313 00:26:42,170 --> 00:26:44,669 - Then I'll make the tteokbokki. - Tteokbokki?? 314 00:26:44,670 --> 00:26:45,780 All of a sudden? 315 00:26:45,940 --> 00:26:47,140 Oh, dear. 316 00:26:50,150 --> 00:26:51,610 Let's do this. 317 00:26:54,080 --> 00:26:55,290 That's spicy. 318 00:26:56,950 --> 00:26:58,150 Okay. 319 00:27:24,750 --> 00:27:26,250 Should I add it in? 320 00:27:30,850 --> 00:27:32,060 Wait... 321 00:27:33,220 --> 00:27:34,420 Why is it so red? 322 00:27:36,630 --> 00:27:40,100 Here we go. This looks delicious. 323 00:27:40,230 --> 00:27:42,329 - Yi Rang made this. - That looks so good! 324 00:27:42,330 --> 00:27:44,170 Here is the short ribs. 325 00:27:45,900 --> 00:27:47,140 Looks good, right? 326 00:27:58,210 --> 00:28:01,580 My gosh! Yi Rang, your cheeks... 327 00:28:02,050 --> 00:28:03,550 Mom, look at his cheek. 328 00:28:04,490 --> 00:28:05,690 Here. 329 00:28:06,060 --> 00:28:08,589 - Hurry up, sit down and let's eat. - Does he have a fever? 330 00:28:08,590 --> 00:28:11,060 - Sit down. - Here, give it here. 331 00:28:14,960 --> 00:28:18,570 Here. Hurry up and eat. 332 00:28:24,910 --> 00:28:26,610 Hey, wait. Are you really going to eat that? 333 00:28:30,050 --> 00:28:31,310 Is it good? 334 00:28:32,620 --> 00:28:35,589 - Yes. - You can't eat spicy food. 335 00:28:35,590 --> 00:28:36,789 Are you okay? 336 00:28:36,790 --> 00:28:39,420 That's not true. I actually love spicy food. 337 00:28:41,190 --> 00:28:42,430 Uncle! Why... 338 00:28:43,630 --> 00:28:46,500 Why cover your mouth when you smile? That's so weird. 339 00:28:47,560 --> 00:28:50,270 Da Bong. That's a meme nowadays. 340 00:28:52,570 --> 00:28:54,839 - Hey, Bong Soo. - Yes? 341 00:28:54,840 --> 00:28:57,539 - The meat's here. Can you bring it? - But... 342 00:28:57,540 --> 00:29:01,109 - Sa Rang, you go help him too. - Yes, of course. Honey, let's go. 343 00:29:01,110 --> 00:29:02,710 The meat will spoil. Let's go now. 344 00:29:04,110 --> 00:29:06,880 Goodness, I'm so forgetful. I didn't bring the water. 345 00:29:12,490 --> 00:29:15,190 You little thing, talking like that? Do you have a death wish? 346 00:29:15,990 --> 00:29:20,830 - Grandma! Uncle cursed at me! - Oh dear, that can't be right. 347 00:29:20,930 --> 00:29:25,100 No, it's true! He said, "Do you have a death wish?" 348 00:29:25,170 --> 00:29:29,470 When did I cuss at you? I was just saying you were cute. 349 00:29:30,310 --> 00:29:34,040 Mom, Uncle pinched me! He kept pinching me! 350 00:29:37,550 --> 00:29:38,850 I hate you, Uncle! 351 00:29:39,280 --> 00:29:40,480 Then you don't get any. 352 00:29:41,420 --> 00:29:43,920 - I'm going to eat it! - Hey, don't... 353 00:29:49,430 --> 00:29:50,660 Thank you. 354 00:29:51,900 --> 00:29:56,030 For what? Don't be. This is all food I enjoy anyway. 355 00:29:57,300 --> 00:29:59,470 I know you're doing this because of me. 356 00:30:00,600 --> 00:30:03,970 And yet, all I did was complain instead of being grateful. 357 00:30:06,210 --> 00:30:08,140 I guess the fact that I'm dead... 358 00:30:08,910 --> 00:30:11,110 still hasn't sunk in, even in death. 359 00:30:15,080 --> 00:30:16,290 Then don't accept it. 360 00:30:16,950 --> 00:30:21,020 - What? - Your dancing was incredible. 361 00:30:22,030 --> 00:30:25,330 I mean, your body may be dead, 362 00:30:28,360 --> 00:30:30,100 but your spirit isn't. 363 00:30:38,910 --> 00:30:40,110 It was spicy. 364 00:30:41,240 --> 00:30:42,950 It was spicy in the best way. 365 00:30:45,050 --> 00:30:47,579 - Uncle! - Yes. 366 00:30:47,580 --> 00:30:49,720 She looks just like the person in this drawing. 367 00:30:51,250 --> 00:30:54,890 Da Bong. Can you see this girl too? 368 00:30:55,530 --> 00:30:57,030 What girl? 369 00:30:58,900 --> 00:31:00,360 There's no one else here. 370 00:31:02,870 --> 00:31:04,429 No, I mean... 371 00:31:04,430 --> 00:31:05,700 she's right there. 