Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,360 --> 00:03:30,380
I must take the stone to the paladin.
2
00:03:31,420 --> 00:03:33,640
I won't stop until I reach the
monastery.
3
00:03:35,320 --> 00:03:37,760
The paladin will send the team their
silver.
4
00:03:38,200 --> 00:03:39,600
My path is sure.
5
00:03:40,180 --> 00:03:41,700
I have no fear.
6
00:03:42,720 --> 00:03:45,760
And the goddess says you are to stay
here for the time being.
7
00:03:50,100 --> 00:03:51,840
Trust the goddess always.
8
00:03:54,440 --> 00:03:55,440
To adventure!
9
00:03:55,620 --> 00:03:56,780
To riches and gold!
10
00:03:59,230 --> 00:04:02,830
It's you, Merrick. And that nice bit of
magic in the ogre cape.
11
00:04:03,270 --> 00:04:04,270
Gojin will be upset.
12
00:04:04,790 --> 00:04:05,810
Sorry, who's Gojin?
13
00:04:07,010 --> 00:04:08,010
Friends.
14
00:04:10,170 --> 00:04:11,310
Trust the goddess.
15
00:04:33,830 --> 00:04:34,830
Everything is not right.
16
00:04:40,610 --> 00:04:42,850
Stop. Stop.
17
00:04:45,550 --> 00:04:47,150
I'm done.
18
00:04:47,430 --> 00:04:48,790
I'm done.
19
00:05:05,370 --> 00:05:06,370
Farewell, my sister.
20
00:05:28,210 --> 00:05:29,370
The warrior Thane.
21
00:05:30,690 --> 00:05:32,230
I have seen how you look at him.
22
00:05:33,740 --> 00:05:38,000
Make your choices with a clear heart and
trust the Goddess always.
23
00:06:31,080 --> 00:06:32,079
I'm enjoying the fun.
24
00:06:32,080 --> 00:06:33,840
Sheila's gone because of you.
25
00:06:35,860 --> 00:06:37,500
It's the drink -talking thing.
26
00:06:37,720 --> 00:06:42,400
Get off of me, you crippled brat! Leave
me alone!
27
00:06:42,920 --> 00:06:43,920
Leave me!
28
00:06:44,800 --> 00:06:46,520
Go away!
29
00:06:48,780 --> 00:06:49,780
Merrick!
30
00:08:57,900 --> 00:08:59,120
We like your things.
31
00:09:58,700 --> 00:09:59,700
Codin!
32
00:10:26,760 --> 00:10:27,960
You've peered into the darkness.
33
00:10:29,820 --> 00:10:31,140
I just peered back.
34
00:10:32,040 --> 00:10:33,040
I was foolish.
35
00:10:33,680 --> 00:10:36,240
Forces drew us together, but I did not
see it.
36
00:10:37,120 --> 00:10:38,880
I was not looking for one so young.
37
00:10:39,740 --> 00:10:40,740
Or a woman.
38
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
I'm sorry.
39
00:10:43,140 --> 00:10:44,700
And what is this all about, Gojin?
40
00:10:47,060 --> 00:10:48,440
You are a necromancer.
41
00:10:50,600 --> 00:10:51,600
Necromancer?
42
00:10:52,400 --> 00:10:55,100
First one I've met in a very long time.
43
00:10:56,620 --> 00:10:58,460
I searched and I wandered.
44
00:10:59,520 --> 00:11:03,260
But then I grew weary of searching, so I
turned inward into a sleep of my own.
45
00:11:07,420 --> 00:11:08,420
He's found you.
46
00:11:12,380 --> 00:11:13,380
I had a dream.
47
00:11:14,560 --> 00:11:15,560
A big year.
48
00:11:18,020 --> 00:11:19,020
He knew me.
49
00:11:21,140 --> 00:11:22,140
Zorlok.
50
00:11:24,440 --> 00:11:25,440
He's the darkest.
51
00:11:26,730 --> 00:11:31,790
that command through 80 years ago, the
Italian army was out there as a
52
00:12:13,880 --> 00:12:17,600
Behold, the dark spore.
53
00:12:41,640 --> 00:12:44,960
Now, you will fulfill your true purpose
in this ceremony.
54
00:13:08,430 --> 00:13:09,430
A thousand years.
55
00:13:10,990 --> 00:13:13,610
My power will rival the gods.
56
00:14:20,720 --> 00:14:22,340
The Blackheart beats again.
57
00:14:22,920 --> 00:14:26,200
The Dark Spore is mine!
58
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
Thank you.
59
00:15:50,350 --> 00:15:51,350
corners of the land.
60
00:15:52,930 --> 00:15:54,670
Leave no trace of your passing.
61
00:16:02,210 --> 00:16:07,010
Man has not known a power that he does
not crave.
62
00:16:08,330 --> 00:16:13,710
Those that are bounded by the darkness
will do anything to keep their power.
63
00:16:17,310 --> 00:16:18,490
The dark spore
64
00:16:19,660 --> 00:16:21,680
It's all that stands against Zorlok.
65
00:16:22,760 --> 00:16:26,920
But if those shards ever get put
together, there'll be no way to stop
66
00:16:28,700 --> 00:16:30,580
He'll have power even over death.
67
00:16:33,020 --> 00:16:34,460
What does this have to do with me?
68
00:16:37,340 --> 00:16:38,500
Your necromancer.
69
00:16:39,240 --> 00:16:41,240
Your darkness is something he seeks.
70
00:16:43,680 --> 00:16:44,940
Well, I won't be controlled.
71
00:16:51,939 --> 00:16:55,680
Perhaps. But the lure of power draws in
the wisest men to their doom.
72
00:16:59,500 --> 00:17:00,980
Zorlok was much like you once.
73
00:17:01,540 --> 00:17:02,560
I'm not like him.
74
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
I'm not evil.
75
00:17:05,660 --> 00:17:08,940
You borrow life for selfish gain.
76
00:17:09,520 --> 00:17:10,740
Is that not evil?
77
00:17:13,619 --> 00:17:14,660
I'm not evil.
78
00:17:16,640 --> 00:17:19,920
Evil runs from the blood of all men.
79
00:17:20,770 --> 00:17:23,170
You're untested, but one day you will be
forced to choose.
80
00:17:23,950 --> 00:17:25,650
You have potential, Merrick.
81
00:17:26,410 --> 00:17:29,030
For real good and for real evil.
82
00:17:30,690 --> 00:17:34,230
But you need to learn to control your
power or that choice will be made for
83
00:17:34,710 --> 00:17:37,030
How can I control something I don't even
understand?
84
00:17:38,250 --> 00:17:39,310
I'm alone in this.
85
00:17:39,810 --> 00:17:42,270
I will teach you.
86
00:17:44,070 --> 00:17:48,990
But you must be wary, Merrick. When you
delve into the void, there's others who
87
00:17:48,990 --> 00:17:49,990
can sense you.
88
00:17:51,560 --> 00:17:55,120
That is why Zorlok is poisoning your
dreams, and that is why Kishkman was
89
00:17:55,120 --> 00:17:56,059
to find you.
90
00:17:56,060 --> 00:17:57,060
The man with the yellow eyes.
91
00:18:01,820 --> 00:18:03,340
How did you get Kishkman to care?
92
00:18:04,760 --> 00:18:05,760
Darkness has come.
93
00:18:07,540 --> 00:18:09,780
And the world has need of heroes.
94
00:18:16,400 --> 00:18:17,680
For now, you must stay hidden.
95
00:18:17,920 --> 00:18:19,460
I will return in a few days.
96
00:18:53,139 --> 00:18:54,720
Lupita, will you fetch me something to
write with?
