Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:09,468
Esta serie explora
el proceso judicial en EE. UU.
2
00:00:09,552 --> 00:00:10,970
desde los ojos de un jurado.
3
00:00:11,262 --> 00:00:13,723
Estoy ansioso.
Estoy feliz de estar aquí.
4
00:00:13,806 --> 00:00:17,309
Me molestará si no quedo de jurado.
5
00:00:17,393 --> 00:00:21,605
Jamás permitiré que mis 38 años de carrera
se pongan en ridículo.
6
00:00:21,689 --> 00:00:24,984
¿Hay otro motivo
por el cual no sería un buen jurado?
7
00:00:25,067 --> 00:00:26,026
Soy racista.
8
00:00:26,110 --> 00:00:29,488
Ahora son el jurado
en el caso de Hilgrove contra Morris.
9
00:00:29,905 --> 00:00:32,742
En un juicio normal, los jurados
tienen prohibido hablar del caso.
10
00:00:33,159 --> 00:00:35,369
¿Por qué los dejaron pasar?
11
00:00:35,453 --> 00:00:37,204
En mi... patio.
12
00:00:37,288 --> 00:00:39,623
¿Su presencia puede ser una distracción?
13
00:00:39,707 --> 00:00:41,333
No para mí.
14
00:00:43,127 --> 00:00:45,755
Pero este no es un juicio normal.
15
00:00:45,838 --> 00:00:48,257
Es ficticio.
16
00:00:48,340 --> 00:00:51,552
{\an8}Todos los participantes son actores.
Excepto una persona...
17
00:00:51,635 --> 00:00:56,348
{\an8}No sabía de qué se trataba
lo del aislamiento. Me enteré ayer.
18
00:00:56,432 --> 00:00:58,184
No sé qué implicará.
19
00:00:59,769 --> 00:01:04,148
EL JURADO
20
00:01:05,191 --> 00:01:06,776
{\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK
CONDADO DE LOS ÁNGELES
21
00:01:06,859 --> 00:01:08,319
{\an8}Nombre completo: Ronald Gladden.
22
00:01:08,402 --> 00:01:09,403
{\an8}JUEVES, DÍA 3
23
00:01:09,528 --> 00:01:10,863
{\an8}Puede pasar.
24
00:01:10,946 --> 00:01:12,615
Siéntese ahí.
25
00:01:14,366 --> 00:01:16,243
¿Cómo estás, amigo?
26
00:01:16,327 --> 00:01:19,288
{\an8}Me estoy preparando
para la m***** que pueda venir.
27
00:01:19,371 --> 00:01:21,499
{\an8}Será un día largo. Carajo.
28
00:01:22,166 --> 00:01:26,921
{\an8}Tenía un viaje planificado
y espero poder irme...
29
00:01:27,046 --> 00:01:27,880
{\an8}NOAH PRICE - JURADO N.o 11
30
00:01:27,963 --> 00:01:32,051
{\an8}...el viernes. Me gustaría irme
y no perder mi viaje a Cancún.
31
00:01:32,843 --> 00:01:35,930
- Extraño a mi novia...
- No quiero interrumpir,
32
00:01:36,013 --> 00:01:37,515
{\an8}pero siento la necesidad
33
00:01:37,598 --> 00:01:39,558
{\an8}JAMES MARSDEN - JURADO N.o 14 (SUPLENTE)
34
00:01:39,642 --> 00:01:43,020
de pedir disculpas por lo que pasó ayer.
35
00:01:43,103 --> 00:01:45,898
No imaginé que vendrían los paparazzi.
36
00:01:45,981 --> 00:01:49,819
Lamento que tengamos que hacer
esto de la "aislación".
37
00:01:49,902 --> 00:01:52,112
Lo lamento porque empatizo con ustedes.
38
00:01:52,196 --> 00:01:56,116
No porque sea mi culpa. No fue mi culpa.
39
00:01:56,200 --> 00:02:00,871
¿Cómo podría serlo?
¿Yo llamaría a los paparazzi? Qué absurdo.
