All language subtitles for Jury.Duty.S01E04.Field.Trip.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:09,260 Esta serie explora el proceso judicial en EE. UU. 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,178 desde los ojos de un jurado. 3 00:00:11,262 --> 00:00:15,641 Usted es el presidente y debe mantener a raya al jurado. 4 00:00:15,725 --> 00:00:18,811 - ¿Es capaz de hacer eso? - Sí, su señoría. 5 00:00:18,894 --> 00:00:22,565 - Nikki, ¿viste eso? - Lo vi de reojo cuando entré. 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,067 Pero yo... Yo no... 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,903 ¿Han visto películas sobre catástrofes 8 00:00:27,987 --> 00:00:31,031 donde un tsunami destruye todo? 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,700 Eso me pasó a mí. 10 00:00:32,783 --> 00:00:36,245 En un juicio normal, los jurados tienen prohibido hablar del caso. 11 00:00:36,328 --> 00:00:37,663 {\an8}Es secreto. 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,916 Solo para que lo lea yo. 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,376 Se llama Lone Pine. 14 00:00:43,043 --> 00:00:46,046 - ¿Esa es tu novia? - Sí, pero ¿quién es ese? 15 00:00:46,547 --> 00:00:47,506 ¿Quién es? 16 00:00:49,091 --> 00:00:51,093 Pero este no es un juicio normal. 17 00:00:51,177 --> 00:00:53,345 Es ficticio. 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,223 {\an8}Todos los participantes son actores. 19 00:00:56,307 --> 00:00:58,058 {\an8}Excepto una persona... 20 00:00:58,142 --> 00:01:04,064 {\an8}Olvidé mencionar un par de cosas en el video de esta mañana. 21 00:01:04,148 --> 00:01:06,942 Es difícil recordar todo, así que lo anoté. 22 00:01:07,026 --> 00:01:08,277 Es una locura. 23 00:01:09,987 --> 00:01:14,158 EL JURADO 24 00:01:14,742 --> 00:01:16,911 {\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK 25 00:01:16,994 --> 00:01:18,579 {\an8}¡Margaritas! 26 00:01:19,121 --> 00:01:21,123 {\an8}JUEVES, DÍA 10 - 10:08 A. M. 27 00:01:24,210 --> 00:01:28,422 {\an8}Ayer tuvimos el día libre, nuestro alguacil contactó a Nikki, 28 00:01:28,506 --> 00:01:31,008 {\an8}y vamos a cenar en Margaritaville. 29 00:01:32,468 --> 00:01:36,180 {\an8}Aún no hemos salido juntos los dos grupos, así que 30 00:01:36,263 --> 00:01:37,765 nos viene bien divertirnos. 31 00:01:37,848 --> 00:01:39,809 ¿Hablaban de Margaritaville? 32 00:01:42,394 --> 00:01:45,898 {\an8}No sé, es un poco elegante para mi gusto, 33 00:01:46,482 --> 00:01:49,485 {\an8}pero no me molestaría ir a beber algo. 34 00:01:50,152 --> 00:01:52,905 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué hago? 35 00:01:54,448 --> 00:01:56,242 Ese era Caleb. Yo soy James. 36 00:01:56,325 --> 00:01:59,203 Tengo que meterme en la piel de Caleb. 37 00:01:59,286 --> 00:02:04,583 Es un hombre común y corriente, un obrero. 38 00:02:05,668 --> 00:02:06,669 - ¿Tú? - Sí. 39 00:02:06,752 --> 00:02:08,087 ¿Común y corriente? 40 00:02:08,170 --> 00:02:09,088 Sí. 41 00:02:10,256 --> 00:02:12,591 Nadie se lo creerá. 42 00:02:12,675 --> 00:02:14,093 Pareces un idiota. 43 00:02:15,886 --> 00:02:17,972 No es lo que voy a hacer... 44 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 Vamos, gente. El autobús llegó. 45 00:02:20,724 --> 00:02:21,851 ¿Qué autobús? 46 00:02:21,934 --> 00:02:25,855 {\an8}El que los llevará a conocer la fábrica Cinnamon and Sparrow. 47 00:02:25,938 --> 00:02:26,897 {\an8}¿Nadie les avisó? 48 00:02:28,732 --> 00:02:30,901 {\an8}¿Llegamos antes de la cena? 49 00:02:30,985 --> 00:02:33,863 {\an8}Nikki, ¿cuánto tiempo estaremos en la fábrica? 50 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 {\an8}¿Sabes? 51 00:02:35,281 --> 00:02:36,991 {\an8}Ya veremos cuando lleguemos. 52 00:02:38,325 --> 00:02:40,578 Es un rompecabezas con muchas piezas. 53 00:02:41,495 --> 00:02:43,581 ¿A qué hora es nuestra reserva? 54 00:02:43,664 --> 00:02:45,207 A las 5:00. 55 00:02:45,291 --> 00:02:49,044 Vamos a llegar muy sobre la hora. 56 00:02:49,128 --> 00:02:52,548 {\an8}Si hacemos preguntas, ¿será más rápido o más lento? 