All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E04.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:18,340 Be the pyramids along the Nile 2 00:00:18,340 --> 00:00:24,660 Watch the sunrise on a tropic isle 3 00:00:24,660 --> 00:00:30,020 Just remember, darling, all the while 4 00:00:44,650 --> 00:00:51,430 The jungle when it's wet with rain Just remember 5 00:00:51,430 --> 00:00:54,390 till you're home again 6 00:03:15,790 --> 00:03:17,770 You sure about this, Zeus? Look at the waves. 7 00:03:18,030 --> 00:03:19,210 No one else is here, bro. 8 00:03:19,570 --> 00:03:20,570 Yeah. 9 00:03:20,810 --> 00:03:22,510 No one else is here because it's a monster alert. 10 00:03:23,130 --> 00:03:24,210 Godzilla don't serve. 11 00:03:24,710 --> 00:03:25,930 Yeah, I hope not. 12 00:03:54,890 --> 00:03:55,769 It's a mile. 13 00:03:55,770 --> 00:03:57,090 You've got to be kidding. 14 00:03:59,650 --> 00:04:02,290 Attention surface in the water. Attention surface. 15 00:04:02,530 --> 00:04:03,670 The beach is closed. 16 00:04:04,050 --> 00:04:05,510 Exit the water for your own safety. 17 00:04:05,870 --> 00:04:08,490 And I told you, bro. One wave. What are they going to do? 18 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 Right now, guys. 19 00:04:10,550 --> 00:04:12,030 This is a high alert tighten area. 20 00:04:12,370 --> 00:04:14,510 Come on, man. Let's go. All right. We're going in. 21 00:06:44,200 --> 00:06:48,080 Sighting off of Ophel Beach, American Samoa, a Monarch patrol boat made 22 00:06:48,080 --> 00:06:49,080 and possibly attacked. 23 00:06:49,240 --> 00:06:51,580 Hey, that could be our boy. Get the Boston phone and let him know. 24 00:06:51,800 --> 00:06:54,980 And the Joint Titan Response Team. Hey, you're back. Didn't see you there. 25 00:06:55,200 --> 00:06:56,240 This is just in time. 26 00:06:56,580 --> 00:07:00,700 This is the perfect opportunity to calibrate our new equipment. Stay on it. 27 00:07:00,700 --> 00:07:02,460 we been able to make contact with this patrol boat? 28 00:07:02,860 --> 00:07:04,200 Negative. No response. 29 00:07:04,520 --> 00:07:06,040 How many crew on a ship like that? 30 00:07:06,300 --> 00:07:11,180 The usual complement of 14, sir. Yeah, and I am sure that search and rescue is 31 00:07:11,180 --> 00:07:11,779 all over. 32 00:07:11,780 --> 00:07:16,100 Okay? They stay on mission, team. Do we have eyes on the Titan yet? Stand by. 33 00:07:16,280 --> 00:07:19,280 Predictive algorithm is processing the dose that's returned. 34 00:07:19,600 --> 00:07:20,479 We've got a hit. 35 00:07:20,480 --> 00:07:24,360 Something big moving just below the surface. Heading 020. 36 00:07:24,580 --> 00:07:27,680 Can your algorithm predict its course based on its current heading? Is it 37 00:07:27,680 --> 00:07:32,140 to make landfall anywhere populated? Our model suggests the most likely cross is 38 00:07:32,140 --> 00:07:37,200 37 .75 degrees north by 122 .8 degrees west. 39 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 That's San Francisco. 40 00:07:39,230 --> 00:07:43,490 How much time do we have? It's really booking it. It's current feed, 23 hours. 41 00:07:43,690 --> 00:07:45,290 There it is. A proof of concept. 42 00:07:45,570 --> 00:07:48,090 What are you talking about? I'm talking about why we're here. I'm talking about 43 00:07:48,090 --> 00:07:51,710 why you need a partnership with Apex Cybernetics. Here, look at this. 44 00:07:52,850 --> 00:07:54,350 This is still in beta stage. 45 00:07:54,570 --> 00:07:58,990 And we've hit beta the very first time. Now, you need to get Barris on the horn 46 00:07:58,990 --> 00:08:03,170 and you tell them that 20 ,000 tons of trouble is leading their way and you get 47 00:08:03,170 --> 00:08:04,170 to be a hero today. 48 00:08:04,970 --> 00:08:06,430 Welcome to the free market. 49 00:08:14,800 --> 00:08:18,600 I may think Hero's device is just down the street at Apex's research facility. 50 00:08:20,160 --> 00:08:21,260 Five stars, y 'all. 51 00:08:22,020 --> 00:08:25,960 Who chose this place? We've been forced to stay in worse places before. And 52 00:08:25,960 --> 00:08:28,100 don't forget, some of us are still fugitives. 53 00:08:28,500 --> 00:08:30,420 Hell, this time tomorrow we might all be. 54 00:08:33,240 --> 00:08:37,480 All right. You able to get everything I asked for? If I wasn't on the FBI watch 55 00:08:37,480 --> 00:08:41,780 list already, I definitely am now. This is good. All right. Where's the baby 56 00:08:41,780 --> 00:08:42,780 aspirin? 57 00:08:44,550 --> 00:08:47,090 Hey, any luck finding out where they're keeping my device? 