40
00:02:00,955 --> 00:02:03,999
- ¿De qué rayos habla?
- No sé.
41
00:02:04,667 --> 00:02:08,796
No podría haberlo hecho aunque quisiera.
Fue uno de ustedes. Muy mal.
42
00:02:10,047 --> 00:02:12,633
Si necesitaban dinero, me hubieran pedido.
43
00:02:12,716 --> 00:02:15,386
{\an8}¿Me prestas dinero?
44
00:02:15,511 --> 00:02:18,138
No. Pero no está de más preguntar.
45
00:02:21,517 --> 00:02:22,434
Buenos días.
46
00:02:22,518 --> 00:02:24,603
Buenos días.
47
00:02:24,687 --> 00:02:28,148
{\an8}No se levanten. Les vuelvo a presentar
a Nikki, la alguacil.
48
00:02:28,524 --> 00:02:30,442
{\an8}Yo soy el juez Rosen.
49
00:02:30,526 --> 00:02:31,527
{\an8}HBLE. ALAN ROSEN - JUEZ
50
00:02:31,610 --> 00:02:36,115
{\an8}Les agradezco la paciencia.
Hay algunas cosas por preparar.
51
00:02:36,198 --> 00:02:37,533
Para el final del día,
52
00:02:37,616 --> 00:02:41,745
elegiré a uno como presidente del jurado.
53
00:02:41,829 --> 00:02:44,957
{\an8}En casa, mi esposa, Sonja,
me llama "presidente",
54
00:02:45,040 --> 00:02:49,378
{\an8}porque tomo las decisiones...
No lo pienso, me sale intuitivamente.
55
00:02:49,461 --> 00:02:52,006
Yo preferiría no ser presidente.
56
00:02:52,089 --> 00:02:56,760
Me pongo nervioso
si tengo que hablar frente a una multitud.
57
00:02:57,219 --> 00:03:00,848
Yo considero
que es un cargo muy importante.
58
00:03:00,931 --> 00:03:05,227
- El presidente es el capitán...
- Su señoría.
59
00:03:06,437 --> 00:03:10,149
Si no le molesta,
con gusto acepto el cargo...
60
00:03:10,232 --> 00:03:12,443
Los suplentes no pueden optar.
61
00:03:12,985 --> 00:03:14,987
Les pido paciencia.
62
00:03:15,070 --> 00:03:16,614
Como suplente,
63
00:03:16,822 --> 00:03:21,368
me siento marginado.
64
00:03:21,452 --> 00:03:24,622
Como celebridad,
es la primera vez que siento...
65
00:03:25,915 --> 00:03:29,293
...que me tratan distinto
y de forma negativa.
66
00:03:29,460 --> 00:03:32,463
No me agrada, para ser sincero. Siento...
67
00:03:32,546 --> 00:03:34,924
Marginación. Lonnie, ¿tú qué opinas?
68
00:03:35,007 --> 00:03:40,012
Como jurado suplente, ¿es la primera vez
que te sientes maltratado?
69
00:03:41,096 --> 00:03:42,014
No.
70
00:03:43,974 --> 00:03:45,059
No.
71
00:03:45,142 --> 00:03:46,143
Sí.
72
00:03:47,394 --> 00:03:48,395
{\an8}KEN HYUN - JURADO N.o 9
73
00:03:48,520 --> 00:03:54,193
{\an8}Soy dueño y encargado de dos expendedoras
de chicles y una de calcomanías.
74
00:03:54,276 --> 00:03:57,738
Últimamente he tenido algunos problemas,
75
00:03:57,821 --> 00:04:01,992
y eso me dificulta faltar al trabajo.
76
00:04:06,956 --> 00:04:08,832
Sí. Es muy ácido.
77
00:04:08,916 --> 00:04:11,210
Tener 70 años es divertido.
78
00:04:11,293 --> 00:04:12,294
{\an8}BARBARA GOLDSTEIN - JURADO N.o 5
79
00:04:12,378 --> 00:04:14,713
{\an8}Les espera un buen futuro.
