All language subtitles for Mythica 2 The Darkspore 2015 Full Movie Melanie Stone Adam Johns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,360 --> 00:03:30,380 I must take the stone to the paladin. 2 00:03:31,420 --> 00:03:33,640 I won't stop until I reach the monastery. 3 00:03:35,320 --> 00:03:37,760 The paladin will send the team their silver. 4 00:03:38,200 --> 00:03:39,600 My path is sure. 5 00:03:40,180 --> 00:03:41,700 I have no fear. 6 00:03:42,720 --> 00:03:45,760 And the goddess says you are to stay here for the time being. 7 00:03:50,100 --> 00:03:51,840 Trust the goddess always. 8 00:03:54,440 --> 00:03:55,440 To adventure! 9 00:03:55,620 --> 00:03:56,780 To riches and gold! 10 00:03:59,230 --> 00:04:02,830 It's you, Merrick. And that nice bit of magic in the ogre cape. 11 00:04:03,270 --> 00:04:04,270 Gojin will be upset. 12 00:04:04,790 --> 00:04:05,810 Sorry, who's Gojin? 13 00:04:07,010 --> 00:04:08,010 Friends. 14 00:04:10,170 --> 00:04:11,310 Trust the goddess. 15 00:04:33,830 --> 00:04:34,830 Everything is not right. 16 00:04:40,610 --> 00:04:42,850 Stop. Stop. 17 00:04:45,550 --> 00:04:47,150 I'm done. 18 00:04:47,430 --> 00:04:48,790 I'm done. 19 00:05:05,370 --> 00:05:06,370 Farewell, my sister. 20 00:05:28,210 --> 00:05:29,370 The warrior Thane. 21 00:05:30,690 --> 00:05:32,230 I have seen how you look at him. 22 00:05:33,740 --> 00:05:38,000 Make your choices with a clear heart and trust the Goddess always. 23 00:06:31,080 --> 00:06:32,079 I'm enjoying the fun. 24 00:06:32,080 --> 00:06:33,840 Sheila's gone because of you. 25 00:06:35,860 --> 00:06:37,500 It's the drink -talking thing. 26 00:06:37,720 --> 00:06:42,400 Get off of me, you crippled brat! Leave me alone! 27 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 Leave me! 28 00:06:44,800 --> 00:06:46,520 Go away! 29 00:06:48,780 --> 00:06:49,780 Merrick! 30 00:08:57,900 --> 00:08:59,120 We like your things. 31 00:09:58,700 --> 00:09:59,700 Codin! 32 00:10:26,760 --> 00:10:27,960 You've peered into the darkness. 33 00:10:29,820 --> 00:10:31,140 I just peered back. 34 00:10:32,040 --> 00:10:33,040 I was foolish. 35 00:10:33,680 --> 00:10:36,240 Forces drew us together, but I did not see it. 36 00:10:37,120 --> 00:10:38,880 I was not looking for one so young. 37 00:10:39,740 --> 00:10:40,740 Or a woman. 38 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 I'm sorry. 39 00:10:43,140 --> 00:10:44,700 And what is this all about, Gojin? 40 00:10:47,060 --> 00:10:48,440 You are a necromancer. 41 00:10:50,600 --> 00:10:51,600 Necromancer? 42 00:10:52,400 --> 00:10:55,100 First one I've met in a very long time. 43 00:10:56,620 --> 00:10:58,460 I searched and I wandered. 44 00:10:59,520 --> 00:11:03,260 But then I grew weary of searching, so I turned inward into a sleep of my own. 45 00:11:07,420 --> 00:11:08,420 He's found you. 46 00:11:12,380 --> 00:11:13,380 I had a dream. 47 00:11:14,560 --> 00:11:15,560 A big year. 48 00:11:18,020 --> 00:11:19,020 He knew me. 49 00:11:21,140 --> 00:11:22,140 Zorlok. 50 00:11:24,440 --> 00:11:25,440 He's the darkest. 51 00:11:26,730 --> 00:11:31,790 that command through 80 years ago, the Italian army was out there as a 52 00:12:13,880 --> 00:12:17,600 Behold, the dark spore. 53 00:12:41,640 --> 00:12:44,960 Now, you will fulfill your true purpose in this ceremony. 54 00:13:08,430 --> 00:13:09,430 A thousand years. 55 00:13:10,990 --> 00:13:13,610 My power will rival the gods. 56 00:14:20,720 --> 00:14:22,340 The Blackheart beats again. 57 00:14:22,920 --> 00:14:26,200 The Dark Spore is mine! 58 00:15:08,560 --> 00:15:09,560 Thank you. 59 00:15:50,350 --> 00:15:51,350 corners of the land. 60 00:15:52,930 --> 00:15:54,670 Leave no trace of your passing. 61 00:16:02,210 --> 00:16:07,010 Man has not known a power that he does not crave. 62 00:16:08,330 --> 00:16:13,710 Those that are bounded by the darkness will do anything to keep their power. 63 00:16:17,310 --> 00:16:18,490 The dark spore 64 00:16:19,660 --> 00:16:21,680 It's all that stands against Zorlok. 65 00:16:22,760 --> 00:16:26,920 But if those shards ever get put together, there'll be no way to stop 66 00:16:28,700 --> 00:16:30,580 He'll have power even over death. 67 00:16:33,020 --> 00:16:34,460 What does this have to do with me? 68 00:16:37,340 --> 00:16:38,500 Your necromancer. 69 00:16:39,240 --> 00:16:41,240 Your darkness is something he seeks. 70 00:16:43,680 --> 00:16:44,940 Well, I won't be controlled. 71 00:16:51,939 --> 00:16:55,680 Perhaps. But the lure of power draws in the wisest men to their doom. 72 00:16:59,500 --> 00:17:00,980 Zorlok was much like you once. 73 00:17:01,540 --> 00:17:02,560 I'm not like him. 74 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 I'm not evil. 75 00:17:05,660 --> 00:17:08,940 You borrow life for selfish gain. 76 00:17:09,520 --> 00:17:10,740 Is that not evil? 77 00:17:13,619 --> 00:17:14,660 I'm not evil. 78 00:17:16,640 --> 00:17:19,920 Evil runs from the blood of all men. 79 00:17:20,770 --> 00:17:23,170 You're untested, but one day you will be forced to choose. 80 00:17:23,950 --> 00:17:25,650 You have potential, Merrick. 81 00:17:26,410 --> 00:17:29,030 For real good and for real evil. 82 00:17:30,690 --> 00:17:34,230 But you need to learn to control your power or that choice will be made for 83 00:17:34,710 --> 00:17:37,030 How can I control something I don't even understand? 84 00:17:38,250 --> 00:17:39,310 I'm alone in this. 85 00:17:39,810 --> 00:17:42,270 I will teach you. 86 00:17:44,070 --> 00:17:48,990 But you must be wary, Merrick. When you delve into the void, there's others who 87 00:17:48,990 --> 00:17:49,990 can sense you. 88 00:17:51,560 --> 00:17:55,120 That is why Zorlok is poisoning your dreams, and that is why Kishkman was 89 00:17:55,120 --> 00:17:56,059 to find you. 90 00:17:56,060 --> 00:17:57,060 The man with the yellow eyes. 91 00:18:01,820 --> 00:18:03,340 How did you get Kishkman to care? 92 00:18:04,760 --> 00:18:05,760 Darkness has come. 93 00:18:07,540 --> 00:18:09,780 And the world has need of heroes. 