Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,551
Esta serie explora
el proceso judicial en EE. UU.
2
00:00:08,634 --> 00:00:10,302
desde los ojos de un jurado.
3
00:00:10,386 --> 00:00:12,388
Aquí no se permiten visitas.
4
00:00:12,513 --> 00:00:16,392
Un golpe, "estoy despierto".
Dos, "me voy a dormir".
5
00:00:18,519 --> 00:00:22,523
En un juicio normal, los jurados
tienen prohibido hablar del caso.
6
00:00:22,606 --> 00:00:25,151
Su señoría,
tengo muchas cosas en la cabeza.
7
00:00:25,234 --> 00:00:27,278
Se esfuerza, pero no basta.
8
00:00:27,361 --> 00:00:30,322
- ¿Esto vio el jurado?
- Lamentablemente, sí.
9
00:00:30,656 --> 00:00:32,616
Pero este no es un juicio normal.
10
00:00:32,700 --> 00:00:34,910
Es ficticio.
11
00:00:34,994 --> 00:00:36,829
Todos los participantes son actores.
12
00:00:36,912 --> 00:00:40,291
{\an8}Excepto una persona...
13
00:00:40,374 --> 00:00:43,210
{\an8}Ayer el juez eligió al presidente.
14
00:00:43,294 --> 00:00:44,587
{\an8}RONALD GLADDEN - JURADO N.o 6
15
00:00:44,670 --> 00:00:47,131
{\an8}Me designó a mí, no me sorprende.
16
00:00:47,214 --> 00:00:49,592
Como dije en el video anterior,
17
00:00:49,675 --> 00:00:53,387
los deberes y responsabilidades
suelen recaer en mí.
18
00:00:53,471 --> 00:00:55,431
Sé que puedo hacerles frente.
19
00:00:55,514 --> 00:00:59,518
No es que me guste,
pero así son las cosas.
20
00:01:01,103 --> 00:01:05,858
EL JURADO
21
00:01:07,401 --> 00:01:09,445
{\an8}THE VALLEY LODGE
CONDADO DE LOS ÁNGELES
22
00:01:10,821 --> 00:01:13,324
{\an8}LUNES, DÍA 7
23
00:01:25,377 --> 00:01:27,046
{\an8}TODD GREGORY - JURADO N.o 2
24
00:01:27,129 --> 00:01:29,381
{\an8}Todd es una persona muy interesante.
25
00:01:29,673 --> 00:01:30,674
¿Qué rayos?
26
00:01:31,759 --> 00:01:33,052
Hola. ¿Cómo estás?
27
00:01:33,135 --> 00:01:35,346
- ¿Qué haces?
- ¿Los conoces?
28
00:01:35,429 --> 00:01:38,140
Estoy sentado antes de ir al tribunal.
29
00:01:38,599 --> 00:01:39,683
¿Son muletas?
30
00:01:40,309 --> 00:01:42,686
Son pantalones silla. Pansilla.
31
00:01:43,312 --> 00:01:48,359
Hoy apareció con pantalones silla.
Los llama "pansilla".
32
00:01:48,442 --> 00:01:49,443
Hola.
33
00:01:49,735 --> 00:01:51,612
Son dos muletas...
34
00:01:51,695 --> 00:01:52,822
Me sentaré aquí.
35
00:01:52,905 --> 00:01:58,077
...unidas a rodilleras,
y lleva todo atado al trasero.
36
00:01:58,160 --> 00:01:59,203
¿Recto?
37
00:02:00,621 --> 00:02:04,416
Como nada es curvo, me deja muy recto.
38
00:02:05,501 --> 00:02:06,794
Cielos.
39
00:02:07,127 --> 00:02:08,921
- ¿Te ayudo?
- Estoy bien.
40
00:02:09,004 --> 00:02:12,716
El único inconveniente
41
00:02:12,800 --> 00:02:15,344
se da al intentar usar otra silla.
42
00:02:16,512 --> 00:02:17,471
Qué tonto eres.
43
00:02:17,555 --> 00:02:20,432
De lo contrario,
son muy silenciosos y prácticos.
44
00:02:22,601 --> 00:02:24,061
¿Están todos listos?
45
00:02:24,144 --> 00:02:26,689
Sí, ¿estás bien? Se te ve incómodo.
46
00:02:26,772 --> 00:02:29,733
Estoy bien,
estoy listo para ir al tribunal.
47
00:02:29,817 --> 00:02:30,818
Voy a cerrar.
48
00:02:33,863 --> 00:02:36,240
Yo lo hago, viejo.
49
00:02:38,200 --> 00:02:39,326
Gracias.
50
00:02:40,619 --> 00:02:43,664
{\an8}Me puso triste
no poder irme de vacaciones.
51
00:02:43,747 --> 00:02:45,499
{\an8}NOAH PRICE - JURADO N.o 11
52
00:02:45,583 --> 00:02:49,211
{\an8}Pero mi novia se fue con sus amigas.
Se divertirán.
53
00:02:49,336 --> 00:02:51,422
¿Con quién fue?
54
00:02:51,505 --> 00:02:54,967
Con sus amigas Brenna y Francisca,
y con Cody, otra amiga
55
00:02:55,050 --> 00:02:56,385
que no conozco...
56
00:02:56,468 --> 00:03:00,222
Son un lindo grupo de chicas.
57
00:03:00,723 --> 00:03:02,558
¿Cody es una chica?
58
00:03:02,641 --> 00:03:04,351
Sí.
59
00:03:04,518 --> 00:03:06,812
¿Estás seguro?
60
00:03:06,896 --> 00:03:09,064
Creo que se fue con un chico.
61
00:03:10,691 --> 00:03:13,277
¿Qué?
62
00:03:13,360 --> 00:03:16,488
{\an8}Conozco a muchos Cody y todos son hombres.
63
00:03:16,572 --> 00:03:19,700
Cody Junkett. Su familia vivía afuera.
64
00:03:19,783 --> 00:03:21,285
Siempre estaba sucio.
65
00:03:21,368 --> 00:03:22,411
El agente Cody Banks.
66
00:03:22,578 --> 00:03:23,704
Cody Bryant.
67
00:03:24,538 --> 00:03:25,539
Encesta.
68
00:03:25,623 --> 00:03:28,042
{\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK
CONDADO DE LOS ÁNGELES
69
00:03:31,211 --> 00:03:32,171
¿Qué es eso?
70
00:03:32,546 --> 00:03:34,423
Son una silla para sentarse.
71
00:03:34,506 --> 00:03:35,966
- ¿Es para sentarse?
- Sí.
