All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E04.720p.x264-FENiX[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,900 --> 00:00:25,239 Watch the sunrise on a tropic isle 2 00:00:25,989 --> 00:00:31,703 Just remember, darling, all the while 3 00:00:32,286 --> 00:00:36,959 You belong to me 4 00:00:38,168 --> 00:00:43,298 Fly the ocean in a silver plane… 5 00:00:56,353 --> 00:01:00,315 You belong to me 6 00:01:01,900 --> 00:01:07,656 I'm gonna be so alone 7 00:01:07,739 --> 00:01:12,244 Without you 8 00:01:26,925 --> 00:01:32,723 Just remember 'til you're home again 9 00:01:32,806 --> 00:01:39,813 You belong to me 10 00:03:15,659 --> 00:03:17,119 You sure about this, uce? 11 00:03:17,202 --> 00:03:19,413 Look at the waves! And no one else is here, bro. 12 00:03:19,913 --> 00:03:22,916 Yeah, no one else is here because it's a monster alert. 13 00:03:23,000 --> 00:03:24,751 Pfft. Godzilla don't surf. 14 00:03:24,835 --> 00:03:26,253 Yeah, I hope not. 15 00:03:39,433 --> 00:03:41,560 - Yeah. - I think we're good. Let's go. 16 00:03:51,528 --> 00:03:55,699 What did I tell you? Nothing but us and nature for hundreds of miles. 17 00:03:55,782 --> 00:03:57,784 You've gotta be kidding. 18 00:03:59,870 --> 00:04:01,496 Attention, surfers in the water. 19 00:04:01,580 --> 00:04:04,166 Attention, surfers. The beach is closed. 20 00:04:04,249 --> 00:04:06,084 Exit the water for your own safety. 21 00:04:06,168 --> 00:04:07,169 Yeah, I told you, bro. 22 00:04:07,252 --> 00:04:08,879 One wave. What are they gonna do? 23 00:04:09,463 --> 00:04:12,424 Right now, guys. This is a high-alert Titan area. 24 00:04:12,508 --> 00:04:15,802 - Come on, man. Let's go. - All right, we're going in, we're going. 25 00:04:27,147 --> 00:04:28,232 - Dude. - What? 26 00:04:28,315 --> 00:04:29,650 What the hell's that sound? 27 00:04:30,192 --> 00:04:31,652 What the hell? 28 00:04:32,903 --> 00:04:34,279 Help me! 29 00:04:42,454 --> 00:04:44,748 - Hard about. Hard about! - Mayday, Mayday. 30 00:04:58,679 --> 00:05:00,264 Full ahead! 31 00:06:44,284 --> 00:06:46,745 Sighting off of Ofu Beach, American Samoa. 32 00:06:46,828 --> 00:06:49,164 A Monarch patrol boat made contact and possibly attacked. 33 00:06:49,248 --> 00:06:50,332 Hey, that could be our boy. 34 00:06:50,415 --> 00:06:51,959 Get the boss on the phone and let him know. 35 00:06:52,042 --> 00:06:53,585 And the joint Titan response team. 36 00:06:53,669 --> 00:06:55,295 Hey, you're back. Didn't see you there. 37 00:06:55,379 --> 00:06:56,839 This is just in time. 38 00:06:56,922 --> 00:07:00,425 This is the perfect opportunity to calibrate our new equipment. Stay on it. 39 00:07:00,509 --> 00:07:02,553 Have we been able to make contact with this patrol boat? 40 00:07:03,136 --> 00:07:04,680 Negative. No response. 41 00:07:04,763 --> 00:07:06,473 Well, how many crew on a ship like that? 42 00:07:06,557 --> 00:07:08,976 The usual complement is 14, sir. 43 00:07:09,059 --> 00:07:12,187 Yeah, and I am sure that search and rescue is all over it. 44 00:07:12,271 --> 00:07:14,022 Okay? Let's stay on mission, team. 45 00:07:14,106 --> 00:07:15,649 Do we have eyes on the Titan yet? 46 00:07:15,732 --> 00:07:19,611 Stand by. The predictive algorithm is processing the SOSUS returns. 47 00:07:19,695 --> 00:07:24,658 We got a hit. Something big moving just below the surface. Heading zero-two-zero. 48 00:07:24,741 --> 00:07:27,369 Can your algorithm predict its course based on its current heading? 49 00:07:27,452 --> 00:07:29,746 Is it gonna… gonna make landfall anywhere populated? 50 00:07:29,830 --> 00:07:32,082 Our model suggests the most likely cross 51 00:07:32,165 --> 00:07:37,337 is 37.75 degrees north by 122.8 degrees west. 52 00:07:37,921 --> 00:07:38,922 That's San Francisco. 53 00:07:39,006 --> 00:07:40,090 How much time do we have? 54 00:07:40,174 --> 00:07:43,719 Uh, it's really booking it. Based on its current speed, 23 hours. 55 00:07:43,802 --> 00:07:45,596 There it is, our proof of concept. 56 00:07:45,679 --> 00:07:47,806 - What are you talking about? - I'm talking about why we're here. 57 00:07:47,890 --> 00:07:51,059 I'm talking about why you need a partnership with Apex Cybernetics. 58 00:07:51,143 --> 00:07:52,519 Here, look at this. 59 00:07:53,270 --> 00:07:54,771 This is still in beta stage, 60 00:07:54,855 --> 00:07:56,773 and we've hit pay dirt the very first time. 61 00:07:56,857 --> 00:07:59,026 Now, you need to get Barris on the horn 62 00:07:59,109 --> 00:08:02,112 and you tell them that 20,000 tons of trouble is heading their way, 63 00:08:02,196 --> 00:08:04,615 and you get to be a hero today. 64 00:08:05,199 --> 00:08:06,950 Welcome to the free market. 65 00:08:14,625 --> 00:08:17,252 All right, May thinks Hiro's device is just down the street 66 00:08:17,336 --> 00:08:18,420 at Apex's research facility. 67 00:08:20,506 --> 00:08:23,217 Five stars, y'all. Who chose this place? 68 00:08:23,300 --> 00:08:26,470 We've been forced to stay in worse places before. It comes with the job. 69 00:08:26,553 --> 00:08:28,764 Yeah, don't forget some of us are still fugitives. 70 00:08:28,847 --> 00:08:30,974 Hell, this time tomorrow we might all be. 71 00:08:33,519 --> 00:08:35,562 All right, you able to get everything I asked for? 72 00:08:35,645 --> 00:08:38,524 Uh, if I wasn't on the FBI watch list already, 73 00:08:38,607 --> 00:08:40,525 - I definitely am now. So… - This is good. 74 00:08:40,609 --> 00:08:42,277 All right, where's the baby aspirin? 