94 00:18:16,400 --> 00:18:17,680 For now, you must stay hidden. 95 00:18:17,920 --> 00:18:19,460 I will return in a few days. 96 00:18:53,139 --> 00:18:54,720 Lupita, will you fetch me something to write with? 97 00:19:02,080 --> 00:19:05,840 A message from your friend. 98 00:19:06,720 --> 00:19:07,720 The elf. 99 00:19:12,060 --> 00:19:13,060 Get Merrick. 100 00:19:13,940 --> 00:19:15,060 Come to my room. 101 00:19:21,870 --> 00:19:25,010 That one goes there. That one goes there. Right? 102 00:19:36,910 --> 00:19:37,910 Ahem. 103 00:19:43,490 --> 00:19:45,910 Hello. I'm Eric. 104 00:19:47,710 --> 00:19:49,790 I have found you. 105 00:19:51,590 --> 00:19:53,010 Dagan's looking for you. 106 00:19:57,450 --> 00:19:58,450 Come on. 107 00:20:09,350 --> 00:20:10,410 I'm going to bed. 108 00:20:11,650 --> 00:20:12,730 Patience, Diana. 109 00:20:13,990 --> 00:20:17,070 It takes time to rebuild that which was broken. 110 00:20:28,490 --> 00:20:29,670 A little attention here. 111 00:20:31,950 --> 00:20:36,030 Yes, and she should open right up. 112 00:20:44,270 --> 00:20:45,270 What is it? 113 00:20:46,670 --> 00:20:47,670 I'm not sure. 114 00:20:49,210 --> 00:20:51,450 But Kishkuman has one just like it. 115 00:20:52,870 --> 00:20:55,470 Dayan, we're in trouble. 116 00:20:56,150 --> 00:20:57,610 What? Get me some ink. 117 00:21:16,780 --> 00:21:19,460 Pfeiffer? Some kind of code, maybe. 118 00:21:20,580 --> 00:21:21,580 No. 119 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 It's a map. 120 00:21:26,660 --> 00:21:27,660 Mondiatha. 121 00:21:30,120 --> 00:21:31,120 What's Mondiatha? 122 00:21:31,300 --> 00:21:35,140 An ancient city of giants. It's destroyed now, but it's only the biggest 123 00:21:35,140 --> 00:21:36,860 treasure hole out there. 124 00:21:37,180 --> 00:21:38,500 The Darkspore is in Mondiatha. 125 00:21:39,380 --> 00:21:41,340 We have to get there before Kishkoman does it. 126 00:21:41,800 --> 00:21:42,800 Darkspore? 127 00:21:43,120 --> 00:21:44,260 Am I missing something? 128 00:21:44,880 --> 00:21:46,800 It's the obsidian heart of the Lich King. 129 00:21:47,220 --> 00:21:48,600 Broken into four pieces. 130 00:21:48,940 --> 00:21:50,780 Cairne took the first piece from the temple. 131 00:21:51,420 --> 00:21:53,020 It's what Kishkumen was after. 132 00:21:53,580 --> 00:21:55,940 The second piece is in Mondiatha. 133 00:21:56,920 --> 00:21:57,920 What's it worth? 134 00:21:58,400 --> 00:22:01,720 If reforged, an army can become invincible. 135 00:22:02,680 --> 00:22:04,380 Limitless power, death, destruction. 136 00:22:04,920 --> 00:22:06,460 I see why he's interested. 137 00:22:06,820 --> 00:22:09,680 With any luck, this map shows the entrance. 138 00:22:10,520 --> 00:22:13,240 Whatever it is, we know where it's going to be. 139 00:22:13,930 --> 00:22:15,250 We can avenge Karen's death. 140 00:22:15,570 --> 00:22:16,970 I promise to go to Empire today. 141 00:22:17,830 --> 00:22:20,610 That'll blow hard. Is he even aware of recent developments? 142 00:22:22,210 --> 00:22:26,970 Kish Kuman has a half day on us, Merrick. We owe this to Teela. We owe 143 00:22:26,970 --> 00:22:27,970 Teela. 144 00:22:28,350 --> 00:22:31,170 Last I checked, Teela's goddess owes us. 145 00:22:31,790 --> 00:22:38,310 However, a hidden treasure of legendary proportions, unguarded, 146 00:22:38,450 --> 00:22:43,540 and there for the taking, I could be... I mean, if we all could... rich. Fight 147 00:22:43,540 --> 00:22:47,000 your treasure. Fight the treasure? Look, I didn't have to share this with you, 148 00:22:47,040 --> 00:22:53,900 okay? I could very easily have just taken this and... Merrick, you could get 149 00:22:53,900 --> 00:22:56,000 your face off of those posters. 150 00:22:57,120 --> 00:23:01,640 And Thane, well, Thane, you could save the world. 151 00:23:04,220 --> 00:23:05,220 We leave today. 152 00:23:07,760 --> 00:23:08,760 With Tilo. 153 00:23:09,620 --> 00:23:13,660 Good luck with that. She isn't speaking to anyone for 14 days. Part of Anna's 154 00:23:13,660 --> 00:23:14,700 death is mourning, right? 155 00:23:14,900 --> 00:23:16,300 I'll find her. Then this one. 156 00:23:16,640 --> 00:23:21,960 He needs to work out some of his anger. You and I can get my silver's worth of 157 00:23:21,960 --> 00:23:22,859 the best. 158 00:23:22,860 --> 00:23:23,920 Paid for till noon. 159 00:23:25,180 --> 00:23:26,180 What time is it? 160 00:23:26,520 --> 00:23:27,520 Moon. 161 00:23:31,420 --> 00:23:34,140 Tell Sheila we all mourn with her. 162 00:23:49,200 --> 00:23:50,200 Noon. 163 00:23:55,380 --> 00:23:57,560 Your slave girl with the deformed foot. 164 00:23:58,440 --> 00:24:00,320 I'd like to purchase her from you. 165 00:24:03,600 --> 00:24:04,600 She ran. 166 00:24:04,760 --> 00:24:07,560 I put a bounty on her head. 167 00:24:10,000 --> 00:24:11,020 Bounties are high. 168 00:24:11,960 --> 00:24:13,520 She's worth what? 500? 169 00:24:14,420 --> 00:24:16,060 600 on the open market? 170 00:24:18,280 --> 00:24:21,140 What would a pimp like you want with a crippled girl anyway? 171 00:24:22,520 --> 00:24:27,420 Let's just say she's left an impression on me. 172 00:24:27,840 --> 00:24:28,840 Make an offer. 173 00:24:31,400 --> 00:24:32,400 Yeah? 174 00:24:36,180 --> 00:24:39,360 200 gold in your pocket right now. 175 00:24:42,580 --> 00:24:47,480 And you let my girl and my purse track her down. 176 00:25:03,790 --> 00:25:07,050 I'll be grateful to be rid of the conniving bitch. 177 00:25:09,130 --> 00:25:10,130 Good. 178 00:25:11,390 --> 00:25:12,390 Leave. 179 00:25:13,970 --> 00:25:14,970 Leave. 180 00:25:23,530 --> 00:25:26,490 I want her back alive and unharmed. 181 00:25:57,120 --> 00:25:58,120 Teela. 182 00:25:59,380 --> 00:26:05,840 Teela, I know you're still mourning, but... Teela, Kishkerman murdered Karen 183 00:26:05,840 --> 00:26:08,000 because he's going to unite the Dark Spore. 184 00:26:08,760 --> 00:26:10,040 I need to stop him. 185 00:26:12,380 --> 00:26:13,380 Come with me. 186 00:26:15,240 --> 00:26:16,760 Who are you, Merrick? 