72
00:03:36,383 --> 00:03:39,219
{\an8}- No.
- No hay suficientes sillas adentro.
73
00:03:41,096 --> 00:03:42,014
{\an8}Confidencial.
74
00:03:42,097 --> 00:03:45,267
{\an8}JAMES MARSDEN - JURADO N.o 14, SUPLENTE
75
00:03:45,601 --> 00:03:46,936
O sea, que es secreto.
76
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
Solo para que lo lea yo.
77
00:03:50,981 --> 00:03:52,316
Se llama Lone Pine.
78
00:03:53,108 --> 00:03:55,444
Este es el guion que el director...
79
00:03:55,527 --> 00:03:56,779
¡Casi digo el nombre!
80
00:03:58,364 --> 00:04:00,366
- Voy a estar leyendo.
- De acuerdo.
81
00:04:00,449 --> 00:04:02,826
¿No te corta la circulación?
82
00:04:03,369 --> 00:04:06,038
Un poco en los genitales.
83
00:04:06,121 --> 00:04:07,122
¿Sí?
84
00:04:21,011 --> 00:04:21,845
Todos de pie.
85
00:04:24,515 --> 00:04:28,686
Tribunal de primera instancia
de California, distrito 28, en sesión.
86
00:04:28,769 --> 00:04:31,355
{\an8}Preside el honorable juez Alan Rosen.
87
00:04:31,897 --> 00:04:33,524
{\an8}Buenas tardes, siéntense.
88
00:04:36,402 --> 00:04:39,655
El hombre que se lastimó el fin de semana
89
00:04:40,114 --> 00:04:43,534
fue dado de alta. Nada grave.
90
00:04:43,617 --> 00:04:46,870
Se está recuperando, me alegro, pero...
91
00:04:48,163 --> 00:04:49,665
¿Está de pie, señor?
92
00:04:49,748 --> 00:04:50,833
No, su señoría.
93
00:04:50,916 --> 00:04:55,295
Estoy entre sentado y parado.
Quiero sentarme y obedecer.
94
00:04:55,379 --> 00:04:57,214
{\an8}¿Qué le pasa a la silla?
95
00:04:57,297 --> 00:05:01,301
{\an8}No le pasa nada, su señoría. Solo...
96
00:05:01,385 --> 00:05:06,181
Tengo un dispositivo
que no me permite sentarme en una silla.
97
00:05:07,558 --> 00:05:11,061
El domingo, le mostré a Todd
la película Bichos.
98
00:05:11,145 --> 00:05:13,105
Es sobre un bicho inventor
99
00:05:13,188 --> 00:05:15,649
que emplea tecnología en sus vidas.
100
00:05:15,733 --> 00:05:18,235
Es justo lo que Todd intenta hacer.
101
00:05:18,318 --> 00:05:20,904
Eso le apasiona. Es genial.
102
00:05:20,988 --> 00:05:23,490
Le mostré la película para que sepa
103
00:05:23,574 --> 00:05:27,578
que la sociedad no entiende a esa gente.
104
00:05:27,661 --> 00:05:30,581
Como tan bien muestran en la película.
105
00:05:30,664 --> 00:05:33,250
Es un marginado,
lo ven como un bicho raro,
106
00:05:33,333 --> 00:05:35,961
lo dejan de lado. Él solo intenta
107
00:05:36,045 --> 00:05:37,254
ayudar a su manera.
108
00:05:37,337 --> 00:05:38,172
Dese vuelta.
109
00:05:38,839 --> 00:05:39,673
Disculpe.
110
00:05:41,383 --> 00:05:42,843
Disculpe, me atoré.
111
00:05:43,594 --> 00:05:44,970
Nikki, ¿viste eso?
112
00:05:45,054 --> 00:05:47,431
{\an8}Lo vi de reojo cuando entré,
113
00:05:47,514 --> 00:05:49,850
{\an8}pero yo... Yo no...
114
00:05:49,933 --> 00:05:52,519
No puedo permitir que use eso en la sala.
115
00:05:52,603 --> 00:05:55,230
- Disculpe, su señoría.
- ¿Quiere ir al baño?
116
00:05:55,314 --> 00:05:58,734
No, uso un elemento
que va dentro de mis pantalones.
117
00:05:58,817 --> 00:06:00,986
Iré al rincón por privacidad.
118
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
- Adelante.
- Gracias.
119
00:06:03,655 --> 00:06:04,656
Disculpen.
120
00:06:09,703 --> 00:06:10,913
¿Son muletas?
121
00:06:12,831 --> 00:06:15,667
Disculpe. Le daré privacidad.
122
00:06:17,294 --> 00:06:18,420
Santo cielo.
123
00:06:18,504 --> 00:06:20,380
Nunca había visto algo así.
124
00:06:23,634 --> 00:06:25,135
Feliz lunes, su señoría.
125
00:06:25,219 --> 00:06:29,640
Espero que hayan tenido
un buen fin de semana, entretenidos.
126
00:06:29,723 --> 00:06:30,933
Comenzaremos...
127
00:06:33,477 --> 00:06:35,771
Jurado número 2, hágame un favor.
128
00:06:35,854 --> 00:06:38,649
Que no vuelva a suceder. Es molesto.
129
00:06:38,732 --> 00:06:40,317
- Disculpe.
- ¿Se acomodó?
130
00:06:40,400 --> 00:06:42,027
Sí, su señoría. Gracias.
131
00:06:42,111 --> 00:06:45,572
Presidente, estas cosas no pueden suceder.
132
00:06:45,656 --> 00:06:48,325
Lo necesito a cargo, ¿entendido?
133
00:06:48,408 --> 00:06:50,536
- Sí, su señoría.
- De acuerdo.
134
00:06:51,078 --> 00:06:56,083
En la sala de deliberación,
en un momento, faltaron sillas
135
00:06:56,166 --> 00:06:57,668
para sentarse en la mesa.
136
00:06:57,960 --> 00:07:02,297
No pensaba usarlos
en la tribuna del jurado,
137
00:07:02,381 --> 00:07:05,384
así que me los quité en la sala,
fue vergonzoso.
138
00:07:05,467 --> 00:07:07,970
- ¿Estás bien?
- Sí. Estoy avergonzado.
139
00:07:08,053 --> 00:07:10,347
- No te preocupes.
- Descuida.
140
00:07:10,430 --> 00:07:14,935
Son cosas que pasan cuando te arriesgas.
141
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Es cierto.
142
00:07:17,437 --> 00:07:19,857
{\an8}Nadie te vio quitártelos...