58 00:08:47,330 --> 00:08:50,790 I don't know, but most likely it's in the technical station of the sub 59 00:08:50,790 --> 00:08:51,790 -basement. 60 00:08:53,090 --> 00:08:56,310 Hey, guys, they're tracking Titan X. It's heading for San Francisco. 61 00:08:56,770 --> 00:09:00,370 What? We've got 23 hours before it makes landfall. Has anyone heard from Kate? 62 00:09:00,470 --> 00:09:02,850 Yeah, she called me, but I couldn't talk. 63 00:09:13,790 --> 00:09:16,630 I don't know. She needed to talk, and I was busy doing this. I'm going to go 64 00:09:16,630 --> 00:09:19,410 find her. Whoa, whoa, hey, Hiroshi. This is my family, not yours. 65 00:09:19,610 --> 00:09:20,610 No, yet. 66 00:09:20,950 --> 00:09:24,470 Just think for a second. Is this really the smartest play? 67 00:09:25,170 --> 00:09:28,770 Fly all the way across the country, try to find Kate, and then what? 68 00:09:30,450 --> 00:09:34,010 Or stick with the plan and lure that Titan away before it hits the coast? You 69 00:09:34,010 --> 00:09:36,730 can just abandon her. We didn't abandon her. She left on her own. 70 00:09:38,030 --> 00:09:39,030 Yeah. 71 00:09:50,640 --> 00:09:54,300 Hey guys, this isn't really helping. Why don't we just calm down a little bit 72 00:09:54,300 --> 00:09:57,320 and get refocused here, okay? This isn't about keeping this thing secret 73 00:09:57,320 --> 00:09:58,620 anymore. It's about saving lives. 74 00:09:59,160 --> 00:10:02,700 If Kate is in danger, this is the best way that we can help her. Divert that 75 00:10:02,700 --> 00:10:04,160 Titan before it even gets there. 76 00:10:05,260 --> 00:10:08,560 But I want everybody to understand something right now. 77 00:10:09,220 --> 00:10:10,720 There's no guarantees here. 78 00:10:11,680 --> 00:10:16,300 Yeah, this can go south. But if we work together, we can get this thing done 79 00:10:16,300 --> 00:10:17,680 inside of 23 hours. 80 00:10:27,580 --> 00:10:33,160 Miss Randolph? 81 00:10:33,860 --> 00:10:34,900 Miss Randolph! 82 00:10:35,920 --> 00:10:37,180 I thought that was you. 83 00:10:38,190 --> 00:10:39,190 Are you all right? 84 00:10:39,570 --> 00:10:40,570 Yeah. 85 00:10:41,430 --> 00:10:42,990 Sorry, I... Esther Keen. 86 00:10:44,010 --> 00:10:45,750 My son Michael was in your class. 87 00:10:46,430 --> 00:10:47,890 He was on the bus that day. 88 00:10:49,230 --> 00:10:50,230 On the bridge. 89 00:10:53,370 --> 00:10:54,329 I'm sorry. 90 00:10:54,330 --> 00:10:55,330 Thank you. 91 00:10:57,090 --> 00:10:58,090 Thank you. 92 00:10:58,970 --> 00:11:01,070 Michael. Michael, it's Miss Randa. 93 00:11:02,210 --> 00:11:03,210 Miss Randa. 94 00:11:03,350 --> 00:11:04,350 My God, Michael. 95 00:11:08,490 --> 00:11:10,550 He wouldn't be a teenager if it wasn't for you. 96 00:11:10,950 --> 00:11:12,410 You got him out of that bus. 97 00:11:12,610 --> 00:11:16,070 I wish I did more. You could have run and saved yourself. 98 00:11:16,330 --> 00:11:17,890 That's what most people did that day. 99 00:11:18,250 --> 00:11:21,390 But you, you did something. 100 00:11:22,030 --> 00:11:23,030 Thank you. 101 00:11:38,540 --> 00:11:39,920 The first thing we're going to need is access. 102 00:11:40,140 --> 00:11:42,940 May, what do you got? I found someone who would clearance to the sub -level. 103 00:11:43,220 --> 00:11:45,040 That's where Apex is probably keeping the device. 104 00:11:45,260 --> 00:11:46,260 We can work with that. 105 00:11:46,380 --> 00:11:48,280 Hero, we're going to need you to create a diversion. 106 00:11:48,540 --> 00:11:49,459 A big one. 107 00:11:49,460 --> 00:11:52,460 Got it. Then we're going to need access to the basement, which we know to be 108 00:11:52,460 --> 00:11:55,520 pretty secure. So May's going to need to get us in and out without being 109 00:11:55,520 --> 00:11:58,360 detected. May, show us the target one more time. 110 00:12:00,400 --> 00:12:01,319 Everybody good? 111 00:12:01,320 --> 00:12:04,360 I've just never been in a bar fight before. Well, if this goes the way it's 112 00:12:04,360 --> 00:12:05,660 supposed to, you still won't be. 113 00:12:07,340 --> 00:12:12,300 That's what you got to do. Oh, yeah. 114 00:12:14,580 --> 00:12:17,320 Let's get out of here. No, no, no. We ain't going home. 115 00:12:19,160 --> 00:12:20,160 Oh, 116 00:12:21,180 --> 00:12:23,700 God. Hang on a second. What is that? 117 00:12:24,120 --> 00:12:25,200 What do you got here? 118 00:12:27,180 --> 00:12:28,460 What in the heck, dummy? 119 00:12:29,580 --> 00:12:32,100 Nice of them to name a drink after you all. 120 00:12:32,740 --> 00:12:33,740 Hey, cuz. 121 00:12:34,000 --> 00:12:37,880 Gonna need a couple of dummies for Uncle Bob and his whip nephew. Sorry, man. 122 00:12:37,920 --> 00:12:40,020 There's someone sitting there. Oh, yeah. There is. 123 00:12:40,900 --> 00:12:42,900 Me. Seriously, dude. Seriously. 