57 00:02:52,631 --> 00:02:53,799 Será más lento, 58 00:02:53,883 --> 00:02:57,219 pero sin preguntas, ¿cómo tomamos una buena decisión? 59 00:02:57,303 --> 00:02:59,263 - Eso digo. - ¡Por favor! 60 00:02:59,346 --> 00:03:01,140 - Justicia. - Se hará justicia. 61 00:03:03,434 --> 00:03:06,979 {\an8}RAVI CHATTAPODHYAY - JURADO N.o 3 62 00:03:16,947 --> 00:03:18,115 Eso es todo. 63 00:03:21,160 --> 00:03:23,495 ¡Cielos! ¡Eso fue hermoso! 64 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 {\an8}¿De qué habla la canción? 65 00:03:25,205 --> 00:03:28,834 {\an8}Cuando alguien pierde a un ser amado, 66 00:03:30,210 --> 00:03:33,005 canta esta canción triste. 67 00:03:33,881 --> 00:03:37,676 Cuando la canto, me voy a otra dimensión. 68 00:03:37,760 --> 00:03:39,553 - Te transporta. - Sí. 69 00:03:39,637 --> 00:03:42,932 {\an8}¿Puede transportarme a donde no exista la traición? 70 00:03:43,015 --> 00:03:44,475 {\an8}NOAH PRICE - JURADO N.o 11 71 00:03:44,558 --> 00:03:47,353 - Enséñale la canción. - ¿A él? 72 00:03:47,436 --> 00:03:50,689 Sí, porque la novia está con un tipo rudo. 73 00:03:52,316 --> 00:03:53,859 - Puedo enseñártela. - Bien. 74 00:03:53,984 --> 00:03:55,319 - Claro. - Bueno. 75 00:03:55,653 --> 00:03:59,448 {\an8}FÁBRICA DE ROPA CINNAMON AND SPARROW CONDADO DE LOS ÁNGELES 76 00:04:00,032 --> 00:04:02,242 TRÁNSITO DEL DISTRITO 77 00:04:02,952 --> 00:04:03,911 Hola. Adelante. 78 00:04:05,204 --> 00:04:07,665 Estamos aquí hoy porque la defensa 79 00:04:07,748 --> 00:04:10,584 {\an8}pidió que vean el lugar del incidente. 80 00:04:11,460 --> 00:04:14,713 {\an8}Les mostraremos las máquinas. 81 00:04:14,797 --> 00:04:17,049 {\an8}Recorrerán la fábrica. 82 00:04:17,132 --> 00:04:19,551 ¿Por qué dices que no parezco alguien común? 83 00:04:19,635 --> 00:04:20,594 ¿En serio? 84 00:04:20,678 --> 00:04:24,598 Si tienen preguntas, escríbanlas, y luego las recogeremos. 85 00:04:24,682 --> 00:04:29,228 {\an8}Jean, el encargado, les mostrará el lugar del incidente 86 00:04:30,145 --> 00:04:34,274 y les explicará cómo funcionan las máquinas. 87 00:04:34,358 --> 00:04:37,444 Ustedes decidirán si lo que ven aquí 88 00:04:38,195 --> 00:04:41,240 coincide con lo que dice la demandante 89 00:04:41,323 --> 00:04:44,535 o si coincide con lo que dice el acusado. 90 00:04:44,618 --> 00:04:47,413 Pueden inspeccionar el lugar. Jean, guíanos. 91 00:04:47,496 --> 00:04:50,124 Tengan cuidado. 92 00:04:50,207 --> 00:04:52,334 Lo que Vanessa no sabe 93 00:04:52,418 --> 00:04:54,878 es que Caleb trabaja en una fábrica. 94 00:04:54,962 --> 00:04:58,465 Probablemente. Tengo mucho para aprender. 95 00:04:58,549 --> 00:05:02,302 Esto es un inodoro portátil. Esto es para acarrear cosas. 96 00:05:02,386 --> 00:05:05,347 Las máquinas funcionando... 97 00:05:05,431 --> 00:05:07,850 Es Disneyland para la gente común. 98 00:05:07,933 --> 00:05:11,520 - Adelante, Jean. - Esta es la estación del operario. 99 00:05:11,603 --> 00:05:15,399 {\an8}Esta es una prensa de serigrafía automática. 100 00:05:16,066 --> 00:05:17,526 {\an8}Funciona así... 101 00:05:17,609 --> 00:05:21,780 El operario carga las camisetas en un palé. 102 00:05:21,864 --> 00:05:23,824 Se hace la impresión y se sella. 103 00:05:23,907 --> 00:05:26,160 Al final del ciclo, llegan aquí 104 00:05:26,243 --> 00:05:28,579 y luego van al CDU. 105 00:05:28,662 --> 00:05:31,081 ¿Qué es el CDU? 106 00:05:31,165 --> 00:05:33,250 Es una secadora sofisticada. 107 00:05:33,333 --> 00:05:37,129 Comienzan a llegar las camisetas para darles las terminaciones. 108 00:05:37,212 --> 00:05:42,426 Tienen que tener cuidado con una cosa: si el CDU se sobrecalienta, 109 00:05:42,509 --> 00:05:46,013 {\an8}aparecerá una advertencia parpadeante en la pantalla. 110 00:05:46,096 --> 00:05:49,600 Eso detiene la producción, pero hay que dejarlo funcionar. 111 00:05:49,683 --> 00:05:51,643 Nunca se anula manualmente. 112 00:05:52,478 --> 00:05:54,563 Eso es todo. No es tan complicado. 113 00:05:55,439 --> 00:05:58,192 Aquí había barriles con fugas de químicos. 