97
00:19:02,080 --> 00:19:05,840
A message from your friend.
98
00:19:06,720 --> 00:19:07,720
The elf.
99
00:19:12,060 --> 00:19:13,060
Get Merrick.
100
00:19:13,940 --> 00:19:15,060
Come to my room.
101
00:19:21,870 --> 00:19:25,010
That one goes there. That one goes
there. Right?
102
00:19:36,910 --> 00:19:37,910
Ahem.
103
00:19:43,490 --> 00:19:45,910
Hello. I'm Eric.
104
00:19:47,710 --> 00:19:49,790
I have found you.
105
00:19:51,590 --> 00:19:53,010
Dagan's looking for you.
106
00:19:57,450 --> 00:19:58,450
Come on.
107
00:20:09,350 --> 00:20:10,410
I'm going to bed.
108
00:20:11,650 --> 00:20:12,730
Patience, Diana.
109
00:20:13,990 --> 00:20:17,070
It takes time to rebuild that which was
broken.
110
00:20:28,490 --> 00:20:29,670
A little attention here.
111
00:20:31,950 --> 00:20:36,030
Yes, and she should open right up.
112
00:20:44,270 --> 00:20:45,270
What is it?
113
00:20:46,670 --> 00:20:47,670
I'm not sure.
114
00:20:49,210 --> 00:20:51,450
But Kishkuman has one just like it.
115
00:20:52,870 --> 00:20:55,470
Dayan, we're in trouble.
116
00:20:56,150 --> 00:20:57,610
What? Get me some ink.
117
00:21:16,780 --> 00:21:19,460
Pfeiffer? Some kind of code, maybe.
118
00:21:20,580 --> 00:21:21,580
No.
119
00:21:22,040 --> 00:21:23,040
It's a map.
120
00:21:26,660 --> 00:21:27,660
Mondiatha.
121
00:21:30,120 --> 00:21:31,120
What's Mondiatha?
122
00:21:31,300 --> 00:21:35,140
An ancient city of giants. It's
destroyed now, but it's only the biggest
123
00:21:35,140 --> 00:21:36,860
treasure hole out there.
124
00:21:37,180 --> 00:21:38,500
The Darkspore is in Mondiatha.
125
00:21:39,380 --> 00:21:41,340
We have to get there before Kishkoman
does it.
126
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
Darkspore?
127
00:21:43,120 --> 00:21:44,260
Am I missing something?
128
00:21:44,880 --> 00:21:46,800
It's the obsidian heart of the Lich
King.
129
00:21:47,220 --> 00:21:48,600
Broken into four pieces.
130
00:21:48,940 --> 00:21:50,780
Cairne took the first piece from the
temple.
131
00:21:51,420 --> 00:21:53,020
It's what Kishkumen was after.
132
00:21:53,580 --> 00:21:55,940
The second piece is in Mondiatha.
133
00:21:56,920 --> 00:21:57,920
What's it worth?
134
00:21:58,400 --> 00:22:01,720
If reforged, an army can become
invincible.
135
00:22:02,680 --> 00:22:04,380
Limitless power, death, destruction.
136
00:22:04,920 --> 00:22:06,460
I see why he's interested.
137
00:22:06,820 --> 00:22:09,680
With any luck, this map shows the
entrance.
138
00:22:10,520 --> 00:22:13,240
Whatever it is, we know where it's going
to be.
139
00:22:13,930 --> 00:22:15,250
We can avenge Karen's death.
140
00:22:15,570 --> 00:22:16,970
I promise to go to Empire today.
141
00:22:17,830 --> 00:22:20,610
That'll blow hard. Is he even aware of
recent developments?
142
00:22:22,210 --> 00:22:26,970
Kish Kuman has a half day on us,
Merrick. We owe this to Teela. We owe
143
00:22:26,970 --> 00:22:27,970
Teela.
144
00:22:28,350 --> 00:22:31,170
Last I checked, Teela's goddess owes us.
145
00:22:31,790 --> 00:22:38,310
However, a hidden treasure of legendary
proportions, unguarded,
146
00:22:38,450 --> 00:22:43,540
and there for the taking, I could be...
I mean, if we all could... rich. Fight
147
00:22:43,540 --> 00:22:47,000
your treasure. Fight the treasure? Look,
I didn't have to share this with you,
148
00:22:47,040 --> 00:22:53,900
okay? I could very easily have just
taken this and... Merrick, you could get
149
00:22:53,900 --> 00:22:56,000
your face off of those posters.
150
00:22:57,120 --> 00:23:01,640
And Thane, well, Thane, you could save
the world.
151
00:23:04,220 --> 00:23:05,220
We leave today.
152
00:23:07,760 --> 00:23:08,760
With Tilo.
153
00:23:09,620 --> 00:23:13,660
Good luck with that. She isn't speaking
to anyone for 14 days. Part of Anna's
154
00:23:13,660 --> 00:23:14,700
death is mourning, right?
155
00:23:14,900 --> 00:23:16,300
I'll find her. Then this one.
156
00:23:16,640 --> 00:23:21,960
He needs to work out some of his anger.
You and I can get my silver's worth of
157
00:23:21,960 --> 00:23:22,859
the best.
158
00:23:22,860 --> 00:23:23,920
Paid for till noon.
159
00:23:25,180 --> 00:23:26,180
What time is it?
160
00:23:26,520 --> 00:23:27,520
Moon.
161
00:23:31,420 --> 00:23:34,140
Tell Sheila we all mourn with her.
162
00:23:49,200 --> 00:23:50,200
Noon.
163
00:23:55,380 --> 00:23:57,560
Your slave girl with the deformed foot.
164
00:23:58,440 --> 00:24:00,320
I'd like to purchase her from you.
165
00:24:03,600 --> 00:24:04,600
She ran.
166
00:24:04,760 --> 00:24:07,560
I put a bounty on her head.
167
00:24:10,000 --> 00:24:11,020
Bounties are high.
168
00:24:11,960 --> 00:24:13,520
She's worth what? 500?
169
00:24:14,420 --> 00:24:16,060
600 on the open market?
170
00:24:18,280 --> 00:24:21,140
What would a pimp like you want with a
crippled girl anyway?
171
00:24:22,520 --> 00:24:27,420
Let's just say she's left an impression
on me.
172
00:24:27,840 --> 00:24:28,840
Make an offer.
173
00:24:31,400 --> 00:24:32,400
Yeah?
174
00:24:36,180 --> 00:24:39,360
200 gold in your pocket right now.
175
00:24:42,580 --> 00:24:47,480
And you let my girl and my purse track
her down.
176
00:25:03,790 --> 00:25:07,050
I'll be grateful to be rid of the
conniving bitch.
177
00:25:09,130 --> 00:25:10,130
Good.
178
00:25:11,390 --> 00:25:12,390
Leave.
179
00:25:13,970 --> 00:25:14,970
Leave.
180
00:25:23,530 --> 00:25:26,490
I want her back alive and unharmed.
181
00:25:57,120 --> 00:25:58,120
Teela.
182
00:25:59,380 --> 00:26:05,840
Teela, I know you're still mourning,
but... Teela, Kishkerman murdered Karen
183
00:26:05,840 --> 00:26:08,000
because he's going to unite the Dark
Spore.
184
00:26:08,760 --> 00:26:10,040
I need to stop him.
185
00:26:12,380 --> 00:26:13,380
Come with me.
186
00:26:15,240 --> 00:26:16,760
Who are you, Merrick?
187
00:26:17,820 --> 00:26:20,440
Why do you seek such dark magic?