124 00:12:43,520 --> 00:12:47,400 Back off. Hey, let's just grab a kiss. Right here. I'm sitting here. 125 00:12:47,960 --> 00:12:51,320 Hey, man. How long does it take to make a craft dummy? 126 00:12:52,020 --> 00:12:53,020 Do you mind? 127 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 Here are my feet. 128 00:12:55,960 --> 00:12:57,700 What have we got here? 129 00:13:01,060 --> 00:13:02,060 Yeah, girl. 130 00:13:03,050 --> 00:13:06,810 You know, if I was about a half a century younger and had some scratch in 131 00:13:06,810 --> 00:13:07,810 pocket, I'd buy you. 132 00:13:08,650 --> 00:13:10,710 I think it's time for you to leave, old man. 133 00:13:11,290 --> 00:13:13,830 Come on. Come on, man. All right. 134 00:13:14,210 --> 00:13:16,370 All right, you son of a bitch. 135 00:13:16,790 --> 00:13:18,730 Ow! Uncle Bob. Ow! 136 00:13:19,010 --> 00:13:21,190 Oh, my God. Oh, my God. Stop it. 137 00:13:57,680 --> 00:13:58,700 We could turn out the map. 138 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Just a minute. 139 00:14:06,260 --> 00:14:07,260 I eat it. 140 00:14:07,480 --> 00:14:08,480 Eat it. 141 00:14:09,300 --> 00:14:10,640 Not your blood, sir. 142 00:14:14,380 --> 00:14:15,920 One, two, three. 143 00:14:16,360 --> 00:14:17,360 I'm sorry. 144 00:14:18,980 --> 00:14:20,520 Here, here, here. I got one. 145 00:14:21,040 --> 00:14:23,600 Can you see me? Uncle Bob. 146 00:14:24,080 --> 00:14:25,080 Get out of there. 147 00:14:25,580 --> 00:14:26,580 Get out of there, please. 148 00:14:26,910 --> 00:14:27,910 bad luck. 149 00:14:29,130 --> 00:14:33,710 As Monarch has released a statement that a Titan is being tracked to the region, 150 00:14:33,850 --> 00:14:37,530 the United States Pacific Fleet in San Diego... Can we just stop? Just turn it 151 00:14:37,530 --> 00:14:39,870 off now, please. Did you even call Barris yet? 152 00:14:40,190 --> 00:14:44,110 Yeah, EVAC is underway in San Francisco, but it's not exactly like 9 million 153 00:14:44,110 --> 00:14:46,830 people can just hop in their cars and drive to Nevada. 154 00:14:47,050 --> 00:14:49,530 Yeah, well, fortunately, they've got the entire Pacific Fleet right there. The 155 00:14:49,530 --> 00:14:51,770 only thing that's going to happen to the Pacific Fleet is it's going to end up 156 00:14:51,770 --> 00:14:54,750 at the bottom of the ocean. Okay, so what do you suggest, huh? Do we just let 157 00:14:54,750 --> 00:14:57,610 these monsters just fight it out amongst themselves and hope that we don't get 158 00:14:57,610 --> 00:15:01,970 checked on? No. Come on. Is that your game plan? No. Yeah, because that's what 159 00:15:01,970 --> 00:15:05,670 Serizawa's game plan is. Well, Serizawa was right. Sure he was. One time. 160 00:15:07,280 --> 00:15:10,400 One time. What about the next time and the time after that? That is assuming 161 00:15:10,400 --> 00:15:12,160 that we survived this one. 162 00:15:12,500 --> 00:15:13,500 Yeah, right. 163 00:15:14,340 --> 00:15:16,080 Apex, we're playing the long game. Oh, you are? 164 00:15:16,860 --> 00:15:19,380 Apex is playing the long game. So enlighten me. What is the long game? 165 00:15:19,860 --> 00:15:20,860 Coexistence. 166 00:15:21,100 --> 00:15:22,320 We're closer than you think. 167 00:15:23,880 --> 00:15:26,860 What do you think it is that my boss pitched to your boss? 168 00:15:27,600 --> 00:15:31,040 If we can't kill these things, what choice do we have except to try and 169 00:15:31,040 --> 00:15:32,140 out how we can live with them? 170 00:15:32,660 --> 00:15:33,619 Track them. 171 00:15:33,620 --> 00:15:34,620 Study them. 172 00:15:34,800 --> 00:15:36,260 Try and figure out how their brains work. 173 00:15:37,360 --> 00:15:38,159 Come on. 174 00:15:38,160 --> 00:15:39,840 It's your motto. What's your motto? 175 00:15:40,920 --> 00:15:41,920 Discovery and defense. 176 00:15:42,480 --> 00:15:43,480 Yeah. 177 00:15:43,680 --> 00:15:46,920 Discovery is our defense. 178 00:15:47,480 --> 00:15:49,780 This is our chance to prove it. 179 00:15:51,720 --> 00:15:54,320 The spare batteries are in the laundry room. On it. 180 00:15:56,820 --> 00:15:57,980 Kate, you're back. 181 00:15:58,400 --> 00:15:59,400 Kate? 182 00:15:59,920 --> 00:16:01,340 Oh, my God. Where have you been? 183 00:16:01,800 --> 00:16:03,160 We've been calling and calling. 184 00:16:04,660 --> 00:16:06,280 I need to leave. Yeah. 185 00:16:06,700 --> 00:16:09,620 We're heading out to the Sierras. We were waiting for you to get back. No. 186 00:16:11,000 --> 00:16:12,020 I need to go back. 187 00:16:14,360 --> 00:16:15,360 I need them. 188 00:16:16,520 --> 00:16:17,520 James. 