All language subtitles for Madam Beja (2026) S01E34.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:04,671 You've already admitted that you bought the Devil's Trumpet for your daughter. 2 00:00:06,548 --> 00:00:07,966 Was it really for her? 3 00:00:10,427 --> 00:00:16,058 I suppose that crimson handkerchiefs are a staple in Madam Beja's wardrobe. 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,603 What kind of question is that? 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 Just like the gold coins, 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,024 which were found next to Dorotéia's body. 7 00:00:25,984 --> 00:00:29,321 No colonel has as many coins as you do here in Araxá. 8 00:00:31,782 --> 00:00:33,450 As for the bruises on her neck... 9 00:00:37,079 --> 00:00:41,291 Even people like us, non-exemplary Catholics... 10 00:00:45,087 --> 00:00:48,757 -keep one of those in our pockets. -I would never kill Olívia. 11 00:00:50,008 --> 00:00:52,010 She was my friend above all. 12 00:00:56,098 --> 00:00:57,099 Friend? 13 00:00:58,934 --> 00:01:00,644 Even though she cheated you, 14 00:01:01,186 --> 00:01:04,480 by stealing your crown with the biggest diamond ever found in Brazil? 15 00:01:05,524 --> 00:01:07,192 That's hard to believe. 16 00:01:08,652 --> 00:01:10,779 But I can believe in your intelligence. 17 00:01:12,656 --> 00:01:14,700 In fact, I can visualize it. 18 00:01:15,367 --> 00:01:19,663 Olívia's stop to attend nature's calling was providential. 19 00:01:20,956 --> 00:01:21,957 Wasn't it? 20 00:01:23,917 --> 00:01:25,711 Nothing like a little help of fate. 21 00:01:26,378 --> 00:01:30,674 A very diabolical help, in fact. Excuse me. 22 00:01:35,429 --> 00:01:36,847 The poor thing tried. 23 00:01:38,390 --> 00:01:40,350 She struggled. 24 00:01:42,102 --> 00:01:45,521 But the bruises were there, to tell us the story later. 25 00:01:47,566 --> 00:01:48,984 That's enough, Inspector. 26 00:01:49,067 --> 00:01:51,402 Yes! She wanted to scream and to run away, too. 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,989 Olívia wanted many things. 28 00:01:54,698 --> 00:01:57,868 But I imagine a dose of Devil's Trumpet wasn't her idea. 29 00:01:59,578 --> 00:02:00,746 Was it Romulo's idea? 30 00:02:01,288 --> 00:02:03,290 One of your henchmen. Right? 31 00:02:05,417 --> 00:02:08,002 Now your imagination has crossed the line. 32 00:02:08,127 --> 00:02:11,423 Imagination is an ally in any investigation. 33 00:02:12,007 --> 00:02:14,301 I don't have to go far to figure out the rest. 34 00:02:15,302 --> 00:02:18,764 When the nausea started, you didn't want to wait. 35 00:02:19,306 --> 00:02:24,061 And the toxic effects of the herb might not have been enough, so... 36 00:02:29,066 --> 00:02:30,442 you used the handkerchief. 37 00:02:33,695 --> 00:02:38,075 Choking Olívia with her own vomit would have solved the problem quickly. 38 00:02:38,700 --> 00:02:43,079 The body tumble that left a bruise on her head was just the grand finale. 39 00:02:43,704 --> 00:02:47,459 Do you think I'm a woman killer? Is that it? 40 00:02:48,793 --> 00:02:50,295 The most interesting thing... 41 00:02:50,921 --> 00:02:54,466 is that you've made it look like a routine attack. 42 00:02:54,883 --> 00:02:59,012 A whore being raped in the middle of the road. Poor thing. 43 00:02:59,596 --> 00:03:02,891 Leaving the girl's breasts exposed was a masterstroke. 44 00:03:03,058 --> 00:03:05,936 -You're both lunatics. -Where's Romulo? 45 00:03:07,479 --> 00:03:09,106 -Where is he? -I dismissed him. 46 00:03:09,231 --> 00:03:12,109 How could I keep a man who betrayed me on my side? 47 00:03:12,234 --> 00:03:14,236 He colluded with Olívia's betrayal. 48 00:03:14,361 --> 00:03:18,031 And it's an efficient way to get rid of the only witness, right? 49 00:03:18,115 --> 00:03:19,533 Not one. Four. 50 00:03:19,700 --> 00:03:21,243 I didn't kill Olívia. 51 00:03:22,494 --> 00:03:23,787 I didn't kill Dorotéia. 52 00:03:24,371 --> 00:03:25,789 Much less Luzia. 53 00:03:26,081 --> 00:03:27,791 Don't forget Col. Botelho. 54 00:03:27,958 --> 00:03:30,961 -I didn't kill anyone. -That's what a killer says. 55 00:03:31,545 --> 00:03:35,048 I'm the one who brought you in to solve these cases. 56 00:03:35,507 --> 00:03:38,969 -Why would I do that if I were guilty? -To throw you off the scent. 