114 00:05:58,275 --> 00:06:02,112 Había barriles ahí, ahí... 115 00:06:02,196 --> 00:06:04,156 - ¿Abogado? - Lamento interrumpir. 116 00:06:04,239 --> 00:06:06,075 Mi cliente señala discrepancias 117 00:06:06,158 --> 00:06:08,118 con respecto a la disposición. 118 00:06:08,202 --> 00:06:09,620 Todo está distinto. 119 00:06:11,288 --> 00:06:14,249 Mañana en el tribunal, podrá... 120 00:06:14,333 --> 00:06:18,045 Supongo que llamará al señor al estrado, ¿no? 121 00:06:18,128 --> 00:06:20,839 - Sí. - Bien, podrá dar testimonio 122 00:06:20,923 --> 00:06:23,842 de las discrepancias que pueda haber. 123 00:06:23,926 --> 00:06:25,511 Terminamos el recorrido. 124 00:06:26,845 --> 00:06:29,431 Si tienen preguntas, anótenlas 125 00:06:29,515 --> 00:06:31,558 y entréguenlas. Mientras tanto, 126 00:06:31,642 --> 00:06:34,812 pueden echar un vistazo a las instalaciones 127 00:06:34,895 --> 00:06:36,855 y nos volveremos a encontrar aquí. 128 00:06:36,939 --> 00:06:38,774 ¿Sí? Gracias. 129 00:06:41,485 --> 00:06:43,570 La fábrica parecía una fábrica. 130 00:06:46,281 --> 00:06:48,450 No parecía una fábrica. 131 00:06:51,411 --> 00:06:52,538 {\an8}¿Qué m***** es esto? 132 00:06:54,790 --> 00:06:56,708 Voy a ponerme en modo detective. 133 00:06:58,127 --> 00:07:00,879 Intentaron esconder o limpiar algo 134 00:07:00,963 --> 00:07:02,714 para que quede presentable. 135 00:07:02,798 --> 00:07:07,302 Hay marcas que indican que había barriles detrás de Trevor. 136 00:07:07,386 --> 00:07:10,556 A 60 centímetros de él. 137 00:07:15,602 --> 00:07:17,855 Esa suciedad es real. 138 00:07:18,063 --> 00:07:21,733 Dijo que hay un ayudante. Así que había dos personas aquí. 139 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 ¿La misma persona va y viene? 140 00:07:24,111 --> 00:07:27,489 Tiene que haber más de dos personas. 141 00:07:29,366 --> 00:07:33,120 - Busco marcas en el piso. - Gracias. 142 00:07:33,203 --> 00:07:35,455 {\an8}- ¿Ves que la base está limpia? - Sí. 143 00:07:35,539 --> 00:07:37,749 {\an8}Si él dice que esto no estaba aquí, 144 00:07:37,833 --> 00:07:41,920 {\an8}puedo ver pruebas de que sea cierto. 145 00:07:42,462 --> 00:07:44,590 ¿Qué habrá arriba? 146 00:07:44,673 --> 00:07:47,968 Mi papá trabajó en uno de estos 60 años. 147 00:07:48,760 --> 00:07:50,012 Sí, su papá también. 148 00:07:51,180 --> 00:07:53,932 ¿Viste cómo movió el hombro? 149 00:07:55,309 --> 00:07:57,978 - Sí, Caleb. - No, ahora soy James. 150 00:07:58,061 --> 00:08:01,398 ¿Viste cómo lo movió con intención? 151 00:08:01,481 --> 00:08:02,941 Casi inconscientemente. 152 00:08:05,277 --> 00:08:07,070 Ahí hay una historia. 153 00:08:11,033 --> 00:08:13,535 ¿Qué es esto? ¿Un almacén? 154 00:08:13,619 --> 00:08:15,454 Rayos, qué olor apestoso. 155 00:08:16,747 --> 00:08:18,290 Sí, huele muy mal. 156 00:08:19,249 --> 00:08:22,002 Esto es muy raro. 157 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 Mira todos estos maniquíes. 158 00:08:23,879 --> 00:08:26,757 M*****. Si uno cobra vida, me voy de aquí. 159 00:08:27,716 --> 00:08:28,842 Mira esto. 160 00:08:28,926 --> 00:08:31,261 - ¿Qué es? - No sé. No tiene etiqueta. 161 00:08:31,345 --> 00:08:32,596 Me hace arder la nariz. 162 00:08:32,679 --> 00:08:34,932 Seguro que trajo cosas aquí arriba. 163 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 - Las camisetas. - ¿Las mal estampadas? 164 00:08:38,685 --> 00:08:42,814 Dame la linterna. Mira cuántas cajas hay aquí. 165 00:08:42,898 --> 00:08:45,192 - Aguarda. - Mal impresas... 166 00:08:45,275 --> 00:08:46,735 Mira todo esto. 167 00:08:46,818 --> 00:08:49,821 - Hizo unas 3000. - En serio. 168 00:08:49,905 --> 00:08:52,741 - ¿Qué dice? ¿"JORF"? - ¿Qué significa "JORF"? 169 00:08:52,824 --> 00:08:55,452 Fue la m***** que estampó. 170 00:08:55,535 --> 00:08:59,039 {\an8}JORF... 171 00:09:01,375 --> 00:09:03,168 Todo esto es muy raro. 172 00:09:03,710 --> 00:09:04,670 Hola, chicos. 173 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 ¡No! ¡Cielos! 174 00:09:08,215 --> 00:09:10,801 Lo siento. C*****. 