188
00:26:21,580 --> 00:26:25,020
You used the same dark power which
killed my sister.
189
00:26:26,350 --> 00:26:28,690
It is a power I do not understand. Or
control.
190
00:26:29,810 --> 00:26:32,230
You are marked by evil for all to see.
191
00:26:33,150 --> 00:26:35,490
Your foot is twisted and cannot be
healed.
192
00:26:36,230 --> 00:26:40,910
You seek danger surrounded by evil, yet
you say you wish to be good.
193
00:26:41,490 --> 00:26:44,630
You have no power over the darkness
inside you.
194
00:26:46,090 --> 00:26:47,150
It calls you.
195
00:26:47,890 --> 00:26:51,870
And in time, it will claim you. It is
your fate.
196
00:26:54,470 --> 00:26:55,510
Sorry about Karen.
197
00:26:57,830 --> 00:27:00,890
I will come with you, and I will watch
you.
198
00:27:01,950 --> 00:27:06,150
And I will deliver the dark thought of
the paladin, who will know how best to
199
00:27:06,150 --> 00:27:07,150
hide it.
200
00:27:33,320 --> 00:27:34,320
Declare yourself!
201
00:27:36,920 --> 00:27:38,180
Declare yourself!
202
00:27:42,120 --> 00:27:43,120
Delighted!
203
00:28:00,020 --> 00:28:02,960
Go to the manor. Get reinforcements.
204
00:28:03,230 --> 00:28:04,230
Thank you.
205
00:29:45,699 --> 00:29:49,000
Did I ever tell you about those ten
giants and their incredibly large...
206
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
several times.
207
00:29:50,080 --> 00:29:53,560
Yeah. Well, Merrick hasn't heard, have
you, Merrick? The one where you broke
208
00:29:53,560 --> 00:29:54,560
dragon? Oh.
209
00:29:55,280 --> 00:29:56,280
Yes.
210
00:30:09,660 --> 00:30:10,660
What's that sound?
211
00:30:20,010 --> 00:30:21,010
It's Elvis.
212
00:30:21,850 --> 00:30:24,350
No, it doesn't sound like any Elvis that
I've ever heard.
213
00:30:25,470 --> 00:30:26,470
Someone's in trouble.
214
00:30:29,010 --> 00:30:30,010
Let's go have a look.
215
00:30:38,210 --> 00:30:43,630
The fairies.
216
00:30:45,270 --> 00:30:46,330
Nasty little fighters.
217
00:30:47,610 --> 00:30:48,950
They're going to cook him and eat him.
218
00:30:49,770 --> 00:30:52,330
We're going to cut him down. We don't
even know who he is.
219
00:30:52,790 --> 00:30:54,610
Teela, go find some murmursweed.
220
00:30:55,550 --> 00:30:57,810
Dagan, Payne, you with me?
221
00:30:59,350 --> 00:31:01,090
Now you're on your own on this one,
sweetheart.
222
00:31:32,400 --> 00:31:33,400
AHHHHH!
223
00:32:12,970 --> 00:32:13,970
There you go!
224
00:33:17,320 --> 00:33:18,680
a man with yellow eyes, Dark Elf?
225
00:33:20,340 --> 00:33:21,440
I'm of the Garondon.
226
00:33:22,040 --> 00:33:23,040
Like you are.
227
00:33:26,100 --> 00:33:27,700
What would you know, half -breed?
228
00:33:28,020 --> 00:33:29,020
I take it.
229
00:33:38,160 --> 00:33:43,600
The Garondon were destroyed and didn't
mark their faces like savages from the
230
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
north.
231
00:33:44,900 --> 00:33:46,900
You. I know to Garendel.
232
00:33:48,000 --> 00:33:49,820
What's he stand around lifting rocks all
day?
233
00:33:50,760 --> 00:33:53,540
We journey to the ruins of Mondial.
Don't fight and tell him the mission.
234
00:33:53,820 --> 00:33:56,680
We race the Golgosian with yellow eyes.
You command the horde of orcs.
235
00:33:57,600 --> 00:34:00,980
His name is Kishkamin. Do you know of
him?
236
00:34:01,220 --> 00:34:04,200
He's too stupid to understand your
questions even if he wanted to answer
237
00:34:05,760 --> 00:34:06,980
I am cursed by the gods.
238
00:34:08,000 --> 00:34:11,940
I must wander this world until I have
performed a task that appeases them.
239
00:34:12,840 --> 00:34:13,920
How long have you wandered?
240
00:34:14,409 --> 00:34:15,870
Ten migrations at the Elk? Alone.
241
00:34:17,270 --> 00:34:18,590
Don't lie to us, Longier.
242
00:34:19,630 --> 00:34:20,929
I speak the truth.
243
00:34:22,989 --> 00:34:24,330
There is no honor in lying.
244
00:34:29,630 --> 00:34:30,830
You saved my life.
245
00:34:32,150 --> 00:34:33,350
I owe you a life debt.
246
00:34:33,830 --> 00:34:35,650
I am bound to you until that debt is
repaid.
247
00:34:37,090 --> 00:34:39,590
Just what every girl wants.
248
00:34:40,489 --> 00:34:42,730
He's lying, by the way.
249
00:34:43,560 --> 00:34:45,780
He's a drookie. They lie.
250
00:34:47,000 --> 00:34:50,940
Probably planning on flitting our
throats tonight and painting pictures of
251
00:34:50,940 --> 00:34:52,120
all over his face.
252
00:34:54,440 --> 00:34:55,620
You believe him?
253
00:34:56,520 --> 00:34:59,120
I'm telling you, he is pure evil.
254
00:35:01,060 --> 00:35:03,540
Could an evil lay close in the heart of
every living thing?
255
00:35:04,160 --> 00:35:06,600
Close in the heart? What tripe?
256
00:35:14,250 --> 00:35:15,250
sure about this.
257
00:35:15,930 --> 00:35:16,930
You could use that.
258
00:35:23,590 --> 00:35:24,590
What is your name?
259
00:35:25,870 --> 00:35:26,870
Cole.
260
00:35:27,710 --> 00:35:28,710
Cole.
261
00:35:29,310 --> 00:35:30,390
You don't owe me anything.
262
00:35:31,070 --> 00:35:33,770
I've been a slave and I will not accept
slavery in another.
263
00:35:36,030 --> 00:35:38,090
But you're more than welcome to journey
with us.
264
00:35:39,290 --> 00:35:41,210
You're free of your oath.
265
00:35:44,620 --> 00:35:45,740
All right, let's get him a shirt.
266
00:35:52,100 --> 00:35:56,600
The dark elf died a bloody, bloody
death.
267
00:36:03,380 --> 00:36:05,000
Right there in the middle.
268
00:36:05,700 --> 00:36:08,360
That is where my pile of gold is.
269
00:36:11,180 --> 00:36:13,260
Our pile of gold?
270
00:36:17,770 --> 00:36:18,770
Something new?
271
00:36:20,450 --> 00:36:21,730
Shell of the cockatrice.
272
00:36:23,530 --> 00:36:27,670
When used with the right spell, it can
turn flesh into stone.
273
00:36:28,130 --> 00:36:31,710
I knew a woman from Valencia who had
that same power.
274
00:36:54,320 --> 00:36:56,740
What do you suppose this is?
275
00:37:05,560 --> 00:37:07,820
A powerful healing potion. Did not you
go?
276
00:37:08,480 --> 00:37:11,780
I was hoping for an aphrodisiac.
277
00:37:12,060 --> 00:37:13,720
Where'd you get that? In the yoga cave.
278
00:37:14,400 --> 00:37:15,860
Probably part of the temple.