75 00:08:45,030 --> 00:08:47,324 Hey, any luck finding out where they're keeping my device? 76 00:08:47,407 --> 00:08:51,453 I don't know, but most likely it's in the technical station of the subbasement. 77 00:08:53,956 --> 00:08:56,750 Hey, guys, they're tracking Titan X. It's heading for San Francisco. 78 00:08:56,833 --> 00:08:59,294 - What? - Got 23 hours before it makes landfall. 79 00:08:59,378 --> 00:09:00,879 Has anyone heard from Cate? 80 00:09:00,963 --> 00:09:03,090 I… Yeah. She called me but I couldn't talk. 81 00:09:07,302 --> 00:09:09,096 Hello, it's your father. 82 00:09:09,471 --> 00:09:10,889 Call me right away. 83 00:09:11,515 --> 00:09:13,100 How did she sound? Did she need anything? 84 00:09:13,183 --> 00:09:14,518 I don't… I don't… I don't know. 85 00:09:14,601 --> 00:09:16,270 She needed to talk and I was busy doing this. 86 00:09:16,353 --> 00:09:18,564 - I'm gonna go find her. - Whoa, whoa! Hey, Hiroshi… 87 00:09:18,647 --> 00:09:19,648 This is my family, not yours. 88 00:09:19,731 --> 00:09:24,736 No. Yes. But just think for a second. Is this really the smartest play? 89 00:09:25,362 --> 00:09:28,240 Fly all the way across the country to try to find Cate, 90 00:09:28,323 --> 00:09:29,575 and then what? 91 00:09:30,742 --> 00:09:34,037 Or stick with the plan and lure that Titan away before it hits the coast. 92 00:09:34,121 --> 00:09:35,372 We can't just abandon her. 93 00:09:35,455 --> 00:09:36,915 We didn't abandon her. She left on her own. 94 00:09:37,332 --> 00:09:38,542 She's your sister. 95 00:09:39,585 --> 00:09:41,128 Isn't she an adult?! 96 00:09:41,211 --> 00:09:42,963 - So you don't care what happens to her? - --I didn't say that! 97 00:09:43,046 --> 00:09:44,131 That's what it sounds like! 98 00:09:44,214 --> 00:09:45,340 Now isn't the damn time-- 99 00:09:45,424 --> 00:09:47,384 Don't talk to your father like that. 100 00:09:50,888 --> 00:09:52,973 Hey, guys, this isn't really helping. 101 00:09:53,056 --> 00:09:55,726 Why don't we just calm down a little bit and get refocused here, okay? 102 00:09:55,809 --> 00:09:57,728 This isn't about keeping this thing secret anymore. 103 00:09:57,811 --> 00:09:59,104 It's about saving lives. 104 00:09:59,605 --> 00:10:02,065 If Cate is in danger, this is the best way that we can help her. 105 00:10:02,149 --> 00:10:04,276 Divert that Titan before it even gets there. 106 00:10:05,652 --> 00:10:08,989 But I want everybody to understand something right now. 107 00:10:09,573 --> 00:10:11,158 There's no guarantees here. 108 00:10:12,075 --> 00:10:13,702 Yeah, this can go south, 109 00:10:13,785 --> 00:10:17,915 but if we work together we can get this thing done inside of 23 hours. 110 00:10:19,541 --> 00:10:20,542 Okay. 111 00:10:23,587 --> 00:10:27,257 Attention, Monarch has updated Titan watch to Titan alert. 112 00:10:29,927 --> 00:10:32,471 …evacuation is in effect. 113 00:10:32,554 --> 00:10:35,265 Miss Randa? Miss Randa! 114 00:10:36,141 --> 00:10:39,728 I thought that was you. Are you all right? 115 00:10:39,811 --> 00:10:42,356 Yeah, uh, sorry, I… 116 00:10:42,439 --> 00:10:46,318 Esther Keene. My son Michael was in your class. 117 00:10:46,818 --> 00:10:50,614 He was on the bus that day. On the bridge. 118 00:10:53,325 --> 00:10:54,326 I'm sorry. 119 00:10:54,409 --> 00:10:55,786 No. Thank you. 120 00:10:57,412 --> 00:10:58,497 Thank you. 121 00:10:59,206 --> 00:11:01,458 Michael, Michael! It's Miss Randa. 122 00:11:02,334 --> 00:11:03,335 Miss Randa! 123 00:11:03,418 --> 00:11:04,753 Oh, my God. Michael? 124 00:11:08,549 --> 00:11:12,719 He wouldn't be a teenager if it wasn't for you. You got him out of that bus. 125 00:11:12,803 --> 00:11:14,179 I wish I did more. 126 00:11:14,263 --> 00:11:18,433 You could have run and saved yourself. That's what most people did that day. 127 00:11:18,517 --> 00:11:23,230 But you… You did something. Thank you. 128 00:11:37,870 --> 00:11:40,247 All right, the first thing we're gonna need is access. 129 00:11:40,330 --> 00:11:41,331 May, what do you got? 130 00:11:41,415 --> 00:11:43,375 I found someone who has clearance to the sublevels. 131 00:11:43,458 --> 00:11:45,711 That's where Apex is probably keeping the device. 132 00:11:45,794 --> 00:11:46,795 We can work with that. 133 00:11:46,879 --> 00:11:49,131 Hiro, we're gonna need you to create a diversion, a big one. 134 00:11:49,214 --> 00:11:51,216 - Got it. - Then, we're gonna need access 135 00:11:51,300 --> 00:11:53,218 to the basement, which we know to be pretty secure. 136 00:11:53,302 --> 00:11:56,513 So, May's gonna need to get us in and out without being detected. 137 00:11:56,597 --> 00:11:58,891 May, show us the target one more time. 138 00:11:58,974 --> 00:11:59,975 Okay. 139 00:12:00,684 --> 00:12:01,685 Everybody good? 140 00:12:01,768 --> 00:12:03,437 I've just never been in a bar fight before. 141 00:12:03,520 --> 00:12:05,981 Well, if this goes the way it's supposed to, you still won't be. 142 00:12:07,524 --> 00:12:09,234 This place's got it going on. 143 00:12:12,738 --> 00:12:14,072 Oh, yeah. 144 00:12:14,156 --> 00:12:15,490 Knock it off. Let's get out of here. 145 00:12:15,574 --> 00:12:17,743 Ah, no, no. We ain't going home. 146 00:12:21,079 --> 00:12:23,040 Oh, God. Hang on a second. 