372 00:31:09,910 --> 00:31:12,380 (Semifinal Round Evaluation) 373 00:31:12,540 --> 00:31:14,780 Why are you on that show? 374 00:31:24,050 --> 00:31:27,190 Yes, okay. I see. 375 00:31:27,660 --> 00:31:28,860 Thank you. 376 00:31:29,590 --> 00:31:31,260 What did they say? 377 00:31:31,960 --> 00:31:35,330 It's a hot new audition program called Tomorrow Idol. 378 00:31:35,430 --> 00:31:38,700 Trainees compete against each other, and the final seven are chosen... 379 00:31:38,800 --> 00:31:40,470 to debut as a girl group. 380 00:31:43,010 --> 00:31:44,810 So did you get her name and age? 381 00:31:44,870 --> 00:31:48,580 - Loen, 19. Does that ring a bell? - Oh my goodness. 382 00:31:48,650 --> 00:31:49,850 Loen? 383 00:31:50,450 --> 00:31:51,480 No. 384 00:31:52,880 --> 00:31:54,250 Maybe because it's a stage name. 385 00:31:54,620 --> 00:31:58,890 Anything else? Did you hear anything else at all? 386 00:31:58,990 --> 00:32:01,520 They said Loen quit the audition due to personal reasons. 387 00:32:01,590 --> 00:32:02,890 Then what did we just see? 388 00:32:03,060 --> 00:32:04,429 That must have been a rerun. 389 00:32:04,430 --> 00:32:07,360 I'll go to her agency tomorrow to find out more. 390 00:32:11,700 --> 00:32:13,670 Who wants ice cream? 391 00:32:19,540 --> 00:32:20,740 I do! 392 00:32:25,420 --> 00:32:26,620 Mom, what's gotten into him? 393 00:32:48,440 --> 00:32:49,640 Yes. 394 00:32:50,610 --> 00:32:52,310 Here are the files for the company you'll be handling. 395 00:32:58,350 --> 00:33:01,220 He said to get other needed files directly from the company. 396 00:33:01,350 --> 00:33:02,790 Okay, got it. 397 00:33:09,890 --> 00:33:12,100 It doesn't look like just anyone can get in. 398 00:33:12,760 --> 00:33:14,230 Did you call ahead? 399 00:33:14,860 --> 00:33:16,070 I did, 400 00:33:16,430 --> 00:33:19,670 but they hung up as soon as they heard the name Loen. 401 00:33:20,670 --> 00:33:23,610 - How will you get in then? - If there's no way, 402 00:33:24,310 --> 00:33:25,510 I'll make one. 403 00:33:34,550 --> 00:33:35,790 How can I help you? 404 00:33:37,450 --> 00:33:41,060 I'm Shin Yi Rang, CEO and lawyer at Shin Yi Rang Law Office. 405 00:33:41,790 --> 00:33:44,029 I'm investigating idol human rights... 406 00:33:44,030 --> 00:33:46,500 with the National Human Rights Commission. 407 00:33:46,600 --> 00:33:48,260 I'm here to make an on-site visit. 408 00:33:54,670 --> 00:33:57,510 Please wait here. The manager will be right down. 409 00:33:57,610 --> 00:33:58,810 Okay. 410 00:34:05,150 --> 00:34:07,350 Excuse me, where's the restroom? 411 00:34:08,380 --> 00:34:10,350 It's around the corner, next to the elevators. 412 00:34:10,450 --> 00:34:11,690 Okay, thank you. 413 00:34:33,940 --> 00:34:35,550 Doors closing. 414 00:34:42,020 --> 00:34:43,020 (2-3F, Practice Rooms) 415 00:34:47,220 --> 00:34:50,490 - I'm here to see CEO Park. - Yes. 416 00:35:03,210 --> 00:35:04,810 What is this, backstage at a music show? 417 00:35:07,710 --> 00:35:11,780 - Let's go. We have a lot to do. - Right. 418 00:35:13,650 --> 00:35:14,850 Excuse me. 419 00:35:15,690 --> 00:35:17,750 Do you happen to know someone named Loen? 420 00:35:18,490 --> 00:35:21,690 - Why do you ask? - I have a few questions about her. 421 00:35:21,990 --> 00:35:23,430 Who are you? A reporter? 422 00:35:25,530 --> 00:35:26,830 I'm a lawyer. 423 00:35:27,860 --> 00:35:30,199 I'd like to ask you a few things about Loen. 424 00:35:30,200 --> 00:35:31,570 Do you have a moment? 425 00:35:32,600 --> 00:35:33,800 Just a moment. 426 00:35:57,090 --> 00:35:59,399 This is the current IP lawsuit file, 427 00:35:59,400 --> 00:36:02,100 and this is a list of our artists' stalkers. 428 00:36:05,370 --> 00:36:06,570 Understood. 429 00:36:08,200 --> 00:36:12,580 I saw chrysanthemums at the entrance on my way in. Did something happen? 430 00:36:12,940 --> 00:36:14,510 About that... 431 00:36:17,480 --> 00:36:20,250 From our agency, me, Loen, 432 00:36:20,450 --> 00:36:23,650 Abel, and Jion all went on the audition show. 433 00:36:23,990 --> 00:36:27,860 And Loen was pretty and the best dancer. 434 00:36:29,530 --> 00:36:30,890 I knew it. 435 00:36:31,230 --> 00:36:32,430 Quiet. 