57 00:03:39,636 --> 00:03:41,555 Smart criminals do that, Beja. 58 00:03:42,639 --> 00:03:45,392 So why would I kill Colonel Botelho? 59 00:03:45,684 --> 00:03:49,521 When he found out that Botelhinho was selling part of the family farm, 60 00:03:50,105 --> 00:03:51,398 the colonel came to you. 61 00:03:52,023 --> 00:03:55,736 Asking to return the dowry. To get the land back. 62 00:03:56,278 --> 00:03:59,531 And you, stubborn as a mule, didn't want to discuss the matter. 63 00:04:00,699 --> 00:04:02,284 So he blackmailed you. 64 00:04:02,826 --> 00:04:07,456 Because you couldn't imagine it, but he had a card up his sleeve. 65 00:04:09,416 --> 00:04:13,420 Something only he knew. Something that would make you kill him. 66 00:04:14,671 --> 00:04:18,884 He discovered you were the killer of the whores in Minas Gerais. 67 00:04:20,260 --> 00:04:21,470 That's why you killed him. 68 00:04:23,013 --> 00:04:26,433 Your accusations are serious, Inspector. 69 00:04:28,393 --> 00:04:30,187 They're just suppositions. 70 00:04:32,022 --> 00:04:35,567 Come back to me when you have concrete accusations. 71 00:04:38,737 --> 00:04:41,490 Get out of here. You know the way. 72 00:04:47,579 --> 00:04:48,914 Do you believe her? 73 00:04:49,039 --> 00:04:51,917 I have the feeling that this woman is hiding something. 74 00:04:52,334 --> 00:04:55,462 -What would she be hiding? -Beja has all the men at her feet. 75 00:04:56,505 --> 00:05:00,634 But there are two she keeps on a tight leash: João and Antônio. 76 00:05:02,302 --> 00:05:06,014 Curiously, they are both running for a seat in Parliament. 77 00:05:06,640 --> 00:05:10,185 One of them will be elected and will take Beja to the capital. 78 00:05:10,310 --> 00:05:13,063 Do you think she's already prepared for her escape? 79 00:05:13,313 --> 00:05:17,484 We need to find irrefutable proof against Beja before she flees Araxá. 80 00:06:00,944 --> 00:06:05,240 MADAM BEJA 81 00:06:06,700 --> 00:06:11,288 This fountain was an achievement of Beja, my wife. 82 00:06:11,997 --> 00:06:14,875 She had my full support as President of the Council. 83 00:06:15,542 --> 00:06:20,255 As you can see, this beautiful fountain guarantees access to water for everyone. 84 00:06:21,423 --> 00:06:22,841 Drink up, gentlemen. 85 00:06:24,843 --> 00:06:28,138 The road needs improving and so does the street. 86 00:06:29,055 --> 00:06:33,143 With your help, I'm going to rebuild this entire village. 87 00:06:36,313 --> 00:06:38,315 -Good morning, João. -Good morning, Antônio. 88 00:06:58,919 --> 00:06:59,920 Gentlemen. 89 00:07:00,921 --> 00:07:03,381 Beja, my wife. 90 00:07:05,592 --> 00:07:08,637 When I'm elected and we move, 91 00:07:09,512 --> 00:07:12,098 Beja will light up all the halls in the capital. 92 00:07:13,224 --> 00:07:14,351 Right, honey? 93 00:07:19,356 --> 00:07:21,107 I don't know what to do. 94 00:07:26,488 --> 00:07:28,406 I've reached a crossroads. 95 00:07:29,240 --> 00:07:32,911 With two paths ahead of me, being pressured to follow one. 96 00:07:35,789 --> 00:07:38,249 Please, help me, child. 97 00:07:39,626 --> 00:07:40,627 Beja? 98 00:07:42,504 --> 00:07:44,130 Are you following me now? 99 00:07:44,255 --> 00:07:46,132 In fact, I'm being drawn to you. 100 00:07:47,092 --> 00:07:48,426 Just like always. 101 00:07:51,221 --> 00:07:53,139 Look, I need to talk to you. 102 00:07:54,683 --> 00:07:58,228 You can't be my wife because we're both married, but... 103 00:08:00,271 --> 00:08:01,982 after I win this election, 104 00:08:04,109 --> 00:08:06,403 you and I can live together. 105 00:08:08,113 --> 00:08:09,698 Like we've always wanted. 106 00:08:10,281 --> 00:08:13,827 You're married to Angélica. I'm married to João. 107 00:08:15,453 --> 00:08:17,163 And we already have each other. 108 00:08:17,539 --> 00:08:20,582 Why change this arrangement now, Antônio? 109 00:08:20,709 --> 00:08:23,962 I'm sure that this seat in Parliament will be mine. 110 00:08:25,588 --> 00:08:27,132 So, would you come with me? 111 00:08:27,882 --> 00:08:31,886 You know how much I value everything I've achieved. 112 00:08:33,429 --> 00:08:37,058 And I wouldn't give up anything to fit into anyone else's life. 113 00:08:39,019 --> 00:08:40,770 But I don't know if I could bear 114 00:08:42,563 --> 00:08:45,608 to be away from you for so long again. 