147 00:12:23,123 --> 00:12:25,334 What is that? What do you… What do you got here? 148 00:12:27,502 --> 00:12:29,671 - What the heck? - Crash dummy, yeah. 149 00:12:29,755 --> 00:12:32,090 Nice job of 'em to name a drink after y'all. 150 00:12:32,966 --> 00:12:37,554 Hey, coz. Gonna need a couple of dummies for Uncle Bob and his whipped nephew. 151 00:12:37,638 --> 00:12:39,097 Sorry, man, there's, uh, someone sitting there. 152 00:12:39,181 --> 00:12:43,060 - Oh, yeah, there is. Me. - Seriously, dude, that seat's taken. 153 00:12:43,143 --> 00:12:44,603 - Seriously, back off. - Hey, hey. 154 00:12:44,686 --> 00:12:45,896 Let's just grab a table, all right. 155 00:12:46,605 --> 00:12:47,940 I'm sitting here. 156 00:12:48,524 --> 00:12:51,610 Hey, man, how long does it take to make a crash dummy? 157 00:12:52,444 --> 00:12:54,780 Do you mind? You're in my seat. 158 00:12:56,281 --> 00:12:58,200 What do we got here? 159 00:13:01,328 --> 00:13:02,454 Hey, girl. 160 00:13:03,288 --> 00:13:05,707 You know, if I was about a half a century younger 161 00:13:05,791 --> 00:13:08,335 and had some scratch in my pocket, I'd buy you. 162 00:13:09,002 --> 00:13:10,879 I think it's time for you to leave, old man. 163 00:13:11,964 --> 00:13:13,298 - Oh. Come on. - Come on, man. 164 00:13:13,382 --> 00:13:16,426 All right. All right, you son of a bitch. 165 00:13:16,510 --> 00:13:18,470 - Let's-- Ow. Ow. - Uncle Bob. 166 00:13:18,554 --> 00:13:19,972 - Ow. Shit. - Oh, my God. 167 00:13:20,055 --> 00:13:21,348 A little help. He's having a heart attack. 168 00:13:21,431 --> 00:13:23,600 - Who knows CPR? - I was a lifeguard. 169 00:13:23,684 --> 00:13:25,352 - I was a lifeguard. - Come on. Come and help him. 170 00:13:25,435 --> 00:13:27,521 What are you all staring for? Call 911! 171 00:13:27,604 --> 00:13:28,897 Can you move back? 172 00:13:29,398 --> 00:13:32,234 Somebody call 911. Call 911! 173 00:13:36,572 --> 00:13:37,573 Go, go, go, go. 174 00:13:54,840 --> 00:13:55,841 Well, his airway is clear. 175 00:13:58,093 --> 00:13:59,344 We could try mouth-to-mouth. 176 00:14:02,848 --> 00:14:04,099 Just a minute. 177 00:14:06,602 --> 00:14:08,145 - Right? All right. - You do it. 178 00:14:08,228 --> 00:14:09,229 Pills! 179 00:14:10,022 --> 00:14:11,190 Nitroglycerin. 180 00:14:16,153 --> 00:14:17,446 Shit. I'm sorry, man. 181 00:14:19,156 --> 00:14:21,950 Here, here, here. Look out. Look out. 182 00:14:22,743 --> 00:14:24,786 Can you see me? Uncle Bob. Let's get out of here. 183 00:14:25,746 --> 00:14:27,706 Let's get out of this place. It's bad luck. 184 00:14:29,458 --> 00:14:31,460 As Monarch has released a statement 185 00:14:31,543 --> 00:14:34,588 that a Titan is being tracked to the region. 186 00:14:34,671 --> 00:14:36,173 The United States Pacific Fleet in San Diego… 187 00:14:36,256 --> 00:14:38,675 Can we just stop? Just turn it off now, please. 188 00:14:38,759 --> 00:14:40,135 Did you even call Barris yet? 189 00:14:40,219 --> 00:14:42,513 Yeah, evac is underway in San Francisco. 190 00:14:42,596 --> 00:14:44,765 But it's not exactly like nine million people 191 00:14:44,848 --> 00:14:46,934 can just hop in their cars and drive to Nevada. 192 00:14:47,017 --> 00:14:49,686 Yeah, well, fortunately, they've got the entire Pacific Fleet right there. 193 00:14:49,770 --> 00:14:51,480 The only thing that's gonna happen to the Pacific Fleet 194 00:14:51,563 --> 00:14:53,065 is it's gonna end up at the bottom of the ocean. 195 00:14:53,148 --> 00:14:54,233 Okay, so what do you suggest, huh? 196 00:14:54,316 --> 00:14:56,818 Do we just let these monsters just fight it out amongst themselves 197 00:14:56,902 --> 00:14:58,529 - and hope that we don't get stepped on? - No. 198 00:14:58,612 --> 00:14:59,863 Come on. Is that… is that… 199 00:14:59,947 --> 00:15:01,240 - Is that your game plan? - No. 200 00:15:01,323 --> 00:15:02,950 'Cause that's what Serizawa's game plan was. 201 00:15:03,033 --> 00:15:06,036 - Well, Serizawa was right. - Sure he was. One time. 202 00:15:07,412 --> 00:15:10,040 One time. What about the next time and the time after that? 203 00:15:10,123 --> 00:15:12,209 That is assuming that we survive this one. 204 00:15:12,793 --> 00:15:15,671 Yeah, right. Apex, we're playing the long game. 205 00:15:15,754 --> 00:15:17,881 Oh, you are… Hey, Apex is playing the long… 206 00:15:17,965 --> 00:15:19,466 So enlighten me. What is the long game? 207 00:15:19,550 --> 00:15:23,011 Coexistence. We're closer than you think. 208 00:15:24,179 --> 00:15:27,057 What do you think it is that my boss pitched to your boss? 209 00:15:27,808 --> 00:15:30,102 If we can't kill these things, what choice do we have 210 00:15:30,185 --> 00:15:32,437 except to try and figure out how we can live with them? 211 00:15:32,521 --> 00:15:36,775 Track them, study them, try and figure out how their brains work. 212 00:15:37,651 --> 00:15:39,945 Come on. It's your motto. Motto. What's your motto? 213 00:15:40,988 --> 00:15:42,239 Discovery and defense. 214 00:15:42,739 --> 00:15:47,494 Yeah, discovery is our defense. 215 00:15:47,578 --> 00:15:50,247 This is our chance to prove it. 216 00:15:52,124 --> 00:15:53,750 The spare batteries are in the laundry room. 217 00:15:53,834 --> 00:15:54,960 On it. 218 00:15:56,920 --> 00:15:58,338 Cate, you're back. 219 00:15:58,839 --> 00:16:01,717 Cate. Oh, my God. Where have you been? 220 00:16:02,217 --> 00:16:03,635 We've been calling and calling. 221 00:16:04,887 --> 00:16:06,138 I need to leave. 222 00:16:06,221 --> 00:16:08,307 Yeah, we're heading out to the Sierras. 