436 00:36:32,860 --> 00:36:34,060 Excuse me? 437 00:36:35,160 --> 00:36:38,170 I was just asking if she was the quiet type. Loen, I mean. 438 00:36:39,500 --> 00:36:44,110 Not really. In fact, she was very outspoken, 439 00:36:44,910 --> 00:36:46,909 and she tended to take the lead. 440 00:36:46,910 --> 00:36:47,980 Hey! 441 00:36:49,350 --> 00:36:52,580 Move to the left. You're meant to go right, then left! 442 00:36:52,650 --> 00:36:54,980 How many times do I have to tell you? Are you an idiot? 443 00:36:55,280 --> 00:36:57,920 Loen was always very intense, 444 00:36:58,450 --> 00:37:00,690 and she never let anything slide... 445 00:37:02,990 --> 00:37:05,330 It's okay. You can speak freely. 446 00:37:07,300 --> 00:37:09,700 The others had a bit of a hard time with her. 447 00:37:10,370 --> 00:37:13,300 - I got confused. I'm sorry. - Don't make excuses. 448 00:37:13,400 --> 00:37:16,140 - I'll try again and get it right. - You're messing everyone else up! 449 00:37:16,440 --> 00:37:18,340 Seriously, you can't even memorize one simple move, 450 00:37:18,410 --> 00:37:21,480 so how can you hope to be an idol? Do you know how many trainees... 451 00:37:21,540 --> 00:37:24,510 - disappear without even debuting? - That's enough. 452 00:37:24,950 --> 00:37:27,150 Abel said she'll get it right. 453 00:37:27,380 --> 00:37:31,590 You guys might not get it, but my whole life is riding on this. 454 00:37:31,790 --> 00:37:33,390 This is everything to me! 455 00:37:34,790 --> 00:37:38,030 If you're okay with not debuting, 456 00:37:38,460 --> 00:37:40,760 then stop dragging everyone down and just go home. 457 00:37:44,470 --> 00:37:45,670 What now? 458 00:37:46,170 --> 00:37:47,400 Are you going to cry again? 459 00:37:50,010 --> 00:37:51,610 This is getting old. 460 00:37:52,140 --> 00:37:53,410 I can't stand this anymore. 461 00:37:59,950 --> 00:38:04,750 But still, the reason Abel and I made it this far... 462 00:38:04,820 --> 00:38:09,490 is all thanks to Loen, I think. I was really grateful to her. 463 00:38:11,530 --> 00:38:13,460 I never imagined it would turn out like that. 464 00:38:14,030 --> 00:38:16,670 You mean when she dropped out of the show? 465 00:38:17,730 --> 00:38:18,930 No. 466 00:38:20,700 --> 00:38:21,940 I mean her suicide. 467 00:38:25,170 --> 00:38:27,910 I killed myself? 468 00:38:34,650 --> 00:38:37,990 A trainee of ours committed suicide, and her fans are in an uproar. 469 00:38:38,450 --> 00:38:41,120 They're holding solo protests and flooding e-People with petitions. 470 00:38:42,060 --> 00:38:43,689 Before this gets any bigger, 471 00:38:43,690 --> 00:38:46,060 I'm thinking of suing the haters to make an example of them. 472 00:38:46,500 --> 00:38:47,700 Do you think we can? 473 00:38:47,830 --> 00:38:50,770 You can sue for false info, slander, or personal attacks, 474 00:38:50,870 --> 00:38:52,900 but several legal conditions must be met. 475 00:38:53,740 --> 00:38:55,000 I'll look into it. 476 00:38:55,340 --> 00:38:56,610 (The late Kim Soo Ah) 477 00:39:05,380 --> 00:39:06,580 Kim Soo Ah. 478 00:39:08,180 --> 00:39:11,450 Born June 20, 2007. 479 00:39:19,130 --> 00:39:20,830 - Soo Ah. - Mom. 480 00:39:33,480 --> 00:39:35,110 (I stand with Loen.) 481 00:39:58,430 --> 00:39:59,740 Yi Rang. 482 00:40:00,600 --> 00:40:03,340 What's wrong, Yi Rang? You look completely wiped out. 483 00:40:03,410 --> 00:40:04,610 Are you okay? 484 00:40:06,710 --> 00:40:10,150 - But I did find something. - Really? 485 00:40:11,910 --> 00:40:15,550 Kim Soo Ah. She was born in Suwon in 2007. 486 00:40:19,920 --> 00:40:21,820 Soo Ah's mother was a young single mom... 487 00:40:22,830 --> 00:40:26,100 and wasn't fit to raise a child, financially or mentally. 488 00:40:29,630 --> 00:40:33,140 Repeat after me. Three, zero, one. 489 00:40:33,670 --> 00:40:35,770 Three, zero, one. 490 00:40:36,410 --> 00:40:39,210 When you see the old lady, give this to her first. 