279
00:37:17,940 --> 00:37:18,940
Stash.
280
00:37:22,140 --> 00:37:23,140
I, uh...
281
00:37:23,340 --> 00:37:25,580
I might go see you, Hathane and Teela.
282
00:37:27,540 --> 00:37:28,820
You feel like you could use me?
283
00:37:31,340 --> 00:37:32,700
I feel like I really will.
284
00:37:34,520 --> 00:37:35,520
Right.
285
00:37:36,280 --> 00:37:39,620
Har my hair on her head, and I will find
you, Triggy.
286
00:38:03,440 --> 00:38:04,640
Why do you stare at me that way?
287
00:38:10,740 --> 00:38:11,800
It pleases me.
288
00:38:25,140 --> 00:38:26,140
An amulet.
289
00:38:27,560 --> 00:38:28,860
A legend of my people.
290
00:38:30,480 --> 00:38:31,840
The sun follows the moon.
291
00:38:32,320 --> 00:38:33,320
Until she slows.
292
00:38:34,640 --> 00:38:36,560
And he lies next to her in the sky.
293
00:38:38,020 --> 00:38:42,320
Before they part, he draws the stars
from her.
294
00:38:43,800 --> 00:38:45,160
And casts them into the night.
295
00:38:48,200 --> 00:38:49,460
Telling everyone of their love.
296
00:38:52,260 --> 00:38:53,560
It means a lot to you.
297
00:38:58,260 --> 00:38:59,260
It was a gift.
298
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
From a woman.
299
00:39:13,710 --> 00:39:14,710
My people are no more.
300
00:39:16,410 --> 00:39:17,450
They were slaughtered.
301
00:39:20,790 --> 00:39:21,790
I'm the last one.
302
00:39:23,770 --> 00:39:25,130
Is that why your face is marked?
303
00:39:26,030 --> 00:39:27,030
In remembrance?
304
00:39:30,710 --> 00:39:31,990
I was raised by a shaman.
305
00:39:33,790 --> 00:39:34,870
He gave me the markings.
306
00:39:36,330 --> 00:39:37,770
To protect me from dark powers.
307
00:39:52,960 --> 00:39:53,960
Good night, Merrick.
308
00:40:23,400 --> 00:40:24,840
Thank you for keeping watch.
309
00:40:25,900 --> 00:40:27,940
This daily bathing is unsafe.
310
00:40:28,960 --> 00:40:30,720
The goddess demands it.
311
00:40:37,880 --> 00:40:39,280
I keep talking.
312
00:40:39,640 --> 00:40:40,598
About what?
313
00:40:40,600 --> 00:40:41,920
Tell me of your childhood.
314
00:40:44,100 --> 00:40:45,460
There's nothing to tell there.
315
00:40:46,360 --> 00:40:47,360
Please.
316
00:40:50,340 --> 00:40:51,940
My father was a soldier.
317
00:40:53,580 --> 00:40:56,520
I think I'd seen him twice in my life
before we got word he'd been killed.
318
00:40:57,820 --> 00:40:59,140
We were put on the street.
319
00:41:00,780 --> 00:41:04,960
I joined the army, got marched across
the world, and ended up here.
320
00:41:05,660 --> 00:41:06,880
Long way from Enea.
321
00:41:08,460 --> 00:41:09,460
You're from Enea?
322
00:41:10,120 --> 00:41:11,480
The capital very grand.
323
00:41:11,880 --> 00:41:14,280
I wouldn't say that.
324
00:41:15,780 --> 00:41:17,380
Filth and shite and beggars.
325
00:41:18,380 --> 00:41:19,900
This grand building's all right.
326
00:41:21,040 --> 00:41:23,880
People grand enough to dump their piss
down on you on the street.
327
00:41:26,260 --> 00:41:27,700
Is that how you imagined it?
328
00:41:28,860 --> 00:41:29,860
Oh, beautiful.
329
00:41:30,660 --> 00:41:31,660
There are parts.
330
00:41:33,000 --> 00:41:39,660
When the sun goes down, the city starts
to glow, and you can hear
331
00:41:39,660 --> 00:41:44,140
music, and hear people laugh and sing.
332
00:42:22,230 --> 00:42:23,230
Oh, sorry.
333
00:42:24,790 --> 00:42:27,270
I'm sorry. I'll see you there. I'm
sorry. I'm sorry.
334
00:42:28,730 --> 00:42:32,630
It's so hard to find a moment of privacy
in these woods.
335
00:42:34,250 --> 00:42:36,410
Put the sword away. You won't be needing
it tonight.
336
00:43:39,589 --> 00:43:41,250
Ow! Jacob!
337
00:43:41,550 --> 00:43:42,550
Get up!
338
00:43:47,250 --> 00:43:48,250
Go!
339
00:43:53,530 --> 00:43:54,530
My sword!
340
00:43:58,130 --> 00:43:59,430
Somebody hit me!
341
00:44:14,730 --> 00:44:16,330
You'll have to kill us first.
342
00:44:16,630 --> 00:44:17,630
All right, hang on.
343
00:44:20,170 --> 00:44:26,530
Oh, God, they are
344
00:44:26,530 --> 00:44:27,530
magnificent.
345
00:44:31,630 --> 00:44:33,310
And she's good with her roots.
346
00:44:33,910 --> 00:44:38,170
Any of you bastards try to follow her,
and I'll push her throat all the way to
347
00:44:38,170 --> 00:44:39,069
her spine.
348
00:44:39,070 --> 00:44:40,070
You understand?
349
00:44:41,490 --> 00:44:42,490
Aphrodisiac.
350
00:44:55,850 --> 00:44:57,730
Your new master wants to meet you.
351
00:45:00,630 --> 00:45:05,390
And with the trouble you've been, I
intend to collect in full.
352
00:45:08,090 --> 00:45:10,930
There are
353
00:45:10,930 --> 00:45:17,710
men in the woods, not
354
00:45:17,710 --> 00:45:18,750
Darren, and they have horses.
355
00:45:44,620 --> 00:45:45,620
What'd I tell you?
356
00:45:46,440 --> 00:45:47,440
Not Darren's.
357
00:45:47,600 --> 00:45:49,340
Why are orbs marching with men?
358
00:46:28,549 --> 00:46:29,549
Well,
359
00:46:30,170 --> 00:46:32,870
it wouldn't be much of a thief if a few
bonds of rope could keep me captive.
360
00:46:34,370 --> 00:46:37,810
Call Frida, using Teela's dagger. Where
are the bounty hunters?
361
00:46:38,150 --> 00:46:40,130
We ran into a horde of Kithcuman's men.
362
00:46:40,710 --> 00:46:43,030
They're headed north, towards Mondiatha.
363
00:46:43,710 --> 00:46:47,090
Since you recognize them only by his
eyes, who is their mole?
364
00:46:50,190 --> 00:46:51,950
We must move quickly if we're to catch
them.
365
00:46:52,759 --> 00:46:56,140
It's two days' march to the ruin. With
no rest, we can gain six hours on that.
366
00:46:56,260 --> 00:46:58,940
No, no, no, no, no. That's not enough
time to get treasure out of a buried
367
00:46:59,820 --> 00:47:00,820
Not even for me.
368
00:47:01,200 --> 00:47:02,540
Or to achieve the dark spore.
369
00:47:03,540 --> 00:47:04,540
There is another way.
370
00:47:05,400 --> 00:47:06,440
Straight between the mountains.
371
00:47:07,480 --> 00:47:08,480
Through Dimwood Pass.
372
00:47:09,160 --> 00:47:10,160
How far?
373
00:47:11,300 --> 00:47:12,600
Twelve hours if we keep good pace.