187 00:26:17,820 --> 00:26:20,440 Why do you seek such dark magic? 188 00:26:21,580 --> 00:26:25,020 You used the same dark power which killed my sister. 189 00:26:26,350 --> 00:26:28,690 It is a power I do not understand. Or control. 190 00:26:29,810 --> 00:26:32,230 You are marked by evil for all to see. 191 00:26:33,150 --> 00:26:35,490 Your foot is twisted and cannot be healed. 192 00:26:36,230 --> 00:26:40,910 You seek danger surrounded by evil, yet you say you wish to be good. 193 00:26:41,490 --> 00:26:44,630 You have no power over the darkness inside you. 194 00:26:46,090 --> 00:26:47,150 It calls you. 195 00:26:47,890 --> 00:26:51,870 And in time, it will claim you. It is your fate. 196 00:26:54,470 --> 00:26:55,510 Sorry about Karen. 197 00:26:57,830 --> 00:27:00,890 I will come with you, and I will watch you. 198 00:27:01,950 --> 00:27:06,150 And I will deliver the dark thought of the paladin, who will know how best to 199 00:27:06,150 --> 00:27:07,150 hide it. 200 00:27:33,320 --> 00:27:34,320 Declare yourself! 201 00:27:36,920 --> 00:27:38,180 Declare yourself! 202 00:27:42,120 --> 00:27:43,120 Delighted! 203 00:28:00,020 --> 00:28:02,960 Go to the manor. Get reinforcements. 204 00:28:03,230 --> 00:28:04,230 Thank you. 205 00:29:45,699 --> 00:29:49,000 Did I ever tell you about those ten giants and their incredibly large... 206 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 several times. 207 00:29:50,080 --> 00:29:53,560 Yeah. Well, Merrick hasn't heard, have you, Merrick? The one where you broke 208 00:29:53,560 --> 00:29:54,560 dragon? Oh. 209 00:29:55,280 --> 00:29:56,280 Yes. 210 00:30:09,660 --> 00:30:10,660 What's that sound? 211 00:30:20,010 --> 00:30:21,010 It's Elvis. 212 00:30:21,850 --> 00:30:24,350 No, it doesn't sound like any Elvis that I've ever heard. 213 00:30:25,470 --> 00:30:26,470 Someone's in trouble. 214 00:30:29,010 --> 00:30:30,010 Let's go have a look. 215 00:30:38,210 --> 00:30:43,630 The fairies. 216 00:30:45,270 --> 00:30:46,330 Nasty little fighters. 217 00:30:47,610 --> 00:30:48,950 They're going to cook him and eat him. 218 00:30:49,770 --> 00:30:52,330 We're going to cut him down. We don't even know who he is. 219 00:30:52,790 --> 00:30:54,610 Teela, go find some murmursweed. 220 00:30:55,550 --> 00:30:57,810 Dagan, Payne, you with me? 221 00:30:59,350 --> 00:31:01,090 Now you're on your own on this one, sweetheart. 222 00:31:32,400 --> 00:31:33,400 AHHHHH! 223 00:32:12,970 --> 00:32:13,970 There you go! 224 00:33:17,320 --> 00:33:18,680 a man with yellow eyes, Dark Elf? 225 00:33:20,340 --> 00:33:21,440 I'm of the Garondon. 226 00:33:22,040 --> 00:33:23,040 Like you are. 227 00:33:26,100 --> 00:33:27,700 What would you know, half -breed? 228 00:33:28,020 --> 00:33:29,020 I take it. 229 00:33:38,160 --> 00:33:43,600 The Garondon were destroyed and didn't mark their faces like savages from the 230 00:33:43,600 --> 00:33:44,600 north. 231 00:33:44,900 --> 00:33:46,900 You. I know to Garendel. 232 00:33:48,000 --> 00:33:49,820 What's he stand around lifting rocks all day? 233 00:33:50,760 --> 00:33:53,540 We journey to the ruins of Mondial. Don't fight and tell him the mission. 234 00:33:53,820 --> 00:33:56,680 We race the Golgosian with yellow eyes. You command the horde of orcs. 235 00:33:57,600 --> 00:34:00,980 His name is Kishkamin. Do you know of him? 236 00:34:01,220 --> 00:34:04,200 He's too stupid to understand your questions even if he wanted to answer 237 00:34:05,760 --> 00:34:06,980 I am cursed by the gods. 238 00:34:08,000 --> 00:34:11,940 I must wander this world until I have performed a task that appeases them. 239 00:34:12,840 --> 00:34:13,920 How long have you wandered? 240 00:34:14,409 --> 00:34:15,870 Ten migrations at the Elk? Alone. 241 00:34:17,270 --> 00:34:18,590 Don't lie to us, Longier. 242 00:34:19,630 --> 00:34:20,929 I speak the truth. 243 00:34:22,989 --> 00:34:24,330 There is no honor in lying. 244 00:34:29,630 --> 00:34:30,830 You saved my life. 245 00:34:32,150 --> 00:34:33,350 I owe you a life debt. 246 00:34:33,830 --> 00:34:35,650 I am bound to you until that debt is repaid. 247 00:34:37,090 --> 00:34:39,590 Just what every girl wants. 248 00:34:40,489 --> 00:34:42,730 He's lying, by the way. 249 00:34:43,560 --> 00:34:45,780 He's a drookie. They lie. 250 00:34:47,000 --> 00:34:50,940 Probably planning on flitting our throats tonight and painting pictures of 251 00:34:50,940 --> 00:34:52,120 all over his face. 252 00:34:54,440 --> 00:34:55,620 You believe him? 253 00:34:56,520 --> 00:34:59,120 I'm telling you, he is pure evil. 254 00:35:01,060 --> 00:35:03,540 Could an evil lay close in the heart of every living thing? 255 00:35:04,160 --> 00:35:06,600 Close in the heart? What tripe? 256 00:35:14,250 --> 00:35:15,250 sure about this. 257 00:35:15,930 --> 00:35:16,930 You could use that. 258 00:35:23,590 --> 00:35:24,590 What is your name? 259 00:35:25,870 --> 00:35:26,870 Cole. 260 00:35:27,710 --> 00:35:28,710 Cole. 261 00:35:29,310 --> 00:35:30,390 You don't owe me anything. 262 00:35:31,070 --> 00:35:33,770 I've been a slave and I will not accept slavery in another. 263 00:35:36,030 --> 00:35:38,090 But you're more than welcome to journey with us. 264 00:35:39,290 --> 00:35:41,210 You're free of your oath. 265 00:35:44,620 --> 00:35:45,740 All right, let's get him a shirt. 266 00:35:52,100 --> 00:35:56,600 The dark elf died a bloody, bloody death. 267 00:36:03,380 --> 00:36:05,000 Right there in the middle. 268 00:36:05,700 --> 00:36:08,360 That is where my pile of gold is. 269 00:36:11,180 --> 00:36:13,260 Our pile of gold? 270 00:36:17,770 --> 00:36:18,770 Something new? 271 00:36:20,450 --> 00:36:21,730 Shell of the cockatrice. 272 00:36:23,530 --> 00:36:27,670 When used with the right spell, it can turn flesh into stone. 273 00:36:28,130 --> 00:36:31,710 I knew a woman from Valencia who had that same power. 274 00:36:54,320 --> 00:36:56,740 What do you suppose this is? 275 00:37:05,560 --> 00:37:07,820 A powerful healing potion. Did not you go? 276 00:37:08,480 --> 00:37:11,780 I was hoping for an aphrodisiac. 