Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:09,260
Esta serie explora
el proceso judicial en EE. UU.
2
00:00:09,343 --> 00:00:11,178
desde los ojos de un jurado.
3
00:00:11,262 --> 00:00:15,641
Usted es el presidente
y debe mantener a raya al jurado.
4
00:00:15,725 --> 00:00:18,811
- ¿Es capaz de hacer eso?
- Sí, su señoría.
5
00:00:18,894 --> 00:00:22,565
- Nikki, ¿viste eso?
- Lo vi de reojo cuando entré.
6
00:00:22,648 --> 00:00:25,067
Pero yo... Yo no...
7
00:00:25,151 --> 00:00:27,903
¿Han visto películas sobre catástrofes
8
00:00:27,987 --> 00:00:31,031
donde un tsunami destruye todo?
9
00:00:31,532 --> 00:00:32,700
Eso me pasó a mí.
10
00:00:32,783 --> 00:00:36,245
En un juicio normal, los jurados
tienen prohibido hablar del caso.
11
00:00:36,328 --> 00:00:37,663
{\an8}Es secreto.
12
00:00:39,373 --> 00:00:40,916
Solo para que lo lea yo.
13
00:00:41,000 --> 00:00:42,376
Se llama Lone Pine.
14
00:00:43,043 --> 00:00:46,046
- ¿Esa es tu novia?
- Sí, pero ¿quién es ese?
15
00:00:46,547 --> 00:00:47,506
¿Quién es?
16
00:00:49,091 --> 00:00:51,093
Pero este no es un juicio normal.
17
00:00:51,177 --> 00:00:53,345
Es ficticio.
18
00:00:53,429 --> 00:00:56,223
{\an8}Todos los participantes son actores.
19
00:00:56,307 --> 00:00:58,058
{\an8}Excepto una persona...
20
00:00:58,142 --> 00:01:04,064
{\an8}Olvidé mencionar un par de cosas
en el video de esta mañana.
21
00:01:04,148 --> 00:01:06,942
Es difícil recordar todo,
así que lo anoté.
22
00:01:07,026 --> 00:01:08,277
Es una locura.
23
00:01:09,987 --> 00:01:14,158
EL JURADO
24
00:01:14,742 --> 00:01:16,911
{\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK
25
00:01:16,994 --> 00:01:18,579
{\an8}¡Margaritas!
26
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
{\an8}JUEVES, DÍA 10 - 10:08 A. M.
27
00:01:24,210 --> 00:01:28,422
{\an8}Ayer tuvimos el día libre,
nuestro alguacil contactó a Nikki,
28
00:01:28,506 --> 00:01:31,008
{\an8}y vamos a cenar en Margaritaville.
29
00:01:32,468 --> 00:01:36,180
{\an8}Aún no hemos salido juntos
los dos grupos, así que
30
00:01:36,263 --> 00:01:37,765
nos viene bien divertirnos.
31
00:01:37,848 --> 00:01:39,809
¿Hablaban de Margaritaville?
32
00:01:42,394 --> 00:01:45,898
{\an8}No sé, es un poco elegante para mi gusto,
33
00:01:46,482 --> 00:01:49,485
{\an8}pero no me molestaría ir a beber algo.
34
00:01:50,152 --> 00:01:52,905
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué hago?
35
00:01:54,448 --> 00:01:56,242
Ese era Caleb. Yo soy James.
36
00:01:56,325 --> 00:01:59,203
Tengo que meterme en la piel de Caleb.
37
00:01:59,286 --> 00:02:04,583
Es un hombre común y corriente, un obrero.
38
00:02:05,668 --> 00:02:06,669
- ¿Tú?
- Sí.
39
00:02:06,752 --> 00:02:08,087
¿Común y corriente?
40
00:02:08,170 --> 00:02:09,088
Sí.
41
00:02:10,256 --> 00:02:12,591
Nadie se lo creerá.
42
00:02:12,675 --> 00:02:14,093
Pareces un idiota.
43
00:02:15,886 --> 00:02:17,972
No es lo que voy a hacer...
44
00:02:18,055 --> 00:02:20,641
Vamos, gente. El autobús llegó.
45
00:02:20,724 --> 00:02:21,851
¿Qué autobús?
46
00:02:21,934 --> 00:02:25,855
{\an8}El que los llevará a conocer
la fábrica Cinnamon and Sparrow.
47
00:02:25,938 --> 00:02:26,897
{\an8}¿Nadie les avisó?
48
00:02:28,732 --> 00:02:30,901
{\an8}¿Llegamos antes de la cena?
49
00:02:30,985 --> 00:02:33,863
{\an8}Nikki, ¿cuánto tiempo
estaremos en la fábrica?
50
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
{\an8}¿Sabes?
51
00:02:35,281 --> 00:02:36,991
{\an8}Ya veremos cuando lleguemos.
52
00:02:38,325 --> 00:02:40,578
Es un rompecabezas con muchas piezas.
53
00:02:41,495 --> 00:02:43,581
¿A qué hora es nuestra reserva?
54
00:02:43,664 --> 00:02:45,207
A las 5:00.
55
00:02:45,291 --> 00:02:49,044
Vamos a llegar muy sobre la hora.
56
00:02:49,128 --> 00:02:52,548
{\an8}Si hacemos preguntas,
¿será más rápido o más lento?
57
00:02:52,631 --> 00:02:53,799
Será más lento,
58
00:02:53,883 --> 00:02:57,219
pero sin preguntas,
¿cómo tomamos una buena decisión?
59
00:02:57,303 --> 00:02:59,263
- Eso digo.
- ¡Por favor!
60
00:02:59,346 --> 00:03:01,140
- Justicia.
- Se hará justicia.