491 00:40:39,840 --> 00:40:41,040 Got it? 492 00:40:44,650 --> 00:40:45,850 Now go. 493 00:40:46,420 --> 00:40:49,190 Aren't you coming with me, Mom? 494 00:40:49,420 --> 00:40:53,220 I told you. Mom has to go far away to work. 495 00:41:04,430 --> 00:41:05,630 Go. 496 00:41:14,180 --> 00:41:16,510 Three, zero, one. 497 00:41:16,910 --> 00:41:19,480 Three, zero, one. 498 00:41:24,390 --> 00:41:26,620 Three, zero, one. 499 00:41:28,160 --> 00:41:29,860 Three, zero... 500 00:41:38,770 --> 00:41:40,340 Mom... 501 00:41:41,700 --> 00:41:43,210 Mom. 502 00:41:45,470 --> 00:41:47,780 Where are you? 503 00:41:50,810 --> 00:41:53,750 Mom. 504 00:42:01,390 --> 00:42:02,630 Who's there at this hour? 505 00:42:05,260 --> 00:42:09,060 Ma'am, please help me find my mom. 506 00:42:11,830 --> 00:42:14,470 Sure. Come in. 507 00:42:21,810 --> 00:42:23,580 Bong Soo, are you crying? 508 00:42:26,180 --> 00:42:28,020 It's just I suddenly thought of our Da Bong. 509 00:42:28,950 --> 00:42:31,150 No, it's nothing. I'm sorry. Please, continue. 510 00:42:33,060 --> 00:42:36,660 Luckily, the old woman welcomed Soo Ah warmly. 511 00:42:37,030 --> 00:42:40,100 The old lady, who lived all alone, 512 00:42:40,360 --> 00:42:41,560 suddenly had a family. 513 00:42:41,730 --> 00:42:43,470 - Once again - And Soo Ah finally... 514 00:42:43,570 --> 00:42:45,600 - with a smile like this - had a guardian to count on. 515 00:42:47,000 --> 00:42:50,510 The old lady worked at a diner by a construction site, 516 00:42:51,540 --> 00:42:54,440 and Soo Ah, who grew up too fast, must have felt awful about it. 517 00:42:56,510 --> 00:42:57,710 Grandma. 518 00:43:02,690 --> 00:43:04,890 Wait, Grandma... 519 00:43:14,330 --> 00:43:16,370 So, as soon as she was old enough to work, 520 00:43:16,770 --> 00:43:17,970 she started working part-time jobs. 521 00:43:25,110 --> 00:43:28,380 Even when she was tired from work, she'd dance for her grandma. 522 00:43:29,950 --> 00:43:32,650 Because she loved watching her granddaughter dance. 523 00:43:36,350 --> 00:43:39,790 Then one day, on her way to work, she was dancing in Hongdae, 524 00:43:42,020 --> 00:43:44,730 and a producer from Glory Entertainment saw her. 525 00:43:47,160 --> 00:43:49,370 And just like that, she became a trainee at Glory Entertainment... 526 00:43:50,530 --> 00:43:53,140 and even got to perform on the audition stage she'd dreamed of. 527 00:43:53,500 --> 00:43:54,700 And? 528 00:43:54,870 --> 00:43:56,169 (Glory Entertainment Second Level Evaluation) 529 00:43:56,170 --> 00:43:57,170 (What have the trainees prepared?) 530 00:43:57,510 --> 00:43:58,910 That girl in Class A is amazing. 531 00:43:59,410 --> 00:44:00,910 Loen belongs in Class A, obviously. 532 00:44:01,410 --> 00:44:03,350 (Loen Remains in Class A by unanimous vote of the trainers) 533 00:44:03,410 --> 00:44:06,620 (Is there anything Loen can't do? She's born to be the center) 534 00:44:07,750 --> 00:44:10,590 She thought she could provide a comfortable life for her grandma. 535 00:44:13,120 --> 00:44:15,060 But even as the audition was airing, 536 00:44:15,660 --> 00:44:17,390 Soo Ah had to keep working her part-time jobs. 537 00:44:18,790 --> 00:44:20,300 Her grandma had injured her back, 538 00:44:20,660 --> 00:44:22,500 so she was basically the sole breadwinner. 539 00:44:28,870 --> 00:44:32,170 But not all the other members were as desperate as Soo Ah. 540 00:44:34,940 --> 00:44:38,110 One, two, three, four. 541 00:44:38,550 --> 00:44:42,319 Five, six, seven, eight. One... 542 00:44:42,320 --> 00:44:44,890 Soo Ah wasn't mature enough to grasp their position, either. 543 00:44:44,990 --> 00:44:46,190 - Five... - Hey! 544 00:44:46,490 --> 00:44:49,260 Move to the left. You're meant to go right, then left! 545 00:44:49,320 --> 00:44:51,359 How many times do I have to tell you? Are you an idiot? 546 00:44:51,360 --> 00:44:52,960 I got confused. I'm sorry. 547 00:44:53,060 --> 00:44:54,229 Don't make excuses. 548 00:44:54,230 --> 00:44:56,029 - I'll try again and get it right. - You're messing everyone else up! 549 00:44:56,030 --> 00:44:57,329 The other girls rebelled, 550 00:44:57,330 --> 00:45:00,099 threatening to quit if Soo Ah stayed. 551 00:45:00,100 --> 00:45:01,470 Stop dragging everyone down and just go home. 552 00:45:02,000 --> 00:45:03,210 Let's call it here for now. 553 00:45:04,110 --> 00:45:05,310 You'll have another chance. 