189 00:16:23,140 --> 00:16:25,820 No. Mom. No. I left them. 190 00:16:26,040 --> 00:16:27,240 You left me. 191 00:16:28,420 --> 00:16:31,420 You disappeared, Kate. First your father and then you. 192 00:16:32,740 --> 00:16:33,900 My God, we held... 193 00:16:35,030 --> 00:16:38,130 We held a memorial service for you. I thought you were dead. 194 00:16:40,590 --> 00:16:43,590 And now you're going to make me worry about you ever coming back again? 195 00:16:43,870 --> 00:16:47,170 No. It changed the world. It changed me. 196 00:16:48,050 --> 00:16:51,150 Yes, it was a terrible tragedy, but it also opened my eyes. 197 00:16:52,110 --> 00:16:56,550 I can't go back to the person I was before I started all this. Then why did 198 00:16:56,550 --> 00:16:57,710 come back here then, huh? 199 00:16:59,590 --> 00:17:01,030 I was running away. 200 00:17:01,800 --> 00:17:04,220 You were right. I can't run from what I've done. 201 00:17:05,260 --> 00:17:07,040 I'm the reason the Titan is here. 202 00:17:08,859 --> 00:17:10,640 It's my responsibility. 203 00:17:10,880 --> 00:17:12,560 I need to fix it. Wait, wait. 204 00:17:13,900 --> 00:17:15,579 How can it be your responsibility? 205 00:17:16,099 --> 00:17:19,920 How are you going to fix it? All I know is that my friends are out there trying 206 00:17:19,920 --> 00:17:20,920 to stop this thing. 207 00:17:20,960 --> 00:17:22,040 I have to help. 208 00:17:22,640 --> 00:17:23,839 So I'm going to join them. 209 00:17:35,790 --> 00:17:37,250 I'll be back before you know it. 210 00:17:38,050 --> 00:17:40,550 We got four hours before Titan landfall. 211 00:17:41,970 --> 00:17:42,970 There it is. 212 00:17:44,670 --> 00:17:45,750 Okay, Kentaro. 213 00:17:45,950 --> 00:17:47,050 You know what to do. 214 00:17:47,570 --> 00:17:48,570 I think so. 215 00:17:51,150 --> 00:17:52,450 Okay, looked it up online. 216 00:17:52,690 --> 00:17:54,830 Well, what could possibly go wrong then? 217 00:17:57,810 --> 00:17:59,250 We can't think of something else. 218 00:17:59,650 --> 00:18:00,670 It's okay. I got it. 219 00:18:13,520 --> 00:18:15,600 Don't you want your dad to acknowledge you? 220 00:18:16,400 --> 00:18:17,620 I do. 221 00:18:20,900 --> 00:18:25,700 But... Does he know that? 222 00:18:51,020 --> 00:18:52,020 One second, miss. 223 00:18:53,940 --> 00:18:55,180 Can I see your badge, please? 224 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 Yeah. 225 00:18:57,800 --> 00:19:00,280 Um, but is there a problem? 226 00:19:02,780 --> 00:19:05,200 I have a very important meeting with Brenda Holland. 227 00:19:07,700 --> 00:19:09,000 You're just new in the system. 228 00:19:09,440 --> 00:19:10,560 It happens sometimes. 229 00:19:10,820 --> 00:19:11,820 Yeah, thanks. 230 00:19:12,380 --> 00:19:14,220 Have a nice day. Yeah, you too. 231 00:19:22,540 --> 00:19:23,540 Well, look who it is. 232 00:19:23,680 --> 00:19:26,600 Apex is most wanted, huh? No, look, I'm official now. 233 00:19:27,040 --> 00:19:28,700 Wait, whose badge is that? That's enough. 234 00:19:29,020 --> 00:19:30,020 Is she in or? 235 00:19:30,580 --> 00:19:32,760 This hour? No, she's not even out of spin class yet. 236 00:19:33,020 --> 00:19:34,020 Oh. 237 00:19:35,340 --> 00:19:36,340 Okay. 238 00:19:36,680 --> 00:19:42,140 You know what? It's such a hike back to my cube. You don't mind if I just, I 239 00:19:42,140 --> 00:19:43,820 kick it until she gets back, right? 240 00:19:44,200 --> 00:19:45,200 No chance. 241 00:19:45,800 --> 00:19:47,560 Liam, it's me. 242 00:19:48,720 --> 00:19:50,620 Come on, I'm on probation. You know how she is. 243 00:19:51,850 --> 00:19:52,850 You have no idea. 244 00:19:55,210 --> 00:19:56,210 Thank you. 245 00:19:57,970 --> 00:20:01,050 You won't even know that I'm here. 246 00:20:01,610 --> 00:20:02,610 I'm watching you. 247 00:20:34,700 --> 00:20:36,000 Anybody see ya? Nope. 248 00:20:37,700 --> 00:20:39,080 I should buy some time. 249 00:20:39,460 --> 00:20:40,460 Good job, son. 250 00:21:20,900 --> 00:21:22,360 Coffee? Oh, no, I don't. 251 00:21:22,700 --> 00:21:24,760 Sorry, I'm all buzzed already. 252 00:21:25,060 --> 00:21:27,040 Okay, thank you. All right, more for me. 253 00:21:50,210 --> 00:21:52,310 What is that? Is there a fire? 254 00:21:52,730 --> 00:21:56,050 No, this one's new. Should we... It's a radiation leak. All right, we've got to 255 00:21:56,050 --> 00:21:57,190 get out of here. Oh, my God. Now. 256 00:21:57,490 --> 00:21:58,510 We have to get out of here. 257 00:21:59,310 --> 00:21:59,889 Let's go. 258 00:21:59,890 --> 00:22:02,070 What do you mean, Rafe? Let's go. Come on. Come on. Come on. 259 00:22:02,450 --> 00:22:03,450 Come on. 260 00:22:24,780 --> 00:22:25,479 Yeah, yeah. 261 00:22:25,480 --> 00:22:29,380 Everyone's out. We have radiation. Keep going. All clear. 