277 00:37:12,060 --> 00:37:13,720 Where'd you get that? In the yoga cave. 278 00:37:14,400 --> 00:37:15,860 Probably part of the temple. 279 00:37:17,940 --> 00:37:18,940 Stash. 280 00:37:22,140 --> 00:37:23,140 I, uh... 281 00:37:23,340 --> 00:37:25,580 I might go see you, Hathane and Teela. 282 00:37:27,540 --> 00:37:28,820 You feel like you could use me? 283 00:37:31,340 --> 00:37:32,700 I feel like I really will. 284 00:37:34,520 --> 00:37:35,520 Right. 285 00:37:36,280 --> 00:37:39,620 Har my hair on her head, and I will find you, Triggy. 286 00:38:03,440 --> 00:38:04,640 Why do you stare at me that way? 287 00:38:10,740 --> 00:38:11,800 It pleases me. 288 00:38:25,140 --> 00:38:26,140 An amulet. 289 00:38:27,560 --> 00:38:28,860 A legend of my people. 290 00:38:30,480 --> 00:38:31,840 The sun follows the moon. 291 00:38:32,320 --> 00:38:33,320 Until she slows. 292 00:38:34,640 --> 00:38:36,560 And he lies next to her in the sky. 293 00:38:38,020 --> 00:38:42,320 Before they part, he draws the stars from her. 294 00:38:43,800 --> 00:38:45,160 And casts them into the night. 295 00:38:48,200 --> 00:38:49,460 Telling everyone of their love. 296 00:38:52,260 --> 00:38:53,560 It means a lot to you. 297 00:38:58,260 --> 00:38:59,260 It was a gift. 298 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 From a woman. 299 00:39:13,710 --> 00:39:14,710 My people are no more. 300 00:39:16,410 --> 00:39:17,450 They were slaughtered. 301 00:39:20,790 --> 00:39:21,790 I'm the last one. 302 00:39:23,770 --> 00:39:25,130 Is that why your face is marked? 303 00:39:26,030 --> 00:39:27,030 In remembrance? 304 00:39:30,710 --> 00:39:31,990 I was raised by a shaman. 305 00:39:33,790 --> 00:39:34,870 He gave me the markings. 306 00:39:36,330 --> 00:39:37,770 To protect me from dark powers. 307 00:39:52,960 --> 00:39:53,960 Good night, Merrick. 308 00:40:23,400 --> 00:40:24,840 Thank you for keeping watch. 309 00:40:25,900 --> 00:40:27,940 This daily bathing is unsafe. 310 00:40:28,960 --> 00:40:30,720 The goddess demands it. 311 00:40:37,880 --> 00:40:39,280 I keep talking. 312 00:40:39,640 --> 00:40:40,598 About what? 313 00:40:40,600 --> 00:40:41,920 Tell me of your childhood. 314 00:40:44,100 --> 00:40:45,460 There's nothing to tell there. 315 00:40:46,360 --> 00:40:47,360 Please. 316 00:40:50,340 --> 00:40:51,940 My father was a soldier. 317 00:40:53,580 --> 00:40:56,520 I think I'd seen him twice in my life before we got word he'd been killed. 318 00:40:57,820 --> 00:40:59,140 We were put on the street. 319 00:41:00,780 --> 00:41:04,960 I joined the army, got marched across the world, and ended up here. 320 00:41:05,660 --> 00:41:06,880 Long way from Enea. 321 00:41:08,460 --> 00:41:09,460 You're from Enea? 322 00:41:10,120 --> 00:41:11,480 The capital very grand. 323 00:41:11,880 --> 00:41:14,280 I wouldn't say that. 324 00:41:15,780 --> 00:41:17,380 Filth and shite and beggars. 325 00:41:18,380 --> 00:41:19,900 This grand building's all right. 326 00:41:21,040 --> 00:41:23,880 People grand enough to dump their piss down on you on the street. 327 00:41:26,260 --> 00:41:27,700 Is that how you imagined it? 328 00:41:28,860 --> 00:41:29,860 Oh, beautiful. 329 00:41:30,660 --> 00:41:31,660 There are parts. 330 00:41:33,000 --> 00:41:39,660 When the sun goes down, the city starts to glow, and you can hear 331 00:41:39,660 --> 00:41:44,140 music, and hear people laugh and sing. 332 00:42:22,230 --> 00:42:23,230 Oh, sorry. 333 00:42:24,790 --> 00:42:27,270 I'm sorry. I'll see you there. I'm sorry. I'm sorry. 334 00:42:28,730 --> 00:42:32,630 It's so hard to find a moment of privacy in these woods. 335 00:42:34,250 --> 00:42:36,410 Put the sword away. You won't be needing it tonight. 336 00:43:39,589 --> 00:43:41,250 Ow! Jacob! 337 00:43:41,550 --> 00:43:42,550 Get up! 338 00:43:47,250 --> 00:43:48,250 Go! 339 00:43:53,530 --> 00:43:54,530 My sword! 340 00:43:58,130 --> 00:43:59,430 Somebody hit me! 341 00:44:14,730 --> 00:44:16,330 You'll have to kill us first. 342 00:44:16,630 --> 00:44:17,630 All right, hang on. 343 00:44:20,170 --> 00:44:26,530 Oh, God, they are 344 00:44:26,530 --> 00:44:27,530 magnificent. 345 00:44:31,630 --> 00:44:33,310 And she's good with her roots. 346 00:44:33,910 --> 00:44:38,170 Any of you bastards try to follow her, and I'll push her throat all the way to 347 00:44:38,170 --> 00:44:39,069 her spine. 348 00:44:39,070 --> 00:44:40,070 You understand? 349 00:44:41,490 --> 00:44:42,490 Aphrodisiac. 350 00:44:55,850 --> 00:44:57,730 Your new master wants to meet you. 351 00:45:00,630 --> 00:45:05,390 And with the trouble you've been, I intend to collect in full. 352 00:45:08,090 --> 00:45:10,930 There are 353 00:45:10,930 --> 00:45:17,710 men in the woods, not 354 00:45:17,710 --> 00:45:18,750 Darren, and they have horses. 355 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 What'd I tell you? 356 00:45:46,440 --> 00:45:47,440 Not Darren's. 357 00:45:47,600 --> 00:45:49,340 Why are orbs marching with men? 358 00:46:28,549 --> 00:46:29,549 Well, 359 00:46:30,170 --> 00:46:32,870 it wouldn't be much of a thief if a few bonds of rope could keep me captive. 360 00:46:34,370 --> 00:46:37,810 Call Frida, using Teela's dagger. Where are the bounty hunters? 361 00:46:38,150 --> 00:46:40,130 We ran into a horde of Kithcuman's men. 362 00:46:40,710 --> 00:46:43,030 They're headed north, towards Mondiatha. 363 00:46:43,710 --> 00:46:47,090 Since you recognize them only by his eyes, who is their mole? 364 00:46:50,190 --> 00:46:51,950 We must move quickly if we're to catch them. 365 00:46:52,759 --> 00:46:56,140 It's two days' march to the ruin. With no rest, we can gain six hours on that. 366 00:46:56,260 --> 00:46:58,940 No, no, no, no, no. That's not enough time to get treasure out of a buried 367 00:46:59,820 --> 00:47:00,820 Not even for me. 368 00:47:01,200 --> 00:47:02,540 Or to achieve the dark spore. 