115 00:08:59,164 --> 00:09:00,206 Hey, my child. 116 00:09:00,749 --> 00:09:03,918 Your mother and I will be very happy together. 117 00:09:13,720 --> 00:09:17,098 Botelhinho, I heard your father passed away. 118 00:09:18,058 --> 00:09:20,185 -My condolences. -Thank you. 119 00:09:20,393 --> 00:09:23,229 I can imagine what you're feeling. I've already lost my father. 120 00:09:25,106 --> 00:09:28,610 -You didn't tell about the funeral? -I'm the only family he had. 121 00:09:28,693 --> 00:09:29,903 And his friends... 122 00:09:30,361 --> 00:09:33,031 My dad owed money to so many people, so nobody came. 123 00:09:33,823 --> 00:09:38,536 Only the oldest members of the Liberal Party. 124 00:09:40,663 --> 00:09:41,664 How sad. 125 00:09:43,917 --> 00:09:46,503 Don't you want to carry your father's coffin? 126 00:09:46,669 --> 00:09:47,921 Too heavy. 127 00:09:48,004 --> 00:09:50,131 After all, you reap what you sow. 128 00:09:50,256 --> 00:09:51,257 Excuse me. 129 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 I didn't know you were coming. 130 00:10:10,693 --> 00:10:12,987 -Did you arrange something with Beja? -No. 131 00:10:14,656 --> 00:10:15,990 I came to see you. 132 00:10:18,118 --> 00:10:23,039 And I'm full of hope that you'll want to see me and talk to me. 133 00:10:24,666 --> 00:10:27,127 I miss you so much. 134 00:10:28,294 --> 00:10:29,295 So much. 135 00:10:36,553 --> 00:10:38,012 Flowers aren't enough... 136 00:10:39,722 --> 00:10:41,432 for me to trust you again. 137 00:10:41,599 --> 00:10:44,727 Please, Severina, forgive me. 138 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 All these years... 139 00:10:49,065 --> 00:10:53,319 every time I've thought about you, it hurt. 140 00:10:57,031 --> 00:10:58,908 That wound still hasn't healed. 141 00:11:02,036 --> 00:11:04,164 I'll take these flowers to Beja's room. 142 00:11:05,915 --> 00:11:08,293 She'll like them. Excuse me. 143 00:11:18,344 --> 00:11:20,346 Severina, did something happen? 144 00:11:21,306 --> 00:11:23,600 No, nothing. 145 00:11:25,935 --> 00:11:28,104 Just the past insisting on coming back. 146 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 If it still affects you, it's not the past. 147 00:11:30,690 --> 00:11:31,774 It's the present. 148 00:11:34,068 --> 00:11:39,115 It's really distressing when you have to admit you haven't gotten over it. 149 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 Look at me. 150 00:11:42,911 --> 00:11:47,498 So many years later and my son can only see me like this, dressed as a nun. 151 00:11:49,334 --> 00:11:53,379 And I don't even know what it's going to be like when he finds out the truth. 152 00:11:53,463 --> 00:11:56,507 Carminha, Vicente is a golden boy. 153 00:11:57,842 --> 00:11:59,385 He'll love you. 154 00:12:01,095 --> 00:12:05,058 Imagine having a mother who has traveled the world? An artist. 155 00:12:06,267 --> 00:12:08,519 It must be wonderful to be applauded. 156 00:12:08,645 --> 00:12:11,564 But all the applause in the world won't fulfill me 157 00:12:12,649 --> 00:12:14,150 if I don't have my son's love. 158 00:12:17,820 --> 00:12:19,113 Everything will be fine. 159 00:12:21,032 --> 00:12:22,158 I'm sure of it. 160 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 Come here. 161 00:12:25,578 --> 00:12:28,456 If only Honorato were here by my side. 162 00:12:31,376 --> 00:12:32,585 He will be. 163 00:12:33,294 --> 00:12:35,463 Soon your husband will be back. 164 00:12:36,464 --> 00:12:40,593 Weren't you the one who said he had gone to do something important? 165 00:12:40,718 --> 00:12:42,428 I just hope he succeeds. 166 00:12:42,845 --> 00:12:45,265 Yes, he will. 167 00:12:47,600 --> 00:12:49,477 Forgive me, my dear saint. 168 00:12:50,853 --> 00:12:54,274 For hiding from everyone that Carminha is alive. 169 00:12:55,984 --> 00:12:57,318 But it was for the best. 170 00:12:58,736 --> 00:13:02,156 Who would want to be remembered as a murderer? 171 00:13:04,158 --> 00:13:06,202 I'm worried about my daughter. 172 00:13:09,330 --> 00:13:11,040 I wonder where she's sleeping. 173 00:13:13,042 --> 00:13:17,755 Has a friend taken her in and is hiding it from me? 174 00:13:31,644 --> 00:13:33,313 This is the third time, Beja. 175 00:13:33,646 --> 00:13:35,523 I don't know what's gotten into me. 176 00:13:36,232 --> 00:13:40,028 You don't get a minute's rest either. Too much nervousness leads to this. 177 00:13:43,072 --> 00:13:45,241 I'm in no condition to perform today. 