143
00:07:20,399 --> 00:07:22,401
{\an8}- ...en el rincón...
- No te miramos.
144
00:07:22,484 --> 00:07:23,902
{\an8}...donde te ubicaste.
145
00:07:24,736 --> 00:07:25,737
Yo sí lo vi.
146
00:07:27,281 --> 00:07:32,327
Por si no te gusta
la sensación de tocar sal.
147
00:07:33,704 --> 00:07:37,082
- Cody es nombre de mujer, ¿no?
- Hombre o mujer.
148
00:07:37,166 --> 00:07:41,170
- Mi sobrino se llama Cody.
- Una alumna mía se llama Cody.
149
00:07:41,253 --> 00:07:42,713
A eso me refiero.
150
00:07:43,130 --> 00:07:45,090
En el guion hay nombres así.
151
00:07:46,091 --> 00:07:47,718
¿Quieren adivinar? ¿Caleb?
152
00:07:48,051 --> 00:07:49,761
¿Caleb es hombre o mujer?
153
00:07:50,345 --> 00:07:52,389
Supongo que es hombre.
154
00:07:52,472 --> 00:07:53,640
Tienes razón.
155
00:07:53,724 --> 00:07:54,766
Yo soy Caleb.
156
00:07:55,642 --> 00:07:57,436
Eso quedó claro.
157
00:07:59,563 --> 00:08:02,232
{\an8}El perro de mi vecino se llama Cody.
158
00:08:02,316 --> 00:08:03,442
{\an8}Es hembra.
159
00:08:03,525 --> 00:08:05,235
{\an8}Un amigo se llama Cody.
160
00:08:05,319 --> 00:08:07,112
{\an8}Ravi, ¿tu amigo se llama Cody?
161
00:08:07,196 --> 00:08:09,281
{\an8}No queremos que te sientas mal.
162
00:08:09,364 --> 00:08:12,242
Pregúntale a tu novia
si Cody es mujer u hombre.
163
00:08:12,326 --> 00:08:13,952
Cody es chica.
164
00:08:15,746 --> 00:08:17,080
Carajo.
165
00:08:19,875 --> 00:08:21,960
Lo siento. Me dio un susto.
166
00:08:25,505 --> 00:08:26,632
No lo vi venir.
167
00:08:32,221 --> 00:08:33,555
Abogada de la demandante.
168
00:08:33,639 --> 00:08:35,474
- Su señoría.
- Primer testigo.
169
00:08:35,557 --> 00:08:37,851
- Llamo a Jacqui Hilgrove.
- Bien.
170
00:08:40,145 --> 00:08:42,689
Preséntese al jurado.
171
00:08:42,773 --> 00:08:46,068
{\an8}Me llamo
Jacquiline Claudia Vivian Hilgrove.
172
00:08:46,151 --> 00:08:49,529
{\an8}Si no les molesta,
prefiero que me digan Jacqui.
173
00:08:49,613 --> 00:08:51,657
{\an8}¿Cómo se llama su empresa?
174
00:08:51,740 --> 00:08:53,617
Se llama Cinnamon and Sparrow.
175
00:08:53,700 --> 00:08:56,119
Hoy tengo puesta una de nuestras prendas.
176
00:08:56,203 --> 00:08:59,998
Es de la línea vintage,
remite a la década del cuarenta.
177
00:09:00,082 --> 00:09:03,252
Está hecha
de sacos de arpillera reciclados.
178
00:09:03,335 --> 00:09:06,755
El cinturón parece
de cuero de serpiente auténtico,
179
00:09:06,838 --> 00:09:09,841
pero son fibras de mango deshidratado
y cactus.
180
00:09:09,925 --> 00:09:13,637
{\an8}Sí, el vestido de arpillera
181
00:09:13,720 --> 00:09:17,224
{\an8}con el cinturón
de aguacate y cactus deshidratado
182
00:09:17,307 --> 00:09:19,142
{\an8}eran hermosos.
183
00:09:19,351 --> 00:09:23,188
{\an8}¿Cuál es la misión de su empresa,
Cinnamon and Sparrow?
184
00:09:23,272 --> 00:09:26,650
{\an8}Quiero salvar el mundo,
que sea un lugar mejor
185
00:09:26,733 --> 00:09:31,238
{\an8}para nuestros padres,
abuelos, tatarabuelos,
186
00:09:31,321 --> 00:09:34,408
hijos, aunque no tengo,
estoy casada con mi trabajo.
187
00:09:34,491 --> 00:09:37,369
Pero si ustedes tienen hijos,
quiero salvarlos.
188
00:09:37,744 --> 00:09:40,497
¿Esa ropa que hace es comestible?
189
00:09:40,580 --> 00:09:42,374
¿Entendí bien?
190
00:09:42,457 --> 00:09:44,418
- Es ecológica.
- ¿Un cinturón de papaya?
191
00:09:44,501 --> 00:09:49,756
- No, mango y cactus deshidratado.
- Mango. ¿Es comestible o no?
192
00:09:49,840 --> 00:09:52,843
Se hidrata con agua...
193
00:09:52,926 --> 00:09:56,847
Si lo metes en agua,
se vuelve mango y lo puedes comer.
194
00:09:56,930 --> 00:09:58,682
- ¿No se pudre?
- No sé.
195
00:09:58,765 --> 00:10:00,934
- ¿Qué?
- Eso me confunde.
196
00:10:01,018 --> 00:10:02,728
Como sea, se veía fabulosa.
197
00:10:04,563 --> 00:10:08,984
¿Cómo definiría su reputación
198
00:10:09,067 --> 00:10:10,861
antes del 19 de julio de 2021?
199
00:10:11,778 --> 00:10:13,405
Irreprochable.
200
00:10:15,240 --> 00:10:17,326
¿Eso cambió en algún momento?
201
00:10:18,243 --> 00:10:20,746
Sí, la noche
202
00:10:21,788 --> 00:10:25,751
{\an8}en que él destruyó mi carrera,
mi negocio y mi salud mental.
203
00:10:26,710 --> 00:10:28,128
{\an8}Volviendo a Jacqui,
204
00:10:28,420 --> 00:10:31,548
{\an8}me recordó que existe la esencia.
No la apariencia,
205
00:10:31,631 --> 00:10:34,509
{\an8}ni siquiera fue atracción sexual,
pero a ratos,
206
00:10:34,593 --> 00:10:39,348
me recordó a mi esposa Sonya.
Eso mantuvo mi atención.