554 00:45:06,040 --> 00:45:08,640 To prevent greater losses, the CEO of Glory Entertainment... 555 00:45:09,040 --> 00:45:11,010 forced Soo Ah to drop out. 556 00:45:19,250 --> 00:45:21,290 They said it was personal reasons, 557 00:45:22,060 --> 00:45:24,890 but the truth is, she was forced out. 558 00:45:27,430 --> 00:45:29,500 But to kill herself over it... 559 00:45:29,930 --> 00:45:31,130 It wasn't a suicide. 560 00:45:31,530 --> 00:45:33,740 - What? - Soo Ah wasn't weak. 561 00:45:34,540 --> 00:45:35,970 She was confident and optimistic. 562 00:45:37,140 --> 00:45:38,340 Besides, on that particular day, 563 00:45:39,070 --> 00:45:41,040 there's no way she would've killed herself. 564 00:45:42,510 --> 00:45:44,450 I should hurry and go see Grandma. 565 00:45:55,990 --> 00:45:57,190 Hello? 566 00:46:08,370 --> 00:46:09,570 It was my mom. 567 00:46:11,940 --> 00:46:14,310 She said she saw me on the audition show. 568 00:46:15,910 --> 00:46:19,010 But she called me for the first time in over a decade, 569 00:46:19,480 --> 00:46:21,250 and do you know what the first thing she said was? 570 00:46:23,220 --> 00:46:24,420 What did she say? 571 00:46:25,650 --> 00:46:26,860 She said I was pretty. 572 00:46:28,390 --> 00:46:29,590 Unbelievable. 573 00:46:31,730 --> 00:46:33,260 So why'd she call? 574 00:46:33,760 --> 00:46:35,030 She said she wanted to see me. 575 00:46:35,700 --> 00:46:37,870 - So? - I agreed to meet her. 576 00:46:38,530 --> 00:46:39,940 Because I wanted to see her too. 577 00:46:41,000 --> 00:46:43,210 The woman who abandoned her daughter to save herself. 578 00:46:44,010 --> 00:46:45,210 If I saw her again, 579 00:46:45,570 --> 00:46:47,810 I figured I'd at least cuss her out to her face. 580 00:46:49,550 --> 00:46:53,050 So you didn't go to the roof to jump, then? 581 00:46:53,380 --> 00:46:54,580 Me? 582 00:46:55,180 --> 00:46:56,420 Not at all. 583 00:46:57,090 --> 00:46:59,920 (Mom) 584 00:47:01,060 --> 00:47:03,060 I may have dropped out of the audition that day, 585 00:47:04,060 --> 00:47:06,230 but I felt like I'd gained more than I'd lost. 586 00:47:08,100 --> 00:47:09,330 (Add to story) 587 00:47:13,500 --> 00:47:15,970 (So happy...) 588 00:47:21,340 --> 00:47:24,610 But there was someone else up there. 589 00:47:33,390 --> 00:47:35,060 It was too dark to see their face, though. 590 00:47:40,500 --> 00:47:42,430 But I heard a phone's ringtone, 591 00:47:44,170 --> 00:47:45,670 and it was a melody I'd never heard before. 592 00:47:51,040 --> 00:47:53,840 (We hope you look forward to Loen.) 593 00:48:00,750 --> 00:48:02,380 Then... 594 00:48:03,090 --> 00:48:05,190 you're saying it was murder? 595 00:48:05,590 --> 00:48:07,790 It's basically a clear statement from the victim. 596 00:48:08,290 --> 00:48:09,590 And it's crucial evidence. 597 00:48:09,690 --> 00:48:13,230 But is that enough to catch the killer? 598 00:48:13,660 --> 00:48:16,470 We know it's hard to solve a case with only a victim's testimony. 599 00:48:16,700 --> 00:48:18,630 We learned it from the Lee Kang Poong case, remember? 600 00:48:18,870 --> 00:48:21,500 But we still managed to clear his name, didn't we? 601 00:48:21,870 --> 00:48:24,770 Right, but you're a lawyer. 602 00:48:25,070 --> 00:48:28,540 This is a murder case. That's a job for the police. 603 00:48:29,140 --> 00:48:33,350 But eventually, every case ends up in a lawyer's office. 604 00:48:34,350 --> 00:48:35,550 Besides... 605 00:48:36,490 --> 00:48:39,190 despite everything, she never blamed her mom. 606 00:48:39,820 --> 00:48:41,920 If I don't help Soo Ah, who's worked so hard to get by, 607 00:48:42,490 --> 00:48:43,690 I wouldn't be Shin Yi Rang. 608 00:48:45,830 --> 00:48:47,030 Right? 609 00:48:48,060 --> 00:48:51,230 Of course. That goes without saying. 610 00:48:51,430 --> 00:48:52,630 My mom. 611 00:48:53,540 --> 00:48:56,770 - What's wrong? - I was supposed to call my mom, 612 00:48:57,610 --> 00:48:58,810 but I forgot. 