374
00:47:13,220 --> 00:47:18,140
The path goes through the Night Springs,
which is home to Bogwise.
375
00:47:19,660 --> 00:47:20,660
Do I need to ask?
376
00:47:21,320 --> 00:47:22,320
No.
377
00:47:22,700 --> 00:47:24,140
The story's told to frighten children.
378
00:47:26,120 --> 00:47:31,060
If we meet up with Kish Kuman and his
horde in a straight battle, we'll lose.
379
00:47:33,140 --> 00:47:37,060
I'm if that wills it. The path is sure.
I vote we take our chances going the
380
00:47:37,060 --> 00:47:38,060
long way around.
381
00:47:38,980 --> 00:47:39,819
All right.
382
00:47:39,820 --> 00:47:41,260
All in favor of the shortcut.
383
00:47:48,480 --> 00:47:49,480
This was your idea.
384
00:47:52,600 --> 00:47:53,760
Yes, but it is not a good idea
385
00:47:53,760 --> 00:48:12,000
I'll
386
00:48:12,000 --> 00:48:14,980
go I'm not gonna raise my hand for it
387
00:48:48,970 --> 00:48:51,930
This was a terrible, terrible idea.
388
00:48:52,890 --> 00:48:55,350
I thought you said whites were just
stories of frightened children.
389
00:48:55,550 --> 00:48:56,830
Well, it worked. I'm terrified.
390
00:50:04,970 --> 00:50:05,970
We're being watched.
391
00:50:13,210 --> 00:50:14,450
More than watched.
392
00:50:17,930 --> 00:50:19,030
We're being followed.
393
00:51:27,050 --> 00:51:28,190
Amen.
394
00:53:05,360 --> 00:53:06,360
That's opinion.
395
00:53:14,860 --> 00:53:20,920
Oh, God, what a way to end it.
396
00:54:27,920 --> 00:54:28,920
Release!
397
00:55:42,760 --> 00:55:44,780
Hula, I need your help.
398
00:55:45,720 --> 00:55:46,720
I can't.
399
00:55:47,640 --> 00:55:48,880
I can't.
400
00:55:49,380 --> 00:55:50,800
I can't be worried.
401
00:55:51,240 --> 00:55:52,740
He knows we're here, doesn't he?
402
00:55:53,360 --> 00:55:55,220
Who? He's human.
403
00:55:58,540 --> 00:55:59,540
How?
404
00:56:01,400 --> 00:56:06,060
You did this to make it right! I can't
shoot my fucking bow!
405
00:56:06,340 --> 00:56:07,580
Just tell them, Marek.
406
00:56:09,400 --> 00:56:12,000
He can sense me.
407
00:56:12,970 --> 00:56:17,210
When I use the magic, he can sense me.
We're both necromancers.
408
00:56:17,430 --> 00:56:19,950
Oh, so in the early days.
409
00:56:20,730 --> 00:56:23,170
It's just... I used your life force.
410
00:56:26,130 --> 00:56:30,410
You should have told us. I can control
it. Just tell them the truth. I can
411
00:56:30,410 --> 00:56:31,410
control it.
412
00:56:31,490 --> 00:56:33,130
I won't use it again.
413
00:56:34,330 --> 00:56:37,590
I can't heal him. Your dark magic's too
strong.
414
00:56:37,910 --> 00:56:40,150
Oh, my God, it's a live woman. I should
never have joined you.
415
00:56:43,400 --> 00:56:44,400
I saved your life.
416
00:56:46,440 --> 00:56:49,400
Well, a lot of good it did my hand.
417
00:56:50,400 --> 00:56:51,580
Just admit it, Merrick.
418
00:56:51,960 --> 00:56:53,760
It's inside you. You can't control it.
419
00:56:55,240 --> 00:56:56,520
I saved your life.
420
00:56:57,240 --> 00:57:02,040
Maybe instead of saving it, you can try
to stop sucking it out of me.
421
00:57:07,760 --> 00:57:09,800
Oh, oh, thank you, thank you.
422
00:57:12,270 --> 00:57:13,270
Taken.
423
00:57:15,950 --> 00:57:16,950
Hey.
424
00:57:19,210 --> 00:57:20,210
Hey.
425
00:57:21,110 --> 00:57:22,110
Hey.
426
00:57:24,790 --> 00:57:25,790
Hey.
427
00:57:36,890 --> 00:57:38,630
Fucking tricky.
428
00:57:39,050 --> 00:57:41,970
Would like this one out dark and
damaged.
429
00:57:47,920 --> 00:57:49,760
Enough! We don't have time for this.
430
00:57:52,160 --> 00:57:53,240
We need to move.
431
00:57:57,340 --> 00:57:58,340
Right?
432
00:58:01,360 --> 00:58:03,060
Tila, we need to move.
433
00:58:52,360 --> 00:58:53,360
We need to rest.
434
00:58:54,820 --> 00:58:55,820
There isn't time.
435
00:59:38,380 --> 00:59:39,380
He saved them.
436
00:59:41,420 --> 00:59:42,420
I would have killed them.
437
00:59:47,040 --> 00:59:48,040
They hate me.
438
00:59:50,080 --> 00:59:51,080
They fear you.
439
00:59:53,340 --> 00:59:55,220
Very few resist evil unless they have
taste of it.
440
00:59:56,520 --> 00:59:58,200
And it grows easier to call upon it each
time.
441
00:59:59,140 --> 01:00:00,280
What was I supposed to do?
442
01:00:01,380 --> 01:00:02,380
We would have died.
443
01:00:05,620 --> 01:00:06,820
There is always another way.
444
01:00:12,330 --> 01:00:13,910
Merrick, no one's fate is written.
445
01:00:15,770 --> 01:00:17,290
That is a lie invented by the gods.
446
01:00:19,110 --> 01:00:22,010
You were strong, and you made use.
447
01:01:25,420 --> 01:01:27,300
Hard to believe this was once a great
city.
448
01:01:27,620 --> 01:01:30,420
They thought who must think enough
treasure would lower their guard down
449
01:01:30,420 --> 01:01:31,420
the heavens.
450
01:01:31,960 --> 01:01:34,540
Instead, the earth turned to dust and
swallowed them whole.
451
01:01:36,440 --> 01:01:41,300
The only mistake they made was hoarding
their treasure instead of spending it.
452
01:01:41,880 --> 01:01:43,400
The entrance is west of the run.
453
01:01:44,700 --> 01:01:45,700
Keep moving.
454
01:02:11,180 --> 01:02:12,180
Is it this?
455
01:02:12,440 --> 01:02:13,560
Maybe it's the portal.
456
01:02:14,700 --> 01:02:16,500
Maybe it's rocks.
457
01:02:17,040 --> 01:02:18,040
And the sand?
458
01:02:18,340 --> 01:02:19,340
Luke Sutherland.
459
01:02:19,840 --> 01:02:21,880
I learned some pictography as a child.
460
01:02:33,000 --> 01:02:34,180
It's the Wandering Path.
461
01:02:37,770 --> 01:02:40,990
And the others must be the full element
that the Monty Athens worshipped.
462
01:02:42,550 --> 01:02:46,490
The marks are on the map, but there's no
activation rune. There's no spell to
463
01:02:46,490 --> 01:02:47,490
open it.
464
01:02:58,850 --> 01:02:59,990
God, he's a stranger.
465
01:03:10,540 --> 01:03:13,620
That symbol over the archway, it's here
on the map.
466
01:03:14,200 --> 01:03:15,200
Yeah.
467
01:03:15,560 --> 01:03:17,500
It's not a pictograph, nothing I
recognize.