61
00:03:03,434 --> 00:03:06,979
{\an8}RAVI CHATTAPODHYAY - JURADO N.o 3
62
00:03:16,947 --> 00:03:18,115
Eso es todo.
63
00:03:21,160 --> 00:03:23,495
¡Cielos! ¡Eso fue hermoso!
64
00:03:23,579 --> 00:03:25,122
{\an8}¿De qué habla la canción?
65
00:03:25,205 --> 00:03:28,834
{\an8}Cuando alguien pierde a un ser amado,
66
00:03:30,210 --> 00:03:33,005
canta esta canción triste.
67
00:03:33,881 --> 00:03:37,676
Cuando la canto, me voy a otra dimensión.
68
00:03:37,760 --> 00:03:39,553
- Te transporta.
- Sí.
69
00:03:39,637 --> 00:03:42,932
{\an8}¿Puede transportarme
a donde no exista la traición?
70
00:03:43,015 --> 00:03:44,475
{\an8}NOAH PRICE - JURADO N.o 11
71
00:03:44,558 --> 00:03:47,353
- Enséñale la canción.
- ¿A él?
72
00:03:47,436 --> 00:03:50,689
Sí, porque la novia está con un tipo rudo.
73
00:03:52,316 --> 00:03:53,859
- Puedo enseñártela.
- Bien.
74
00:03:53,984 --> 00:03:55,319
- Claro.
- Bueno.
75
00:03:55,653 --> 00:03:59,448
{\an8}FÁBRICA DE ROPA CINNAMON AND SPARROW
CONDADO DE LOS ÁNGELES
76
00:04:00,032 --> 00:04:02,242
TRÁNSITO DEL DISTRITO
77
00:04:02,952 --> 00:04:03,911
Hola. Adelante.
78
00:04:05,204 --> 00:04:07,665
Estamos aquí hoy porque la defensa
79
00:04:07,748 --> 00:04:10,584
{\an8}pidió que vean el lugar del incidente.
80
00:04:11,460 --> 00:04:14,713
{\an8}Les mostraremos las máquinas.
81
00:04:14,797 --> 00:04:17,049
{\an8}Recorrerán la fábrica.
82
00:04:17,132 --> 00:04:19,551
¿Por qué dices
que no parezco alguien común?
83
00:04:19,635 --> 00:04:20,594
¿En serio?
84
00:04:20,678 --> 00:04:24,598
Si tienen preguntas, escríbanlas,
y luego las recogeremos.
85
00:04:24,682 --> 00:04:29,228
{\an8}Jean, el encargado,
les mostrará el lugar del incidente
86
00:04:30,145 --> 00:04:34,274
y les explicará
cómo funcionan las máquinas.
87
00:04:34,358 --> 00:04:37,444
Ustedes decidirán si lo que ven aquí
88
00:04:38,195 --> 00:04:41,240
coincide con lo que dice la demandante
89
00:04:41,323 --> 00:04:44,535
o si coincide con lo que dice el acusado.
90
00:04:44,618 --> 00:04:47,413
Pueden inspeccionar el lugar.
Jean, guíanos.
91
00:04:47,496 --> 00:04:50,124
Tengan cuidado.
92
00:04:50,207 --> 00:04:52,334
Lo que Vanessa no sabe
93
00:04:52,418 --> 00:04:54,878
es que Caleb trabaja en una fábrica.
94
00:04:54,962 --> 00:04:58,465
Probablemente. Tengo mucho para aprender.
95
00:04:58,549 --> 00:05:02,302
Esto es un inodoro portátil.
Esto es para acarrear cosas.
96
00:05:02,386 --> 00:05:05,347
Las máquinas funcionando...
97
00:05:05,431 --> 00:05:07,850
Es Disneyland para la gente común.
98
00:05:07,933 --> 00:05:11,520
- Adelante, Jean.
- Esta es la estación del operario.
99
00:05:11,603 --> 00:05:15,399
{\an8}Esta es
una prensa de serigrafía automática.
100
00:05:16,066 --> 00:05:17,526
{\an8}Funciona así...
101
00:05:17,609 --> 00:05:21,780
El operario carga
las camisetas en un palé.
102
00:05:21,864 --> 00:05:23,824
Se hace la impresión y se sella.
103
00:05:23,907 --> 00:05:26,160
Al final del ciclo, llegan aquí
104
00:05:26,243 --> 00:05:28,579
y luego van al CDU.
105
00:05:28,662 --> 00:05:31,081
¿Qué es el CDU?
106
00:05:31,165 --> 00:05:33,250
Es una secadora sofisticada.
107
00:05:33,333 --> 00:05:37,129
Comienzan a llegar las camisetas
para darles las terminaciones.
108
00:05:37,212 --> 00:05:42,426
Tienen que tener cuidado con una cosa:
si el CDU se sobrecalienta,
109
00:05:42,509 --> 00:05:46,013
{\an8}aparecerá una advertencia parpadeante
en la pantalla.
110
00:05:46,096 --> 00:05:49,600
Eso detiene la producción,
pero hay que dejarlo funcionar.
111
00:05:49,683 --> 00:05:51,643
Nunca se anula manualmente.
112
00:05:52,478 --> 00:05:54,563
Eso es todo. No es tan complicado.
113
00:05:55,439 --> 00:05:58,192
Aquí había barriles con fugas de químicos.
114
00:05:58,275 --> 00:06:02,112
Había barriles ahí, ahí...
115
00:06:02,196 --> 00:06:04,156
- ¿Abogado?
- Lamento interrumpir.
116
00:06:04,239 --> 00:06:06,075
Mi cliente señala discrepancias
117
00:06:06,158 --> 00:06:08,118
con respecto a la disposición.
118
00:06:08,202 --> 00:06:09,620
Todo está distinto.