369 00:47:03,540 --> 00:47:04,540 There is another way. 370 00:47:05,400 --> 00:47:06,440 Straight between the mountains. 371 00:47:07,480 --> 00:47:08,480 Through Dimwood Pass. 372 00:47:09,160 --> 00:47:10,160 How far? 373 00:47:11,300 --> 00:47:12,600 Twelve hours if we keep good pace. 374 00:47:13,220 --> 00:47:18,140 The path goes through the Night Springs, which is home to Bogwise. 375 00:47:19,660 --> 00:47:20,660 Do I need to ask? 376 00:47:21,320 --> 00:47:22,320 No. 377 00:47:22,700 --> 00:47:24,140 The story's told to frighten children. 378 00:47:26,120 --> 00:47:31,060 If we meet up with Kish Kuman and his horde in a straight battle, we'll lose. 379 00:47:33,140 --> 00:47:37,060 I'm if that wills it. The path is sure. I vote we take our chances going the 380 00:47:37,060 --> 00:47:38,060 long way around. 381 00:47:38,980 --> 00:47:39,819 All right. 382 00:47:39,820 --> 00:47:41,260 All in favor of the shortcut. 383 00:47:48,480 --> 00:47:49,480 This was your idea. 384 00:47:52,600 --> 00:47:53,760 Yes, but it is not a good idea 385 00:47:53,760 --> 00:48:12,000 I'll 386 00:48:12,000 --> 00:48:14,980 go I'm not gonna raise my hand for it 387 00:48:48,970 --> 00:48:51,930 This was a terrible, terrible idea. 388 00:48:52,890 --> 00:48:55,350 I thought you said whites were just stories of frightened children. 389 00:48:55,550 --> 00:48:56,830 Well, it worked. I'm terrified. 390 00:50:04,970 --> 00:50:05,970 We're being watched. 391 00:50:13,210 --> 00:50:14,450 More than watched. 392 00:50:17,930 --> 00:50:19,030 We're being followed. 393 00:51:27,050 --> 00:51:28,190 Amen. 394 00:53:05,360 --> 00:53:06,360 That's opinion. 395 00:53:14,860 --> 00:53:20,920 Oh, God, what a way to end it. 396 00:54:27,920 --> 00:54:28,920 Release! 397 00:55:42,760 --> 00:55:44,780 Hula, I need your help. 398 00:55:45,720 --> 00:55:46,720 I can't. 399 00:55:47,640 --> 00:55:48,880 I can't. 400 00:55:49,380 --> 00:55:50,800 I can't be worried. 401 00:55:51,240 --> 00:55:52,740 He knows we're here, doesn't he? 402 00:55:53,360 --> 00:55:55,220 Who? He's human. 403 00:55:58,540 --> 00:55:59,540 How? 404 00:56:01,400 --> 00:56:06,060 You did this to make it right! I can't shoot my fucking bow! 405 00:56:06,340 --> 00:56:07,580 Just tell them, Marek. 406 00:56:09,400 --> 00:56:12,000 He can sense me. 407 00:56:12,970 --> 00:56:17,210 When I use the magic, he can sense me. We're both necromancers. 408 00:56:17,430 --> 00:56:19,950 Oh, so in the early days. 409 00:56:20,730 --> 00:56:23,170 It's just... I used your life force. 410 00:56:26,130 --> 00:56:30,410 You should have told us. I can control it. Just tell them the truth. I can 411 00:56:30,410 --> 00:56:31,410 control it. 412 00:56:31,490 --> 00:56:33,130 I won't use it again. 413 00:56:34,330 --> 00:56:37,590 I can't heal him. Your dark magic's too strong. 414 00:56:37,910 --> 00:56:40,150 Oh, my God, it's a live woman. I should never have joined you. 415 00:56:43,400 --> 00:56:44,400 I saved your life. 416 00:56:46,440 --> 00:56:49,400 Well, a lot of good it did my hand. 417 00:56:50,400 --> 00:56:51,580 Just admit it, Merrick. 418 00:56:51,960 --> 00:56:53,760 It's inside you. You can't control it. 419 00:56:55,240 --> 00:56:56,520 I saved your life. 420 00:56:57,240 --> 00:57:02,040 Maybe instead of saving it, you can try to stop sucking it out of me. 421 00:57:07,760 --> 00:57:09,800 Oh, oh, thank you, thank you. 422 00:57:12,270 --> 00:57:13,270 Taken. 423 00:57:15,950 --> 00:57:16,950 Hey. 424 00:57:19,210 --> 00:57:20,210 Hey. 425 00:57:21,110 --> 00:57:22,110 Hey. 426 00:57:24,790 --> 00:57:25,790 Hey. 427 00:57:36,890 --> 00:57:38,630 Fucking tricky. 428 00:57:39,050 --> 00:57:41,970 Would like this one out dark and damaged. 429 00:57:47,920 --> 00:57:49,760 Enough! We don't have time for this. 430 00:57:52,160 --> 00:57:53,240 We need to move. 431 00:57:57,340 --> 00:57:58,340 Right? 432 00:58:01,360 --> 00:58:03,060 Tila, we need to move. 433 00:58:52,360 --> 00:58:53,360 We need to rest. 434 00:58:54,820 --> 00:58:55,820 There isn't time. 435 00:59:38,380 --> 00:59:39,380 He saved them. 436 00:59:41,420 --> 00:59:42,420 I would have killed them. 437 00:59:47,040 --> 00:59:48,040 They hate me. 438 00:59:50,080 --> 00:59:51,080 They fear you. 439 00:59:53,340 --> 00:59:55,220 Very few resist evil unless they have taste of it. 440 00:59:56,520 --> 00:59:58,200 And it grows easier to call upon it each time. 441 00:59:59,140 --> 01:00:00,280 What was I supposed to do? 442 01:00:01,380 --> 01:00:02,380 We would have died. 443 01:00:05,620 --> 01:00:06,820 There is always another way. 444 01:00:12,330 --> 01:00:13,910 Merrick, no one's fate is written. 445 01:00:15,770 --> 01:00:17,290 That is a lie invented by the gods. 446 01:00:19,110 --> 01:00:22,010 You were strong, and you made use. 447 01:01:25,420 --> 01:01:27,300 Hard to believe this was once a great city. 448 01:01:27,620 --> 01:01:30,420 They thought who must think enough treasure would lower their guard down 449 01:01:30,420 --> 01:01:31,420 the heavens. 450 01:01:31,960 --> 01:01:34,540 Instead, the earth turned to dust and swallowed them whole. 451 01:01:36,440 --> 01:01:41,300 The only mistake they made was hoarding their treasure instead of spending it. 452 01:01:41,880 --> 01:01:43,400 The entrance is west of the run. 453 01:01:44,700 --> 01:01:45,700 Keep moving. 454 01:02:11,180 --> 01:02:12,180 Is it this? 455 01:02:12,440 --> 01:02:13,560 Maybe it's the portal. 456 01:02:14,700 --> 01:02:16,500 Maybe it's rocks. 457 01:02:17,040 --> 01:02:18,040 And the sand? 458 01:02:18,340 --> 01:02:19,340 Luke Sutherland. 459 01:02:19,840 --> 01:02:21,880 I learned some pictography as a child. 460 01:02:33,000 --> 01:02:34,180 It's the Wandering Path. 461 01:02:37,770 --> 01:02:40,990 And the others must be the full element that the Monty Athens worshipped. 462 01:02:42,550 --> 01:02:46,490 The marks are on the map, but there's no activation rune. There's no spell to 463 01:02:46,490 --> 01:02:47,490 open it. 464 01:02:58,850 --> 01:02:59,990 God, he's a stranger. 