178 00:13:46,826 --> 00:13:49,245 -And the Estate is full. -I'll dismiss everyone. 179 00:13:49,662 --> 00:13:51,080 Your health is more important. 180 00:13:51,247 --> 00:13:54,625 There are some colonels who came from far away just to see the Estate. 181 00:13:54,709 --> 00:13:56,502 I can perform in your place. 182 00:13:58,963 --> 00:14:00,798 Not like that, Beja. 183 00:14:01,382 --> 00:14:03,801 I promise not to embarrass the Estate. 184 00:14:06,804 --> 00:14:08,431 Good evening, gentlemen. 185 00:14:08,556 --> 00:14:09,724 Good evening. 186 00:14:10,433 --> 00:14:13,728 The Estate of Jatobá is having a very special event tonight. 187 00:14:14,354 --> 00:14:17,940 Madam Beja has given up her stage so that you can have the honor 188 00:14:18,024 --> 00:14:22,362 of watching an artist who has performed all over the world. 189 00:14:23,154 --> 00:14:26,115 With you, Mademoiselle Rouge! 190 00:14:44,675 --> 00:14:48,429 A fresh face around here. I'd love to get down and dirty with her. 191 00:14:48,846 --> 00:14:50,723 She reminds me of Dorotéia. 192 00:14:51,766 --> 00:14:52,975 I liked her. 193 00:15:21,379 --> 00:15:22,463 Bravo! 194 00:15:28,636 --> 00:15:31,472 Colonel, I don't choose men like the landlady. 195 00:15:31,597 --> 00:15:33,891 So I ask you to kindly leave. 196 00:15:37,311 --> 00:15:40,940 So I'm going to ask the police to come 197 00:15:41,065 --> 00:15:44,819 and arrest a criminal that Beja is harboring. 198 00:15:45,111 --> 00:15:49,365 I knew this nun story was a hoax! 199 00:15:51,659 --> 00:15:53,661 Look at you, Carminha. 200 00:15:53,953 --> 00:15:58,124 Wasn't it enough to be a fugitive? Did you have to become a whore too? 201 00:15:58,249 --> 00:15:59,709 You can't denounce me. 202 00:15:59,834 --> 00:16:01,377 Not only can I, but I will. 203 00:16:01,711 --> 00:16:03,671 If you hand over your daughter, 204 00:16:05,256 --> 00:16:08,968 you'll force me to do something I've been avoiding for a long time... 205 00:16:09,677 --> 00:16:11,804 -Play hardball. -Play hardball, eh? 206 00:16:12,388 --> 00:16:17,226 Don't forget, madam, I'm a judge's wife. 207 00:16:17,727 --> 00:16:18,728 I know that. 208 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 And this is the main reason. 209 00:16:23,983 --> 00:16:28,237 Are you really prepared to see your husband, 210 00:16:28,988 --> 00:16:32,408 Judge Costa Pinto, lose his job? 211 00:16:33,034 --> 00:16:36,245 You know as well as I do that your husband bribed 212 00:16:36,829 --> 00:16:40,583 the police to cover up the death of a Church official. 213 00:16:40,708 --> 00:16:45,004 It was just to avoid tarnishing her reputation any further. 214 00:16:45,087 --> 00:16:48,758 We are talking about your daughter. 215 00:16:49,550 --> 00:16:53,179 And you and your husband made up that she had died. 216 00:16:53,554 --> 00:16:57,558 Since when does a man who pretends his own daughter is dead have any moral 217 00:16:58,017 --> 00:16:59,185 standing as a judge? 218 00:17:00,436 --> 00:17:02,480 Do you really want to fight with me? 219 00:17:02,605 --> 00:17:07,443 -What could I expect from a whore? -Nobody here wants a fight. 220 00:17:08,486 --> 00:17:12,073 -I just want to live with my son. -Even if he doesn't know who you are? 221 00:17:12,198 --> 00:17:15,492 -It's enough for me to know who he is. -Can you give me your word? 222 00:17:15,617 --> 00:17:20,205 Mrs. Augusta, the only word here should be your husband's. 223 00:17:20,705 --> 00:17:24,167 To explain the number of crimes you commit. 224 00:17:25,752 --> 00:17:26,753 Get out. 225 00:17:35,513 --> 00:17:38,349 Looks like I've got more time to win Vicente over 226 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 before telling the truth. 227 00:17:40,309 --> 00:17:44,063 My friend, Vicente will be very proud of you. 228 00:17:47,066 --> 00:17:49,026 Believe me. 229 00:17:50,611 --> 00:17:52,530 APOTHECARY 230 00:17:52,697 --> 00:17:55,366 Come on, I can't arrive at the farm at dawn every night. 231 00:17:56,075 --> 00:17:59,495 I'm serious. Uncle Felizardo has been asking questions. 232 00:18:01,789 --> 00:18:02,915 Go, Belgard. 