119
00:06:11,288 --> 00:06:14,249
Mañana en el tribunal, podrá...
120
00:06:14,333 --> 00:06:18,045
Supongo que llamará
al señor al estrado, ¿no?
121
00:06:18,128 --> 00:06:20,839
- Sí.
- Bien, podrá dar testimonio
122
00:06:20,923 --> 00:06:23,842
de las discrepancias que pueda haber.
123
00:06:23,926 --> 00:06:25,511
Terminamos el recorrido.
124
00:06:26,845 --> 00:06:29,431
Si tienen preguntas, anótenlas
125
00:06:29,515 --> 00:06:31,558
y entréguenlas. Mientras tanto,
126
00:06:31,642 --> 00:06:34,812
pueden echar un vistazo
a las instalaciones
127
00:06:34,895 --> 00:06:36,855
y nos volveremos a encontrar aquí.
128
00:06:36,939 --> 00:06:38,774
¿Sí? Gracias.
129
00:06:41,485 --> 00:06:43,570
La fábrica parecía una fábrica.
130
00:06:46,281 --> 00:06:48,450
No parecía una fábrica.
131
00:06:51,411 --> 00:06:52,538
{\an8}¿Qué m***** es esto?
132
00:06:54,790 --> 00:06:56,708
Voy a ponerme en modo detective.
133
00:06:58,127 --> 00:07:00,879
Intentaron esconder o limpiar algo
134
00:07:00,963 --> 00:07:02,714
para que quede presentable.
135
00:07:02,798 --> 00:07:07,302
Hay marcas que indican
que había barriles detrás de Trevor.
136
00:07:07,386 --> 00:07:10,556
A 60 centímetros de él.
137
00:07:15,602 --> 00:07:17,855
Esa suciedad es real.
138
00:07:18,063 --> 00:07:21,733
Dijo que hay un ayudante.
Así que había dos personas aquí.
139
00:07:21,817 --> 00:07:24,027
¿La misma persona va y viene?
140
00:07:24,111 --> 00:07:27,489
Tiene que haber más de dos personas.
141
00:07:29,366 --> 00:07:33,120
- Busco marcas en el piso.
- Gracias.
142
00:07:33,203 --> 00:07:35,455
{\an8}- ¿Ves que la base está limpia?
- Sí.
143
00:07:35,539 --> 00:07:37,749
{\an8}Si él dice que esto no estaba aquí,
144
00:07:37,833 --> 00:07:41,920
{\an8}puedo ver pruebas de que sea cierto.
145
00:07:42,462 --> 00:07:44,590
¿Qué habrá arriba?
146
00:07:44,673 --> 00:07:47,968
Mi papá trabajó en uno de estos 60 años.
147
00:07:48,760 --> 00:07:50,012
Sí, su papá también.
148
00:07:51,180 --> 00:07:53,932
¿Viste cómo movió el hombro?
149
00:07:55,309 --> 00:07:57,978
- Sí, Caleb.
- No, ahora soy James.
150
00:07:58,061 --> 00:08:01,398
¿Viste cómo lo movió con intención?
151
00:08:01,481 --> 00:08:02,941
Casi inconscientemente.
152
00:08:05,277 --> 00:08:07,070
Ahí hay una historia.
153
00:08:11,033 --> 00:08:13,535
¿Qué es esto? ¿Un almacén?
154
00:08:13,619 --> 00:08:15,454
Rayos, qué olor apestoso.
155
00:08:16,747 --> 00:08:18,290
Sí, huele muy mal.
156
00:08:19,249 --> 00:08:22,002
Esto es muy raro.
157
00:08:22,085 --> 00:08:23,795
Mira todos estos maniquíes.
158
00:08:23,879 --> 00:08:26,757
M*****. Si uno cobra vida, me voy de aquí.
159
00:08:27,716 --> 00:08:28,842
Mira esto.
160
00:08:28,926 --> 00:08:31,261
- ¿Qué es?
- No sé. No tiene etiqueta.
161
00:08:31,345 --> 00:08:32,596
Me hace arder la nariz.
162
00:08:32,679 --> 00:08:34,932
Seguro que trajo cosas aquí arriba.
163
00:08:36,308 --> 00:08:38,602
- Las camisetas.
- ¿Las mal estampadas?
164
00:08:38,685 --> 00:08:42,814
Dame la linterna.
Mira cuántas cajas hay aquí.
165
00:08:42,898 --> 00:08:45,192
- Aguarda.
- Mal impresas...
166
00:08:45,275 --> 00:08:46,735
Mira todo esto.
167
00:08:46,818 --> 00:08:49,821
- Hizo unas 3000.
- En serio.
168
00:08:49,905 --> 00:08:52,741
- ¿Qué dice? ¿"JORF"?
- ¿Qué significa "JORF"?
169
00:08:52,824 --> 00:08:55,452
Fue la m***** que estampó.
170
00:08:55,535 --> 00:08:59,039
{\an8}JORF...
171
00:09:01,375 --> 00:09:03,168
Todo esto es muy raro.
172
00:09:03,710 --> 00:09:04,670
Hola, chicos.
173
00:09:04,753 --> 00:09:05,754
¡No! ¡Cielos!
174
00:09:08,215 --> 00:09:10,801
Lo siento. C*****.
175
00:09:12,427 --> 00:09:16,765
{\an8}Estaba mirando los maniquíes
y recopilando datos.
176
00:09:17,808 --> 00:09:19,434
¡Me diste un susto terrible!
177
00:09:19,518 --> 00:09:22,187
- Fue sin querer.
- Qué gracioso, m*****.
178
00:09:22,271 --> 00:09:24,022
Solo estaba mirando...