262 00:22:31,340 --> 00:22:32,340 Clear. 263 00:22:33,360 --> 00:22:36,020 What do you think they're doing here with Hiroshi's device? 264 00:22:36,380 --> 00:22:37,380 Keeping it from us. 265 00:22:41,100 --> 00:22:42,680 Cameras and recorders, Kentaro. 266 00:22:47,860 --> 00:22:48,860 We're good. 267 00:22:56,040 --> 00:22:57,040 What is that? 268 00:22:59,680 --> 00:23:00,680 It's cold. 269 00:23:00,740 --> 00:23:04,900 Looks like our friends at Apex are doing a little more on Skull Island and just 270 00:23:04,900 --> 00:23:07,920 rescuing us. Apex are teams coming and going all the time. 271 00:23:08,280 --> 00:23:11,880 They must have been smuggling them off the island. I thought I'd seen it all in 272 00:23:11,880 --> 00:23:14,240 access money, but I've never seen these before. Have you? 273 00:23:14,580 --> 00:23:16,460 No. They're needle lockers. 274 00:23:17,060 --> 00:23:18,420 They're still crammed in there. 275 00:23:18,900 --> 00:23:20,320 This is barbaric. 276 00:23:21,000 --> 00:23:24,260 Getting a better picture of exactly who we're dealing with now. 277 00:23:25,250 --> 00:23:29,410 All right, Kay, Hiroshi, keep these on channel three, volume level two. 278 00:23:31,170 --> 00:23:32,970 Kentaro and I will give you directions. 279 00:23:33,230 --> 00:23:35,250 Wait, we're not doing anything about this? 280 00:23:35,890 --> 00:23:37,330 That's a fight for another day. 281 00:23:37,870 --> 00:23:38,990 All right, everybody know their part? 282 00:23:39,230 --> 00:23:42,230 Yeah. Okay. We good? Yeah, we're good. 283 00:23:42,730 --> 00:23:43,429 Let's go. 284 00:23:43,430 --> 00:23:46,570 Hey, see if you can get a news channel so we got an idea of what's happening 285 00:23:46,570 --> 00:23:47,690 there. Shaw, are you there? 286 00:23:47,990 --> 00:23:48,990 Right on time. 287 00:23:50,550 --> 00:23:51,570 Yeah, I got you, May. 288 00:23:52,030 --> 00:23:53,030 How we doing? 289 00:23:53,230 --> 00:23:55,810 Did you confirm the Suzuki device is in the sub -basement? 290 00:23:57,470 --> 00:23:59,390 Okay, I'm officially in Holland's office. 291 00:23:59,910 --> 00:24:01,490 I'm logging into her computer now. 292 00:24:01,870 --> 00:24:02,990 I'll confirm in a second. 293 00:24:26,350 --> 00:24:27,350 I'm working on it. 294 00:24:29,210 --> 00:24:32,610 Hi, I'm officially in Brenda's network. I should be able to confirm the location 295 00:24:32,610 --> 00:24:33,610 of the device now. 296 00:24:33,830 --> 00:24:37,070 Security log says it should be on sub -level 10, unless they moved it. 297 00:24:37,350 --> 00:24:41,190 Locked up tight. I should be able to override the security, I think. 298 00:24:45,350 --> 00:24:48,730 Talk to me, May. Just gotta give me a minute. We're down to two hours before 299 00:24:48,730 --> 00:24:51,510 Titan landfall, and Hiroshi's gotta get his hands on that device. 300 00:24:57,020 --> 00:24:58,020 I'm in. 301 00:24:58,420 --> 00:25:03,200 Okay. I need you to open the security door to the east wing now. 302 00:25:05,740 --> 00:25:08,720 Go straight down the hallway. Take the second right. You'll be at the 303 00:25:09,200 --> 00:25:11,520 It might be faster if I just open every door in this place. 304 00:25:12,220 --> 00:25:13,840 Not a good idea, Mae. 305 00:25:17,620 --> 00:25:18,620 We're at the elevators. 306 00:25:18,940 --> 00:25:19,940 There. 307 00:25:21,620 --> 00:25:23,860 Go down sub -level two, then use the port -a -pass. 308 00:25:37,710 --> 00:25:40,330 How strange, you and I doing this together. 309 00:25:40,790 --> 00:25:46,770 When I was little, I used to dream of this, joining my mother and father on a 310 00:25:46,770 --> 00:25:48,410 secret mission to save the world. 311 00:25:49,250 --> 00:25:51,050 How did you know we were saving the world? 312 00:25:51,330 --> 00:25:55,190 I had to believe that you would only leave me behind for something as 313 00:25:55,190 --> 00:25:56,190 as that. 314 00:26:22,429 --> 00:26:26,270 Pacific Fleet is en route for San Francisco. How long, Leah? 96 minutes. 315 00:26:27,630 --> 00:26:28,630 Breaking news. 316 00:26:28,710 --> 00:26:32,590 The Titan that has left seven dead and five still missing. I really hope all 317 00:26:32,590 --> 00:26:33,590 this Apex crap works. 318 00:26:34,170 --> 00:26:35,310 We're about to find out. 319 00:26:42,480 --> 00:26:43,480 Where the hell are they going? 320 00:26:48,820 --> 00:26:49,920 Nope, no problems. 