233 00:18:07,128 --> 00:18:08,504 Why is my name here? 234 00:18:12,049 --> 00:18:13,342 On the list of suspects? 235 00:18:13,426 --> 00:18:16,345 That's not what you're thinking. 236 00:18:16,429 --> 00:18:21,100 Did you approach me to investigate me? You think I'm the killer of prostitutes? 237 00:18:21,225 --> 00:18:23,978 -Listen to me, please. -I don't want to hear any more. 238 00:18:25,813 --> 00:18:30,276 I feel dirty. Like I'm sleeping with the enemy. 239 00:18:32,111 --> 00:18:35,948 Why, Fortunato? Do you have something to hide? 240 00:18:36,532 --> 00:18:38,826 No, I don't. 241 00:18:41,162 --> 00:18:43,831 But I don't want to be with someone who doesn't trust me. 242 00:18:44,290 --> 00:18:45,875 Get out of here! 243 00:18:46,125 --> 00:18:47,835 Don't look for me ever again. 244 00:18:52,715 --> 00:18:55,009 Was it that inspector who left you like this? 245 00:18:58,054 --> 00:18:59,138 How do you know? 246 00:19:01,766 --> 00:19:02,892 I noticed. 247 00:19:05,061 --> 00:19:07,438 When you were both at Beja's farm. 248 00:19:09,148 --> 00:19:10,441 Take it easy. 249 00:19:11,734 --> 00:19:13,694 I'm not going to meddle in your life. 250 00:19:15,613 --> 00:19:19,742 But I want you to know that I'm here to listen to you. 251 00:19:21,744 --> 00:19:24,288 I've never met a woman like you, Siá Boa. 252 00:19:28,209 --> 00:19:29,502 Someone capable 253 00:19:32,463 --> 00:19:35,049 of loving without asking for love back? 254 00:19:39,720 --> 00:19:41,889 I love you so much, Fortunato, 255 00:19:43,891 --> 00:19:44,934 that you... 256 00:19:46,769 --> 00:19:49,647 and all your anguish fit in my heart. 257 00:19:50,606 --> 00:19:51,774 In my embrace. 258 00:19:55,820 --> 00:19:57,780 Come here. Cry. 259 00:20:00,491 --> 00:20:01,492 You can cry. 260 00:20:02,952 --> 00:20:04,203 Cry all you want. 261 00:20:07,498 --> 00:20:10,251 How are the preparations for João's trip? 262 00:20:10,334 --> 00:20:11,502 For the election? 263 00:20:11,585 --> 00:20:14,088 Everything's ready. He's leaving today. 264 00:20:15,381 --> 00:20:17,425 And Antônio? Is he excited? 265 00:20:18,509 --> 00:20:20,219 Well, in his own way. 266 00:20:21,554 --> 00:20:25,516 I can't get used to seeing my son fighting with yours in politics. 267 00:20:25,599 --> 00:20:28,269 Just the two of them. They're lifelong friends. 268 00:20:29,395 --> 00:20:31,397 Maybe they're not such good friends. 269 00:20:33,107 --> 00:20:36,026 Excuse my bluntness, but that's what I believe. 270 00:20:36,402 --> 00:20:41,449 "Truth may hurt, but falsehood destroys". 271 00:20:44,452 --> 00:20:48,247 I'm going to get ready. João is waiting for me to leave. 272 00:20:48,372 --> 00:20:51,000 -Will you accompany your husband? -No. 273 00:20:52,168 --> 00:20:53,711 -I'm staying. -Alone? 274 00:20:54,128 --> 00:20:57,882 Mrs. Ceci, you should hurry up too. 275 00:20:58,883 --> 00:21:02,303 Your son will want to give you a hug before he leaves. 276 00:21:04,138 --> 00:21:05,431 I'll walk you to the door. 277 00:21:08,893 --> 00:21:11,687 Josefa. Mr. Avelino. 278 00:21:13,189 --> 00:21:14,273 Good afternoon. 279 00:21:22,782 --> 00:21:23,866 Mrs. Ceci, 280 00:21:24,867 --> 00:21:28,704 I'd like to ask you to keep a low profile. 281 00:21:29,288 --> 00:21:31,749 -Have I done something wrong? -Questions. 282 00:21:32,708 --> 00:21:36,879 Don't comment on what we both saw at the lake. 283 00:21:37,004 --> 00:21:41,634 Well, If I can't ask your wife questions, I'll ask you. 284 00:21:43,177 --> 00:21:48,933 How can you allow this boy to stay under your roof, Mr. Mendonça? 285 00:21:49,058 --> 00:21:51,185 I'm sorry, Mrs. Ceci, 286 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 but that's my problem. 287 00:21:54,897 --> 00:21:58,651 And I believe you have many things to worry about. 288 00:22:00,236 --> 00:22:02,613 After all, your family is far from perfect. 289 00:22:05,950 --> 00:22:07,076 How absurd. 290 00:22:07,952 --> 00:22:12,790 People have totally lost any remaining shame and composure they had. 291 00:22:13,374 --> 00:22:15,543 These degenerate people. 292 00:22:16,836 --> 00:22:20,256 "Do not let any unwholesome talk come out of your mouths." 293 00:22:21,048 --> 00:22:24,218 Ephesians 4:29. 294 00:22:24,385 --> 00:22:26,929 Look here, miss, I'm your mother. 