207
00:10:39,431 --> 00:10:42,893
¿Conocen las películas
sobre catástrofes ambientales
208
00:10:42,976 --> 00:10:47,981
donde la gente tiene
una vida fantástica en la playa
209
00:10:48,065 --> 00:10:51,860
y luego llega un tsunami
que destruye todo?
210
00:10:52,986 --> 00:10:54,571
Bueno, eso me pasó a mí.
211
00:10:54,654 --> 00:10:58,825
Pero en mi película,
toda la ciudad quería trabajar conmigo,
212
00:10:58,909 --> 00:11:00,118
y luego ya no.
213
00:11:01,411 --> 00:11:04,706
{\an8}Parecían problemas de mujer blanca y rica.
214
00:11:05,665 --> 00:11:07,793
Pero me sentí mal por ella.
215
00:11:08,085 --> 00:11:09,878
¿Qué es este documento?
216
00:11:10,796 --> 00:11:13,507
Son mis ventas del año 2021.
217
00:11:15,008 --> 00:11:16,510
¿Y qué nota
218
00:11:17,052 --> 00:11:20,597
de julio a diciembre de 2021?
219
00:11:22,307 --> 00:11:23,475
Perdí todo.
220
00:11:24,184 --> 00:11:27,687
Barbara se duerme en la tribuna.
221
00:11:27,771 --> 00:11:31,608
Jeannie y yo la despertamos
unas cinco o seis veces.
222
00:11:31,691 --> 00:11:34,986
¿Jura solemnemente
que su testimonio será la verdad
223
00:11:35,070 --> 00:11:38,448
y nada más que la verdad
bajo pena de perjurio?
224
00:11:38,532 --> 00:11:39,616
Lo juro.
225
00:11:39,699 --> 00:11:42,119
Dígale su nombre al jurado.
226
00:11:42,202 --> 00:11:44,538
{\an8}Randall Cody Schiller.
227
00:11:45,664 --> 00:11:49,000
- ¿Dónde trabaja actualmente?
- En Cinnamon and Sparrow.
228
00:11:49,167 --> 00:11:51,044
Es su segundo nombre.
229
00:11:51,294 --> 00:11:53,296
Lo sé, pero es hombre.
230
00:11:53,380 --> 00:11:54,798
No cuenta.
231
00:11:54,881 --> 00:11:58,218
Zack y Cody: gemelos en acción.
Me acordé de esa.
232
00:11:58,301 --> 00:12:00,429
Los personajes no cuentan.
233
00:12:00,971 --> 00:12:04,224
Fue interesante escuchar a ese tipo Cody,
234
00:12:04,307 --> 00:12:06,643
pero no es su primer nombre.
235
00:12:06,726 --> 00:12:10,105
No cuenta como Cody, es Randall.
236
00:12:10,230 --> 00:12:12,190
PRODUCTOR: Ronald, te vi sonreír...
237
00:12:12,274 --> 00:12:14,317
No, nada. No diré nada.
238
00:12:16,736 --> 00:12:19,906
¿Sabe cómo llegó el acusado
a Cinnamon and Sparrow?
239
00:12:19,990 --> 00:12:24,161
Yo lo contraté. Me arrepiento.
No debí hacerlo.
240
00:12:24,703 --> 00:12:26,746
Sr. Schiller, ¿qué acabo de darle?
241
00:12:26,830 --> 00:12:28,290
El informe del incidente.
242
00:12:28,373 --> 00:12:30,667
¿Puede leer lo que escribió?
243
00:12:30,876 --> 00:12:35,338
Hombre herido e inconsciente hallado
debajo de objetos destruidos.
244
00:12:35,422 --> 00:12:39,301
Cuando recuperó la consciencia, dijo:
"¡Perdón! Fue mi culpa".
245
00:12:39,384 --> 00:12:42,137
Cabe mencionar
que evacuó sus intestinos.
246
00:12:43,472 --> 00:12:45,724
Antes dijo que se orinó encima.
247
00:12:45,807 --> 00:12:47,684
- O ambas cosas.
- Usted lo vio.
248
00:12:47,767 --> 00:12:48,810
Sí.
249
00:12:48,894 --> 00:12:50,103
¿Pudo ser ambas?
250
00:12:50,187 --> 00:12:52,314
Pudo ser ambas. No lo revisé.
251
00:12:52,397 --> 00:12:55,358
Pero tenía el frente mojado
y había una mancha.
252
00:12:55,692 --> 00:12:57,527
No me molestaba ser suplente.
253
00:12:57,611 --> 00:13:02,908
{\an8}Pero ahora hay defecación,
una mujer llamada Jacqui. Me interesa.
254
00:13:02,991 --> 00:13:04,367
Me interesa.
255
00:13:08,580 --> 00:13:10,999
{\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK
CONDADO DE LOS ÁNGELES
256
00:13:11,124 --> 00:13:14,211
Si tuviera que describir
el estado del Sr. Morris
257
00:13:14,294 --> 00:13:17,422
cuando se recuperó,
¿diría que estaba alterado?
258
00:13:17,506 --> 00:13:21,218
¿Nervioso?
¿O tranquilo y sereno? ¿Qué diría?
259
00:13:21,301 --> 00:13:24,387
Fuera de sí.
Estaba tirado con la lengua afuera
260
00:13:24,471 --> 00:13:28,099
y los ojos en blanco.
Cuando le quitamos las camisetas,
261
00:13:28,183 --> 00:13:30,810
- vimos que se había orinado...
- Sí.
262
00:13:30,894 --> 00:13:34,105
...y tenía una mancha en la entrepierna.
263
00:13:34,189 --> 00:13:37,984
Se podía oler el alcohol y la marihuana,
olía a espárragos.
264
00:13:38,068 --> 00:13:42,864
Cuando comes espárragos, la orina...
265
00:13:42,948 --> 00:13:44,533
Gracias, señor.
266
00:13:45,200 --> 00:13:47,661
No me gusta el cabello de Trevor,
267
00:13:47,953 --> 00:13:50,038
no soy quién para juzgar.
268
00:13:50,121 --> 00:13:52,874
Pero no me cae bien como persona.
269
00:13:53,458 --> 00:13:55,710
Su señoría, llamo al Dr. Aiden Samuels.
270
00:13:56,586 --> 00:13:58,046
¿Señor?
271
00:14:00,423 --> 00:14:04,261
{\an8}Antes del 19 de julio de 2021,
272
00:14:04,344 --> 00:14:07,264
¿con qué frecuencia
veía a la Sra. Hilgrove?
273
00:14:07,556 --> 00:14:08,598
Semana por medio.
274
00:14:08,848 --> 00:14:12,477
¿Podría explicar el motivo de sus visitas?