468
01:03:18,540 --> 01:03:19,820
There's five points.
469
01:03:21,600 --> 01:03:22,720
Five stones.
470
01:03:27,780 --> 01:03:30,600
Mark, I need to speak with you.
471
01:03:31,940 --> 01:03:33,420
We're so close to the end, Teela.
472
01:03:33,740 --> 01:03:36,080
We can talk on the way home after we
have the stone.
473
01:03:36,700 --> 01:03:37,880
I need to think now.
474
01:03:39,300 --> 01:03:40,300
That's it.
475
01:03:41,230 --> 01:03:42,730
You said it a hundred silent ways
already.
476
01:03:43,310 --> 01:03:44,310
What?
477
01:03:45,110 --> 01:03:46,930
That you blame me for Karen's death?
478
01:03:47,130 --> 01:03:49,110
I probably know what I was going to say.
It's the truth.
479
01:03:49,710 --> 01:03:50,710
And you're right.
480
01:03:52,470 --> 01:03:54,730
I'm an Echomancer, and I can't control
it.
481
01:03:56,570 --> 01:04:01,050
And if the dark spore is in there, and I
touch it, Kishkumen will see.
482
01:04:02,170 --> 01:04:06,790
There's something drawing me towards it,
and it's growing stronger, and I don't
483
01:04:06,790 --> 01:04:07,790
know if I can resist.
484
01:04:09,230 --> 01:04:11,590
You've come all this way. I'm not going
in with you.
485
01:04:12,670 --> 01:04:14,150
You have to keep it from me.
486
01:04:14,650 --> 01:04:15,750
With the dark sword.
487
01:05:39,500 --> 01:05:40,800
I'll say this for your priestess.
488
01:05:42,320 --> 01:05:45,400
Once you've seen her without the dress,
it's difficult to imagine her any other
489
01:05:45,400 --> 01:05:46,400
way.
490
01:05:49,340 --> 01:05:50,340
Sorry.
491
01:06:14,990 --> 01:06:16,610
The Wandering Paths. Deacon!
492
01:06:17,090 --> 01:06:18,670
God, isn't it that simple?
493
01:06:21,550 --> 01:06:22,550
Paul!
494
01:06:23,930 --> 01:06:24,930
Deacon!
495
01:06:26,090 --> 01:06:27,090
Paul!
496
01:06:32,370 --> 01:06:33,470
It's so simple!
497
01:06:35,030 --> 01:06:36,130
It's so simple!
498
01:06:37,730 --> 01:06:38,730
She's done it.
499
01:06:39,130 --> 01:06:42,830
She's finally lost her last bit of her
sanity.
500
01:07:04,560 --> 01:07:05,560
He's opened.
501
01:07:47,240 --> 01:07:49,840
It is the yellow -eyed necromancer. He
sensed you here.
502
01:07:52,480 --> 01:07:53,940
Well done, Merrick.
503
01:07:55,720 --> 01:07:58,000
All the way to step ahead or step
behind.
504
01:07:58,400 --> 01:08:01,280
But we're never far from each other's
path, are we?
505
01:08:02,280 --> 01:08:06,820
My master has seen you in the dark,
Merrick, slave girl.
506
01:08:08,520 --> 01:08:10,680
But you don't know who you are, do you?
507
01:08:13,480 --> 01:08:16,140
Your luck has a great purpose for you.
508
01:08:20,040 --> 01:08:21,460
Drop your weapons.
509
01:08:24,899 --> 01:08:29,600
In time, he will show you who you are
and what you may become.
510
01:08:31,399 --> 01:08:34,520
But now you will save me the trouble of
collecting the stone.
511
01:08:36,319 --> 01:08:38,520
We will not serve Tharlok.
512
01:08:39,380 --> 01:08:40,600
Yes, you will.
513
01:08:41,180 --> 01:08:43,180
Whether in life or in death.
514
01:08:43,939 --> 01:08:45,500
As you think of it.
515
01:08:53,000 --> 01:08:56,700
Necromancer, you will retrieve the stone
and you will deliver it to me, or your
516
01:08:56,700 --> 01:08:57,700
friend will die.
517
01:08:57,899 --> 01:08:58,899
No, Merrick.
518
01:09:00,140 --> 01:09:02,600
No love for the priestess's sister, I
see.
519
01:09:03,200 --> 01:09:04,139
Very well.
520
01:09:04,140 --> 01:09:05,359
I'll go. No, Merrick.
521
01:09:06,060 --> 01:09:07,120
I don't have a choice.
522
01:09:08,899 --> 01:09:09,899
Then we'll go together.
523
01:09:10,899 --> 01:09:12,779
Merrick, you'll be lost.
524
01:09:15,120 --> 01:09:20,500
And should any doubt arise... No, no,
no!
525
01:09:22,960 --> 01:09:28,560
The poison I have infected her with will
fester, causing exquisite pain, till it
526
01:09:28,560 --> 01:09:29,660
reaches her heart.
527
01:09:30,380 --> 01:09:33,680
I will draw it from her should you
return with the stone.
528
01:09:34,439 --> 01:09:36,060
You have about two hours.
529
01:09:36,819 --> 01:09:38,920
I suggest you make your decision
quickly.
530
01:09:39,720 --> 01:09:41,100
We have to go now.
531
01:09:41,840 --> 01:09:42,840
We'll go.
532
01:09:44,319 --> 01:09:50,600
Come on, Dagon.
533
01:09:54,890 --> 01:09:55,910
You'll die if you fall.
534
01:09:56,830 --> 01:09:58,430
American, you'll be lost.
535
01:10:29,320 --> 01:10:30,320
The lack of pitch.
536
01:10:30,880 --> 01:10:31,880
Hang on.
537
01:10:36,020 --> 01:10:38,940
Tempest, the lotus, luminous.
538
01:10:48,880 --> 01:10:50,760
Tempest, the lotus, luminous.
539
01:11:09,570 --> 01:11:10,570
Leads away.
540
01:11:15,090 --> 01:11:20,010
And the good elf found his sacks and
sacks of gold.
541
01:11:20,430 --> 01:11:21,450
Shut up, Dagon.
542
01:11:26,800 --> 01:11:27,940
There's a doorway up ahead.
543
01:11:29,300 --> 01:11:31,060
There must be treasure in here.
544
01:11:35,700 --> 01:11:39,220
What's that sound?
545
01:11:40,400 --> 01:11:41,400
Rats.
546
01:11:42,940 --> 01:11:43,940
Let's go.
547
01:11:45,440 --> 01:11:47,480
What do you mean, rats? Are you sure
that's a rat?
548
01:11:48,160 --> 01:11:50,020
The sound's amplified by the tunnel.
549
01:11:51,540 --> 01:11:52,540
Don't worry, Dagon.
550
01:11:52,680 --> 01:11:55,060
They only sound big because there's so
many of them.
551
01:12:27,720 --> 01:12:28,720
There's a chance, you know.
552
01:12:28,900 --> 01:12:31,300
One slip of the sword, nobody would have
blamed you.
553
01:12:32,240 --> 01:12:35,260
Except maybe your deliciously naughty
priestess.
554
01:12:35,520 --> 01:12:37,460
If I kill you, it won't be in secret.
555
01:12:39,780 --> 01:12:41,180
Kill me? What are you talking about?
556
01:12:47,460 --> 01:12:48,460
Let's get moving.
557
01:13:07,210 --> 01:13:08,210
So damn complicated.
558
01:13:11,010 --> 01:13:12,010
Hello?
559
01:13:29,110 --> 01:13:30,110
He's alive.