295 00:22:27,346 --> 00:22:30,057 -Respect me. -A mother who rejects me? 296 00:22:30,808 --> 00:22:35,020 And who has no morals to speak of others because she drinks like a fish? 297 00:22:46,448 --> 00:22:49,827 It hurts a lot to know that my mother is a sinner. 298 00:22:52,580 --> 00:22:56,125 But if only she loved me. But no... 299 00:22:56,584 --> 00:23:00,254 How can anyone reject someone as pure as you, Maria? 300 00:23:01,005 --> 00:23:02,047 My mother... 301 00:23:03,007 --> 00:23:04,133 She never... 302 00:23:05,593 --> 00:23:07,887 Actually, it's everyone, Father. 303 00:23:09,179 --> 00:23:12,766 Everyone has always rejected me. 304 00:23:13,851 --> 00:23:17,021 I'm here, Maria. To welcome you. 305 00:23:17,688 --> 00:23:18,731 To help you. 306 00:23:21,150 --> 00:23:22,151 To guide you. 307 00:23:23,027 --> 00:23:24,904 You will always find comfort. 308 00:23:27,031 --> 00:23:28,032 Peace. 309 00:23:30,159 --> 00:23:31,201 And light. 310 00:23:37,333 --> 00:23:41,629 -Valdo, what are you doing here? -Don't you ever leave this church? 311 00:23:42,004 --> 00:23:44,465 You're always with that priest. He's just a kid. 312 00:23:44,590 --> 00:23:46,216 -Have you been following me? -No. 313 00:23:47,009 --> 00:23:49,762 I mean, more or less. 314 00:23:50,721 --> 00:23:53,182 After I saw you on the road that day... 315 00:23:54,016 --> 00:23:56,477 bleeding from the wrists, I got worried. 316 00:23:56,644 --> 00:23:58,646 Well, I dismiss your concern. 317 00:24:00,064 --> 00:24:02,399 Whoever I wanted to worry about me, doesn't. 318 00:24:03,359 --> 00:24:05,653 -Look... -Leave me alone, Valdo. 319 00:24:21,377 --> 00:24:22,419 Fetch me some. 320 00:24:29,259 --> 00:24:30,511 Are you two all right? 321 00:24:42,815 --> 00:24:43,941 Valdo? 322 00:24:45,025 --> 00:24:48,696 At last I've found you! I looked everywhere. 323 00:24:48,821 --> 00:24:52,574 -I'm not one to run away from work... -What happened, Valdo? 324 00:24:53,993 --> 00:24:55,119 It's Maria, isn't it? 325 00:24:57,287 --> 00:25:00,833 It's no secret that you like her. 326 00:25:02,543 --> 00:25:06,296 But I think you should think about your future. 327 00:25:06,422 --> 00:25:09,299 -What future does a peon like me have? -A future of work. 328 00:25:09,717 --> 00:25:13,470 Like mine. That's why I came after you. 329 00:25:13,595 --> 00:25:15,305 While Antônio is traveling, 330 00:25:15,389 --> 00:25:19,018 I want you to teach me everything I need to know about a farm. 331 00:25:19,601 --> 00:25:22,354 -From corn to cattle. -Does the boss know about this? 332 00:25:22,479 --> 00:25:26,567 Valdo, if Antônio wins this election, I'll be your only boss. 333 00:25:26,692 --> 00:25:29,361 But aren't you going with him to the capital? 334 00:25:29,486 --> 00:25:32,364 Do you ask your boss that kind of question? 335 00:25:34,158 --> 00:25:35,909 -No, ma'am. -Then obey. 336 00:25:36,702 --> 00:25:40,622 And try to get back to the farm soon because we have a lot of work to do. 337 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Yes, ma'am. 338 00:25:44,918 --> 00:25:46,462 Believe in yourself. 339 00:25:47,212 --> 00:25:50,466 And in what you're going to do if you're elected. You'll be fine. 340 00:25:50,549 --> 00:25:51,508 That's right. 341 00:25:54,470 --> 00:25:55,721 Leave it to me. 342 00:25:58,766 --> 00:25:59,808 You're handsome. 343 00:26:01,602 --> 00:26:02,603 Severina. 344 00:26:06,356 --> 00:26:08,067 Shouldn't you be on the road? 345 00:26:08,484 --> 00:26:10,360 I came to say goodbye to Beja. 346 00:26:10,444 --> 00:26:12,529 It's one thing for you to meet on the sly, 347 00:26:12,654 --> 00:26:14,782 but right under my nose, it's a bit much. 348 00:26:14,865 --> 00:26:16,492 I think you shouldn't argue. 349 00:26:17,534 --> 00:26:21,080 You have more important things to defend from now on. 350 00:26:22,372 --> 00:26:25,375 I wish you both luck. 351 00:26:36,553 --> 00:26:38,055 Let's face it, Beja. 352 00:26:38,680 --> 00:26:43,352 If you wish my opponent good luck, you're wishing me the opposite. 353 00:26:45,270 --> 00:26:46,730 I have to agree. 354 00:26:48,023 --> 00:26:51,110 What's more, if you kiss him... 355 00:26:51,693 --> 00:26:55,030 and then kiss me, it's as if he's kissed me himself. 356 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 Don't do that anymore. 