613 00:49:00,210 --> 00:49:01,840 Her number's in my phone. 614 00:49:02,580 --> 00:49:05,250 She must be waiting for my call. What do I do? 615 00:49:10,420 --> 00:49:11,620 Why? 616 00:49:12,350 --> 00:49:14,320 (Kim Soo Ah, Loen, Trainee Profile) 617 00:49:17,430 --> 00:49:20,860 (Address: Dobong-gu, Seoul, Family: Lives with grandmother) 618 00:49:23,100 --> 00:49:25,670 (Artist deceased, Age 19) 619 00:49:35,710 --> 00:49:39,010 (Who posts about being happy then kills themselves right after?) 620 00:49:53,760 --> 00:49:55,100 Do you have a minute? 621 00:49:58,830 --> 00:50:00,000 You're not mad? 622 00:50:00,300 --> 00:50:01,540 I snooped on your investigation files. 623 00:50:01,970 --> 00:50:04,069 Thanks to you, I found the evidence and solved the case. 624 00:50:04,070 --> 00:50:05,170 Why would I be mad? 625 00:50:06,840 --> 00:50:07,880 Really? 626 00:50:08,480 --> 00:50:10,110 Good. Then I have a favour to ask you. 627 00:50:12,450 --> 00:50:13,650 What is it? 628 00:50:14,180 --> 00:50:16,080 I just took over an entertainment agency. 629 00:50:19,420 --> 00:50:21,620 I'll decide if I can help after I hear you out. 630 00:50:22,660 --> 00:50:25,660 A girl group trainee died after falling from a rooftop, 631 00:50:26,060 --> 00:50:28,330 and the agency's CEO is claiming it was a suicide. 632 00:50:29,230 --> 00:50:31,470 But her phone is missing from the scene. 633 00:50:31,930 --> 00:50:34,470 Is it possible she didn't have her phone on her? 634 00:50:35,070 --> 00:50:38,270 Impossible. She posted online just before dying. 635 00:50:38,510 --> 00:50:42,440 - A bystander could've picked it up. - Or the killer did. 636 00:50:43,710 --> 00:50:45,510 So you think it was a homicide. 637 00:50:46,780 --> 00:50:47,980 You have to keep your options open. 638 00:50:49,250 --> 00:50:50,450 Which brings me to my favour. 639 00:50:50,750 --> 00:50:54,320 Please pull the criminal records for all staff at Glory Entertainment, 640 00:50:55,090 --> 00:50:57,090 and see if anyone is with a pending lawsuit. 641 00:50:58,690 --> 00:51:01,030 Why all this trouble? This isn't like you. 642 00:51:16,140 --> 00:51:17,249 Did you find anything? 643 00:51:17,250 --> 00:51:21,080 The officer in charge said no phone was recovered at the scene. 644 00:51:21,650 --> 00:51:23,190 So the killer must have taken it. 645 00:51:24,090 --> 00:51:25,619 But that doesn't make sense. 646 00:51:25,620 --> 00:51:28,490 You'd leave the phone behind to make it look like a suicide, right? 647 00:51:28,890 --> 00:51:31,590 I guess they had something to hide on the phone. 648 00:51:32,260 --> 00:51:34,130 How far did the investigation get? 649 00:51:34,560 --> 00:51:35,760 They've already closed the case. 650 00:51:36,330 --> 00:51:39,330 There was no evidence of foul play, and they couldn't find a motive. 651 00:51:39,630 --> 00:51:40,800 Thanks for the help. 652 00:51:47,510 --> 00:51:48,780 Let's go. 653 00:51:49,740 --> 00:51:50,980 Where? 654 00:51:51,650 --> 00:51:52,910 To catch the culprit. 655 00:51:53,420 --> 00:51:55,150 We have to catch the culprit to find the phone, 656 00:51:55,220 --> 00:51:56,690 and that's how we'll find your mom's phone number. 657 00:51:57,290 --> 00:52:01,220 First, I'm going to find out who stayed in the building then. 658 00:52:01,560 --> 00:52:04,130 Emma will help you. 659 00:52:04,230 --> 00:52:06,700 Right. I should go see Emma first, then. 660 00:52:10,000 --> 00:52:11,300 I'm coming with you. 661 00:52:16,870 --> 00:52:18,510 (Okcheon Building) 662 00:52:50,410 --> 00:52:51,910 - Mrs. Park? - You startled me! 663 00:52:52,010 --> 00:52:53,210 Are you all right? 664 00:52:53,980 --> 00:52:57,280 - I thought you were a ghost. - I'm sorry. 665 00:52:57,980 --> 00:53:02,950 - Father, what brings you here? - I'm here looking for something. 666 00:53:03,450 --> 00:53:06,149 - What would that be? - The reason... 667 00:53:06,150 --> 00:53:07,990 why Yi Rang sees ghosts. 668 00:53:08,120 --> 00:53:10,860 - Is there a reason? - I believe there must be. 669 00:53:11,330 --> 00:53:14,060 After all, every effect has a cause. 