179
00:09:24,106 --> 00:09:27,859
¿Estás bien? Descuida. No pasó nada.
180
00:09:27,943 --> 00:09:31,530
- Qué bueno verlos.
- Me asustaste.
181
00:09:31,613 --> 00:09:33,448
Qué gracioso, c*****.
182
00:09:33,532 --> 00:09:34,533
¿Estás bien?
183
00:09:34,616 --> 00:09:39,288
Estoy bien, pero creo
que me manché la camisa cuando me caí.
184
00:09:39,371 --> 00:09:42,457
Perdón por interrumpir. Necesito...
185
00:09:42,541 --> 00:09:45,669
No me gusta la sensación
de estar manchado.
186
00:09:45,752 --> 00:09:49,548
- ¿Me prestas tu sudadera?
- Claro que no.
187
00:09:49,631 --> 00:09:54,636
Está bien, lo entiendo.
¿Me puedes dar otra prenda?
188
00:09:54,720 --> 00:09:56,596
Ponte una de esas camisetas.
189
00:09:56,680 --> 00:09:58,557
No me parece buena idea.
190
00:09:58,640 --> 00:10:01,810
El juez se enojará
si bajo con el torso desnudo.
191
00:10:01,893 --> 00:10:04,313
Usa una camiseta. No pasa nada.
192
00:10:06,064 --> 00:10:08,608
En cuanto a moda, ¿me queda bien?
193
00:10:08,692 --> 00:10:10,277
¿Qué m***** está pasando?
194
00:10:15,282 --> 00:10:16,783
{\an8}¿Están todos?
195
00:10:16,867 --> 00:10:18,327
{\an8}Bueno...
196
00:10:18,410 --> 00:10:23,707
{\an8}Vi sus preguntas
y aquí tengo las respuestas de Jean.
197
00:10:25,208 --> 00:10:30,547
"¿Se puede enfriar
el CDU si se sobrecalienta?".
198
00:10:30,630 --> 00:10:32,758
La respuesta es: "Se apaga solo".
199
00:10:33,842 --> 00:10:37,596
"¿Hay otra computadora
donde guardar información?".
200
00:10:38,180 --> 00:10:39,306
"No".
201
00:10:40,515 --> 00:10:44,770
"¿Cuánta orina puede absorber una camiseta
de Cinnamon and Sparrow?".
202
00:10:44,853 --> 00:10:46,313
¿Es una broma?
203
00:10:46,396 --> 00:10:48,357
Porque no me causa gracia.
204
00:10:49,524 --> 00:10:53,028
"¿Fue aquí...?",
estoy señalando para que puedan ver.
205
00:10:53,111 --> 00:10:56,740
"¿Fue aquí donde el acusado se desmayó?".
Respuesta: "Sí".
206
00:10:56,823 --> 00:10:59,993
Ya terminamos. Pueden irse.
207
00:11:00,077 --> 00:11:03,205
{\an8}Se me ocurrió otra pregunta
208
00:11:03,288 --> 00:11:05,415
{\an8}mientras respondía las otras.
209
00:11:05,499 --> 00:11:07,000
{\an8}Sí, dígame.
210
00:11:07,084 --> 00:11:11,838
¿Hay un mercado secundario para el CDU
211
00:11:11,922 --> 00:11:15,008
y cuánto costaría?
212
00:11:15,092 --> 00:11:18,095
Eso no es relevante. Ya terminamos.
213
00:11:18,178 --> 00:11:21,932
Me gustaría hacer otra pregunta,
si me permite.
214
00:11:22,015 --> 00:11:25,519
- Sí.
- Es en relación al CDU también.
215
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
Si el cuerpo humano se moja,
216
00:11:28,188 --> 00:11:30,816
¿existe un equivalente de CDU
217
00:11:30,899 --> 00:11:33,402
donde se pueda secar el cuerpo?
218
00:11:33,485 --> 00:11:35,404
No. Basta.
219
00:11:39,324 --> 00:11:41,785
- Retiro la pregunta. Gracias.
- Bien.
220
00:11:41,868 --> 00:11:44,579
{\an8}- Todo de nuevo.
- Amiga.
221
00:11:44,663 --> 00:11:47,249
{\an8}Vamos a hacer el recuento. ¿Listos? Uno...
222
00:11:47,332 --> 00:11:50,460
Eso no es difícil,
pero ¿dónde está el X-Men?
223
00:11:50,544 --> 00:11:51,795
No sé.
224
00:11:51,878 --> 00:11:54,256
Quizá fue al baño.
225
00:11:54,423 --> 00:11:56,758
- Vaya por el X-Men.
- Está bien.
226
00:11:57,551 --> 00:11:58,385
Rápido.
227
00:12:00,637 --> 00:12:05,475
No sé cuál era su plan, porque
legalmente no puede usar un montacargas.
228
00:12:05,559 --> 00:12:07,811
No trabaja ahí ni tiene licencia.
229
00:12:07,894 --> 00:12:11,148
{\an8}Quizá quería sentir
las manos en el volante.
230
00:12:11,231 --> 00:12:13,567
Vamos, James, te estamos esperando.
231
00:12:13,650 --> 00:12:15,735
Debo marcar mi salida, viejo.
232
00:12:17,112 --> 00:12:19,322
Otro día, otro dólar.
233
00:12:21,783 --> 00:12:24,995
No sé qué pensaba hacer
con el montacargas.
234
00:12:25,078 --> 00:12:28,874
- Pero yo no soy actor, no sé.
- ¿Quién sabe?
235
00:12:30,417 --> 00:12:32,252
Vamos a comer.
236
00:12:32,335 --> 00:12:37,632
Escuchen, llamé a Margaritaville
y nos pueden recibir a las 6:00.