357 00:27:01,203 --> 00:27:03,956 The carriage is waiting. You'd better go. 358 00:27:19,138 --> 00:27:20,973 Your heart beats for both of them. 359 00:27:22,141 --> 00:27:24,434 But their hearts only beat for you. 360 00:27:24,601 --> 00:27:27,437 If I could, I'd bring them both together. 361 00:27:28,856 --> 00:27:30,732 Antônio and João complete each other. 362 00:27:30,899 --> 00:27:35,195 In a dream, perhaps, but in real life, 363 00:27:35,320 --> 00:27:38,157 you know that, in a while, you'll have to congratulate one 364 00:27:38,740 --> 00:27:41,076 and offer your lap to the other, don't you? 365 00:27:43,912 --> 00:27:44,913 Joana? 366 00:27:47,624 --> 00:27:49,918 You're very sweaty, what's wrong? 367 00:27:50,627 --> 00:27:53,589 -And it's not even that hot in here. -The nausea is the worst. 368 00:27:53,922 --> 00:27:55,174 It's really bad. 369 00:27:55,299 --> 00:27:57,926 Could it be that you're like this because I hurt you? 370 00:27:58,010 --> 00:28:00,637 Remember that day at the fountain? You even bled. 371 00:28:01,096 --> 00:28:03,473 No. I don't think so. 372 00:28:04,057 --> 00:28:08,770 I've been waking up like this for a few days now. It hurts here. 373 00:28:09,479 --> 00:28:12,774 Vicente, Father Otávio needs you in the choir. 374 00:28:12,941 --> 00:28:13,942 Fine. 375 00:28:14,610 --> 00:28:16,486 Excuse me. 376 00:28:19,489 --> 00:28:21,325 I apologize, Sister Rita. 377 00:28:21,408 --> 00:28:24,661 Apologize to the Father. I'd better go back to my place. 378 00:28:24,786 --> 00:28:25,954 Do you want company? 379 00:28:26,079 --> 00:28:28,665 -You felt bad. -I just need to cross the plaza. 380 00:28:28,790 --> 00:28:32,044 I'd feel a lot worse if the rehearsal had to go on without you. 381 00:28:32,836 --> 00:28:34,338 Excuse me, Sister Rita. 382 00:28:36,632 --> 00:28:39,384 That's impossible. Joana is pure. 383 00:28:39,968 --> 00:28:41,845 I heard the two of them talking. 384 00:28:42,512 --> 00:28:46,266 They did what only adults can do. In the fountain. 385 00:28:47,267 --> 00:28:50,103 And Joana's body shows all the signs of pregnancy. 386 00:28:51,355 --> 00:28:55,275 -What are we going to do? -We need to observe to be sure. 387 00:28:55,400 --> 00:28:58,695 -God forbid, wouldn't it be better to... -Terminate the pregnancy? 388 00:28:58,820 --> 00:29:02,032 I can't force her to do something like that with her own body. 389 00:29:02,407 --> 00:29:03,951 These herbs are too strong. 390 00:29:04,159 --> 00:29:06,828 -The only option would be... -Getting married? 391 00:29:07,704 --> 00:29:10,749 Good Lord. But maybe it's the best option. 392 00:29:23,178 --> 00:29:26,181 APOTHECARY 393 00:30:24,239 --> 00:30:25,365 Joana? 394 00:30:40,505 --> 00:30:41,798 Honey... 395 00:30:44,551 --> 00:30:48,722 Do you know when a star in the sky seems to be pulsating because it's so bright? 396 00:30:51,266 --> 00:30:54,519 That's what you had inside you. 397 00:30:55,228 --> 00:30:58,106 A trail of stars, a glow, a life. 398 00:31:00,567 --> 00:31:02,027 Now it's back to the heavens. 399 00:31:02,152 --> 00:31:07,157 Why didn't you tell me what happens when a man and a woman get together? 400 00:31:07,282 --> 00:31:08,992 -I... -No, you didn't. 401 00:31:09,826 --> 00:31:12,162 You said I had to love a man to get pregnant. 402 00:31:12,579 --> 00:31:13,663 And I don't love... 403 00:31:14,998 --> 00:31:16,708 I don't love Vicente. 404 00:31:17,250 --> 00:31:18,668 Forgive me, honey. 405 00:31:20,295 --> 00:31:24,466 What you did was very dangerous. You could have died. 406 00:31:25,133 --> 00:31:26,301 Don't tell dad. 407 00:31:28,720 --> 00:31:29,763 Promise me. 408 00:31:33,558 --> 00:31:34,768 I don't understand. 409 00:31:37,979 --> 00:31:40,732 It seems that being a woman means living in the shadows. 410 00:31:42,025 --> 00:31:43,443 And I don't want that. 411 00:31:45,445 --> 00:31:48,490 I don't want to put a star in the world. I want to be the star. 412 00:31:49,157 --> 00:31:51,076 I want to travel. I want to study. 413 00:31:51,201 --> 00:31:53,036 I want to see the world. 414 00:31:53,745 --> 00:31:55,163 Do you understand? 415 00:31:59,084 --> 00:32:01,586 You're freed from the obligation to get married. 416 00:32:02,462 --> 00:32:03,880 Are you serious? 417 00:32:05,340 --> 00:32:06,633 I only thought of myself. 