175 00:09:12,427 --> 00:09:16,765 {\an8}Estaba mirando los maniquíes y recopilando datos. 176 00:09:17,808 --> 00:09:19,434 ¡Me diste un susto terrible! 177 00:09:19,518 --> 00:09:22,187 - Fue sin querer. - Qué gracioso, m*****. 178 00:09:22,271 --> 00:09:24,022 Solo estaba mirando... 179 00:09:24,106 --> 00:09:27,859 ¿Estás bien? Descuida. No pasó nada. 180 00:09:27,943 --> 00:09:31,530 - Qué bueno verlos. - Me asustaste. 181 00:09:31,613 --> 00:09:33,448 Qué gracioso, c*****. 182 00:09:33,532 --> 00:09:34,533 ¿Estás bien? 183 00:09:34,616 --> 00:09:39,288 Estoy bien, pero creo que me manché la camisa cuando me caí. 184 00:09:39,371 --> 00:09:42,457 Perdón por interrumpir. Necesito... 185 00:09:42,541 --> 00:09:45,669 No me gusta la sensación de estar manchado. 186 00:09:45,752 --> 00:09:49,548 - ¿Me prestas tu sudadera? - Claro que no. 187 00:09:49,631 --> 00:09:54,636 Está bien, lo entiendo. ¿Me puedes dar otra prenda? 188 00:09:54,720 --> 00:09:56,596 Ponte una de esas camisetas. 189 00:09:56,680 --> 00:09:58,557 No me parece buena idea. 190 00:09:58,640 --> 00:10:01,810 El juez se enojará si bajo con el torso desnudo. 191 00:10:01,893 --> 00:10:04,313 Usa una camiseta. No pasa nada. 192 00:10:06,064 --> 00:10:08,608 En cuanto a moda, ¿me queda bien? 193 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 ¿Qué m***** está pasando? 194 00:10:15,282 --> 00:10:16,783 {\an8}¿Están todos? 195 00:10:16,867 --> 00:10:18,327 {\an8}Bueno... 196 00:10:18,410 --> 00:10:23,707 {\an8}Vi sus preguntas y aquí tengo las respuestas de Jean. 197 00:10:25,208 --> 00:10:30,547 "¿Se puede enfriar el CDU si se sobrecalienta?". 198 00:10:30,630 --> 00:10:32,758 La respuesta es: "Se apaga solo". 199 00:10:33,842 --> 00:10:37,596 "¿Hay otra computadora donde guardar información?". 200 00:10:38,180 --> 00:10:39,306 "No". 201 00:10:40,515 --> 00:10:44,770 "¿Cuánta orina puede absorber una camiseta de Cinnamon and Sparrow?". 202 00:10:44,853 --> 00:10:46,313 ¿Es una broma? 203 00:10:46,396 --> 00:10:48,357 Porque no me causa gracia. 204 00:10:49,524 --> 00:10:53,028 "¿Fue aquí...?", estoy señalando para que puedan ver. 205 00:10:53,111 --> 00:10:56,740 "¿Fue aquí donde el acusado se desmayó?". Respuesta: "Sí". 206 00:10:56,823 --> 00:10:59,993 Ya terminamos. Pueden irse. 207 00:11:00,077 --> 00:11:03,205 {\an8}Se me ocurrió otra pregunta 208 00:11:03,288 --> 00:11:05,415 {\an8}mientras respondía las otras. 209 00:11:05,499 --> 00:11:07,000 {\an8}Sí, dígame. 210 00:11:07,084 --> 00:11:11,838 ¿Hay un mercado secundario para el CDU 211 00:11:11,922 --> 00:11:15,008 y cuánto costaría? 212 00:11:15,092 --> 00:11:18,095 Eso no es relevante. Ya terminamos. 213 00:11:18,178 --> 00:11:21,932 Me gustaría hacer otra pregunta, si me permite. 214 00:11:22,015 --> 00:11:25,519 - Sí. - Es en relación al CDU también. 215 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 Si el cuerpo humano se moja, 216 00:11:28,188 --> 00:11:30,816 ¿existe un equivalente de CDU 217 00:11:30,899 --> 00:11:33,402 donde se pueda secar el cuerpo? 218 00:11:33,485 --> 00:11:35,404 No. Basta. 219 00:11:39,324 --> 00:11:41,785 - Retiro la pregunta. Gracias. - Bien. 220 00:11:41,868 --> 00:11:44,579 {\an8}- Todo de nuevo. - Amiga. 221 00:11:44,663 --> 00:11:47,249 {\an8}Vamos a hacer el recuento. ¿Listos? Uno... 222 00:11:47,332 --> 00:11:50,460 Eso no es difícil, pero ¿dónde está el X-Men? 223 00:11:50,544 --> 00:11:51,795 No sé. 224 00:11:51,878 --> 00:11:54,256 Quizá fue al baño. 225 00:11:54,423 --> 00:11:56,758 - Vaya por el X-Men. - Está bien. 226 00:11:57,551 --> 00:11:58,385 Rápido. 227 00:12:00,637 --> 00:12:05,475 No sé cuál era su plan, porque legalmente no puede usar un montacargas. 228 00:12:05,559 --> 00:12:07,811 No trabaja ahí ni tiene licencia. 229 00:12:07,894 --> 00:12:11,148 {\an8}Quizá quería sentir las manos en el volante. 230 00:12:11,231 --> 00:12:13,567 Vamos, James, te estamos esperando. 231 00:12:13,650 --> 00:12:15,735 Debo marcar mi salida, viejo. 232 00:12:17,112 --> 00:12:19,322 Otro día, otro dólar. 