80
00:04:15,297 --> 00:04:16,256
Muy bien.
81
00:04:16,340 --> 00:04:21,220
Me parecía tonto que los llamaran
"los años dorados", pero ¿saben qué?
82
00:04:21,345 --> 00:04:23,347
Las cosas no cambian tanto.
83
00:04:25,349 --> 00:04:26,767
Amo una buena cogida.
84
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
Hay cosas que nunca cambian.
85
00:04:30,479 --> 00:04:34,233
Si te hace sentir mejor,
acabo de darme cuenta
86
00:04:34,316 --> 00:04:38,362
de que tú interpretaste
a uno de mis personajes favoritos.
87
00:04:38,529 --> 00:04:39,405
¿Cuál?
88
00:04:39,488 --> 00:04:42,241
No creo que adivines.
Hay un GTO "judge".
89
00:04:42,324 --> 00:04:46,787
- No actué en dramas judiciales...
- No "judge" como en "juez".
90
00:04:46,870 --> 00:04:49,665
- Rápido y fogoso.
- Viejo. Por Dios.
91
00:04:49,748 --> 00:04:52,126
¿La compraste o la viste en Hulu?
92
00:04:52,209 --> 00:04:53,877
- La compré.
- Muy bien.
93
00:04:55,754 --> 00:04:59,800
Les leeré
las instrucciones del aislamiento.
94
00:04:59,883 --> 00:05:03,637
Si bien van a estar aislados,
es de suma importancia
95
00:05:04,304 --> 00:05:08,517
que no permitan que nada ajeno a esta sala
96
00:05:08,600 --> 00:05:10,561
afecte su decisión.
97
00:05:10,644 --> 00:05:14,481
No investiguen el caso ni hagan
experimentos. Tampoco utilicen
98
00:05:14,940 --> 00:05:17,818
dispositivos electrónicos
ni redes sociales.
99
00:05:17,901 --> 00:05:19,028
¿De acuerdo?
100
00:05:19,111 --> 00:05:20,946
Perfecto. ¿Nikki?
101
00:05:21,030 --> 00:05:25,909
Saquen los teléfonos
y anoten los números que puedan necesitar.
102
00:05:25,993 --> 00:05:28,495
Les quitaremos los teléfonos.
103
00:05:28,579 --> 00:05:32,916
- ¿Qué? No.
- Carajo. ¿Y si debo vender acciones?
104
00:05:33,000 --> 00:05:35,085
Podrán hacer llamadas telefónicas.
105
00:05:35,169 --> 00:05:39,715
Para eso anotan los números.
Pero los supervisaremos.
106
00:05:39,798 --> 00:05:43,469
No es tanto por llamar,
sino por que me puedan contactar.
107
00:05:43,635 --> 00:05:46,305
Si voy a perder un trabajo por esto...
108
00:05:46,388 --> 00:05:50,350
Si se les ocurre otro número
después de entregar el teléfono,
109
00:05:50,434 --> 00:05:52,102
avísenle a la alguacil.
110
00:05:52,561 --> 00:05:54,897
No es lo que me aqueja.
111
00:05:54,980 --> 00:05:58,275
- No está entendiendo...
- Señor, le pedí cooperación.
112
00:05:58,942 --> 00:06:02,071
{\an8}Se esfuerza demasiado
por parecer importante.
113
00:06:02,154 --> 00:06:06,241
{\an8}Yo ni sabía quién era.
Vi Diario de una pasión y no lo recuerdo.
114
00:06:06,366 --> 00:06:10,370
Entreguen los teléfonos y las tabletas.
115
00:06:10,454 --> 00:06:12,081
¿Qué es eso?
116
00:06:12,664 --> 00:06:13,874
¿Es una oreja?
117
00:06:14,833 --> 00:06:17,961
Es un dispositivo electrónico portátil.
118
00:06:18,045 --> 00:06:19,213
Sí.
119
00:06:19,296 --> 00:06:24,009
Con el cable se conecta
a este práctico y moderno teclado.