418 00:32:08,510 --> 00:32:11,763 And this village's hypocritical society. 419 00:32:11,888 --> 00:32:15,892 When I forced you and Teresa to get married. 420 00:32:17,769 --> 00:32:19,771 But life isn't the way we want it to be. 421 00:32:22,023 --> 00:32:25,235 So, honey, you'll only get married 422 00:32:26,778 --> 00:32:30,657 when, with whom and if you want to. 423 00:32:38,707 --> 00:32:41,084 Thank you. 424 00:32:42,961 --> 00:32:43,962 Have a rest. 425 00:32:44,713 --> 00:32:45,714 Right? 426 00:32:59,978 --> 00:33:00,979 Now. 427 00:33:45,607 --> 00:33:47,609 Now. Yes! 428 00:33:50,695 --> 00:33:51,738 There you go. 429 00:33:52,322 --> 00:33:54,741 -Congratulations, João. -Thank you, my love. 430 00:33:54,908 --> 00:33:57,452 -I'm so proud of you, dad. -Thank you, honey. 431 00:33:57,577 --> 00:34:01,748 You deserved every vote you got, my son. 432 00:34:02,916 --> 00:34:06,294 But I'm not going to hold you back. People want to hear you. 433 00:34:10,382 --> 00:34:12,926 Dear comrades! 434 00:34:15,762 --> 00:34:17,179 A new era is dawning, 435 00:34:18,639 --> 00:34:23,228 because we, the Liberal Party's elected representatives, 436 00:34:23,937 --> 00:34:27,482 are going to guarantee freedom for all Brazilians! 437 00:34:28,692 --> 00:34:29,775 Long live freedom! 438 00:34:30,652 --> 00:34:33,655 Long live freedom! 439 00:34:34,531 --> 00:34:38,659 Can't you stop her from going to the capital? She's the main suspect. 440 00:34:38,784 --> 00:34:40,620 There's no proof against her. 441 00:34:41,955 --> 00:34:43,915 But do you think she'd have the guts 442 00:34:43,998 --> 00:34:48,837 to leave her mansion, The Estate of Jatobá and go away? 443 00:34:48,962 --> 00:34:52,507 You are not forgotten. We will fight for you. 444 00:34:53,216 --> 00:34:57,679 Because no nation that seeks to reach the future 445 00:34:57,929 --> 00:35:00,724 can tolerate the lash and the slave quarters 446 00:35:00,849 --> 00:35:02,350 as pillars of work. 447 00:35:02,642 --> 00:35:06,104 The time of shackles must end. And it will end! 448 00:35:16,406 --> 00:35:18,241 Looks like I was wrong about Beja. 449 00:35:19,534 --> 00:35:21,286 I love it when that happens. 450 00:35:21,828 --> 00:35:23,997 The investigation becomes more challenging. 451 00:35:25,749 --> 00:35:26,833 Antônio. 452 00:35:28,126 --> 00:35:31,004 I'm sorry you lost the election. 453 00:35:31,129 --> 00:35:32,130 I'm sorry too. 454 00:35:34,424 --> 00:35:37,302 And I came on the road thinking about my life and... 455 00:35:40,138 --> 00:35:41,765 I've only been losing. 456 00:35:43,016 --> 00:35:44,768 It's loss after loss. 457 00:35:47,437 --> 00:35:50,440 What comforts me is knowing that, at least now, I have you. 458 00:35:52,442 --> 00:35:53,485 Your gaze. 459 00:35:54,152 --> 00:35:55,320 Your smile. 460 00:35:57,030 --> 00:35:58,031 Come here. 461 00:35:58,990 --> 00:36:02,994 I just need your lap for me to lie on and forget everything. 462 00:36:06,331 --> 00:36:08,583 I'll always be by your side, my love. 463 00:36:14,172 --> 00:36:17,634 You're not thinking of going with João to the capital, are you? 464 00:36:19,052 --> 00:36:20,053 No. 465 00:36:22,097 --> 00:36:23,098 What a relief. 466 00:36:25,350 --> 00:36:29,396 You said you'd go with me if I won, I was too scared of losing you again. 467 00:36:31,022 --> 00:36:32,774 And seeing you leave with João. 468 00:36:33,024 --> 00:36:35,485 But João always knew I wouldn't go with him. 469 00:36:35,819 --> 00:36:37,028 Yes. 470 00:36:38,196 --> 00:36:39,781 I was prepared for that. 471 00:36:42,534 --> 00:36:45,078 But hearing you were going to the capital with him... 472 00:36:46,371 --> 00:36:47,664 I can't accept it. 473 00:36:49,082 --> 00:36:52,544 I'm realizing that the mistake here isn't you. It's me. 474 00:36:53,712 --> 00:36:55,505 Because I let you do this to me. 475 00:36:57,048 --> 00:36:58,133 It's over, Beja. 476 00:36:59,384 --> 00:37:01,136 I'm just going to pack my things. 477 00:37:03,638 --> 00:37:07,058 Stay with her, Antônio. I hope you will be happy. 478 00:37:08,685 --> 00:37:11,396 Even though the three of us know it'll never happen. 479 00:37:13,273 --> 00:37:14,816 Because you attract each other, 480 00:37:16,109 --> 00:37:17,527 but you don't fit together. 36753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.