223 00:16:08,390 --> 00:16:10,017 - We were waiting for you to get back. - No. 224 00:16:11,351 --> 00:16:12,352 I need to go back. 225 00:16:14,938 --> 00:16:15,939 I need them. 226 00:16:16,773 --> 00:16:17,774 James. 227 00:16:23,447 --> 00:16:24,823 - No. No. - Mom. 228 00:16:24,907 --> 00:16:26,241 I left them. 229 00:16:26,325 --> 00:16:27,701 You left me. 230 00:16:28,744 --> 00:16:30,204 You disappeared, Cate. 231 00:16:30,287 --> 00:16:31,580 First your father and then you. 232 00:16:32,956 --> 00:16:34,291 My God, we held… 233 00:16:35,375 --> 00:16:38,879 We held a memorial service for you. I thought you were dead. 234 00:16:40,964 --> 00:16:44,009 And now you're gonna make me worry about you ever coming back again? 235 00:16:44,092 --> 00:16:45,093 No. 236 00:16:45,177 --> 00:16:47,596 G-Day changed the world. It changed me. 237 00:16:48,096 --> 00:16:51,433 Yes, it was a terrible tragedy, but it also opened my eyes. 238 00:16:52,476 --> 00:16:55,896 I can't go back to the person I was before I started all this. 239 00:16:55,979 --> 00:16:58,190 Then why did you come back here then, huh? 240 00:16:59,358 --> 00:17:01,735 I-I was running away. 241 00:17:01,818 --> 00:17:04,863 You were right. I can't run from what I've done. 242 00:17:05,488 --> 00:17:07,449 I'm the reason the Titan is here. 243 00:17:09,075 --> 00:17:12,204 It's my responsibility. I need to fix it. 244 00:17:12,286 --> 00:17:13,372 Wait, wait, wait. 245 00:17:14,247 --> 00:17:17,459 How can it be your responsibility? How are you going to fix it? 246 00:17:17,543 --> 00:17:20,795 All I know is that my friends are out there trying to stop this thing. 247 00:17:21,380 --> 00:17:22,631 I have to help. 248 00:17:22,714 --> 00:17:24,132 So I'm gonna join them. 249 00:17:26,802 --> 00:17:27,803 I love you. 250 00:17:35,894 --> 00:17:37,437 I'll be back before you know it. 251 00:17:38,355 --> 00:17:40,816 We got four hours before Titan landfall. 252 00:17:42,401 --> 00:17:43,652 - There it is. - Hmm. 253 00:17:44,987 --> 00:17:47,447 Okay, Kentaro, you know what to do. 254 00:17:48,073 --> 00:17:49,074 I think so. 255 00:17:51,451 --> 00:17:52,995 Okay. I looked it up online. 256 00:17:53,078 --> 00:17:55,289 Well, what could possibly go wrong then? 257 00:17:56,123 --> 00:17:57,291 Hey, hey, hey. 258 00:17:58,333 --> 00:17:59,668 We can think of something else. 259 00:17:59,751 --> 00:18:01,211 It's okay. I got it. 260 00:18:13,807 --> 00:18:16,810 He wants to make his father proud… 261 00:18:17,477 --> 00:18:18,770 I am. 262 00:18:18,854 --> 00:18:19,897 Hmm. 263 00:18:21,481 --> 00:18:22,941 But… 264 00:18:24,902 --> 00:18:26,195 Does he know that? 265 00:18:51,178 --> 00:18:52,179 One second, miss. 266 00:18:54,389 --> 00:18:55,974 - Can I see your badge, please? - Yeah. 267 00:18:57,976 --> 00:19:00,687 Um, what, is there a problem? 268 00:19:03,315 --> 00:19:05,817 I have a very important meeting with Brenda Holland. 269 00:19:06,527 --> 00:19:07,653 It's… 270 00:19:07,736 --> 00:19:10,697 You're just new in the system. It happens sometimes. 271 00:19:10,781 --> 00:19:11,990 Yeah. Thanks. 272 00:19:12,533 --> 00:19:13,534 Have a nice day. 273 00:19:13,617 --> 00:19:14,826 Yeah, you too. 274 00:19:21,750 --> 00:19:23,752 - Liam. - Well, look who it is. 275 00:19:23,835 --> 00:19:25,003 Apex's most wanted, huh? 276 00:19:25,087 --> 00:19:27,130 No, look. I'm official now. 277 00:19:27,214 --> 00:19:30,384 - Wait. Whose badge is that? - Oh. That's enough. Is she in or… 278 00:19:30,884 --> 00:19:33,178 This hour? No, she's not even out of spin class yet. 279 00:19:33,262 --> 00:19:34,263 Oh. 280 00:19:35,514 --> 00:19:36,890 Okay, um… 281 00:19:38,225 --> 00:19:40,853 You know what? It's such a hike back to my cube. 282 00:19:40,936 --> 00:19:43,856 You don't mind if I just… I kick it until she gets back, right? 283 00:19:44,439 --> 00:19:45,440 No chance. 284 00:19:45,983 --> 00:19:46,984 Liam… 285 00:19:47,067 --> 00:19:48,068 It's me. 286 00:19:49,027 --> 00:19:51,154 Come on. I'm on probation. You know how she is. 287 00:19:52,072 --> 00:19:53,448 You have no idea. 288 00:19:55,450 --> 00:19:56,702 Thank you. 289 00:19:56,785 --> 00:19:57,786 Um… 290 00:19:58,704 --> 00:20:01,248 Look, you won't even know that I'm here. 291 00:20:01,790 --> 00:20:02,833 I'm watching you. 292 00:20:34,990 --> 00:20:36,325 - Anybody see you? - Nope. 293 00:20:38,243 --> 00:20:40,454 - That should buy us some time. - Good job, son. 294 00:21:01,141 --> 00:21:02,142 Damn it. 295 00:21:21,036 --> 00:21:22,454 - Coffee? - Oh, no, don't-- I don't-- 296 00:21:22,538 --> 00:21:25,123 Um, sorry. I'm all buzzed already. 297 00:21:25,207 --> 00:21:27,417 - I'm good, thank you. - All right. More for me. 298 00:21:51,191 --> 00:21:52,442 What is that? Is there a fire? 299 00:21:52,526 --> 00:21:54,486 - Uh, no, this one's new. - Should we… 300 00:21:54,570 --> 00:21:56,613 It's a radiation leak. All right. We gotta get out of here. 301 00:21:56,697 --> 00:21:57,698 - Oh, my God. - Now! 302 00:21:57,781 --> 00:21:58,991 We have to get out of here! 303 00:21:59,491 --> 00:22:01,076 - Let's go! - What do you mean rad-- Let's go. 304 00:22:01,159 --> 00:22:02,661 Come on, come on, come on. 305 00:22:02,744 --> 00:22:03,745 Come on. 306 00:22:07,249 --> 00:22:09,418 Attention, all Apex personnel. 307 00:22:09,501 --> 00:22:12,504 Unsafe levels of radiation have been detected. 