670 00:53:15,060 --> 00:53:17,130 And what brings you here? 671 00:53:20,540 --> 00:53:21,740 The truth is... 672 00:53:22,900 --> 00:53:27,010 I came here to find something too. 673 00:53:28,810 --> 00:53:31,410 But now that I think about it, 674 00:53:31,480 --> 00:53:34,750 I think you might be the one who can help me, Father. 675 00:53:35,580 --> 00:53:36,790 Me? 676 00:53:40,620 --> 00:53:44,630 A long time ago, Yi Rang's father was a prosecutor. 677 00:53:45,260 --> 00:53:47,500 He was an honest man with a strong sense of conviction. 678 00:53:47,860 --> 00:53:52,370 In other words, he was an inflexible, by-the-book prosecutor. 679 00:53:54,070 --> 00:53:57,170 Then one day, he got into a car accident, 680 00:53:58,070 --> 00:54:00,740 and they found drugs in his system. 681 00:54:01,510 --> 00:54:03,910 - Bag it up, quickly! - What was even more shocking... 682 00:54:04,380 --> 00:54:06,819 was that they found proof he'd taken bribes... 683 00:54:06,820 --> 00:54:08,979 on his computer and in his desk. 684 00:54:08,980 --> 00:54:10,790 - I found it. - You did? 685 00:54:10,890 --> 00:54:13,690 On top of that, a fellow prosecutor testified against him. 686 00:54:14,020 --> 00:54:17,060 My husband was branded corrupt overnight. 687 00:54:20,960 --> 00:54:22,900 I was so angry and felt so wronged... 688 00:54:23,260 --> 00:54:27,270 that I went to see a shaman, grasping at straws. 689 00:54:28,140 --> 00:54:32,070 That was right here, in the Okcheon Building, suite 501. 690 00:54:34,540 --> 00:54:38,850 Is it my fault that Yi Rang sees ghosts? 691 00:54:39,210 --> 00:54:40,950 Because I went to see that shaman? 692 00:54:41,120 --> 00:54:42,320 Well... 693 00:54:43,650 --> 00:54:45,650 I can't say for sure. 694 00:54:46,720 --> 00:54:48,620 But what I do know for sure... 695 00:54:49,120 --> 00:54:53,530 is that your son is a positive influence on those around him. 696 00:54:54,660 --> 00:54:57,570 Whether they're dead or alive. 697 00:55:07,010 --> 00:55:10,250 - Aren't you going in? - Hang on a second. 698 00:55:11,410 --> 00:55:13,480 What's my cover story this time? 699 00:55:14,350 --> 00:55:15,780 The IRS? The NIS? 700 00:55:17,320 --> 00:55:21,660 Come on. There's a separate entrance for artists to avoid fans, 701 00:55:21,890 --> 00:55:23,159 and I know the code. 702 00:55:23,160 --> 00:55:24,990 I also know where other trainees are probably hanging out. 703 00:55:25,460 --> 00:55:26,660 Let's go. 704 00:55:28,630 --> 00:55:29,930 Wait, why didn't you tell me sooner... 705 00:55:45,380 --> 00:55:46,580 It's 9411. 706 00:56:00,760 --> 00:56:05,170 Taking the phone means there was something important on it. 707 00:56:05,270 --> 00:56:06,530 Anything come to mind? 708 00:56:06,800 --> 00:56:08,740 Like photos, call recordings or something. 709 00:56:13,170 --> 00:56:14,410 No, nothing like that. 710 00:56:15,040 --> 00:56:19,580 Not besides the lyrics and songs I'd jot down from time to time. 711 00:56:20,320 --> 00:56:23,180 What? Lyrics and songs? 712 00:56:24,290 --> 00:56:25,490 Yes. 713 00:56:34,760 --> 00:56:37,570 (Lawsuit Case Details) 714 00:56:39,100 --> 00:56:40,699 (Charge: Copyright infringement, Acquitted) 715 00:56:40,700 --> 00:56:43,870 Every time he was sued, he'd counter-sue for false claims, 716 00:56:44,670 --> 00:56:45,970 and he was acquitted every single time. 717 00:56:48,240 --> 00:56:50,040 Is he actually innocent, or just good at getting acquitted? 718 00:56:53,620 --> 00:56:56,250 They're probably in that practice room. 719 00:57:04,030 --> 00:57:06,130 That's strange. 720 00:57:06,800 --> 00:57:08,330 They always practice in here. 721 00:57:13,230 --> 00:57:14,970 What day is it today? 722 00:57:15,400 --> 00:57:16,809 Today? 723 00:57:16,810 --> 00:57:19,640 - Thursday. - Really? 724 00:57:20,310 --> 00:57:21,510 Why? 725 00:57:40,900 --> 00:57:43,300 - No, let's try it again. - Okay. 726 00:57:44,500 --> 00:57:45,700 You don't have to hide. 727 00:57:46,600 --> 00:57:47,840 He can't see you 728 00:57:49,770 --> 00:57:50,940 Right. 