275
00:14:17,315 --> 00:14:19,276
Cuando hay adicción al amor,
276
00:14:19,359 --> 00:14:22,487
- poliamor, múltiples parejas sexuales...
- No.
277
00:14:22,571 --> 00:14:25,115
- ...bicuriosidad...
- Déjeme reformular.
278
00:14:25,198 --> 00:14:28,159
Me refería a la gravedad
279
00:14:28,243 --> 00:14:30,620
de la depresión de mi clienta...
280
00:14:30,954 --> 00:14:32,706
Disculpe, leve.
281
00:14:32,872 --> 00:14:38,044
¿Y con qué frecuencia la vio
después del 21 de julio hasta ahora?
282
00:14:38,336 --> 00:14:42,340
Hubo un cambio drástico.
Llamadas, mensajes,
283
00:14:42,424 --> 00:14:44,884
de nueve a 12 veces por semanas.
284
00:14:45,385 --> 00:14:48,221
- No tengo más preguntas, su señoría.
- Gracias.
285
00:14:48,430 --> 00:14:49,514
Abogado.
286
00:14:53,143 --> 00:14:56,938
Antes del incidente,
dijo que ella sufría de ansiedad.
287
00:14:57,022 --> 00:15:00,066
- Sí.
- ¿Podría explicarnos un poco más?
288
00:15:00,150 --> 00:15:03,028
Sí. El cambio que ella sufrió
fue tan drástico
289
00:15:03,111 --> 00:15:06,239
que fue alarmante.
290
00:15:09,326 --> 00:15:10,535
Estoy despierta.
291
00:15:19,127 --> 00:15:21,630
Lo llamo porque usted es el presidente.
292
00:15:21,713 --> 00:15:23,381
¿Se duerme seguido?
293
00:15:23,465 --> 00:15:26,968
Es la cuarta o quinta vez
que la despertamos hoy.
294
00:15:27,052 --> 00:15:29,387
- La semana...
- ¿La despiertan rápido?
295
00:15:29,471 --> 00:15:33,266
Quiero que escuche el testimonio.
296
00:15:33,350 --> 00:15:37,354
No sé, porque me daba la espalda.
297
00:15:38,063 --> 00:15:40,940
Intente vigilarla...
298
00:15:41,858 --> 00:15:44,361
Me estaba mirando la blusa.
299
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
Solo estaba mirando hacia abajo.
300
00:15:47,781 --> 00:15:50,784
Porque no es interesante,
y cuando miro para abajo,
301
00:15:50,867 --> 00:15:53,703
alguien me toca
porque piensan que me dormí.
302
00:15:53,787 --> 00:15:55,830
Quizá me dormí una vez.
303
00:15:57,082 --> 00:16:01,086
No quiero que me griten. No me dormí.
304
00:16:01,169 --> 00:16:03,713
El juez me pidió vigilar
que no te duermas.
305
00:16:03,797 --> 00:16:05,840
Quiere verte los ojos.
306
00:16:06,466 --> 00:16:08,885
Por eso te toco. Él me señala, y yo no sé
307
00:16:08,968 --> 00:16:11,554
si estás dormida.
Él me indica que te toque.
308
00:16:11,638 --> 00:16:14,641
Ella me señala. Me toca.
309
00:16:14,724 --> 00:16:18,687
Sí, porque el juez
nos pide que te despertemos.
310
00:16:18,770 --> 00:16:23,400
Para mantenerte despierta debes
evitar que el cerebro se canse
311
00:16:23,483 --> 00:16:26,277
a causa de la falta de oxígeno.
312
00:16:26,361 --> 00:16:29,406
Si el corazón bombea más sangre,
llega más oxígeno.
313
00:16:29,489 --> 00:16:30,699
Los estimulantes
314
00:16:30,782 --> 00:16:34,869
como el café, la metanfetamina
o la cocaína hacen eso.
315
00:16:34,953 --> 00:16:37,330
- Eso estoy pensando.
- Entiendo.
316
00:16:38,832 --> 00:16:41,501
{\an8}MARTES, DÍA 8
317
00:16:42,752 --> 00:16:46,923
No sé qué está pasando.
Anoche no hablé con Heidi.
318
00:16:47,424 --> 00:16:49,342
¿Heidi tiene Instagram?
319
00:16:49,426 --> 00:16:51,636
Yo no uso Instagram, pero ella sí.
320
00:16:52,303 --> 00:16:54,139
¿Conoces a Christine?
321
00:16:54,222 --> 00:16:57,225
Puede ayudarte a buscar en internet.
322
00:16:57,308 --> 00:17:01,646
Podemos ver si Heidi sigue a alguien.
323
00:17:03,148 --> 00:17:05,734
Estás triste desde que hablamos.
324
00:17:05,817 --> 00:17:07,485
Eso te dará tranquilidad.
325
00:17:07,569 --> 00:17:10,405
¿Qué dices, Ronald?
Te mencioné lo de Cody.
326
00:17:10,488 --> 00:17:13,032
- No me volvería loco.
- No es nada, ¿verdad?
327
00:17:13,116 --> 00:17:16,578
No tengo que revisarle las redes sociales.
328
00:17:16,661 --> 00:17:18,329
Depende de cuánto confíes.
329
00:17:18,413 --> 00:17:20,874
- Lo mismo digo.
- Confío en ella, solo...
330
00:17:20,957 --> 00:17:22,167
No revises nada.
331
00:17:22,250 --> 00:17:24,335
Si lo haces, se vuelve un hábito,
332
00:17:24,419 --> 00:17:26,463
y no querrás hacerlo.
333
00:17:26,546 --> 00:17:29,048
- Sí.
- Estuve de ambos lados.
334
00:17:29,132 --> 00:17:31,760
Pero podrías fijarte
si está entre sus amigos.
335
00:17:36,556 --> 00:17:37,724
Esto es absurdo.
336
00:17:41,352 --> 00:17:44,814
Jeannie se hizo amiga
de Christine, de seguridad.
337
00:17:44,898 --> 00:17:48,610
Están buscando algún Cody
en el Instagram de Heidi.
338
00:17:48,693 --> 00:17:51,654
Quieren confirmar con foto que sea mujer,
339
00:17:51,738 --> 00:17:53,364
yo estoy casi seguro...
340
00:17:53,448 --> 00:17:56,951
Cody está entre sus contactos,
pero su cuenta es privada.
341
00:17:57,035 --> 00:17:59,454
El círculo con la foto...
342
00:17:59,537 --> 00:18:01,623
- Es una chica.
- No, un atardecer.