237
00:12:37,716 --> 00:12:41,636
Veremos cómo está el tránsito.
238
00:12:41,720 --> 00:12:43,889
Todavía no hablé con Heidi.
239
00:12:43,972 --> 00:12:47,225
Regresa esta noche,
así que hablaremos hoy.
240
00:12:47,309 --> 00:12:50,687
- Sí, lo siento.
- Descuida.
241
00:12:53,064 --> 00:12:54,232
Siento pena por él.
242
00:12:54,316 --> 00:12:57,611
Yo también,
pero arruinó muchas camisetas.
243
00:12:57,694 --> 00:13:01,323
No sé, dicen que tiró las falladas,
244
00:13:01,406 --> 00:13:02,908
pero las encontramos.
245
00:13:02,991 --> 00:13:06,244
Muchas cajas con camisetas mal estampadas.
246
00:13:06,328 --> 00:13:08,413
¿En serio?
247
00:13:08,497 --> 00:13:10,290
Eran muchísimas.
248
00:13:11,166 --> 00:13:13,960
Todd se puso una.
249
00:13:14,044 --> 00:13:17,422
Fue un viaje en autobús demasiado largo.
250
00:13:17,506 --> 00:13:21,676
- Necesitábamos salir una noche.
- Sí, estar juntos.
251
00:13:21,760 --> 00:13:23,762
Voy a pedir salmón.
252
00:13:23,845 --> 00:13:28,266
Pero si podemos pedir entrada,
quiero aros de cebolla.
253
00:13:28,350 --> 00:13:32,145
{\an8}Lo siento,
pero le di la mesa a otro grupo.
254
00:13:32,229 --> 00:13:33,897
Ya casi terminan de cenar.
255
00:13:33,980 --> 00:13:37,901
Si quieren, pueden sentarse en la barra
mientras esperan.
256
00:13:37,984 --> 00:13:39,903
¿Quieren esperar en la barra?
257
00:13:40,987 --> 00:13:42,405
Bien, gracias.
258
00:13:42,489 --> 00:13:43,823
Acomódense.
259
00:13:57,963 --> 00:14:00,799
Le pones el dedo encima, lo metes,
260
00:14:00,882 --> 00:14:02,509
lo sacas y luego lo sueltas.
261
00:14:02,592 --> 00:14:04,010
Qué buena idea.
262
00:14:06,304 --> 00:14:09,849
- Así.
- Lo sueltas en la boca. Excelente.
263
00:14:09,933 --> 00:14:11,518
¿Ya sabes qué vas a comer?
264
00:14:11,601 --> 00:14:14,187
Sí, hay platos veganos.
265
00:14:14,271 --> 00:14:17,274
Creo que voy a pedir la Beyond Burger.
266
00:14:17,357 --> 00:14:19,276
- Voy a pedir eso.
- Bien.
267
00:14:19,359 --> 00:14:22,904
Tenemos que estar en la mesa
antes de pedir la comida.
268
00:14:22,988 --> 00:14:27,200
No sé si podemos pedir la comida aquí o...
269
00:14:27,284 --> 00:14:29,578
No, tenemos que estar en la mesa.
270
00:14:29,661 --> 00:14:33,164
- ¿Quieres ir tú?
- Está bien.
271
00:14:33,248 --> 00:14:35,625
¿Sabes qué les vas a decir?
272
00:14:35,709 --> 00:14:36,793
- Sí.
- Está bien.
273
00:14:38,211 --> 00:14:42,591
- Haz un gesto...
- ¿Si necesito refuerzos? Bueno.
274
00:14:46,094 --> 00:14:50,473
Hola. ¿Cómo están?
Bienvenidos a Margaritaville.
275
00:14:51,683 --> 00:14:53,393
Mi amigo les preguntará algo.
276
00:14:55,145 --> 00:14:59,232
Trabajamos como jurado
y tenemos poco tiempo.
277
00:14:59,316 --> 00:15:01,026
Estamos esperando ahí.
278
00:15:01,109 --> 00:15:03,987
No podemos pedir comida
hasta estar en la mesa.
279
00:15:04,070 --> 00:15:07,782
Esta es nuestra mesa.
No sé cuánto más les falta.
280
00:15:07,866 --> 00:15:09,326
Quería saber...
281
00:15:09,409 --> 00:15:12,871
Creo que estaremos aquí
unos 15 o 20 minutos más.
282
00:15:12,954 --> 00:15:15,290
¿Quién sabe? Quizá una hora.
283
00:15:15,582 --> 00:15:18,668
- No queremos apurarlos.
- De acuerdo.
284
00:15:18,752 --> 00:15:21,254
¿Están con el de la camiseta
que dice JORF?
285
00:15:22,172 --> 00:15:26,384
- Sí. ¿Todd?
- ¿Cómo se llama? ¿Todd?
286
00:15:26,468 --> 00:15:27,969
¿Quiere hablar con él?
287
00:15:29,137 --> 00:15:30,430
¿Por qué?
288
00:15:30,513 --> 00:15:34,559
Me gusta su camiseta.
Puede sentarse con nosotros.
289
00:15:35,185 --> 00:15:37,646
- Hola.
- Hola. Me gusta tu camiseta.
290
00:15:37,729 --> 00:15:40,440
- Muy linda. ¿Cómo te llamas?
- Todd.
291
00:15:40,523 --> 00:15:41,650
Hola. Me llamo Steve.
292
00:15:41,733 --> 00:15:43,943
- Encantado.
- Me gusta tu camiseta.
293
00:15:44,027 --> 00:15:48,156
- Eres uno de nosotros, un patriota.
- Gracias.
294
00:15:48,239 --> 00:15:51,284
Saldremos de aquí lo antes posible.
295
00:15:51,368 --> 00:15:53,620
- ¿En serio?