233 00:12:21,783 --> 00:12:24,995 No sé qué pensaba hacer con el montacargas. 234 00:12:25,078 --> 00:12:28,874 - Pero yo no soy actor, no sé. - ¿Quién sabe? 235 00:12:30,417 --> 00:12:32,252 Vamos a comer. 236 00:12:32,335 --> 00:12:37,632 Escuchen, llamé a Margaritaville y nos pueden recibir a las 6:00. 237 00:12:37,716 --> 00:12:41,636 Veremos cómo está el tránsito. 238 00:12:41,720 --> 00:12:43,889 Todavía no hablé con Heidi. 239 00:12:43,972 --> 00:12:47,225 Regresa esta noche, así que hablaremos hoy. 240 00:12:47,309 --> 00:12:50,687 - Sí, lo siento. - Descuida. 241 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 Siento pena por él. 242 00:12:54,316 --> 00:12:57,611 Yo también, pero arruinó muchas camisetas. 243 00:12:57,694 --> 00:13:01,323 No sé, dicen que tiró las falladas, 244 00:13:01,406 --> 00:13:02,908 pero las encontramos. 245 00:13:02,991 --> 00:13:06,244 Muchas cajas con camisetas mal estampadas. 246 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 ¿En serio? 247 00:13:08,497 --> 00:13:10,290 Eran muchísimas. 248 00:13:11,166 --> 00:13:13,960 Todd se puso una. 249 00:13:14,044 --> 00:13:17,422 Fue un viaje en autobús demasiado largo. 250 00:13:17,506 --> 00:13:21,676 - Necesitábamos salir una noche. - Sí, estar juntos. 251 00:13:21,760 --> 00:13:23,762 Voy a pedir salmón. 252 00:13:23,845 --> 00:13:28,266 Pero si podemos pedir entrada, quiero aros de cebolla. 253 00:13:28,350 --> 00:13:32,145 {\an8}Lo siento, pero le di la mesa a otro grupo. 254 00:13:32,229 --> 00:13:33,897 Ya casi terminan de cenar. 255 00:13:33,980 --> 00:13:37,901 Si quieren, pueden sentarse en la barra mientras esperan. 256 00:13:37,984 --> 00:13:39,903 ¿Quieren esperar en la barra? 257 00:13:40,987 --> 00:13:42,405 Bien, gracias. 258 00:13:42,489 --> 00:13:43,823 Acomódense. 259 00:13:57,963 --> 00:14:00,799 Le pones el dedo encima, lo metes, 260 00:14:00,882 --> 00:14:02,509 lo sacas y luego lo sueltas. 261 00:14:02,592 --> 00:14:04,010 Qué buena idea. 262 00:14:06,304 --> 00:14:09,849 - Así. - Lo sueltas en la boca. Excelente. 263 00:14:09,933 --> 00:14:11,518 ¿Ya sabes qué vas a comer? 264 00:14:11,601 --> 00:14:14,187 Sí, hay platos veganos. 265 00:14:14,271 --> 00:14:17,274 Creo que voy a pedir la Beyond Burger. 266 00:14:17,357 --> 00:14:19,276 - Voy a pedir eso. - Bien. 267 00:14:19,359 --> 00:14:22,904 Tenemos que estar en la mesa antes de pedir la comida. 268 00:14:22,988 --> 00:14:27,200 No sé si podemos pedir la comida aquí o... 269 00:14:27,284 --> 00:14:29,578 No, tenemos que estar en la mesa. 270 00:14:29,661 --> 00:14:33,164 - ¿Quieres ir tú? - Está bien. 271 00:14:33,248 --> 00:14:35,625 ¿Sabes qué les vas a decir? 272 00:14:35,709 --> 00:14:36,793 - Sí. - Está bien. 273 00:14:38,211 --> 00:14:42,591 - Haz un gesto... - ¿Si necesito refuerzos? Bueno. 274 00:14:46,094 --> 00:14:50,473 Hola. ¿Cómo están? Bienvenidos a Margaritaville. 275 00:14:51,683 --> 00:14:53,393 Mi amigo les preguntará algo. 276 00:14:55,145 --> 00:14:59,232 Trabajamos como jurado y tenemos poco tiempo. 277 00:14:59,316 --> 00:15:01,026 Estamos esperando ahí. 278 00:15:01,109 --> 00:15:03,987 No podemos pedir comida hasta estar en la mesa. 279 00:15:04,070 --> 00:15:07,782 Esta es nuestra mesa. No sé cuánto más les falta. 280 00:15:07,866 --> 00:15:09,326 Quería saber... 281 00:15:09,409 --> 00:15:12,871 Creo que estaremos aquí unos 15 o 20 minutos más. 282 00:15:12,954 --> 00:15:15,290 ¿Quién sabe? Quizá una hora. 283 00:15:15,582 --> 00:15:18,668 - No queremos apurarlos. - De acuerdo. 284 00:15:18,752 --> 00:15:21,254 ¿Están con el de la camiseta que dice JORF? 285 00:15:22,172 --> 00:15:26,384 - Sí. ¿Todd? - ¿Cómo se llama? ¿Todd? 286 00:15:26,468 --> 00:15:27,969 ¿Quiere hablar con él? 287 00:15:29,137 --> 00:15:30,430 ¿Por qué? 288 00:15:30,513 --> 00:15:34,559 Me gusta su camiseta. Puede sentarse con nosotros. 289 00:15:35,185 --> 00:15:37,646 - Hola. - Hola. Me gusta tu camiseta. 290 00:15:37,729 --> 00:15:40,440 - Muy linda. ¿Cómo te llamas? - Todd. 291 00:15:40,523 --> 00:15:41,650 Hola. Me llamo Steve. 