308 00:22:13,422 --> 00:22:14,464 Come on. Hurry up. 309 00:22:24,641 --> 00:22:27,352 Yeah, yes. Everyone's out. Yeah, the radiation crew is going in. 310 00:22:27,436 --> 00:22:28,437 Go. 311 00:22:29,062 --> 00:22:30,063 All clear. 312 00:22:31,690 --> 00:22:32,691 Clear. 313 00:22:33,734 --> 00:22:36,361 What do you think they're doing here with Hiroshi's device? 314 00:22:36,445 --> 00:22:37,613 Keeping it from us. 315 00:22:41,283 --> 00:22:42,993 Cameras and recorders, Kentaro. 316 00:22:48,248 --> 00:22:49,291 We're good. 317 00:22:55,797 --> 00:22:56,965 What is that? 318 00:22:59,635 --> 00:23:00,636 My God. 319 00:23:00,719 --> 00:23:04,640 It looks like our friends at Apex are doing a little more on Skull Island 320 00:23:04,723 --> 00:23:05,933 than just rescuing us. 321 00:23:06,016 --> 00:23:08,519 Apex had teams coming and going all the time. 322 00:23:08,602 --> 00:23:11,021 They must have been smuggling them off the island. 323 00:23:11,104 --> 00:23:14,066 I thought I'd seen it all in Axis Mundi, but I've never seen these before, 324 00:23:14,149 --> 00:23:15,609 - have you? - No. 325 00:23:15,692 --> 00:23:16,818 Well, they're needlewalkers. 326 00:23:17,402 --> 00:23:18,737 They're so crammed in there. 327 00:23:19,238 --> 00:23:20,531 This is barbaric. 328 00:23:20,614 --> 00:23:24,743 Well, getting a better picture of exactly who we're dealing with now. 329 00:23:25,619 --> 00:23:27,204 All right, Kei, Hiroshi, 330 00:23:27,287 --> 00:23:29,665 keep these on channel three, volume level two. 331 00:23:31,250 --> 00:23:33,544 - Kentaro and I will give you directions. - Wait. 332 00:23:34,211 --> 00:23:35,671 We're not doing anything about this? 333 00:23:36,171 --> 00:23:38,006 That's a fight for another day. 334 00:23:38,090 --> 00:23:39,967 - All right, everybody know their part? - Yeah. 335 00:23:40,050 --> 00:23:41,301 - Okay. - We good? 336 00:23:41,385 --> 00:23:43,262 - Yeah, we're good. Let's go. - Let's go. 337 00:23:43,345 --> 00:23:45,097 Hey, see if you can get a news channel 338 00:23:45,180 --> 00:23:46,932 so we got an idea of what's happening out there. 339 00:23:47,015 --> 00:23:49,142 - Shaw, are you there? - Right on time. 340 00:23:50,769 --> 00:23:53,021 Yeah, I got you, May. How are we doing? 341 00:23:53,105 --> 00:23:56,066 Did you confirm the Suzuki device is in the subbasement? 342 00:23:57,734 --> 00:23:59,903 Okay, I'm officially in Holland's office. 343 00:23:59,987 --> 00:24:03,490 I'm logging into her computer now. I'll confirm in a second. 344 00:24:21,925 --> 00:24:22,926 May? 345 00:24:25,012 --> 00:24:26,013 May. 346 00:24:26,096 --> 00:24:27,598 I'm working on it. 347 00:24:30,017 --> 00:24:31,310 I'm officially in Brenda's network. 348 00:24:31,393 --> 00:24:34,021 I should be able to confirm the location of the device now. 349 00:24:34,104 --> 00:24:37,149 Security lock says it should be on sublevel ten, unless they moved it. 350 00:24:37,232 --> 00:24:39,234 - It's locked up tight. - I should be able 351 00:24:39,318 --> 00:24:41,778 to override the security, I think. 352 00:24:45,532 --> 00:24:47,618 - Talk to me, May. - Just gotta give me a minute. 353 00:24:47,701 --> 00:24:49,661 Well, we're down to two hours before Titan landfall 354 00:24:49,745 --> 00:24:51,955 and Hiroshi's got to get his hands on that device. 355 00:24:57,085 --> 00:24:58,212 I'm in. 356 00:24:58,712 --> 00:25:03,509 Okay, I need you to open the security door to the east wing now. 357 00:25:06,053 --> 00:25:09,139 Go straight down the hallway, take the second right. You'll be at the elevators. 358 00:25:09,640 --> 00:25:12,267 It might be faster if I just open every door in this place. 359 00:25:12,351 --> 00:25:14,061 Not a good idea, May. 360 00:25:17,898 --> 00:25:19,566 - We're at the elevators. - There. 361 00:25:21,985 --> 00:25:24,112 Go down sublevel two, then use the portapak. 362 00:25:37,543 --> 00:25:38,710 It's so strange. 363 00:25:38,794 --> 00:25:40,629 You and I doing this together. 364 00:25:41,296 --> 00:25:45,050 When I was little, I used to dream of this. 365 00:25:45,133 --> 00:25:48,720 Joining my mother and father on a secret mission to save the world. 366 00:25:49,763 --> 00:25:51,431 How did you know we were saving the world? 367 00:25:51,515 --> 00:25:54,017 I had to believe that you would only leave me behind 368 00:25:54,101 --> 00:25:56,186 for something as important as that. 369 00:26:08,782 --> 00:26:10,450 - This should be this. - Yeah. 370 00:26:22,671 --> 00:26:25,090 The Pacific Fleet is en route to San Francisco. 371 00:26:25,174 --> 00:26:27,176 - How long do we have? - Ninety-six minutes. 372 00:26:28,051 --> 00:26:29,052 Breaking news. 373 00:26:29,136 --> 00:26:31,763 The Titan that has left seven dead and five still missing… 374 00:26:31,847 --> 00:26:34,433 I really hope all this Apex crap works. 375 00:26:34,516 --> 00:26:35,559 We're about to find out. 376 00:26:42,441 --> 00:26:43,609 Where are they going? 377 00:26:49,031 --> 00:26:50,365 Nope. No problems. 378 00:26:50,449 --> 00:26:51,867 Hey, hey! 379 00:26:51,950 --> 00:26:52,951 Hey, what's up? 380 00:26:53,035 --> 00:26:55,871 There's 20,000 tons of Titan about to run into 5,000 sailors. 381 00:26:55,954 --> 00:26:57,623 That's what's up. Where the hell are you going? 