- Muchas gracias.
296
00:15:53,703 --> 00:15:55,622
Eso es justo lo que necesitaba.
297
00:15:55,705 --> 00:15:56,665
Hola.
298
00:15:58,041 --> 00:15:59,292
Vámonos, chicos.
299
00:16:00,001 --> 00:16:03,004
- Adiós. Un gusto conocerte.
- Fue un placer.
300
00:16:03,838 --> 00:16:08,927
- ¿Qué te dijeron?
- Me dijeron que eran patriotas.
301
00:16:11,596 --> 00:16:14,933
Para que sepas,
esa camiseta nos consiguió la mesa.
302
00:16:16,476 --> 00:16:20,188
- Eres un héroe.
- Claro que no.
303
00:16:22,649 --> 00:16:24,150
¡Fue muy loco!
304
00:16:24,234 --> 00:16:27,862
El tipo me dijo: "Serán unos 15 minutos".
305
00:16:27,946 --> 00:16:30,532
Y luego dijo: "¿Él está con ustedes?".
306
00:16:30,615 --> 00:16:33,910
Le dije: "Sí".
Y respondió: "Es uno de los nuestros".
307
00:16:33,993 --> 00:16:36,579
Se presentó. Le agradó Todd.
308
00:16:36,663 --> 00:16:38,373
¡Un brindis por Todd!
309
00:16:39,165 --> 00:16:40,250
¡Todd!
310
00:16:40,792 --> 00:16:43,169
Seré su mesera, Samantha.
311
00:16:43,253 --> 00:16:46,047
Será un placer atenderlos.
312
00:16:46,131 --> 00:16:49,426
Pero unos clientes
se quejaron de su camiseta.
313
00:16:50,635 --> 00:16:53,430
Dijeron que les resulta ofensiva.
314
00:16:53,513 --> 00:16:57,183
Lo siento.
No quiero causar problemas ni...
315
00:16:57,267 --> 00:17:00,103
- No sé qué significa.
- ¿Dijeron qué significa?
316
00:17:00,186 --> 00:17:02,272
Esperen, voy a buscarlo...
317
00:17:02,355 --> 00:17:05,567
No tenemos nuestros teléfonos.
No podemos buscarlo.
318
00:17:10,572 --> 00:17:14,659
Dice que es un código secreto
que usan los supremacistas blancos.
319
00:17:14,743 --> 00:17:17,328
- ¿Qué?
- Eso es una locura.
320
00:17:20,373 --> 00:17:22,041
Supremacistas blancos.
321
00:17:22,125 --> 00:17:26,254
Santo cielo, ¿qué te dice eso
de la gente que estaba en la mesa?
322
00:17:27,964 --> 00:17:32,010
- Le traeré otra camiseta.
- Gracias. Lo siento.
323
00:17:33,678 --> 00:17:36,306
Voy a hacer una película con esto.
324
00:17:36,389 --> 00:17:39,642
Esto es una p*** locura.
Pasan tantas cosas raras.
325
00:17:41,394 --> 00:17:43,354
Barbara, ¿qué tal tu trago?
326
00:17:43,438 --> 00:17:45,273
No siento nada.
327
00:17:46,191 --> 00:17:47,609
Algo está mal.
328
00:17:48,985 --> 00:17:53,490
Viejo, Heidi vuelve a Los Ángeles hoy.
329
00:17:54,657 --> 00:17:57,869
Ya no hay más diferencia horaria.
330
00:17:57,952 --> 00:18:00,455
- Yo lo haría hoy.
- Tengo que hacerlo hoy.
331
00:18:00,538 --> 00:18:02,415
¿Por qué no la llamas hoy?
332
00:18:08,713 --> 00:18:12,342
- ¿Desde cuándo eres vegano?
- Desde siempre.
333
00:18:12,425 --> 00:18:14,969
Desde que me dejaron de amamantar.
334
00:18:16,262 --> 00:18:19,015
¿Hasta qué edad te amamantaron?
335
00:18:19,891 --> 00:18:23,102
Nikki le preguntó al cantinero
si le gustan las esposas.
336
00:18:23,812 --> 00:18:26,815
Sé que mi color de piel
es casi como el tuyo,
337
00:18:26,898 --> 00:18:29,859
pero lo creas o no, soy una mujer negra.
338
00:18:29,943 --> 00:18:31,444
Sí, lo sé.
339
00:18:31,528 --> 00:18:34,322
- ¿Cómo lo sabías?
- Ya lo habías dicho.
340
00:18:34,405 --> 00:18:37,534
No veo la comida de taberna.
¿Está en otro menú?
341
00:18:38,409 --> 00:18:40,078
¿Qué es eso?
342
00:18:44,123 --> 00:18:46,584
- Comida de verdad.
- ¿Dónde está Noah?
343
00:18:46,668 --> 00:18:49,462
Me terminé el tercer margarita doble.
344
00:18:49,546 --> 00:18:50,922
No siento nada.
345
00:18:51,631 --> 00:18:53,508
Estoy sobria como un juez.
346
00:18:53,591 --> 00:18:56,678
- ¿Él te pidió sin alcohol?
- Pedí uno doble.
347
00:18:56,761 --> 00:18:58,555
Pero no lo sentí fuerte.
348
00:18:59,222 --> 00:19:01,432
Que alguien pruebe la bebida de Noah.
349
00:19:02,141 --> 00:19:04,978
¿Y si Noah
se está emborrachando sin saberlo?
350
00:19:05,812 --> 00:19:08,731
- Se dará cuenta.
- Todd, ¿viste a Noah?
351
00:19:08,815 --> 00:19:11,693
- Viejo.
- Cielos.
352
00:19:11,776 --> 00:19:12,944
¿Es mi trago doble?