292 00:15:41,733 --> 00:15:43,943 - Encantado. - Me gusta tu camiseta. 293 00:15:44,027 --> 00:15:48,156 - Eres uno de nosotros, un patriota. - Gracias. 294 00:15:48,239 --> 00:15:51,284 Saldremos de aquí lo antes posible. 295 00:15:51,368 --> 00:15:53,620 - ¿En serio? - Muchas gracias. 296 00:15:53,703 --> 00:15:55,622 Eso es justo lo que necesitaba. 297 00:15:55,705 --> 00:15:56,665 Hola. 298 00:15:58,041 --> 00:15:59,292 Vámonos, chicos. 299 00:16:00,001 --> 00:16:03,004 - Adiós. Un gusto conocerte. - Fue un placer. 300 00:16:03,838 --> 00:16:08,927 - ¿Qué te dijeron? - Me dijeron que eran patriotas. 301 00:16:11,596 --> 00:16:14,933 Para que sepas, esa camiseta nos consiguió la mesa. 302 00:16:16,476 --> 00:16:20,188 - Eres un héroe. - Claro que no. 303 00:16:22,649 --> 00:16:24,150 ¡Fue muy loco! 304 00:16:24,234 --> 00:16:27,862 El tipo me dijo: "Serán unos 15 minutos". 305 00:16:27,946 --> 00:16:30,532 Y luego dijo: "¿Él está con ustedes?". 306 00:16:30,615 --> 00:16:33,910 Le dije: "Sí". Y respondió: "Es uno de los nuestros". 307 00:16:33,993 --> 00:16:36,579 Se presentó. Le agradó Todd. 308 00:16:36,663 --> 00:16:38,373 ¡Un brindis por Todd! 309 00:16:39,165 --> 00:16:40,250 ¡Todd! 310 00:16:40,792 --> 00:16:43,169 Seré su mesera, Samantha. 311 00:16:43,253 --> 00:16:46,047 Será un placer atenderlos. 312 00:16:46,131 --> 00:16:49,426 Pero unos clientes se quejaron de su camiseta. 313 00:16:50,635 --> 00:16:53,430 Dijeron que les resulta ofensiva. 314 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 Lo siento. No quiero causar problemas ni... 315 00:16:57,267 --> 00:17:00,103 - No sé qué significa. - ¿Dijeron qué significa? 316 00:17:00,186 --> 00:17:02,272 Esperen, voy a buscarlo... 317 00:17:02,355 --> 00:17:05,567 No tenemos nuestros teléfonos. No podemos buscarlo. 318 00:17:10,572 --> 00:17:14,659 Dice que es un código secreto que usan los supremacistas blancos. 319 00:17:14,743 --> 00:17:17,328 - ¿Qué? - Eso es una locura. 320 00:17:20,373 --> 00:17:22,041 Supremacistas blancos. 321 00:17:22,125 --> 00:17:26,254 Santo cielo, ¿qué te dice eso de la gente que estaba en la mesa? 322 00:17:27,964 --> 00:17:32,010 - Le traeré otra camiseta. - Gracias. Lo siento. 323 00:17:33,678 --> 00:17:36,306 Voy a hacer una película con esto. 324 00:17:36,389 --> 00:17:39,642 Esto es una p*** locura. Pasan tantas cosas raras. 325 00:17:41,394 --> 00:17:43,354 Barbara, ¿qué tal tu trago? 326 00:17:43,438 --> 00:17:45,273 No siento nada. 327 00:17:46,191 --> 00:17:47,609 Algo está mal. 328 00:17:48,985 --> 00:17:53,490 Viejo, Heidi vuelve a Los Ángeles hoy. 329 00:17:54,657 --> 00:17:57,869 Ya no hay más diferencia horaria. 330 00:17:57,952 --> 00:18:00,455 - Yo lo haría hoy. - Tengo que hacerlo hoy. 331 00:18:00,538 --> 00:18:02,415 ¿Por qué no la llamas hoy? 332 00:18:08,713 --> 00:18:12,342 - ¿Desde cuándo eres vegano? - Desde siempre. 333 00:18:12,425 --> 00:18:14,969 Desde que me dejaron de amamantar. 334 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 ¿Hasta qué edad te amamantaron? 335 00:18:19,891 --> 00:18:23,102 Nikki le preguntó al cantinero si le gustan las esposas. 336 00:18:23,812 --> 00:18:26,815 Sé que mi color de piel es casi como el tuyo, 337 00:18:26,898 --> 00:18:29,859 pero lo creas o no, soy una mujer negra. 338 00:18:29,943 --> 00:18:31,444 Sí, lo sé. 339 00:18:31,528 --> 00:18:34,322 - ¿Cómo lo sabías? - Ya lo habías dicho. 340 00:18:34,405 --> 00:18:37,534 No veo la comida de taberna. ¿Está en otro menú? 341 00:18:38,409 --> 00:18:40,078 ¿Qué es eso? 342 00:18:44,123 --> 00:18:46,584 - Comida de verdad. - ¿Dónde está Noah? 343 00:18:46,668 --> 00:18:49,462 Me terminé el tercer margarita doble. 344 00:18:49,546 --> 00:18:50,922 No siento nada. 345 00:18:51,631 --> 00:18:53,508 Estoy sobria como un juez. 346 00:18:53,591 --> 00:18:56,678 - ¿Él te pidió sin alcohol? - Pedí uno doble. 347 00:18:56,761 --> 00:18:58,555 Pero no lo sentí fuerte. 348 00:18:59,222 --> 00:19:01,432 Que alguien pruebe la bebida de Noah. 349 00:19:02,141 --> 00:19:04,978 ¿Y si Noah se está emborrachando sin saberlo? 