321 00:26:50,180 --> 00:26:51,180 Hey, hey! 322 00:26:51,680 --> 00:26:52,700 Hey, what's up? 323 00:26:52,900 --> 00:26:56,500 20 ,000 tons of Titan about to run into 5 ,000 sailors. That's what's up. Where 324 00:26:56,500 --> 00:26:57,419 the hell are you going? 325 00:26:57,420 --> 00:26:58,420 Whoa, whoa, whoa. 326 00:26:58,600 --> 00:27:02,260 I'm on my way to meet the main Apex team on the ground in San Fran. So once the 327 00:27:02,260 --> 00:27:05,540 Navy blows this thing up, we're going to go and mop up and do some analysis. No, 328 00:27:05,540 --> 00:27:08,300 no, no. The Navy cannot blow this thing up. It's going to go right through those 329 00:27:08,300 --> 00:27:09,300 ships. And then what? 330 00:27:10,490 --> 00:27:12,070 Well, you have to mock me up for analysis. 331 00:27:12,290 --> 00:27:14,130 You think it's a joke? No, no, this is business. 332 00:27:14,350 --> 00:27:15,370 Risk versus reward. 333 00:27:15,730 --> 00:27:19,630 I'm taking a real big risk because we believe the reward is worth it. 334 00:27:19,870 --> 00:27:20,870 You upset? 335 00:27:21,170 --> 00:27:23,870 You don't want me on your ship anyway, so I'll get out of your hair. 336 00:27:24,690 --> 00:27:27,670 Oh, what's that they say on Star Trek? You have the con. 337 00:27:27,930 --> 00:27:29,270 Con. You have the con. 338 00:27:29,530 --> 00:27:30,530 Con it is. 339 00:27:43,190 --> 00:27:44,189 What's wrong? 340 00:27:44,190 --> 00:27:46,670 May needs to grant us access. 341 00:27:47,550 --> 00:27:48,550 Hey, what's going on? 342 00:27:48,910 --> 00:27:52,130 May, they're at the last door. Open it. Okay, there's been an added security 343 00:27:52,130 --> 00:27:53,150 code. Just give me a minute. 344 00:27:54,890 --> 00:27:56,670 Attention, it's an exogametic employee. 345 00:27:57,230 --> 00:27:59,570 The radiation alert has been lifted. 346 00:27:59,870 --> 00:28:02,170 They figured out the radiation was fake quicker than we thought. 347 00:28:03,370 --> 00:28:05,170 Leave. What's going on up there? 348 00:28:05,930 --> 00:28:06,930 Leave. 349 00:28:07,330 --> 00:28:08,330 Hey, Shaw. 350 00:28:09,230 --> 00:28:10,270 Stand by, Hiroshi. 351 00:28:11,830 --> 00:28:12,890 Now, you've got incoming. 352 00:28:13,250 --> 00:28:14,250 Holland. 353 00:28:23,670 --> 00:28:28,370 Hey. Oh, wow. Oh, my God. Wow, you look so good. You look, um, good. 354 00:28:28,770 --> 00:28:31,470 Sorry, did we schedule something in? 355 00:28:31,670 --> 00:28:35,550 No, I, sorry, I'm just stopping by. I wanted to, um, I wanted to talk about 356 00:28:35,550 --> 00:28:37,990 something. So last night, someone was messing with the code. 357 00:28:38,350 --> 00:28:39,350 Oh, come on. 358 00:28:42,509 --> 00:28:43,970 Lee, can you give us an update? 359 00:28:44,230 --> 00:28:45,550 Lee. Hold on, Kay. 360 00:28:45,750 --> 00:28:46,750 May's working on it. 361 00:28:46,930 --> 00:28:48,970 So, let's dig into it. 362 00:28:49,210 --> 00:28:53,230 I... Shouldn't we get out of here? It's not very safe. There's radiation. 363 00:28:53,610 --> 00:28:54,810 Force alarm, it seems. 364 00:28:55,630 --> 00:28:58,050 Response team said it must have been a detector malfunction. 365 00:28:58,450 --> 00:29:00,510 Oh, man, that's worrisome. 366 00:29:00,730 --> 00:29:03,150 Wouldn't be a tech company without a few glitters, would it? 367 00:29:04,730 --> 00:29:07,750 We gotta get him out of there. 368 00:29:10,670 --> 00:29:11,670 Riddle? 369 00:29:13,250 --> 00:29:17,250 Give her a minute. Okay, two of these lines are meant to be linked with really 370 00:29:17,250 --> 00:29:18,250 complex interfaces. 371 00:29:18,510 --> 00:29:24,810 I mean, you're not just fixing a bug, you're rewriting a huge chunk of it. 372 00:29:28,150 --> 00:29:29,150 Cora. 373 00:29:29,410 --> 00:29:30,410 Sorry. 374 00:29:31,050 --> 00:29:32,530 Things are about to happen. 375 00:29:32,990 --> 00:29:37,370 And with this new Titan threatening the world, they will have to happen very 376 00:29:37,370 --> 00:29:38,370 quickly. 377 00:29:38,850 --> 00:29:39,850 Yep. 378 00:29:40,490 --> 00:29:42,970 Move fast, break things. Move fast, absolutely. 379 00:29:44,310 --> 00:29:46,190 But we don't want to break anything. 380 00:29:48,290 --> 00:29:52,750 We want to... restore. 381 00:29:55,450 --> 00:29:57,030 I want to show you something. 382 00:30:02,050 --> 00:30:03,050 Where's she going? 383 00:30:03,250 --> 00:30:04,250 Hello? 384 00:30:04,470 --> 00:30:07,610 Someone's coming. Tell us what's going on. Someone's coming. Someone's coming. 385 00:30:07,730 --> 00:30:08,750 We need an update now. 386 00:30:09,050 --> 00:30:10,050 It's a type K. 387 00:30:10,360 --> 00:30:15,040 We're figuring it out. Just tell us what's going on. We got to do that. Yes, 388 00:30:15,040 --> 00:30:17,220 do. We need a diversion. Yes, we do. 389 00:30:18,220 --> 00:30:19,220 Keep going. 