343
00:18:01,706 --> 00:18:04,125
Le enviamos una solicitud de amistad
344
00:18:04,209 --> 00:18:07,837
y tenemos que esperar
a que acepte a Christine.
345
00:18:08,963 --> 00:18:14,302
Vi a la amiga de Heidi, Francisca.
Es muy fea.
346
00:18:15,428 --> 00:18:17,639
¿Cómo pasa tanto tiempo de pie?
347
00:18:17,722 --> 00:18:19,641
- ¿Cómo lo hago?
- Sí.
348
00:18:19,724 --> 00:18:22,185
Estos son zapatos para estar de pie.
349
00:18:22,268 --> 00:18:23,812
No, está bien.
350
00:18:24,562 --> 00:18:27,398
Lo que tenía puesto ayer tenía accesorios.
351
00:18:27,482 --> 00:18:29,317
Vi lo que tenía ayer.
352
00:18:29,400 --> 00:18:30,568
Si quiere usarlo...
353
00:18:30,652 --> 00:18:31,653
- No.
- Está bien.
354
00:18:31,736 --> 00:18:32,779
Escuche,
355
00:18:32,862 --> 00:18:36,407
quiero decirle
que me parece un genio discreto.
356
00:18:36,866 --> 00:18:38,910
Porque las cosas que dice...
357
00:18:39,285 --> 00:18:40,620
Qué amable, gracias.
358
00:18:40,703 --> 00:18:42,914
Acéptelo. Alguien lo elogió.
359
00:18:42,997 --> 00:18:45,917
Si alguien me elogiara, yo... Gracias.
360
00:18:46,000 --> 00:18:47,210
- Gracias.
- Intentemos.
361
00:18:47,293 --> 00:18:49,087
Es un genio discreto.
362
00:18:49,170 --> 00:18:50,922
Gracias.
363
00:18:52,090 --> 00:18:54,175
Preséntese al jurado.
364
00:18:54,259 --> 00:18:57,512
{\an8}Hola. Soy Genevieve Telford-Warren.
365
00:18:57,595 --> 00:19:00,014
{\an8}¿Puede decirles a los miembros del jurado
366
00:19:00,098 --> 00:19:02,350
a qué se dedica, Sra. Telford-Warren?
367
00:19:02,851 --> 00:19:07,355
Sí. Soy embajadora de marca
de redes sociales para mi cuenta
368
00:19:07,438 --> 00:19:10,984
y para otra cuenta,
la de mi perro, una mascota,
369
00:19:11,067 --> 00:19:14,320
y también hago
negocios con marcas para él.
370
00:19:14,404 --> 00:19:19,325
También soy DJ para fiestas y eventos
empresariales, personales y públicos.
371
00:19:19,409 --> 00:19:22,954
También soy experta en pestañas.
372
00:19:23,079 --> 00:19:26,291
Hace mucho que no lo hago,
pero tengo certificación.
373
00:19:26,374 --> 00:19:29,836
También negocio acuerdos
con marcas para mi cuenta.
374
00:19:29,919 --> 00:19:33,923
Y trabajo
como actriz de comerciales y modelo.
375
00:19:34,841 --> 00:19:36,092
Fantástico.
376
00:19:36,175 --> 00:19:40,096
Cuando Genevieve hablaba,
quería golpearla.
377
00:19:40,179 --> 00:19:41,264
Darle una paliza.
378
00:19:41,347 --> 00:19:42,390
Sí.
379
00:19:42,473 --> 00:19:45,101
- ¿Conoce a la Sra. Jacqui Hilgrove?
- Sí.
380
00:19:45,560 --> 00:19:46,561
¿Cómo fue?
381
00:19:46,644 --> 00:19:48,062
Por Instagram.
382
00:19:48,146 --> 00:19:51,065
En una de mis cuentas
concientizo sobre mascotas
383
00:19:51,149 --> 00:19:55,862
y combato la idea tóxica de:
"Adopta, no compres".
384
00:19:55,945 --> 00:19:59,824
Quiero que la gente entienda
que esos perros que compramos
385
00:19:59,908 --> 00:20:01,910
también merecen un hogar.
386
00:20:01,993 --> 00:20:06,080
En mi Instagram, uso un lema diferente:
387
00:20:06,164 --> 00:20:09,709
"Adopta si quieres,
pero no olvides comprar".
388
00:20:09,792 --> 00:20:12,921
La gente me dejaba
comentarios desagradables.
389
00:20:13,004 --> 00:20:15,840
Jacqui me apoyaba en los comentarios.
390
00:20:15,924 --> 00:20:20,011
Le escribí: "Gracias, amiga".
Y me respondió: "De nada, amiga".
391
00:20:20,094 --> 00:20:22,722
Vimos que teníamos amigos en común
392
00:20:22,805 --> 00:20:24,724
y fuimos juntas a un cumpleaños.
393
00:20:25,433 --> 00:20:27,936
¿Alguien más sintió lo mismo?
Uno quiere...
394
00:20:28,019 --> 00:20:30,271
- Quizá pellizcarla.
- En la garganta.
395
00:20:30,813 --> 00:20:35,360
¿En algún momento
Jacqui le pidió que le presentara
396
00:20:35,443 --> 00:20:38,196
- a una influencer famosa amiga suya?
- Sí.
397
00:20:38,279 --> 00:20:39,489
- ¿En su nombre?
- Sí.
398
00:20:39,572 --> 00:20:41,699
¿Puede decirnos quién es esa persona?
399
00:20:41,783 --> 00:20:45,954
Ella tiene la mayor cantidad
de seguidores que alguien puede tener.
400
00:20:46,037 --> 00:20:47,789
Cuando sigues a alguien,
401
00:20:47,872 --> 00:20:50,208
es como decir: "Eres mejor que yo".
402
00:20:50,291 --> 00:20:53,795
Si una influencer tiene más seguidores,
todos aquí
403
00:20:53,878 --> 00:20:57,507
pensarían que ella es
mejor que nosotros, y es cierto.
404
00:20:57,590 --> 00:21:00,134
Cuando ella dice algo así, lo aceptamos.
405
00:21:01,469 --> 00:21:03,221
Miren, esto fue lo que pasó.
406
00:21:03,304 --> 00:21:05,932
Jacqui tenía un contrato
para hacer camisetas
407
00:21:06,015 --> 00:21:08,851
para el evento
de una influencer importante, ¿sí?
408
00:21:09,227 --> 00:21:13,856
La abogada de Jacqui dice
que el acusado llegó borracho y drogado
409
00:21:13,940 --> 00:21:18,319
e hizo impresiones defectuosas
en las camisetas y las arruinó.