350 00:19:05,812 --> 00:19:08,731 - Se dará cuenta. - Todd, ¿viste a Noah? 351 00:19:08,815 --> 00:19:11,693 - Viejo. - Cielos. 352 00:19:11,776 --> 00:19:12,944 ¿Es mi trago doble? 353 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 Esto es 100 % alcohol. 354 00:19:17,448 --> 00:19:21,703 - ¿Bebió tres tragos dobles sin querer? - Santo cielo. 355 00:19:21,786 --> 00:19:24,038 Noah, ¿estás bien? 356 00:19:24,789 --> 00:19:28,042 Acabo de tener una charla loca con mi novia. 357 00:19:28,126 --> 00:19:30,795 - ¿Cómo? - Hay un teléfono en la cocina. 358 00:19:30,879 --> 00:19:32,046 ¿Qué pasó? 359 00:19:32,130 --> 00:19:37,218 Le dije que toda la situación con Cody era una porquería. 360 00:19:38,136 --> 00:19:39,387 Lo sabía. 361 00:19:39,679 --> 00:19:41,097 ¡Está borracho! 362 00:19:41,723 --> 00:19:45,518 Le dije: "¿Por qué te tomaste una foto con ese tipo en la playa? 363 00:19:45,602 --> 00:19:47,312 ¿Quién es?". 364 00:19:47,395 --> 00:19:48,897 Fue muy raro. 365 00:19:48,980 --> 00:19:52,025 Sentí que la confianza me invadió. 366 00:19:52,108 --> 00:19:56,237 De pronto, tuve el impulso de decirle todo lo que nunca habría dicho. 367 00:19:56,321 --> 00:19:58,281 No sé qué me pasó. Fue muy loco. 368 00:19:58,364 --> 00:20:02,911 Noah, probé tu trago cuando no estabas y creo que estuviste bebiendo... 369 00:20:02,994 --> 00:20:05,330 - Tu trago tiene alcohol. - No. 370 00:20:07,457 --> 00:20:08,791 Sí. 371 00:20:08,875 --> 00:20:11,210 ¡Un aplauso para Noah! 372 00:20:11,294 --> 00:20:15,673 Hice lo que me dijeron. No sé si lo arruiné. 373 00:20:19,302 --> 00:20:22,472 - ¡El niño se hizo hombre! - Sabía que estaba ebrio. 374 00:20:22,555 --> 00:20:24,933 - Como Encuentros cercanos. - ¡Bien! 375 00:20:25,016 --> 00:20:27,101 ¡Hoy se va a divertir! 376 00:20:28,853 --> 00:20:32,190 Es increíble, Inez. 377 00:20:32,273 --> 00:20:36,736 Cielos. Voy a regar un arbolito. 378 00:20:36,819 --> 00:20:39,113 Oigan. No. 379 00:20:40,198 --> 00:20:43,076 - Oigan. - Atención. 380 00:20:46,245 --> 00:20:47,538 En primer lugar, 381 00:20:47,622 --> 00:20:49,624 - usted... - Ella está borracha. 382 00:20:49,707 --> 00:20:52,919 Sí, me doy cuenta. Todos están borrachos. 383 00:20:53,002 --> 00:20:57,256 - ¿Por qué? - ¿Por qué la cuenta es de más de $1500? 384 00:20:57,924 --> 00:20:59,384 Carajo. 385 00:20:59,467 --> 00:21:01,135 Sí, carajo. 386 00:21:01,219 --> 00:21:04,305 ¿Cuánto gastamos siempre en el almuerzo? 387 00:21:04,389 --> 00:21:07,600 - ¿Cuál es el presupuesto diario? - 15 sin los ceros. 388 00:21:07,684 --> 00:21:12,772 Yo pedí una hamburguesa, y ustedes pidieron nachos especiales. 389 00:21:12,855 --> 00:21:13,898 No es gracioso. 390 00:21:13,982 --> 00:21:17,318 Los voy a arrestar a todos si no lo solucionan. 391 00:21:24,575 --> 00:21:26,244 No es gracioso. 392 00:21:26,327 --> 00:21:28,204 Yo ofrezco mi billetera. 393 00:21:30,540 --> 00:21:32,750 Ni siquiera traje mi billetera. 394 00:21:34,419 --> 00:21:35,795 Yo no tengo dinero. 395 00:21:41,259 --> 00:21:44,721 ¿Por qué no le pedimos a ese que pague? 396 00:21:44,804 --> 00:21:45,763 - ¿A quién? - A James. 397 00:21:45,847 --> 00:21:47,890 Él tiene dinero. Que pague él. 398 00:21:47,974 --> 00:21:50,184 Por favor, Ron. Te llevas bien con él. 399 00:21:50,268 --> 00:21:51,686 Ahí viene. 400 00:21:52,812 --> 00:21:55,273 Pídele que pague. Aceptará. 401 00:22:03,031 --> 00:22:05,575 ¿Por qué me están mirando todos? 402 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Ronald, pregúntale. 403 00:22:10,788 --> 00:22:13,374 Escucha, James, esta es la situación... 404 00:22:13,458 --> 00:22:16,794 Nikki está enojada. Mira el daño que causamos. 405 00:22:20,214 --> 00:22:21,674 - ¿La alguacil? - Sí. 406 00:22:23,676 --> 00:22:27,138 Carajo. ¿Les parece que tengo tanto dinero? 407 00:22:27,221 --> 00:22:28,639 ¡Sí! 408 00:22:29,348 --> 00:22:30,725 Soy un tipo común. 409 00:22:30,808 --> 00:22:33,102 Santo cielo. 