390 00:30:20,460 --> 00:30:22,520 Spitball ideas. Anything you've got. 391 00:30:23,380 --> 00:30:25,000 Any idea is a good one. 392 00:30:26,780 --> 00:30:27,780 I got one. 393 00:30:39,280 --> 00:30:40,660 Wait, that's from Skull Island. 394 00:30:42,760 --> 00:30:46,200 Poor thing fell from its nest and was rejected by its mother. 395 00:30:47,460 --> 00:30:52,000 I'm sure Monarch would just let nature take its course, but who's to say 396 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 nature's always right? 397 00:30:55,680 --> 00:30:58,120 You're the same sick shit you were in Seattle. 398 00:30:58,680 --> 00:30:59,680 No, Cora. 399 00:31:01,260 --> 00:31:02,560 Not the same at all. 400 00:31:17,620 --> 00:31:19,780 You made this possible, Cora. 401 00:31:20,700 --> 00:31:21,700 Your code. 402 00:31:23,240 --> 00:31:29,780 It allowed us to short -circuit the creature's natural aggression by 403 00:31:29,780 --> 00:31:32,200 neural pathways in its cerebral cortex. 404 00:31:33,920 --> 00:31:35,020 Not thick shit. 405 00:31:36,400 --> 00:31:38,500 But sadly, we hit a roadblock. 406 00:31:40,330 --> 00:31:43,610 When you deleted your code, we wound up back at square one. 407 00:31:44,690 --> 00:31:46,610 We haven't been able to maintain the effect. 408 00:31:48,630 --> 00:31:52,310 Your code is the key to this. Think of what we can achieve. 409 00:31:56,450 --> 00:31:58,330 You want to make these things your pets? 410 00:32:00,390 --> 00:32:02,950 This is what coexistence looks like. 411 00:32:03,170 --> 00:32:06,070 And we're the only ones trying to make that happen, not Monarch. 412 00:32:06,930 --> 00:32:09,350 If you want to save the world, Cora. 413 00:32:09,949 --> 00:32:11,530 Apex will let you do it. 414 00:32:29,090 --> 00:32:30,090 Is that it? 415 00:32:30,290 --> 00:32:31,290 No change. 416 00:32:31,410 --> 00:32:34,330 The Titan is maintaining course and speed. How long until they reach the 417 00:32:34,950 --> 00:32:35,950 26 minutes. 418 00:32:38,120 --> 00:32:39,820 Do you really think they'll be able to stop him? 419 00:32:41,940 --> 00:32:42,940 No. 420 00:32:49,320 --> 00:32:50,340 Do you want some tea? 421 00:32:51,980 --> 00:32:53,860 Uh, no, thank you. 422 00:32:54,100 --> 00:32:57,360 I know I'm putting pressure on you, Cora, but the clock is ticking. 423 00:32:57,980 --> 00:32:59,960 The fate of the world could be in your hands. 424 00:33:01,680 --> 00:33:02,680 Um... 425 00:33:15,280 --> 00:33:16,280 I know why you're here. 426 00:33:18,920 --> 00:33:21,100 You think we took your friend Suzuki to buy. 427 00:33:21,740 --> 00:33:22,820 What are you talking about? 428 00:33:23,260 --> 00:33:24,260 We did. 429 00:33:24,660 --> 00:33:27,160 We needed a problem so we could be the solution. 430 00:33:36,500 --> 00:33:39,080 Oh. Are you sure about this? 431 00:33:39,280 --> 00:33:40,460 No, not that one. 432 00:33:41,520 --> 00:33:43,340 They're territorial, but not predatory. 433 00:33:44,410 --> 00:33:47,930 I'm sure the good Dr. Randa and your friends think that they're doing the 434 00:33:47,930 --> 00:33:52,270 thing, that their scrappy little gangs can deal with the Titan all on their 435 00:33:52,290 --> 00:33:56,010 and that they have the right to make that call for the entire world. 436 00:33:56,410 --> 00:34:00,430 We have a bigger plan, and I want you to be a part of it. 437 00:34:01,710 --> 00:34:06,890 But you need to make a decision right now. Will you be part of the solution? 438 00:34:11,230 --> 00:34:12,310 Ready? Yep. 439 00:34:31,210 --> 00:34:32,129 Bio -containment breach. 440 00:34:32,130 --> 00:34:33,130 One -stop level three. 441 00:35:24,520 --> 00:35:25,520 Why would they do this? 442 00:35:26,320 --> 00:35:27,500 To see how we work? 443 00:35:29,180 --> 00:35:30,620 There's nothing we can do. 444 00:35:58,120 --> 00:36:01,400 I have no visual on target. Repeat, I have no visual on target. 445 00:36:03,260 --> 00:36:05,400 How can they not see it? It's right on top of them. 446 00:36:05,640 --> 00:36:06,760 Guys, there's something out here. 447 00:36:15,260 --> 00:36:16,780 Turn off all the Apex stuff. 448 00:36:17,520 --> 00:36:19,820 Shut down all the Apex equipment. 449 00:36:20,040 --> 00:36:21,240 Turn on the Monarch system. 450 00:36:22,480 --> 00:36:25,820 What do we have on our sonar? Okay, on it. 451 00:36:26,960 --> 00:36:32,480 Okay, there's definitely something there, but... It's not big enough to be 452 00:36:32,480 --> 00:36:33,480 Titan. 