410
00:21:18,403 --> 00:21:19,570
Supuestamente.
411
00:21:20,154 --> 00:21:23,741
Les mostraré los tuits de la influencer.
412
00:21:24,325 --> 00:21:25,910
- ¿Puede leerlos?
- Sí.
413
00:21:25,994 --> 00:21:28,997
"@cinnamonandsparrow:
no puedo creerlo. Nunca más".
414
00:21:29,455 --> 00:21:30,456
Prueba número 4.
415
00:21:30,540 --> 00:21:31,791
"@cinnamonandsparrow:
416
00:21:31,874 --> 00:21:35,169
cuando le das a alguien una chance
y se burlan de ti".
417
00:21:35,253 --> 00:21:36,587
Prueba número 31.
418
00:21:37,046 --> 00:21:40,550
"@cinnamonandsparrow: cráneo con huesos,
419
00:21:40,633 --> 00:21:43,177
cráneo solo, cráneo con huesos".
420
00:21:44,262 --> 00:21:47,557
¿Qué cree que quiso decir
la influencer con:
421
00:21:47,640 --> 00:21:49,767
"No puedo creerlo, nunca más"?
422
00:21:50,810 --> 00:21:53,604
Que no pudo creerlo,
que nunca podrá creerlo.
423
00:21:53,688 --> 00:21:54,647
Nunca más.
424
00:21:55,481 --> 00:21:58,735
¿Y "@cinnamonandsparrow:
nada de esto está bien"?
425
00:21:58,818 --> 00:22:00,778
Que está mal, no está bien.
426
00:22:01,320 --> 00:22:04,115
¿Y "@cinnamonandsparrow:
cancelaré mi pedido"?
427
00:22:04,198 --> 00:22:06,659
Que hicieron un pedido y van a cancelarlo.
428
00:22:06,743 --> 00:22:09,579
Y por último, ¿qué dice
de "@cinnamonandsparrow:
429
00:22:09,662 --> 00:22:11,122
no volveré a comprar ahí"?
430
00:22:11,205 --> 00:22:13,332
Que no volverán a comprar ahí.
431
00:22:13,416 --> 00:22:15,585
¿Alguno de estos tuits la sorprendió?
432
00:22:16,210 --> 00:22:18,254
- No.
- ¿Por qué?
433
00:22:20,048 --> 00:22:22,717
Porque ella falló a lo grande.
434
00:22:22,800 --> 00:22:27,555
Así que la gente
ya no quiso comprarle más. Sin ofender.
435
00:22:28,181 --> 00:22:30,516
Disculpe, ¿jurado número 5?
436
00:22:32,560 --> 00:22:35,480
Esto ya es un problema.
Jurado número 6,
437
00:22:35,855 --> 00:22:39,942
usted es el presidente
y debe mantener a raya al jurado.
438
00:22:40,026 --> 00:22:42,862
- ¿Es capaz de hacerlo?
- Sí, su señoría.
439
00:22:43,112 --> 00:22:46,199
¿Saben qué?
Hagamos un receso para tomar un café,
440
00:22:46,282 --> 00:22:48,993
dos para usted, señora.
441
00:22:54,123 --> 00:22:56,709
{\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK
CONDADO DE LOS ÁNGELES
442
00:23:01,589 --> 00:23:03,382
No puedes dormirte más, Barbara.
443
00:23:03,466 --> 00:23:05,218
El juez se enfadó.
444
00:23:05,301 --> 00:23:08,096
Consumí algo para no dormirme.
445
00:23:08,179 --> 00:23:11,057
Qué bien. ¿En serio? ¡Bien!
446
00:23:11,140 --> 00:23:12,183
¿Qué consumiste?
447
00:23:12,266 --> 00:23:14,143
Una galleta.
448
00:23:14,227 --> 00:23:17,105
Tiene cannabis y dextroanfetamina.
449
00:23:17,188 --> 00:23:19,899
- Será genial.
- Muy bien.
450
00:23:25,613 --> 00:23:26,781
Gracias.
451
00:23:27,698 --> 00:23:29,575
Qué amable.
452
00:23:29,659 --> 00:23:32,328
Siempre y cuando no se duerma.
453
00:23:32,912 --> 00:23:35,373
- No se preocupe.
- Bien.
454
00:23:35,873 --> 00:23:37,792
Llame al siguiente testigo.
455
00:23:37,875 --> 00:23:39,585
Su señoría, llamo a Martin Lee.
456
00:23:39,669 --> 00:23:41,212
Acérquese al estrado.
457
00:23:42,296 --> 00:23:44,841
{\an8}Es una máquina casi infalible.
458
00:23:44,924 --> 00:23:48,219
{\an8}Tiene sensores
que la apagan automáticamente.
459
00:23:48,302 --> 00:23:52,390
El empleado tuvo
que haberla apagado manualmente.
460
00:23:52,682 --> 00:23:54,600
Emite una advertencia.
461
00:23:54,684 --> 00:23:57,311
¿El empleado forzó la máquina
462
00:23:57,395 --> 00:24:00,523
a seguir funcionando hasta que se rompió?
463
00:24:00,606 --> 00:24:02,066
Correcto.
464
00:24:02,692 --> 00:24:05,611
¿Sabe cuánto cuesta reparar un CDU?
465
00:24:06,070 --> 00:24:07,822
Un poco menos de $200 000.
466
00:24:07,905 --> 00:24:09,907
¿Cómo sabe cuánto cuesta?
467
00:24:09,991 --> 00:24:11,284
Yo lo fabriqué.
468
00:24:12,285 --> 00:24:15,872
¿Puede decirles
a los miembros del jurado cuál fue
469
00:24:15,955 --> 00:24:18,416
la causa de la falla de la máquina?
470
00:24:19,125 --> 00:24:22,295
Creo que es imposible
que esa máquina falle
471
00:24:22,378 --> 00:24:24,964
sin un error deliberado del usuario.
472
00:24:26,174 --> 00:24:30,678
El Dr. Lee dijo que, sin intervención
humana, la máquina no fallaría,
473
00:24:30,761 --> 00:24:35,057
algo que me resultó muy interesante,
me gustaría ver más de eso.
474
00:24:37,185 --> 00:24:38,895
Abogada, ¿algún otro testigo?
475
00:24:39,353 --> 00:24:41,939
Su señoría, la querella descansa.
476
00:24:47,695 --> 00:24:48,529
Lo siento.
477
00:24:52,283 --> 00:24:55,203
- Ojalá alguien cumpliera años.
- ¿Por qué?