560
01:13:31,110 --> 01:13:32,410
But barely breathing.
561
01:13:34,050 --> 01:13:35,050
He's asleep.
562
01:13:35,600 --> 01:13:36,780
Asleep? What do you mean, asleep?
563
01:13:39,880 --> 01:13:40,920
This place is cursed.
564
01:13:43,540 --> 01:13:45,300
Your senses can't be trusted here.
565
01:13:46,300 --> 01:13:47,320
We need to keep moving.
566
01:13:48,700 --> 01:13:51,040
Keep your thoughts clear and on the task
ahead.
567
01:13:53,040 --> 01:13:54,220
We can pair us both together.
568
01:13:55,980 --> 01:13:56,980
If you fall asleep,
569
01:13:57,820 --> 01:13:59,500
the others will pull you through.
570
01:13:59,760 --> 01:14:01,340
No, no, I'm not tying myself to anyone.
571
01:14:01,600 --> 01:14:02,600
Shut up, Ralph.
572
01:14:04,520 --> 01:14:05,660
This is our first junction.
573
01:14:07,320 --> 01:14:08,420
The door's this way.
574
01:14:09,940 --> 01:14:11,060
It's a beautiful knot.
575
01:14:22,600 --> 01:14:24,640
Oh, a bit of magic, eh?
576
01:14:25,300 --> 01:14:27,560
I know someone who needs us more than
you do.
577
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
I don't understand.
578
01:14:38,510 --> 01:14:39,570
This isn't on the map.
579
01:14:40,690 --> 01:14:42,510
Oh, giants.
580
01:14:45,110 --> 01:14:48,610
They must have sought refuge here when
the city was buried.
581
01:14:49,590 --> 01:14:53,210
A cold, dark place to die.
582
01:14:55,530 --> 01:14:57,650
Do you think they knew their world was
going to end?
583
01:15:00,830 --> 01:15:02,690
Do you think they thought they could
stop it?
584
01:15:04,130 --> 01:15:05,190
They didn't have you.
585
01:15:48,460 --> 01:15:49,460
Keep moving.
586
01:16:08,700 --> 01:16:12,920
There should be a door here.
587
01:16:14,020 --> 01:16:15,200
It can't just end.
588
01:16:37,680 --> 01:16:38,680
I can feel it.
589
01:16:39,820 --> 01:16:40,820
We're getting closer.
590
01:16:47,520 --> 01:16:48,960
I can feel the dark spore.
591
01:17:54,540 --> 01:17:55,720
The treasure of Madhyama
592
01:17:55,720 --> 01:18:06,580
Why
593
01:18:06,580 --> 01:18:09,540
is it moving?
594
01:18:25,360 --> 01:18:26,600
Oh, fight me.
595
01:18:31,460 --> 01:18:32,460
Fight me.
596
01:18:33,400 --> 01:18:36,060
Dagon, we really need to have a talk
about your timing.
597
01:18:37,940 --> 01:18:38,940
Run.
598
01:18:54,060 --> 01:18:55,700
This way! We have to go back!
599
01:18:55,980 --> 01:18:57,400
We have to find the stone!
600
01:18:57,800 --> 01:19:00,320
To find the stone? We are going to die!
601
01:19:05,560 --> 01:19:08,900
You smell fresh air?
602
01:19:09,180 --> 01:19:10,180
Help me up!
603
01:19:36,970 --> 01:19:38,450
It's like escaping Mother's womb!
604
01:20:08,490 --> 01:20:11,310
Quickly, the thing I was really looking
forward to being eaten by a dragon.
605
01:20:38,470 --> 01:20:39,550
Spore's keeping that dragon alive.
606
01:20:43,230 --> 01:20:44,270
This might help.
607
01:20:45,010 --> 01:20:46,490
Shazam. Whoa.
608
01:20:47,010 --> 01:20:48,550
Save it for the dragon.
609
01:20:49,350 --> 01:20:50,350
What was that?
610
01:20:50,930 --> 01:20:55,470
Five, six shots at most. If we can
distract it, I might have a good shot at
611
01:20:55,470 --> 01:20:56,470
with this wand.
612
01:20:56,850 --> 01:20:57,809
Put it up.
613
01:20:57,810 --> 01:21:01,810
Surround it. Or it'll pick us off one at
a time. It's a good plan.
614
01:21:02,750 --> 01:21:04,350
You're gonna get us all killed.
615
01:21:04,790 --> 01:21:05,790
Run, you coward.
616
01:21:06,130 --> 01:21:07,610
There's that dragon on my sword.
617
01:21:08,460 --> 01:21:09,800
Fucking hero and cold junior.
618
01:21:10,060 --> 01:21:11,060
Put up or we all die.
619
01:23:20,390 --> 01:23:21,390
Come and get me.
620
01:23:23,890 --> 01:23:24,910
Let us go!
621
01:23:27,770 --> 01:23:31,710
Let me tell Little Richard!
622
01:23:48,450 --> 01:23:49,450
Bring it.
623
01:24:03,410 --> 01:24:05,090
You're alive.
624
01:24:06,850 --> 01:24:08,130
Fuck me.
625
01:24:08,750 --> 01:24:10,690
Be more careful next time.
626
01:24:11,390 --> 01:24:12,510
You're welcome.
627
01:24:19,050 --> 01:24:19,889
I'm good.
628
01:24:19,890 --> 01:24:21,530
Without a kiss, thank you.
629
01:24:22,850 --> 01:24:23,910
Take the dark spore.
630
01:24:25,330 --> 01:24:26,450
Ron, don't look back.
631
01:24:26,990 --> 01:24:28,230
All the way to Gojumpath.
632
01:24:29,930 --> 01:24:35,890
Of all the treasure I've left behind,
this is the one piece of loot that I
633
01:24:35,890 --> 01:24:36,890
managed to grab.
634
01:24:38,030 --> 01:24:40,650
Think you can hold on to it this time?
635
01:24:42,990 --> 01:24:43,990
It has one shot.
636
01:24:44,790 --> 01:24:45,790
Let's save Teela.
637
01:24:45,930 --> 01:24:46,930
Hey.
638
01:24:47,850 --> 01:24:49,330
You have the most selfless heart I know.
639
01:25:29,230 --> 01:25:32,470
The only absolute power in this world is
death.
640
01:25:35,950 --> 01:25:37,170
God is the light.
641
01:25:37,490 --> 01:25:38,790
He is my breath.
642
01:25:39,610 --> 01:25:41,130
Fill me with your presence.
643
01:25:41,910 --> 01:25:45,210
Let me die according to your will.
644
01:25:45,510 --> 01:25:47,090
Oh, you will die.
645
01:25:47,830 --> 01:25:50,490
But not without your friends as a
witness.
646
01:25:58,160 --> 01:26:01,900
You have touched it. I can tell its
power lingers with you still.
647
01:26:03,500 --> 01:26:04,840
Where is your elf?
648
01:26:07,200 --> 01:26:08,200
He's buried.
649
01:26:08,520 --> 01:26:09,520
In the sand.
650
01:26:10,580 --> 01:26:12,660
Now honor our agreement and heal her.
651
01:26:12,940 --> 01:26:15,820
You would trade what matters most for
what matters least.
652
01:26:16,580 --> 01:26:19,200
You have not yet learned the importance
of sacrifice.
653
01:26:20,580 --> 01:26:22,680
Or how to cover your lies.
654
01:26:38,849 --> 01:26:39,970
Stop! Stop!
655
01:26:40,310 --> 01:26:41,310
That's enough.
656
01:26:49,290 --> 01:26:51,190
My debt to you is paid, Shaman.