410 00:22:34,520 --> 00:22:35,688 Les diré algo... 411 00:22:37,065 --> 00:22:40,735 Pagaré la cuenta si alguien me gana en las vencidas. 412 00:22:42,487 --> 00:22:44,697 - ¿Qué dicen? - ¿En serio? 413 00:22:46,199 --> 00:22:48,701 Ahora soy Marsden. En Lone Pine, 414 00:22:48,785 --> 00:22:52,080 Caleb juega a las vencidas con el sheriff por información. 415 00:22:54,082 --> 00:22:57,001 ¿Uno de nosotros te debe ganar en las vencidas? 416 00:22:57,085 --> 00:23:00,755 Pagaré la cuenta si me vencen. 417 00:23:01,964 --> 00:23:04,383 - ¿Quién usa el gimnasio? - ¿Quién quiere? 418 00:23:04,467 --> 00:23:06,636 Ronald se la pasa en el gimnasio. 419 00:23:06,719 --> 00:23:08,763 - Todos los días. - Vamos, adelante. 420 00:23:08,846 --> 00:23:11,474 - ¿Él entrena? - Todas las mañanas. ¡Es su rutina! 421 00:23:11,557 --> 00:23:14,352 ¡Vamos, Ronald! ¡Tú puedes! ¡Vamos! 422 00:23:14,435 --> 00:23:15,812 ¡Dale una p*** paliza! 423 00:23:15,895 --> 00:23:18,648 ¡Ronald! ¡C*****! 424 00:23:18,731 --> 00:23:21,150 ¡Caleb! 425 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 - ¡Vamos! - El que sea. Me importa un... 426 00:23:25,154 --> 00:23:27,240 ¿Las vencidas con James? 427 00:23:27,323 --> 00:23:29,700 ¡Vamos! ¡Puedes hacerlo! 428 00:23:29,784 --> 00:23:31,327 - ¡Vamos! - ¡Cielos! 429 00:23:31,828 --> 00:23:32,870 ¡Oye! 430 00:23:32,954 --> 00:23:34,205 ¡Hagámoslo, amigo! 431 00:23:34,330 --> 00:23:36,374 - Bien. - Confío en ti. Vamos. 432 00:23:36,457 --> 00:23:38,960 - ¡Usa las manos! - ¡Dale una p*** paliza! 433 00:23:39,710 --> 00:23:40,753 ¡Vamos! 434 00:23:41,212 --> 00:23:42,463 ¡Vamos, Ronald! 435 00:23:45,758 --> 00:23:47,927 ¡Vamos! 436 00:24:00,648 --> 00:24:02,150 - Está bien. - Bueno. 437 00:24:03,901 --> 00:24:05,611 ¡Bien hecho, Ronald! 438 00:24:06,487 --> 00:24:08,030 Me encanta ser jurado. 439 00:24:08,114 --> 00:24:10,199 ¡Por ser jurado! ¿Qué les parece? 440 00:24:10,283 --> 00:24:14,078 - No creí que me gustaría. - Poder al pueblo. 441 00:24:14,162 --> 00:24:17,540 Qué bien la pasamos, chicos. 442 00:24:17,623 --> 00:24:20,126 Esta fue una 443 00:24:20,209 --> 00:24:22,795 de mis 20 noches favoritas en Margaritaville. 444 00:24:22,879 --> 00:24:26,424 No quiero decirlo, porque es algo de Lone Pine, 445 00:24:26,507 --> 00:24:29,218 pero Caleb es malo en las vencidas. 446 00:24:29,302 --> 00:24:30,219 Un spoiler. 447 00:24:30,303 --> 00:24:32,597 Prefiero ser fiel al personaje 448 00:24:32,680 --> 00:24:35,975 antes que preocuparme por el dinero. 449 00:24:36,058 --> 00:24:40,438 Ni siquiera veo los resúmenes de mi Amex. ¡Lo que importa es la amistad! 450 00:24:40,521 --> 00:24:42,273 - Sí. - ¿No es así? 451 00:24:42,356 --> 00:24:43,983 ¡Claro que sí, viejo! 452 00:24:47,528 --> 00:24:50,531 Me alegra que todos la estén pasando bien. 453 00:24:51,657 --> 00:24:57,038 Nadie está descompuesto. Estamos bien. 454 00:25:03,085 --> 00:25:05,463 Me siento mucho mejor. 455 00:25:05,546 --> 00:25:07,632 ¡Sí, Noah! 456 00:25:17,308 --> 00:25:19,060 En el próximo episodio de El jurado... 457 00:25:19,143 --> 00:25:21,729 Anoche bebí demasiado sin querer 458 00:25:21,854 --> 00:25:23,731 y creo que arruiné mi vida. 459 00:25:23,814 --> 00:25:27,151 - Creo que terminé con Heidi. - ¡P*** madre! 460 00:25:27,235 --> 00:25:28,694 La extraño mucho. 461 00:25:28,819 --> 00:25:32,198 - Está mejor así. - Sabemos cómo te sientes, Jeannie. 462 00:25:32,281 --> 00:25:34,700 El abogado usó una táctica interesante. 463 00:25:34,825 --> 00:25:36,827 ¿No sería irresponsable 464 00:25:36,911 --> 00:25:38,788 que cualquiera lo contratara? 465 00:25:40,039 --> 00:25:42,458 Mojarlo sería meterlo... 466 00:25:42,541 --> 00:25:44,252 - Es un vacío legal. - ¡Exacto! 467 00:25:44,335 --> 00:25:46,504 Quién sabe qué más pasará. 468 00:25:48,256 --> 00:25:50,258 - Hola. - Yo... 469 00:25:50,341 --> 00:25:53,511 - Vimos la caca enorme de James. - Es la clave de todo. 470 00:26:37,096 --> 00:26:39,098 Subtítulos: Débora Jaureguy 471 00:26:39,181 --> 00:26:41,183 Supervisor Creativo: Sebastián Fernández 34888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.