465 01:03:10,540 --> 01:03:13,620 That symbol over the archway, it's here on the map. 466 01:03:14,200 --> 01:03:15,200 Yeah. 467 01:03:15,560 --> 01:03:17,500 It's not a pictograph, nothing I recognize. 468 01:03:18,540 --> 01:03:19,820 There's five points. 469 01:03:21,600 --> 01:03:22,720 Five stones. 470 01:03:27,780 --> 01:03:30,600 Mark, I need to speak with you. 471 01:03:31,940 --> 01:03:33,420 We're so close to the end, Teela. 472 01:03:33,740 --> 01:03:36,080 We can talk on the way home after we have the stone. 473 01:03:36,700 --> 01:03:37,880 I need to think now. 474 01:03:39,300 --> 01:03:40,300 That's it. 475 01:03:41,230 --> 01:03:42,730 You said it a hundred silent ways already. 476 01:03:43,310 --> 01:03:44,310 What? 477 01:03:45,110 --> 01:03:46,930 That you blame me for Karen's death? 478 01:03:47,130 --> 01:03:49,110 I probably know what I was going to say. It's the truth. 479 01:03:49,710 --> 01:03:50,710 And you're right. 480 01:03:52,470 --> 01:03:54,730 I'm an Echomancer, and I can't control it. 481 01:03:56,570 --> 01:04:01,050 And if the dark spore is in there, and I touch it, Kishkumen will see. 482 01:04:02,170 --> 01:04:06,790 There's something drawing me towards it, and it's growing stronger, and I don't 483 01:04:06,790 --> 01:04:07,790 know if I can resist. 484 01:04:09,230 --> 01:04:11,590 You've come all this way. I'm not going in with you. 485 01:04:12,670 --> 01:04:14,150 You have to keep it from me. 486 01:04:14,650 --> 01:04:15,750 With the dark sword. 487 01:05:39,500 --> 01:05:40,800 I'll say this for your priestess. 488 01:05:42,320 --> 01:05:45,400 Once you've seen her without the dress, it's difficult to imagine her any other 489 01:05:45,400 --> 01:05:46,400 way. 490 01:05:49,340 --> 01:05:50,340 Sorry. 491 01:06:14,990 --> 01:06:16,610 The Wandering Paths. Deacon! 492 01:06:17,090 --> 01:06:18,670 God, isn't it that simple? 493 01:06:21,550 --> 01:06:22,550 Paul! 494 01:06:23,930 --> 01:06:24,930 Deacon! 495 01:06:26,090 --> 01:06:27,090 Paul! 496 01:06:32,370 --> 01:06:33,470 It's so simple! 497 01:06:35,030 --> 01:06:36,130 It's so simple! 498 01:06:37,730 --> 01:06:38,730 She's done it. 499 01:06:39,130 --> 01:06:42,830 She's finally lost her last bit of her sanity. 500 01:07:04,560 --> 01:07:05,560 He's opened. 501 01:07:47,240 --> 01:07:49,840 It is the yellow -eyed necromancer. He sensed you here. 502 01:07:52,480 --> 01:07:53,940 Well done, Merrick. 503 01:07:55,720 --> 01:07:58,000 All the way to step ahead or step behind. 504 01:07:58,400 --> 01:08:01,280 But we're never far from each other's path, are we? 505 01:08:02,280 --> 01:08:06,820 My master has seen you in the dark, Merrick, slave girl. 506 01:08:08,520 --> 01:08:10,680 But you don't know who you are, do you? 507 01:08:13,480 --> 01:08:16,140 Your luck has a great purpose for you. 508 01:08:20,040 --> 01:08:21,460 Drop your weapons. 509 01:08:24,899 --> 01:08:29,600 In time, he will show you who you are and what you may become. 510 01:08:31,399 --> 01:08:34,520 But now you will save me the trouble of collecting the stone. 511 01:08:36,319 --> 01:08:38,520 We will not serve Tharlok. 512 01:08:39,380 --> 01:08:40,600 Yes, you will. 513 01:08:41,180 --> 01:08:43,180 Whether in life or in death. 514 01:08:43,939 --> 01:08:45,500 As you think of it. 515 01:08:53,000 --> 01:08:56,700 Necromancer, you will retrieve the stone and you will deliver it to me, or your 516 01:08:56,700 --> 01:08:57,700 friend will die. 517 01:08:57,899 --> 01:08:58,899 No, Merrick. 518 01:09:00,140 --> 01:09:02,600 No love for the priestess's sister, I see. 519 01:09:03,200 --> 01:09:04,139 Very well. 520 01:09:04,140 --> 01:09:05,359 I'll go. No, Merrick. 521 01:09:06,060 --> 01:09:07,120 I don't have a choice. 522 01:09:08,899 --> 01:09:09,899 Then we'll go together. 523 01:09:10,899 --> 01:09:12,779 Merrick, you'll be lost. 524 01:09:15,120 --> 01:09:20,500 And should any doubt arise... No, no, no! 525 01:09:22,960 --> 01:09:28,560 The poison I have infected her with will fester, causing exquisite pain, till it 526 01:09:28,560 --> 01:09:29,660 reaches her heart. 527 01:09:30,380 --> 01:09:33,680 I will draw it from her should you return with the stone. 528 01:09:34,439 --> 01:09:36,060 You have about two hours. 529 01:09:36,819 --> 01:09:38,920 I suggest you make your decision quickly. 530 01:09:39,720 --> 01:09:41,100 We have to go now. 531 01:09:41,840 --> 01:09:42,840 We'll go. 532 01:09:44,319 --> 01:09:50,600 Come on, Dagon. 533 01:09:54,890 --> 01:09:55,910 You'll die if you fall. 534 01:09:56,830 --> 01:09:58,430 American, you'll be lost. 535 01:10:29,320 --> 01:10:30,320 The lack of pitch. 536 01:10:30,880 --> 01:10:31,880 Hang on. 537 01:10:36,020 --> 01:10:38,940 Tempest, the lotus, luminous. 538 01:10:48,880 --> 01:10:50,760 Tempest, the lotus, luminous. 539 01:11:09,570 --> 01:11:10,570 Leads away. 540 01:11:15,090 --> 01:11:20,010 And the good elf found his sacks and sacks of gold. 541 01:11:20,430 --> 01:11:21,450 Shut up, Dagon. 542 01:11:26,800 --> 01:11:27,940 There's a doorway up ahead. 543 01:11:29,300 --> 01:11:31,060 There must be treasure in here. 544 01:11:35,700 --> 01:11:39,220 What's that sound? 545 01:11:40,400 --> 01:11:41,400 Rats. 546 01:11:42,940 --> 01:11:43,940 Let's go. 547 01:11:45,440 --> 01:11:47,480 What do you mean, rats? Are you sure that's a rat? 548 01:11:48,160 --> 01:11:50,020 The sound's amplified by the tunnel. 549 01:11:51,540 --> 01:11:52,540 Don't worry, Dagon. 550 01:11:52,680 --> 01:11:55,060 They only sound big because there's so many of them. 551 01:12:27,720 --> 01:12:28,720 There's a chance, you know. 552 01:12:28,900 --> 01:12:31,300 One slip of the sword, nobody would have blamed you. 553 01:12:32,240 --> 01:12:35,260 Except maybe your deliciously naughty priestess. 554 01:12:35,520 --> 01:12:37,460 If I kill you, it won't be in secret. 555 01:12:39,780 --> 01:12:41,180 Kill me? What are you talking about? 556 01:12:47,460 --> 01:12:48,460 Let's get moving. 557 01:13:07,210 --> 01:13:08,210 So damn complicated. 558 01:13:11,010 --> 01:13:12,010 Hello? 