453 00:36:34,320 --> 00:36:36,300 Outpost 18, we have a visual. 454 00:36:36,800 --> 00:36:38,080 You're not going to believe this. 455 00:36:39,540 --> 00:36:40,540 Let's go. 456 00:36:52,980 --> 00:36:53,980 It's a whale. 457 00:36:54,600 --> 00:36:55,600 What? 458 00:36:59,470 --> 00:37:00,470 I'm chasing a whale. 459 00:37:02,430 --> 00:37:04,890 Maybe it's a digital artifact of some kind. 460 00:37:05,090 --> 00:37:05,928 A phantom return. 461 00:37:05,930 --> 00:37:08,710 A software bug. Not a bug. A feature. 462 00:37:11,250 --> 00:37:12,250 Sir? 463 00:37:15,850 --> 00:37:16,910 We've been conned. 464 00:37:25,370 --> 00:37:27,630 Can you fix it? Can you put it together? No. 465 00:37:28,230 --> 00:37:29,290 We failed Kate. 466 00:37:29,550 --> 00:37:34,010 We are out of time. I should have never listened to you. 467 00:37:34,690 --> 00:37:37,010 She was just going around Kate. 468 00:37:37,250 --> 00:37:38,430 She was trying to help Kate. 469 00:37:39,650 --> 00:37:42,850 Trying to help all of us. Monarch's going to call off the Titan alert. 470 00:37:43,350 --> 00:37:45,110 What? False alarm. 471 00:37:57,450 --> 00:38:01,370 Can Tara tell me we're on our way? Guys, you should check this out. 472 00:38:09,370 --> 00:38:10,390 What is this? 473 00:38:13,650 --> 00:38:14,990 Where did they get all this? 474 00:38:15,670 --> 00:38:16,690 You've got to be kidding. 475 00:38:17,550 --> 00:38:22,070 How did they... I mean, I wonder what the hell they're planning. 476 00:38:53,190 --> 00:38:54,190 I don't want to go. 477 00:38:58,410 --> 00:39:03,630 Look, I know you don't, but 478 00:39:03,630 --> 00:39:08,850 I've got a super important mission that I have to go on. 479 00:39:09,190 --> 00:39:11,230 Then let me go with you. I can work too. 480 00:39:11,610 --> 00:39:12,610 I bet you can. 481 00:39:13,550 --> 00:39:14,550 But I've got to go alone. 482 00:39:15,190 --> 00:39:18,910 Okay? It's a top, top, tippy top, top secret stuff. 483 00:39:19,270 --> 00:39:20,450 I'll be back before you know it, all right? 484 00:39:21,900 --> 00:39:25,680 You always say that. And I always come back, don't I? 485 00:39:26,080 --> 00:39:27,080 Mom didn't. 486 00:39:28,040 --> 00:39:29,220 Uncle Lee didn't either. 487 00:39:32,200 --> 00:39:34,820 Yeah, yeah, this is gonna be different, okay? 488 00:39:35,060 --> 00:39:36,140 Hiroshi, are you ready? 489 00:39:37,240 --> 00:39:38,240 Can you sleep? 490 00:39:42,700 --> 00:39:44,220 Maybe next trip, okay? 491 00:39:45,200 --> 00:39:46,200 Actually, I'll just... 492 00:39:50,190 --> 00:39:51,510 Study up on your cartography. 493 00:39:52,110 --> 00:39:53,130 Maybe you can help me, okay? 494 00:40:02,110 --> 00:40:03,110 Hey, 495 00:40:05,770 --> 00:40:07,350 look at this. 496 00:40:34,570 --> 00:40:35,570 He completed his math. 497 00:40:35,790 --> 00:40:36,790 Yeah. 498 00:40:37,670 --> 00:40:38,990 A month of what? 499 00:40:39,530 --> 00:40:42,910 The one he started in 1957, the Titan's migratory route. 500 00:40:43,230 --> 00:40:47,390 Sitting in an apex basement while the rest of the world hides in theirs. 501 00:40:48,350 --> 00:40:50,650 They knew where it was going this whole time. 502 00:40:50,890 --> 00:40:51,890 Mm -hmm. 503 00:40:51,950 --> 00:40:52,950 Where's it going next? 504 00:40:53,350 --> 00:40:54,350 Santa Soledad. 505 00:40:55,330 --> 00:40:56,850 The first place we saw it. 506 00:41:02,310 --> 00:41:03,310 Just come up. 507 00:41:03,400 --> 00:41:04,840 Grab some of this stuff. Let's go. 508 00:41:13,380 --> 00:41:14,520 Hey, where's May? 509 00:41:14,780 --> 00:41:16,420 She's not replying. She was supposed to be inside. 510 00:41:17,720 --> 00:41:19,340 Hey, Hiroshi, we're not leaving her here. 511 00:41:23,040 --> 00:41:24,640 Does she know where to meet us? Yes, she knows. 512 00:41:26,120 --> 00:41:27,160 Try her again, Kintaro. 513 00:41:27,360 --> 00:41:28,360 She's not coming. 514 00:41:28,400 --> 00:41:29,400 What? 515 00:41:29,760 --> 00:41:31,020 That's interesting. Why not? 516 00:41:32,880 --> 00:41:33,960 I'm staying with Holland. 517 00:41:34,880 --> 00:41:39,740 He showed me something that could stop Titan X. You guys do your plan. I have 518 00:41:39,740 --> 00:41:42,020 try her. Good luck and stay safe. 519 00:42:19,120 --> 00:42:21,060 Who picked this dump? Who do you think? 520 00:42:24,740 --> 00:42:25,740 Sorry I left. 521 00:42:26,960 --> 00:42:31,260 I got scared and I didn't want anyone else to get hurt because of me. 522 00:42:31,760 --> 00:42:37,600 But the Titan is out there and... I think I can help. 523 00:42:37,840 --> 00:42:39,700 All right, you can help us unload. 37637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.