478
00:24:55,286 --> 00:24:57,997
- Porque tendríamos pastel.
- Todos de pie.
479
00:24:58,497 --> 00:24:59,707
Gente, es tarde.
480
00:24:59,790 --> 00:25:02,793
Creo que es mejor terminar por hoy
481
00:25:02,877 --> 00:25:06,214
y comenzar con la defensa mañana temprano.
482
00:25:07,340 --> 00:25:11,135
Me gusta su entusiasmo. Presidente,
483
00:25:11,219 --> 00:25:15,389
gracias por mantener
a todos en orden y atentos hoy.
484
00:25:15,890 --> 00:25:19,268
Barbara estuvo muy bien hoy.
La vi tomar notas.
485
00:25:19,352 --> 00:25:21,312
Estuvo muy atenta hoy.
486
00:25:21,395 --> 00:25:22,480
Estoy orgulloso.
487
00:25:23,731 --> 00:25:25,608
¿Cuál fue la diferencia?
488
00:25:25,983 --> 00:25:28,444
Quizá finalmente se interesó por el caso.
489
00:25:28,527 --> 00:25:31,322
Quizá ahora que comenzó todo,
490
00:25:31,405 --> 00:25:34,033
alcanzará para mantenerla atenta.
491
00:25:40,706 --> 00:25:42,291
Cody me aceptó.
492
00:25:42,375 --> 00:25:44,418
Acaba de publicar esto.
493
00:25:51,384 --> 00:25:53,302
No sé si querrás ver eso.
494
00:25:56,973 --> 00:25:58,349
¿Esa es tu novia?
495
00:25:58,432 --> 00:26:00,893
Sí, es mi novia. Pero ¿quién es ese?
496
00:26:00,977 --> 00:26:03,604
- ¿Quién es?
- Cody. CodeRed.
497
00:26:03,688 --> 00:26:05,815
Ella buscó un Cody.
498
00:26:08,025 --> 00:26:09,360
{\an8}Sí.
499
00:26:10,695 --> 00:26:15,783
Vimos una foto de Cody con una erección.
500
00:26:15,866 --> 00:26:17,576
Podría ser el primo de alguien.
501
00:26:17,660 --> 00:26:19,954
Puede ser un hermano de Brenna
502
00:26:20,037 --> 00:26:24,667
- que fue al viaje...
- No, se llama CodeRed, es Cody.
503
00:26:24,750 --> 00:26:27,128
Si fuera Noah, los mandaría al c*****.
504
00:26:27,211 --> 00:26:28,671
No deberían hacerle esto.
505
00:26:28,754 --> 00:26:30,798
- Disculpa. Parece...
- ¿Es tu novia?
506
00:26:30,881 --> 00:26:32,883
- Sí.
- No te vuelvas loco.
507
00:26:32,967 --> 00:26:34,593
¿Quién es el de la erección?
508
00:26:34,677 --> 00:26:36,971
Al tomar una panorámica, si al moverte
509
00:26:37,054 --> 00:26:39,265
lo haces muy rápido, se estira.
510
00:26:39,348 --> 00:26:41,309
Explicaría lo de los pantalones.
511
00:26:41,392 --> 00:26:43,644
Nada se agrandó, excepto su pito.
512
00:26:43,728 --> 00:26:45,354
Todo debería estar deformado.
513
00:26:45,438 --> 00:26:47,565
Que se haya ido con un tipo de viaje
514
00:26:47,648 --> 00:26:50,067
no significa que esté con él.
515
00:26:50,151 --> 00:26:51,277
- Hay...
- No,
516
00:26:51,360 --> 00:26:55,156
pero el pie de foto dice:
"En el cielo con un ángel. #bendecido".
517
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
#erección.
518
00:26:56,490 --> 00:26:59,285
"Bendecido" puede significar otra cosa.
519
00:26:59,368 --> 00:27:01,704
- ¿Quién es CodeRed?
- CodeRed es Cody.
520
00:27:01,787 --> 00:27:04,707
No sabemos qué tiene en los pantalones.
521
00:27:04,790 --> 00:27:07,001
Es evidente que tiene una erección.
522
00:27:07,084 --> 00:27:10,004
Es un filtro. Usaron el filtro del pene.
523
00:27:10,087 --> 00:27:13,716
- Eso no es discutible.
- No.
524
00:27:24,101 --> 00:27:25,770
No te preocupes, viejo.
525
00:27:27,938 --> 00:27:28,939
Gracias.
526
00:27:30,232 --> 00:27:32,610
Es normal. Vas a c**** a México.
527
00:27:33,235 --> 00:27:35,946
Va a estar en eso toda la semana.
528
00:27:37,198 --> 00:27:39,867
Se sacará las ganas
529
00:27:40,368 --> 00:27:43,120
y luego escuchará a su corazón.
Volverá contigo.
530
00:27:45,998 --> 00:27:47,625
- Bueno.
- Es mi opinión.
531
00:27:47,708 --> 00:27:48,709
Gracias.
532
00:27:57,551 --> 00:27:59,428
En el próximo episodio de El jurado...
533
00:27:59,512 --> 00:28:02,431
¿Cuánta orina absorbe
una camiseta de Cinnamon and Sparrow?
534
00:28:02,515 --> 00:28:03,557
¿Es una broma?
535
00:28:03,641 --> 00:28:05,017
¡Dale una p*** paliza!
536
00:28:05,101 --> 00:28:06,394
Caleb es mi personaje.
537
00:28:06,477 --> 00:28:08,854
Están todos los personajes. Obrero.
538
00:28:08,938 --> 00:28:09,939
Nadie lo creerá.
539
00:28:10,022 --> 00:28:11,065
Pareces un idiota.
540
00:28:11,524 --> 00:28:14,443
No me gusta la sensación
de estar manchado.
541
00:28:14,527 --> 00:28:16,862
Esto es muy raro.
542
00:28:16,946 --> 00:28:18,989
Los voy a arrestar a todos.
543
00:28:19,073 --> 00:28:20,324
¡No!
544
00:28:20,408 --> 00:28:23,411
Algo está mal. Estoy sobria como un juez.
545
00:28:23,494 --> 00:28:24,912
¡Caleb!
546
00:28:24,995 --> 00:28:27,498
Haré una película
de la película que hacen aquí.
547
00:28:27,581 --> 00:28:29,041
Esto es una p*** locura.
548
00:29:12,543 --> 00:29:14,545
Subtítulos: Débora Jaureguy
549
00:29:14,628 --> 00:29:16,630
Supervisor Creativo: Sebastián Fernández
40982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.