382 00:26:57,706 --> 00:26:58,707 What? Whoa, whoa, whoa. 383 00:26:58,790 --> 00:27:01,793 I'm on my way to meet the main Apex team on the ground in San Fran, 384 00:27:01,877 --> 00:27:03,629 so once the Navy blows this thing up, 385 00:27:03,712 --> 00:27:05,506 we're gonna go and mop up and do some analysis. 386 00:27:05,589 --> 00:27:07,299 No, no, no, the Navy can not blow this thing up. 387 00:27:07,382 --> 00:27:09,259 It's gonna go right through those ships, and then what? 388 00:27:10,594 --> 00:27:12,262 Well, you have to mop me up for analysis. 389 00:27:12,346 --> 00:27:14,598 - You think this is a joke? - No, no. This is business. 390 00:27:14,681 --> 00:27:16,016 Risk versus reward. 391 00:27:16,099 --> 00:27:19,478 I'm taking a really big risk because we believe the reward is worth it. 392 00:27:19,561 --> 00:27:21,522 - What? - You upset? 393 00:27:21,605 --> 00:27:24,483 You don't want me on your ship anyway, so I'll get out of your hair. 394 00:27:24,983 --> 00:27:27,819 Oh, what's that they say on Star Trek? "You have the comm." 395 00:27:27,903 --> 00:27:29,446 Conn. You have the conn. 396 00:27:29,530 --> 00:27:30,572 Conn it is. 397 00:27:39,957 --> 00:27:41,625 Yeah, it should be right ahead. 398 00:27:43,085 --> 00:27:44,336 What's wrong? 399 00:27:44,419 --> 00:27:47,047 May needs to grant us access. 400 00:27:47,756 --> 00:27:49,132 Hey, what's going on? 401 00:27:49,216 --> 00:27:51,468 - May, they're at the last door. Open it. - Okay. 402 00:27:51,552 --> 00:27:53,637 There's an added security code. Just give me a minute. 403 00:27:54,888 --> 00:27:57,140 Attention, Apex Cybernetics employees. 404 00:27:57,224 --> 00:28:00,102 - Shit. - The radiation alert has been lifted. 405 00:28:00,185 --> 00:28:02,938 They figured out the radiation was fake quicker than we thought. 406 00:28:03,021 --> 00:28:04,398 - Yeah. - Lee? 407 00:28:04,481 --> 00:28:06,400 - What's going on up there? - Lee? 408 00:28:07,693 --> 00:28:09,236 Hey, Shaw. 409 00:28:09,319 --> 00:28:10,821 Stand by, Hiroshi. 410 00:28:11,947 --> 00:28:14,157 May, you've got incoming. Holland. 411 00:28:24,084 --> 00:28:26,003 Hey. Oh, wow. Oh, my God. 412 00:28:26,086 --> 00:28:28,964 Wow. You look so good. You look, um, good. 413 00:28:29,047 --> 00:28:31,550 Sorry, did we schedule something in? 414 00:28:31,633 --> 00:28:33,552 No, I… Sorry. I'm just stopping by. 415 00:28:33,635 --> 00:28:35,929 I wanted to, um, I wanted to talk about something. 416 00:28:36,013 --> 00:28:38,473 So last night someone was messing with the code. 417 00:28:38,557 --> 00:28:39,641 Come on. 418 00:28:42,436 --> 00:28:44,354 Lee, can you give us an update? 419 00:28:44,438 --> 00:28:46,940 - Lee? - Hold on, Kei. May's working on it. 420 00:28:47,024 --> 00:28:49,151 So, let's dig into it. 421 00:28:50,652 --> 00:28:53,614 Shouldn't we get out of here? It's not very safe. There's radiation… 422 00:28:53,697 --> 00:28:55,324 A false alarm, it seems. 423 00:28:55,824 --> 00:28:58,535 Response team said it must have been a detector malfunction. 424 00:28:58,619 --> 00:29:00,454 Oh, man. That's worrisome. 425 00:29:00,537 --> 00:29:03,498 Wouldn't be a tech company without a few glitches, would it? 426 00:29:06,919 --> 00:29:08,128 We gotta get 'em out of there. 427 00:29:10,506 --> 00:29:11,507 Colonel? 428 00:29:13,759 --> 00:29:15,844 - Give her a minute. - Okay, two of these lines 429 00:29:15,928 --> 00:29:18,764 are meant to be linked with really complex interfaces. 430 00:29:18,847 --> 00:29:19,890 I mean… 431 00:29:20,891 --> 00:29:25,103 you're not just fixing a bug, you're rewriting a huge chunk of it. 432 00:29:28,065 --> 00:29:29,066 Corah. 433 00:29:29,650 --> 00:29:30,651 Sorry. 434 00:29:31,401 --> 00:29:32,819 Things are about to happen. 435 00:29:33,445 --> 00:29:35,614 And with this new Titan threatening the world, 436 00:29:35,697 --> 00:29:38,367 they will have to happen very quickly. 437 00:29:39,243 --> 00:29:40,244 Yep. 438 00:29:40,827 --> 00:29:43,330 - Move fast. Break things. - Move fast, absolutely. 439 00:29:44,748 --> 00:29:46,833 But we don't want to break anything. 440 00:29:48,710 --> 00:29:49,711 We want to… 441 00:29:52,631 --> 00:29:53,966 restore. 442 00:29:55,801 --> 00:29:57,511 I want to show you something. 443 00:30:02,182 --> 00:30:03,267 Where's she going? 444 00:30:03,350 --> 00:30:04,601 Hello. 445 00:30:04,685 --> 00:30:05,686 Someone's coming. 446 00:30:05,769 --> 00:30:07,855 - Tell us what's going on. - Hey. Some-someone's coming. 447 00:30:07,938 --> 00:30:10,190 - We need an update now. - Sit tight, Kei. 448 00:30:10,274 --> 00:30:12,860 - We're figuring it out. - Figuring what out? 449 00:30:12,943 --> 00:30:14,695 - What's going on? - We gotta do something. 450 00:30:14,778 --> 00:30:16,488 - Yes, we do. - We need a diversion. 451 00:30:16,572 --> 00:30:17,990 Yes, we do. 452 00:30:18,574 --> 00:30:19,950 - Keep going. - Lee. 453 00:30:20,033 --> 00:30:21,660 - Just spitball ideas. - What's wrong? 454 00:30:21,743 --> 00:30:23,412 - Anything you got. - Kentaro. 455 00:30:23,495 --> 00:30:25,873 - Any idea is a good one. - Lee. 456 00:30:27,082 --> 00:30:29,167 - Shaw. Hello. - I got one. 457 00:30:39,344 --> 00:30:41,096 Wait, that's from Skull Island. 458 00:30:43,223 --> 00:30:46,435 Poor thing fell from its nest and was rejected by its mother. 459 00:30:47,728 --> 00:30:50,522 I'm sure Monarch would just let nature take its course, 460 00:30:50,606 --> 00:30:53,358 but who's to say nature's always right? 461 00:30:56,111 --> 00:30:58,739 You're up to the same sick shit you were in Seattle. 