353
00:19:14,153 --> 00:19:17,365
Esto es 100 % alcohol.
354
00:19:17,448 --> 00:19:21,703
- ¿Bebió tres tragos dobles sin querer?
- Santo cielo.
355
00:19:21,786 --> 00:19:24,038
Noah, ¿estás bien?
356
00:19:24,789 --> 00:19:28,042
Acabo de tener una charla loca
con mi novia.
357
00:19:28,126 --> 00:19:30,795
- ¿Cómo?
- Hay un teléfono en la cocina.
358
00:19:30,879 --> 00:19:32,046
¿Qué pasó?
359
00:19:32,130 --> 00:19:37,218
Le dije que toda la situación con Cody
era una porquería.
360
00:19:38,136 --> 00:19:39,387
Lo sabía.
361
00:19:39,679 --> 00:19:41,097
¡Está borracho!
362
00:19:41,723 --> 00:19:45,518
Le dije: "¿Por qué te tomaste una foto
con ese tipo en la playa?
363
00:19:45,602 --> 00:19:47,312
¿Quién es?".
364
00:19:47,395 --> 00:19:48,897
Fue muy raro.
365
00:19:48,980 --> 00:19:52,025
Sentí que la confianza me invadió.
366
00:19:52,108 --> 00:19:56,237
De pronto, tuve el impulso de decirle
todo lo que nunca habría dicho.
367
00:19:56,321 --> 00:19:58,281
No sé qué me pasó. Fue muy loco.
368
00:19:58,364 --> 00:20:02,911
Noah, probé tu trago cuando no estabas
y creo que estuviste bebiendo...
369
00:20:02,994 --> 00:20:05,330
- Tu trago tiene alcohol.
- No.
370
00:20:07,457 --> 00:20:08,791
Sí.
371
00:20:08,875 --> 00:20:11,210
¡Un aplauso para Noah!
372
00:20:11,294 --> 00:20:15,673
Hice lo que me dijeron.
No sé si lo arruiné.
373
00:20:19,302 --> 00:20:22,472
- ¡El niño se hizo hombre!
- Sabía que estaba ebrio.
374
00:20:22,555 --> 00:20:24,933
- Como Encuentros cercanos.
- ¡Bien!
375
00:20:25,016 --> 00:20:27,101
¡Hoy se va a divertir!
376
00:20:28,853 --> 00:20:32,190
Es increíble, Inez.
377
00:20:32,273 --> 00:20:36,736
Cielos. Voy a regar un arbolito.
378
00:20:36,819 --> 00:20:39,113
Oigan. No.
379
00:20:40,198 --> 00:20:43,076
- Oigan.
- Atención.
380
00:20:46,245 --> 00:20:47,538
En primer lugar,
381
00:20:47,622 --> 00:20:49,624
- usted...
- Ella está borracha.
382
00:20:49,707 --> 00:20:52,919
Sí, me doy cuenta. Todos están borrachos.
383
00:20:53,002 --> 00:20:57,256
- ¿Por qué?
- ¿Por qué la cuenta es de más de $1500?
384
00:20:57,924 --> 00:20:59,384
Carajo.
385
00:20:59,467 --> 00:21:01,135
Sí, carajo.
386
00:21:01,219 --> 00:21:04,305
¿Cuánto gastamos siempre en el almuerzo?
387
00:21:04,389 --> 00:21:07,600
- ¿Cuál es el presupuesto diario?
- 15 sin los ceros.
388
00:21:07,684 --> 00:21:12,772
Yo pedí una hamburguesa,
y ustedes pidieron nachos especiales.
389
00:21:12,855 --> 00:21:13,898
No es gracioso.
390
00:21:13,982 --> 00:21:17,318
Los voy a arrestar a todos
si no lo solucionan.
391
00:21:24,575 --> 00:21:26,244
No es gracioso.
392
00:21:26,327 --> 00:21:28,204
Yo ofrezco mi billetera.
393
00:21:30,540 --> 00:21:32,750
Ni siquiera traje mi billetera.
394
00:21:34,419 --> 00:21:35,795
Yo no tengo dinero.
395
00:21:41,259 --> 00:21:44,721
¿Por qué no le pedimos a ese que pague?
396
00:21:44,804 --> 00:21:45,763
- ¿A quién?
- A James.
397
00:21:45,847 --> 00:21:47,890
Él tiene dinero. Que pague él.
398
00:21:47,974 --> 00:21:50,184
Por favor, Ron. Te llevas bien con él.
399
00:21:50,268 --> 00:21:51,686
Ahí viene.
400
00:21:52,812 --> 00:21:55,273
Pídele que pague. Aceptará.
401
00:22:03,031 --> 00:22:05,575
¿Por qué me están mirando todos?
402
00:22:08,578 --> 00:22:09,662
Ronald, pregúntale.
403
00:22:10,788 --> 00:22:13,374
Escucha, James, esta es la situación...
404
00:22:13,458 --> 00:22:16,794
Nikki está enojada.
Mira el daño que causamos.
405
00:22:20,214 --> 00:22:21,674
- ¿La alguacil?
- Sí.
406
00:22:23,676 --> 00:22:27,138
Carajo. ¿Les parece
que tengo tanto dinero?
407
00:22:27,221 --> 00:22:28,639
¡Sí!
408
00:22:29,348 --> 00:22:30,725
Soy un tipo común.
409
00:22:30,808 --> 00:22:33,102
Santo cielo.
410
00:22:34,520 --> 00:22:35,688
Les diré algo...
411
00:22:37,065 --> 00:22:40,735
Pagaré la cuenta
si alguien me gana en las vencidas.
412
00:22:42,487 --> 00:22:44,697
- ¿Qué dicen?