729 00:57:51,640 --> 00:57:52,840 Do you... 730 00:57:53,940 --> 00:57:55,310 like that guy? 731 00:57:57,250 --> 00:58:00,750 - What are you talking about? - Even Da Bong could tell. 732 00:58:02,550 --> 00:58:05,490 I guess he's handsome. 733 00:58:09,160 --> 00:58:10,360 Hold on. 734 00:58:10,990 --> 00:58:12,430 That's right. The priest said... 735 00:58:12,930 --> 00:58:16,430 Possession manifests when a person's desire is strongest. 736 00:58:17,700 --> 00:58:19,500 I've got a bad feeling. Let's get out of here now. 737 00:58:23,440 --> 00:58:24,640 Who are you? 738 00:58:31,150 --> 00:58:33,250 - Excuse me? - I asked who you are. 739 00:58:34,050 --> 00:58:35,980 Not just anyone is allowed in here. 740 00:58:36,750 --> 00:58:38,250 Can I see your ID badge? 741 00:58:38,850 --> 00:58:43,290 No, could you please not get so close? 742 00:58:43,760 --> 00:58:44,960 Excuse me? 743 00:58:51,430 --> 00:58:53,740 Darn it. It's too late. 744 00:59:01,180 --> 00:59:02,380 Hello. 745 00:59:03,040 --> 00:59:05,110 Is the composer Go Jong Seok in today? 746 00:59:05,410 --> 00:59:06,610 One moment, please. 747 00:59:08,350 --> 00:59:10,080 He should be in the vocal practice room. 748 00:59:10,450 --> 00:59:13,620 Just take the elevator to the second floor. 749 00:59:14,090 --> 00:59:15,290 Thank you. 750 00:59:25,830 --> 00:59:27,000 Sir. 751 00:59:27,840 --> 00:59:29,600 It's been so long. 752 00:59:30,370 --> 00:59:33,370 Wait, can you just stay right there and talk? 753 00:59:33,980 --> 00:59:35,380 What's wrong? 754 00:59:36,040 --> 00:59:38,479 - It's me. - Stay back! 755 00:59:38,480 --> 00:59:40,280 Are you a reporter or stalker? 756 00:59:40,520 --> 00:59:41,520 (Panic Button) 757 00:59:42,180 --> 00:59:44,220 It's me, Loen. 758 00:59:44,720 --> 00:59:46,420 What? Loen? 759 00:59:47,190 --> 00:59:49,460 Have you been well? 760 00:59:49,560 --> 00:59:51,630 Hey! Security! Grab this man! Take him away! 761 00:59:51,730 --> 00:59:54,030 Hey, how did you get in here? Come on, out. 762 00:59:54,100 --> 00:59:57,330 - Oh my! Where are you touching me? - What's he on about? Grab him. 763 01:00:00,000 --> 01:00:02,340 It's scum like you that give all the other fans a bad name. 764 01:00:02,440 --> 01:00:04,170 Take him straight to the police station. 765 01:00:04,310 --> 01:00:05,970 Sir! It hurts. 766 01:00:07,110 --> 01:00:08,310 Let go of me! 767 01:00:18,950 --> 01:00:20,220 Hello? 768 01:00:20,460 --> 01:00:22,420 Why? Right now? 769 01:00:23,390 --> 01:00:24,890 All right. I'm on my way. 770 01:00:25,230 --> 01:00:27,500 Wait a minute, sir! 771 01:00:31,370 --> 01:00:32,530 Let go of me! 772 01:00:33,330 --> 01:00:34,540 Sir! 773 01:00:44,650 --> 01:00:47,350 There, that's the composer... 774 01:00:55,790 --> 01:00:57,190 Excuse me! Wait a second! 775 01:01:14,240 --> 01:01:15,440 Wait! 776 01:01:32,760 --> 01:01:33,960 Na Hyun! 777 01:01:44,740 --> 01:01:46,170 But what I do know for sure... 778 01:01:46,310 --> 01:01:50,980 is that your son is a positive influence on those around him. 779 01:01:52,310 --> 01:01:53,510 Whether they're dead... 780 01:01:54,980 --> 01:01:56,180 or alive. 781 01:02:05,660 --> 01:02:07,230 Are you okay? 782 01:03:51,970 --> 01:03:53,170 (Special thanks to Layone for his guest appearance) 783 01:04:08,980 --> 01:04:13,750 (Phantom Lawyer) 784 01:04:13,850 --> 01:04:15,990 I need to find out more about Go Jong Seok. 785 01:04:16,090 --> 01:04:20,130 You were at work the day Loen died. Did you happen to see her? 786 01:04:20,190 --> 01:04:22,200 No, I didn't see her at all that day. 787 01:04:22,300 --> 01:04:24,769 This whole thing smells fishy, right? 788 01:04:24,770 --> 01:04:26,169 He saw me composing. 789 01:04:26,170 --> 01:04:27,170 My phone... 790 01:04:27,171 --> 01:04:30,239 If word gets out she's the composer, we can't use any of Soo Ah's songs 791 01:04:30,240 --> 01:04:32,340 - She's in danger. - They're trying to kill you, too. 792 01:04:32,440 --> 01:04:34,740 - No way. - Hand it over now! 793 01:04:34,780 --> 01:04:36,010 Watch out 57474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.