462 00:30:58,822 --> 00:31:00,032 No, Corah. 463 00:31:01,700 --> 00:31:02,993 Not the same at all. 464 00:31:10,417 --> 00:31:11,418 Hmm. 465 00:31:18,592 --> 00:31:20,093 You made this possible, Corah. 466 00:31:21,178 --> 00:31:22,179 Your code. 467 00:31:23,805 --> 00:31:27,434 It allowed us to short-circuit the creature's natural aggression 468 00:31:29,144 --> 00:31:32,523 by isolating neural pathways in its cerebral cortex. 469 00:31:34,525 --> 00:31:35,943 Not sick shit. 470 00:31:36,902 --> 00:31:38,737 But sadly, we hit a roadblock. 471 00:31:40,697 --> 00:31:43,909 When you deleted your code. We wound up back at square one. 472 00:31:44,785 --> 00:31:47,329 We haven't been able to maintain the effect. 473 00:31:48,705 --> 00:31:53,043 Your code is the key to this. Think of what we can achieve. 474 00:31:56,880 --> 00:31:58,715 You wanna make these things your pets? 475 00:32:00,634 --> 00:32:03,262 This is what coexistence looks like, 476 00:32:03,345 --> 00:32:06,640 and we're the only ones trying to make that happen, not Monarch. 477 00:32:07,307 --> 00:32:11,687 If you want to save the world, Corah, Apex will let you do it. 478 00:32:29,079 --> 00:32:30,080 Status? 479 00:32:30,664 --> 00:32:31,665 No change. 480 00:32:31,748 --> 00:32:33,250 The Titan is maintaining course and speed. 481 00:32:33,333 --> 00:32:35,043 How long till they reach the fleet? 482 00:32:35,127 --> 00:32:36,461 Twenty-six minutes. 483 00:32:38,422 --> 00:32:40,424 Do you really think they'll be able to stop it? 484 00:32:42,259 --> 00:32:43,343 No. 485 00:32:49,683 --> 00:32:50,684 Do you want some tea? 486 00:32:52,060 --> 00:32:54,021 Uh. No, thank you. 487 00:32:54,104 --> 00:32:57,983 I know I'm putting pressure on you, Corah, but the clock is ticking. 488 00:32:58,066 --> 00:33:00,485 The fate of the world could be in your hands. 489 00:33:00,569 --> 00:33:02,070 Um. 490 00:33:06,408 --> 00:33:07,409 All right. 491 00:33:14,917 --> 00:33:16,335 I know why you're here. 492 00:33:19,171 --> 00:33:21,757 You think we took your friend's Suzuki device. 493 00:33:21,840 --> 00:33:23,133 What are you talking about? 494 00:33:23,717 --> 00:33:24,801 We did. 495 00:33:24,885 --> 00:33:27,554 We needed a problem, so we could be the solution. 496 00:33:36,980 --> 00:33:39,441 Oh. Kentaro, are you sure about this? 497 00:33:39,525 --> 00:33:40,609 No, not-not that one. 498 00:33:41,860 --> 00:33:43,695 They're territorial but not predatory. 499 00:33:44,696 --> 00:33:46,865 I'm sure the good Doctor Randa and your friends 500 00:33:46,949 --> 00:33:48,408 think that they're doing the right thing, 501 00:33:48,492 --> 00:33:52,454 that their scrappy little gangs can deal with a Titan all on their own, 502 00:33:52,538 --> 00:33:56,166 and that they have the right to make that call for the entire world. 503 00:33:56,792 --> 00:33:58,627 We have a bigger plan, 504 00:33:58,710 --> 00:34:00,796 and I want you to be a part of it. 505 00:34:02,130 --> 00:34:04,967 But you need to make a decision right now. 506 00:34:05,050 --> 00:34:07,469 Will you be part of the solution? 507 00:34:11,472 --> 00:34:12,558 - Ready? - Yup. 508 00:34:15,018 --> 00:34:16,019 Go. 509 00:34:20,231 --> 00:34:21,316 Go, go! 510 00:34:29,199 --> 00:34:30,200 What now? 511 00:34:30,826 --> 00:34:32,869 There's been a bio-containment breach on Sublevel Three. 512 00:34:54,933 --> 00:34:56,809 Attention all Apex personnel. 513 00:34:56,894 --> 00:34:59,771 A bio-containment breach has been detected. 514 00:34:59,855 --> 00:35:03,275 This is not a drill. Please evacuate immediately. 515 00:35:03,817 --> 00:35:06,153 Come on. Let's go. 516 00:35:06,236 --> 00:35:08,989 May, we still have time to recalibrate the device. 517 00:35:09,072 --> 00:35:10,782 I just need ten minutes. 518 00:35:10,866 --> 00:35:12,201 Open the door now. 519 00:35:20,209 --> 00:35:21,376 Hiroshi. 520 00:35:24,504 --> 00:35:25,881 Why would they do this? 521 00:35:26,632 --> 00:35:28,050 To see how it works? 522 00:35:29,384 --> 00:35:30,928 There's nothing we can do. 523 00:35:32,262 --> 00:35:34,598 Apex tracking confirming Titan's next target. 524 00:35:34,681 --> 00:35:35,682 Six nautical miles. 525 00:35:35,766 --> 00:35:38,936 Viper flight check in. Viper-02555. 526 00:35:39,019 --> 00:35:40,562 Come on. Come on. 527 00:35:40,646 --> 00:35:43,065 …targeted. Four nautical miles. 528 00:35:44,483 --> 00:35:45,859 Two nautical miles and closing. 529 00:35:45,943 --> 00:35:47,152 Copy, Outpost 18. 530 00:35:47,236 --> 00:35:48,904 Viper lead on final approach. 531 00:35:49,655 --> 00:35:51,907 2000 yards target. 532 00:35:54,243 --> 00:35:55,244 Where is it? 533 00:35:56,161 --> 00:35:59,373 Viper lead to Outpost 18, I have no visual on target. 534 00:35:59,456 --> 00:36:01,917 Repeat, I have no visual on target. 535 00:36:03,710 --> 00:36:05,546 How can they not see it? It's right on top of them. 536 00:36:05,629 --> 00:36:07,464 Guys, there's nothing out here. 537 00:36:15,681 --> 00:36:17,057 Turn off all the Apex stuff. 538 00:36:17,808 --> 00:36:20,185 Shut down all the Apex equipment. 539 00:36:20,269 --> 00:36:21,603 Turn on the Monarch system. 540 00:36:22,938 --> 00:36:24,982 What do we have on our sonar? 541 00:36:25,065 --> 00:36:27,276 - Okay, uh, on it. - Come on! 542 00:36:27,359 --> 00:36:28,986 Okay, there's definitely something there, but… 543 00:36:31,363 --> 00:36:33,156 It's not big enough to be the Titan. 