- ¿En serio?
413
00:22:46,199 --> 00:22:48,701
Ahora soy Marsden. En Lone Pine,
414
00:22:48,785 --> 00:22:52,080
Caleb juega a las vencidas
con el sheriff por información.
415
00:22:54,082 --> 00:22:57,001
¿Uno de nosotros
te debe ganar en las vencidas?
416
00:22:57,085 --> 00:23:00,755
Pagaré la cuenta si me vencen.
417
00:23:01,964 --> 00:23:04,383
- ¿Quién usa el gimnasio?
- ¿Quién quiere?
418
00:23:04,467 --> 00:23:06,636
Ronald se la pasa en el gimnasio.
419
00:23:06,719 --> 00:23:08,763
- Todos los días.
- Vamos, adelante.
420
00:23:08,846 --> 00:23:11,474
- ¿Él entrena?
- Todas las mañanas. ¡Es su rutina!
421
00:23:11,557 --> 00:23:14,352
¡Vamos, Ronald! ¡Tú puedes! ¡Vamos!
422
00:23:14,435 --> 00:23:15,812
¡Dale una p*** paliza!
423
00:23:15,895 --> 00:23:18,648
¡Ronald! ¡C*****!
424
00:23:18,731 --> 00:23:21,150
¡Caleb!
425
00:23:22,652 --> 00:23:25,071
- ¡Vamos!
- El que sea. Me importa un...
426
00:23:25,154 --> 00:23:27,240
¿Las vencidas con James?
427
00:23:27,323 --> 00:23:29,700
¡Vamos! ¡Puedes hacerlo!
428
00:23:29,784 --> 00:23:31,327
- ¡Vamos!
- ¡Cielos!
429
00:23:31,828 --> 00:23:32,870
¡Oye!
430
00:23:32,954 --> 00:23:34,205
¡Hagámoslo, amigo!
431
00:23:34,330 --> 00:23:36,374
- Bien.
- Confío en ti. Vamos.
432
00:23:36,457 --> 00:23:38,960
- ¡Usa las manos!
- ¡Dale una p*** paliza!
433
00:23:39,710 --> 00:23:40,753
¡Vamos!
434
00:23:41,212 --> 00:23:42,463
¡Vamos, Ronald!
435
00:23:45,758 --> 00:23:47,927
¡Vamos!
436
00:24:00,648 --> 00:24:02,150
- Está bien.
- Bueno.
437
00:24:03,901 --> 00:24:05,611
¡Bien hecho, Ronald!
438
00:24:06,487 --> 00:24:08,030
Me encanta ser jurado.
439
00:24:08,114 --> 00:24:10,199
¡Por ser jurado! ¿Qué les parece?
440
00:24:10,283 --> 00:24:14,078
- No creí que me gustaría.
- Poder al pueblo.
441
00:24:14,162 --> 00:24:17,540
Qué bien la pasamos, chicos.
442
00:24:17,623 --> 00:24:20,126
Esta fue una
443
00:24:20,209 --> 00:24:22,795
de mis 20 noches favoritas
en Margaritaville.
444
00:24:22,879 --> 00:24:26,424
No quiero decirlo,
porque es algo de Lone Pine,
445
00:24:26,507 --> 00:24:29,218
pero Caleb es malo en las vencidas.
446
00:24:29,302 --> 00:24:30,219
Un spoiler.
447
00:24:30,303 --> 00:24:32,597
Prefiero ser fiel al personaje
448
00:24:32,680 --> 00:24:35,975
antes que preocuparme por el dinero.
449
00:24:36,058 --> 00:24:40,438
Ni siquiera veo los resúmenes de mi Amex.
¡Lo que importa es la amistad!
450
00:24:40,521 --> 00:24:42,273
- Sí.
- ¿No es así?
451
00:24:42,356 --> 00:24:43,983
¡Claro que sí, viejo!
452
00:24:47,528 --> 00:24:50,531
Me alegra que todos la estén pasando bien.
453
00:24:51,657 --> 00:24:57,038
Nadie está descompuesto. Estamos bien.
454
00:25:03,085 --> 00:25:05,463
Me siento mucho mejor.
455
00:25:05,546 --> 00:25:07,632
¡Sí, Noah!
456
00:25:17,308 --> 00:25:19,060
En el próximo episodio de El jurado...
457
00:25:19,143 --> 00:25:21,729
Anoche bebí demasiado sin querer
458
00:25:21,854 --> 00:25:23,731
y creo que arruiné mi vida.
459
00:25:23,814 --> 00:25:27,151
- Creo que terminé con Heidi.
- ¡P*** madre!
460
00:25:27,235 --> 00:25:28,694
La extraño mucho.
461
00:25:28,819 --> 00:25:32,198
- Está mejor así.
- Sabemos cómo te sientes, Jeannie.
462
00:25:32,281 --> 00:25:34,700
El abogado usó una táctica interesante.
463
00:25:34,825 --> 00:25:36,827
¿No sería irresponsable
464
00:25:36,911 --> 00:25:38,788
que cualquiera lo contratara?
465
00:25:40,039 --> 00:25:42,458
Mojarlo sería meterlo...
466
00:25:42,541 --> 00:25:44,252
- Es un vacío legal.
- ¡Exacto!
467
00:25:44,335 --> 00:25:46,504
Quién sabe qué más pasará.
468
00:25:48,256 --> 00:25:50,258
- Hola.
- Yo...
469
00:25:50,341 --> 00:25:53,511
- Vimos la caca enorme de James.
- Es la clave de todo.
470
00:26:37,096 --> 00:26:39,098
Subtítulos: Débora Jaureguy
471
00:26:39,181 --> 00:26:41,183
Supervisor Creativo: Sebastián Fernández
34888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.