657
01:26:52,430 --> 01:26:54,010
Release me from my bondage.
658
01:26:56,630 --> 01:26:58,870
You have served me well, my child.
659
01:27:00,090 --> 01:27:01,910
You are cursed no more.
660
01:27:02,990 --> 01:27:05,310
You fucking bastard, I told you!
661
01:27:05,740 --> 01:27:08,020
I told all of you they trusted you!
662
01:27:08,540 --> 01:27:09,620
They've done their part.
663
01:27:09,980 --> 01:27:10,980
Set them free.
664
01:27:13,060 --> 01:27:14,060
Where's our money?
665
01:27:17,220 --> 01:27:18,220
No!
666
01:27:19,500 --> 01:27:20,680
You gave your word.
667
01:27:51,500 --> 01:27:52,500
What was I supposed to do?
668
01:27:53,620 --> 01:27:54,620
We would have died.
669
01:27:57,720 --> 01:27:58,900
There is always another way.
670
01:34:21,420 --> 01:34:22,419
What happened?
671
01:34:22,420 --> 01:34:25,180
We're all dying. That's what's happened.
672
01:34:26,580 --> 01:34:28,000
You're gonna fix yourself, right?
673
01:34:31,000 --> 01:34:33,120
I can stabilize everyone at least.
674
01:34:33,760 --> 01:34:34,760
Hey, Kevin.
675
01:34:35,160 --> 01:34:36,540
Escaped with the dark support.
676
01:34:36,860 --> 01:34:37,860
You failed.
677
01:35:36,110 --> 01:35:39,310
You were not wrong to trust or to hope.
678
01:35:41,370 --> 01:35:42,730
It was all for nothing.
679
01:35:52,230 --> 01:35:56,610
If we are not fighting this darkness, we
are becoming a part of it.
680
01:35:58,090 --> 01:35:59,230
Karen taught me that.
681
01:36:00,790 --> 01:36:04,130
And you have not stopped fighting this
darkness, Merrick.
682
01:36:08,620 --> 01:36:09,620
I was wrong.
683
01:36:10,600 --> 01:36:13,080
There is a great goodness inside of you.
684
01:36:15,120 --> 01:36:16,340
And a great strength.
685
01:36:18,360 --> 01:36:20,280
And your battle is only just beginning.
686
01:36:35,780 --> 01:36:36,780
Where will you go?
687
01:36:38,990 --> 01:36:42,150
And I said, instructed Karen that I was
to stay with this party.
688
01:36:42,910 --> 01:36:43,910
And I mean to, Mark.
689
01:36:45,770 --> 01:36:48,870
I will follow you until the goddess
tells me otherwise.
690
01:37:22,809 --> 01:37:25,290
Sorry that I wasn't able to heal you
further.
691
01:37:26,730 --> 01:37:28,550
I've been grateful to ask for anything
more.
692
01:37:31,550 --> 01:37:37,230
When I was there, at the gates of
Mundiatha,
693
01:37:37,450 --> 01:37:39,510
I was in agony.
694
01:37:40,970 --> 01:37:42,250
I wished for death.
695
01:37:43,590 --> 01:37:48,930
But I held on to life because I longed
to see you safe once more.
696
01:38:22,510 --> 01:38:23,810
Do you know what I'm going to do next?
697
01:38:26,170 --> 01:38:29,930
I'm going to get the biggest tank of ale
that Hammerhead's got and spend a week
698
01:38:29,930 --> 01:38:30,930
on my back.
699
01:38:42,570 --> 01:38:44,490
And how are you going to pay for that?
700
01:38:59,210 --> 01:39:00,990
Scaly Botha had a toothy grin.
701
01:39:02,030 --> 01:39:04,890
It's 100 gold apiece. The wizard's
guild.
702
01:39:11,170 --> 01:39:17,130
And that makes your share... 600 gold.
703
01:39:33,270 --> 01:39:34,270
600 gold.
704
01:39:34,990 --> 01:39:36,330
I'm here to purchase my freedom.
705
01:39:37,210 --> 01:39:38,210
Very well.
706
01:39:38,470 --> 01:39:39,550
Show me your mark.
707
01:39:51,830 --> 01:39:52,870
Do I know you?
708
01:39:53,610 --> 01:39:54,610
Devil.
709
01:39:55,290 --> 01:39:56,290
Hold!
710
01:39:59,050 --> 01:40:01,550
This girl is a runaway.
711
01:40:03,470 --> 01:40:05,650
She's my property. You bastard! Dagan!
712
01:40:06,030 --> 01:40:07,030
Dagan!
713
01:40:08,710 --> 01:40:13,070
Her life is for my taking, maggot.
714
01:40:14,570 --> 01:40:15,570
He's lying.
715
01:40:17,350 --> 01:40:21,650
600 gold is the indentured sum. In this
bag is 600 gold.
716
01:40:22,170 --> 01:40:24,610
Give me the contract and make me a free
woman. Ooh!
717
01:40:27,150 --> 01:40:29,510
600 gold earned by a runaway?
718
01:40:30,870 --> 01:40:31,870
Magistrate, please.
719
01:40:33,739 --> 01:40:36,240
This girl, she's my property.
720
01:40:37,300 --> 01:40:41,580
And I believe that makes this gold
belong to me.
721
01:40:43,600 --> 01:40:44,600
Fine.
722
01:40:45,880 --> 01:40:47,400
Fine. Please.
723
01:40:48,600 --> 01:40:49,700
This isn't right.
724
01:40:50,020 --> 01:40:51,820
He is your master under the law.
725
01:40:52,020 --> 01:40:53,380
Nothing could be more right.
726
01:40:53,760 --> 01:40:54,760
Thank you.
727
01:40:55,680 --> 01:40:58,240
No! This is... Merrick!
728
01:40:58,680 --> 01:41:03,320
We will come for you. Oh, you have cost
me a lot of time and pain, my dear.
729
01:41:03,660 --> 01:41:07,120
But I am going to delight in finding
ways for you to make it up to me.
730
01:41:07,840 --> 01:41:10,240
Get out.
731
01:41:42,190 --> 01:41:43,370
I hate it when people are trying to
sleep.
732
01:41:52,590 --> 01:41:57,070
Listen very carefully, you worthless
piece of shit.
733
01:41:59,510 --> 01:42:03,410
You're going to sign away your ownership
of the slave girl, Merrick, or I'll cut
734
01:42:03,410 --> 01:42:05,390
that hand off and do it myself.
735
01:42:11,290 --> 01:42:12,290
What's it say?
736
01:42:13,150 --> 01:42:14,150
Say again?
737
01:42:14,650 --> 01:42:16,550
What? What? I don't know if it's right
-handed.
738
01:42:18,910 --> 01:42:19,910
Sign your baggage.
739
01:42:22,870 --> 01:42:23,870
Beautiful.
740
01:42:29,910 --> 01:42:31,350
There you are, you pig filth.
741
01:42:31,890 --> 01:42:32,890
Nice. Let me go.
742
01:42:33,110 --> 01:42:35,170
Whoa, whoa, whoa. We're not really going
to pay him, are we?
743
01:42:36,510 --> 01:42:39,030
If you ever follow her again, we'll be
back.
744
01:42:39,940 --> 01:42:43,300
And this time that little prick of yours
won't survive the visit.
745
01:42:43,800 --> 01:42:44,800
Okay.
746
01:43:39,880 --> 01:43:40,880
It is good to see you.
747
01:43:41,040 --> 01:43:42,040
You too.
748
01:43:47,200 --> 01:43:48,460
Ready for another adventure?
749
01:43:48,860 --> 01:43:50,100
What now?
48829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.