544 00:36:34,491 --> 00:36:38,871 Outpost 18. We have a visual. You're not gonna believe this. 545 00:36:39,621 --> 00:36:40,622 Let's go. 546 00:36:53,385 --> 00:36:54,386 It's a whale. 547 00:36:54,928 --> 00:36:55,929 What? 548 00:36:59,808 --> 00:37:01,101 We're chasing a whale. 549 00:37:02,769 --> 00:37:05,189 Maybe it's a digital artifact of some kind… 550 00:37:05,272 --> 00:37:07,107 A phantom return, a software bug. 551 00:37:07,191 --> 00:37:09,193 Not a bug, a feature. 552 00:37:11,570 --> 00:37:12,571 Sir? 553 00:37:16,200 --> 00:37:17,201 We've been conned. 554 00:37:25,834 --> 00:37:28,045 - Can you fix it? Can you put it together? - No. 555 00:37:28,545 --> 00:37:32,341 We failed Cate. We're out of time. It's pointless. 556 00:37:32,424 --> 00:37:34,218 I should have never listened to you. 557 00:37:35,093 --> 00:37:37,137 I should have just gone and found Cate. 558 00:37:37,221 --> 00:37:39,056 He was trying to help Cate. 559 00:37:39,932 --> 00:37:41,391 He was trying to help all of us. 560 00:37:41,475 --> 00:37:43,101 Monarch's gonna call off the Titan alert. 561 00:37:43,185 --> 00:37:44,561 - Wha… - Why? 562 00:37:44,645 --> 00:37:45,854 False alarm. 563 00:37:51,777 --> 00:37:53,362 She's okay. 564 00:37:56,156 --> 00:37:57,699 All right, let's get out of here. 565 00:37:57,783 --> 00:37:59,201 Kentaro, tell me we're on our way. 566 00:37:59,284 --> 00:38:01,703 Guys, you should check this out. 567 00:38:09,670 --> 00:38:11,129 What is this? 568 00:38:13,715 --> 00:38:15,425 Where did they get all this? 569 00:38:15,509 --> 00:38:17,010 You gotta be kidding. 570 00:38:17,636 --> 00:38:18,804 How did they… 571 00:38:19,304 --> 00:38:20,681 I mean… 572 00:38:20,764 --> 00:38:22,474 I wonder what the hell they're planning. 573 00:38:29,523 --> 00:38:31,525 This is Billy's work. 574 00:38:41,368 --> 00:38:42,369 Dad. 575 00:38:47,416 --> 00:38:48,417 Dad. 576 00:38:53,213 --> 00:38:54,214 I don't wanna go. 577 00:38:58,302 --> 00:38:59,386 Um… 578 00:39:02,431 --> 00:39:04,141 Look, I know you don't, but… 579 00:39:05,642 --> 00:39:09,354 I've got a super important mission that I have to go on. 580 00:39:09,438 --> 00:39:11,690 Then let me go with you. I can work too. 581 00:39:11,773 --> 00:39:12,941 And I bet you can. 582 00:39:13,901 --> 00:39:15,652 But I gotta go alone, okay? 583 00:39:15,736 --> 00:39:19,156 It's top, top, tippy top, top secret stuff. 584 00:39:19,239 --> 00:39:21,200 I'll be back before you know it, all right? 585 00:39:22,242 --> 00:39:23,660 You always say that. 586 00:39:23,744 --> 00:39:25,787 And I always come back, don't I? 587 00:39:26,413 --> 00:39:28,290 Mom didn't. 588 00:39:28,373 --> 00:39:29,750 Uncle Lee didn't either. 589 00:39:32,544 --> 00:39:35,047 Yeah, yeah, this, this is gonna be different, okay? 590 00:39:35,130 --> 00:39:36,882 Hiroshi, are you ready? 591 00:39:37,758 --> 00:39:38,800 It's time to go! 592 00:39:42,971 --> 00:39:44,681 Maybe, maybe next trip, okay? 593 00:39:45,474 --> 00:39:46,892 Actually, I'll just, uh… 594 00:39:50,270 --> 00:39:51,939 Study up on your cartography. 595 00:39:52,022 --> 00:39:53,857 Maybe you can help me, okay? 596 00:39:58,237 --> 00:39:59,530 We're going on a plane. 597 00:40:01,823 --> 00:40:03,534 A big one! 598 00:40:05,536 --> 00:40:07,663 Kei, look at this. 599 00:40:34,398 --> 00:40:35,899 He completed his map. 600 00:40:35,983 --> 00:40:36,984 Yeah. 601 00:40:38,485 --> 00:40:39,653 Map of what? 602 00:40:39,736 --> 00:40:43,240 The one he started in 1957, the Titan's migratory route. 603 00:40:43,323 --> 00:40:47,953 Sitting in an Apex basement while the rest of the world hides in theirs. 604 00:40:48,787 --> 00:40:50,831 They knew where it was going this whole time. 605 00:40:50,914 --> 00:40:52,040 Mm-hmm. 606 00:40:52,124 --> 00:40:53,417 Where's it going next? 607 00:40:53,500 --> 00:40:54,710 Santa Soledad. 608 00:40:55,878 --> 00:40:57,296 The first place we saw it. 609 00:41:02,968 --> 00:41:05,387 Come up, grab some of this stuff. Let's go. 610 00:41:13,687 --> 00:41:15,689 - Hey. Where's May? - She's not replying. 611 00:41:15,772 --> 00:41:17,566 - She was supposed to meet us inside. - We gotta go. 612 00:41:18,066 --> 00:41:19,985 Hey, Hiroshi, we're not leaving her here. 613 00:41:23,155 --> 00:41:25,282 - Does she know where to meet us? - Yes, she knows. 614 00:41:26,408 --> 00:41:28,160 - Try her again, Kentaro. - She's not coming. 615 00:41:28,243 --> 00:41:29,244 - What? - What? 616 00:41:29,328 --> 00:41:31,496 - W… That's interesting. Why not? - What? 617 00:41:33,081 --> 00:41:34,666 I'm staying with Holland. 618 00:41:35,250 --> 00:41:37,544 She showed me something that could stop Titan X. 619 00:41:37,628 --> 00:41:39,171 You guys do your plan. 620 00:41:39,254 --> 00:41:40,631 I have to try hers. 621 00:41:40,714 --> 00:41:42,925 Good luck and stay safe. 622 00:41:58,982 --> 00:41:59,983 Cate! 623 00:42:19,294 --> 00:42:21,213 - Who picked this dump? - Who do you think? 624 00:42:25,092 --> 00:42:26,385 Sorry I left. 625 00:42:27,386 --> 00:42:31,473 I got scared and I didn't want anyone else to get hurt because of me. 626 00:42:32,140 --> 00:42:34,101 But the Titan is out there and… 627 00:42:36,895 --> 00:42:38,063 I think I can help. 628 00:42:38,146 --> 00:42:40,399 All right, you can help us unload. 44327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.