559 01:13:29,110 --> 01:13:30,110 He's alive. 560 01:13:31,110 --> 01:13:32,410 But barely breathing. 561 01:13:34,050 --> 01:13:35,050 He's asleep. 562 01:13:35,600 --> 01:13:36,780 Asleep? What do you mean, asleep? 563 01:13:39,880 --> 01:13:40,920 This place is cursed. 564 01:13:43,540 --> 01:13:45,300 Your senses can't be trusted here. 565 01:13:46,300 --> 01:13:47,320 We need to keep moving. 566 01:13:48,700 --> 01:13:51,040 Keep your thoughts clear and on the task ahead. 567 01:13:53,040 --> 01:13:54,220 We can pair us both together. 568 01:13:55,980 --> 01:13:56,980 If you fall asleep, 569 01:13:57,820 --> 01:13:59,500 the others will pull you through. 570 01:13:59,760 --> 01:14:01,340 No, no, I'm not tying myself to anyone. 571 01:14:01,600 --> 01:14:02,600 Shut up, Ralph. 572 01:14:04,520 --> 01:14:05,660 This is our first junction. 573 01:14:07,320 --> 01:14:08,420 The door's this way. 574 01:14:09,940 --> 01:14:11,060 It's a beautiful knot. 575 01:14:22,600 --> 01:14:24,640 Oh, a bit of magic, eh? 576 01:14:25,300 --> 01:14:27,560 I know someone who needs us more than you do. 577 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 I don't understand. 578 01:14:38,510 --> 01:14:39,570 This isn't on the map. 579 01:14:40,690 --> 01:14:42,510 Oh, giants. 580 01:14:45,110 --> 01:14:48,610 They must have sought refuge here when the city was buried. 581 01:14:49,590 --> 01:14:53,210 A cold, dark place to die. 582 01:14:55,530 --> 01:14:57,650 Do you think they knew their world was going to end? 583 01:15:00,830 --> 01:15:02,690 Do you think they thought they could stop it? 584 01:15:04,130 --> 01:15:05,190 They didn't have you. 585 01:15:48,460 --> 01:15:49,460 Keep moving. 586 01:16:08,700 --> 01:16:12,920 There should be a door here. 587 01:16:14,020 --> 01:16:15,200 It can't just end. 588 01:16:37,680 --> 01:16:38,680 I can feel it. 589 01:16:39,820 --> 01:16:40,820 We're getting closer. 590 01:16:47,520 --> 01:16:48,960 I can feel the dark spore. 591 01:17:54,540 --> 01:17:55,720 The treasure of Madhyama 592 01:17:55,720 --> 01:18:06,580 Why 593 01:18:06,580 --> 01:18:09,540 is it moving? 594 01:18:25,360 --> 01:18:26,600 Oh, fight me. 595 01:18:31,460 --> 01:18:32,460 Fight me. 596 01:18:33,400 --> 01:18:36,060 Dagon, we really need to have a talk about your timing. 597 01:18:37,940 --> 01:18:38,940 Run. 598 01:18:54,060 --> 01:18:55,700 This way! We have to go back! 599 01:18:55,980 --> 01:18:57,400 We have to find the stone! 600 01:18:57,800 --> 01:19:00,320 To find the stone? We are going to die! 601 01:19:05,560 --> 01:19:08,900 You smell fresh air? 602 01:19:09,180 --> 01:19:10,180 Help me up! 603 01:19:36,970 --> 01:19:38,450 It's like escaping Mother's womb! 604 01:20:08,490 --> 01:20:11,310 Quickly, the thing I was really looking forward to being eaten by a dragon. 605 01:20:38,470 --> 01:20:39,550 Spore's keeping that dragon alive. 606 01:20:43,230 --> 01:20:44,270 This might help. 607 01:20:45,010 --> 01:20:46,490 Shazam. Whoa. 608 01:20:47,010 --> 01:20:48,550 Save it for the dragon. 609 01:20:49,350 --> 01:20:50,350 What was that? 610 01:20:50,930 --> 01:20:55,470 Five, six shots at most. If we can distract it, I might have a good shot at 611 01:20:55,470 --> 01:20:56,470 with this wand. 612 01:20:56,850 --> 01:20:57,809 Put it up. 613 01:20:57,810 --> 01:21:01,810 Surround it. Or it'll pick us off one at a time. It's a good plan. 614 01:21:02,750 --> 01:21:04,350 You're gonna get us all killed. 615 01:21:04,790 --> 01:21:05,790 Run, you coward. 616 01:21:06,130 --> 01:21:07,610 There's that dragon on my sword. 617 01:21:08,460 --> 01:21:09,800 Fucking hero and cold junior. 618 01:21:10,060 --> 01:21:11,060 Put up or we all die. 619 01:23:20,390 --> 01:23:21,390 Come and get me. 620 01:23:23,890 --> 01:23:24,910 Let us go! 621 01:23:27,770 --> 01:23:31,710 Let me tell Little Richard! 622 01:23:48,450 --> 01:23:49,450 Bring it. 623 01:24:03,410 --> 01:24:05,090 You're alive. 624 01:24:06,850 --> 01:24:08,130 Fuck me. 625 01:24:08,750 --> 01:24:10,690 Be more careful next time. 626 01:24:11,390 --> 01:24:12,510 You're welcome. 627 01:24:19,050 --> 01:24:19,889 I'm good. 628 01:24:19,890 --> 01:24:21,530 Without a kiss, thank you. 629 01:24:22,850 --> 01:24:23,910 Take the dark spore. 630 01:24:25,330 --> 01:24:26,450 Ron, don't look back. 631 01:24:26,990 --> 01:24:28,230 All the way to Gojumpath. 632 01:24:29,930 --> 01:24:35,890 Of all the treasure I've left behind, this is the one piece of loot that I 633 01:24:35,890 --> 01:24:36,890 managed to grab. 634 01:24:38,030 --> 01:24:40,650 Think you can hold on to it this time? 635 01:24:42,990 --> 01:24:43,990 It has one shot. 636 01:24:44,790 --> 01:24:45,790 Let's save Teela. 637 01:24:45,930 --> 01:24:46,930 Hey. 638 01:24:47,850 --> 01:24:49,330 You have the most selfless heart I know. 639 01:25:29,230 --> 01:25:32,470 The only absolute power in this world is death. 640 01:25:35,950 --> 01:25:37,170 God is the light. 641 01:25:37,490 --> 01:25:38,790 He is my breath. 642 01:25:39,610 --> 01:25:41,130 Fill me with your presence. 643 01:25:41,910 --> 01:25:45,210 Let me die according to your will. 644 01:25:45,510 --> 01:25:47,090 Oh, you will die. 645 01:25:47,830 --> 01:25:50,490 But not without your friends as a witness. 646 01:25:58,160 --> 01:26:01,900 You have touched it. I can tell its power lingers with you still. 647 01:26:03,500 --> 01:26:04,840 Where is your elf? 648 01:26:07,200 --> 01:26:08,200 He's buried. 649 01:26:08,520 --> 01:26:09,520 In the sand. 650 01:26:10,580 --> 01:26:12,660 Now honor our agreement and heal her. 651 01:26:12,940 --> 01:26:15,820 You would trade what matters most for what matters least. 652 01:26:16,580 --> 01:26:19,200 You have not yet learned the importance of sacrifice. 653 01:26:20,580 --> 01:26:22,680 Or how to cover your lies. 654 01:26:38,849 --> 01:26:39,970 Stop! Stop! 655 01:26:40,310 --> 01:26:41,310 That's enough. 656 01:26:49,290 --> 01:26:51,190 My debt to you is paid, Shaman. 657 01:26:52,430 --> 01:26:54,010 Release me from my bondage. 658 01:26:56,630 --> 01:26:58,870 You have served me well, my child. 659 01:27:00,090 --> 01:27:01,910 You are cursed no more. 660 01:27:02,990 --> 01:27:05,310 You fucking bastard, I told you! 661 01:27:05,740 --> 01:27:08,020 I told all of you they trusted you! 662 01:27:08,540 --> 01:27:09,620 They've done their part. 663 01:27:09,980 --> 01:27:10,980 Set them free. 664 01:27:13,060 --> 01:27:14,060 Where's our money? 665 01:27:17,220 --> 01:27:18,220 No! 666 01:27:19,500 --> 01:27:20,680 You gave your word. 667 01:27:51,500 --> 01:27:52,500 What was I supposed to do? 668 01:27:53,620 --> 01:27:54,620 We would have died. 669 01:27:57,720 --> 01:27:58,900 There is always another way. 670 01:34:21,420 --> 01:34:22,419 What happened? 671 01:34:22,420 --> 01:34:25,180 We're all dying. That's what's happened. 672 01:34:26,580 --> 01:34:28,000 You're gonna fix yourself, right? 673 01:34:31,000 --> 01:34:33,120 I can stabilize everyone at least. 674 01:34:33,760 --> 01:34:34,760 Hey, Kevin. 675 01:34:35,160 --> 01:34:36,540 Escaped with the dark support. 676 01:34:36,860 --> 01:34:37,860 You failed. 677 01:35:36,110 --> 01:35:39,310 You were not wrong to trust or to hope. 678 01:35:41,370 --> 01:35:42,730 It was all for nothing. 679 01:35:52,230 --> 01:35:56,610 If we are not fighting this darkness, we are becoming a part of it. 680 01:35:58,090 --> 01:35:59,230 Karen taught me that. 681 01:36:00,790 --> 01:36:04,130 And you have not stopped fighting this darkness, Merrick. 682 01:36:08,620 --> 01:36:09,620 I was wrong. 683 01:36:10,600 --> 01:36:13,080 There is a great goodness inside of you. 684 01:36:15,120 --> 01:36:16,340 And a great strength. 685 01:36:18,360 --> 01:36:20,280 And your battle is only just beginning. 686 01:36:35,780 --> 01:36:36,780 Where will you go? 687 01:36:38,990 --> 01:36:42,150 And I said, instructed Karen that I was to stay with this party. 688 01:36:42,910 --> 01:36:43,910 And I mean to, Mark. 689 01:36:45,770 --> 01:36:48,870 I will follow you until the goddess tells me otherwise. 690 01:37:22,809 --> 01:37:25,290 Sorry that I wasn't able to heal you further. 691 01:37:26,730 --> 01:37:28,550 I've been grateful to ask for anything more. 692 01:37:31,550 --> 01:37:37,230 When I was there, at the gates of Mundiatha, 693 01:37:37,450 --> 01:37:39,510 I was in agony. 694 01:37:40,970 --> 01:37:42,250 I wished for death. 695 01:37:43,590 --> 01:37:48,930 But I held on to life because I longed to see you safe once more. 696 01:38:22,510 --> 01:38:23,810 Do you know what I'm going to do next? 697 01:38:26,170 --> 01:38:29,930 I'm going to get the biggest tank of ale that Hammerhead's got and spend a week 698 01:38:29,930 --> 01:38:30,930 on my back. 699 01:38:42,570 --> 01:38:44,490 And how are you going to pay for that? 700 01:38:59,210 --> 01:39:00,990 Scaly Botha had a toothy grin. 701 01:39:02,030 --> 01:39:04,890 It's 100 gold apiece. The wizard's guild. 702 01:39:11,170 --> 01:39:17,130 And that makes your share... 600 gold. 703 01:39:33,270 --> 01:39:34,270 600 gold. 704 01:39:34,990 --> 01:39:36,330 I'm here to purchase my freedom. 705 01:39:37,210 --> 01:39:38,210 Very well. 706 01:39:38,470 --> 01:39:39,550 Show me your mark. 707 01:39:51,830 --> 01:39:52,870 Do I know you? 708 01:39:53,610 --> 01:39:54,610 Devil. 709 01:39:55,290 --> 01:39:56,290 Hold! 710 01:39:59,050 --> 01:40:01,550 This girl is a runaway. 711 01:40:03,470 --> 01:40:05,650 She's my property. You bastard! Dagan! 712 01:40:06,030 --> 01:40:07,030 Dagan! 713 01:40:08,710 --> 01:40:13,070 Her life is for my taking, maggot. 714 01:40:14,570 --> 01:40:15,570 He's lying. 715 01:40:17,350 --> 01:40:21,650 600 gold is the indentured sum. In this bag is 600 gold. 716 01:40:22,170 --> 01:40:24,610 Give me the contract and make me a free woman. Ooh! 717 01:40:27,150 --> 01:40:29,510 600 gold earned by a runaway? 718 01:40:30,870 --> 01:40:31,870 Magistrate, please. 719 01:40:33,739 --> 01:40:36,240 This girl, she's my property. 720 01:40:37,300 --> 01:40:41,580 And I believe that makes this gold belong to me. 721 01:40:43,600 --> 01:40:44,600 Fine. 722 01:40:45,880 --> 01:40:47,400 Fine. Please. 723 01:40:48,600 --> 01:40:49,700 This isn't right. 724 01:40:50,020 --> 01:40:51,820 He is your master under the law. 725 01:40:52,020 --> 01:40:53,380 Nothing could be more right. 726 01:40:53,760 --> 01:40:54,760 Thank you. 727 01:40:55,680 --> 01:40:58,240 No! This is... Merrick! 728 01:40:58,680 --> 01:41:03,320 We will come for you. Oh, you have cost me a lot of time and pain, my dear. 729 01:41:03,660 --> 01:41:07,120 But I am going to delight in finding ways for you to make it up to me. 730 01:41:07,840 --> 01:41:10,240 Get out. 731 01:41:42,190 --> 01:41:43,370 I hate it when people are trying to sleep. 732 01:41:52,590 --> 01:41:57,070 Listen very carefully, you worthless piece of shit. 733 01:41:59,510 --> 01:42:03,410 You're going to sign away your ownership of the slave girl, Merrick, or I'll cut 734 01:42:03,410 --> 01:42:05,390 that hand off and do it myself. 735 01:42:11,290 --> 01:42:12,290 What's it say? 736 01:42:13,150 --> 01:42:14,150 Say again? 737 01:42:14,650 --> 01:42:16,550 What? What? I don't know if it's right -handed. 738 01:42:18,910 --> 01:42:19,910 Sign your baggage. 739 01:42:22,870 --> 01:42:23,870 Beautiful. 740 01:42:29,910 --> 01:42:31,350 There you are, you pig filth. 741 01:42:31,890 --> 01:42:32,890 Nice. Let me go. 742 01:42:33,110 --> 01:42:35,170 Whoa, whoa, whoa. We're not really going to pay him, are we? 743 01:42:36,510 --> 01:42:39,030 If you ever follow her again, we'll be back. 744 01:42:39,940 --> 01:42:43,300 And this time that little prick of yours won't survive the visit. 745 01:42:43,800 --> 01:42:44,800 Okay. 746 01:43:39,880 --> 01:43:40,880 It is good to see you. 747 01:43:41,040 --> 01:43:42,040 You too. 748 01:43:47,200 --> 01:43:48,460 Ready for another adventure? 749 01:43:48,860 --> 01:43:50,100 What now? 48829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.