120
00:06:24,093 --> 00:06:26,095
No. Me llevaré eso también.
121
00:06:26,178 --> 00:06:28,055
Todd tenía una oreja prostética
122
00:06:28,138 --> 00:06:32,351
que funciona como Bluetooth
y vibra cuando suena el teléfono...
123
00:06:32,434 --> 00:06:36,438
{\an8}No quiero tocarlo. ¿Tiene dónde guardarlo?
124
00:06:36,563 --> 00:06:40,025
{\an8}No, pero puedo envolverlo...
125
00:06:40,109 --> 00:06:41,193
Tuvo que dárselo.
126
00:06:41,318 --> 00:06:45,614
Cuando los otros oficiales
abrieron la bolsa, se asustaron.
127
00:06:45,697 --> 00:06:47,282
Creyeron que era real.
128
00:06:47,991 --> 00:06:52,287
No tener teléfonos
nos sirvió para relacionarnos enseguida,
129
00:06:52,371 --> 00:06:55,332
porque no teníamos nada para hacer.
130
00:06:55,415 --> 00:06:59,461
Comenzamos a socializar. No tener teléfono
sirve para desenchufarse.
131
00:06:59,545 --> 00:07:04,716
Es lindo hablar con alguien
que no esté mirando para abajo.
132
00:07:04,800 --> 00:07:05,884
Marsden.
133
00:07:05,968 --> 00:07:08,178
No se puede hacer eso ahora.
134
00:07:08,262 --> 00:07:12,182
- ¿Entregó esto?
- No oí las instrucciones...
135
00:07:12,266 --> 00:07:13,934
¿Los números de mi teléfono?
136
00:07:15,269 --> 00:07:16,228
Disculpe.
137
00:07:16,979 --> 00:07:18,939
{\an8}Damas y caballeros del jurado,
138
00:07:19,022 --> 00:07:23,402
{\an8}tengo el honor de representar
a la Sra. Jacqui Hilgrove.
139
00:07:23,485 --> 00:07:25,404
{\an8}Es hermosa y elegante,
140
00:07:25,487 --> 00:07:28,782
y ahí sentada no parece herida.
141
00:07:28,866 --> 00:07:30,409
Pero lo está.
142
00:07:30,492 --> 00:07:34,329
Se la ve sofisticada, serena.
Se sienta derecha...
143
00:07:34,413 --> 00:07:36,915
Emana confianza.
144
00:07:36,999 --> 00:07:38,250
Pero si ves su rostro,
145
00:07:38,333 --> 00:07:43,213
tiene un gesto sombrío,
melancólico, deprimido.
146
00:07:43,297 --> 00:07:44,882
Siempre frunce el ceño.
147
00:07:45,340 --> 00:07:46,925
Antes de este evento,
148
00:07:47,009 --> 00:07:50,804
{\an8}ella disfrutaba de la vida.
Disfrutaba de lo que creaba.
149
00:07:50,888 --> 00:07:54,308
Pero desde entonces,
está deprimida, medicada
150
00:07:54,391 --> 00:07:56,685
y apenas puede levantarse de la cama.
151
00:07:56,768 --> 00:07:59,897
{\an8}Un resultado directo
de la conducta del acusado.
152
00:07:59,980 --> 00:08:01,398
{\an8}Damas y caballeros,
153
00:08:02,983 --> 00:08:04,651
les mostraré un video.
154
00:08:07,029 --> 00:08:09,823
Esto es lo que demostraremos
durante el juicio.
155
00:08:09,948 --> 00:08:13,493
El acusado se fue de la casa
tras una pelea con su madre.
156
00:08:15,495 --> 00:08:18,457
{\an8}SHAUN SANDERS - ABOGADO DEFENSOR
157
00:08:18,540 --> 00:08:20,459
Se presentó alterado a trabajar.
158
00:08:26,965 --> 00:08:28,300
Estaba ebrio.
159
00:08:33,055 --> 00:08:35,807
Todos sabían que el acusado
160
00:08:35,891 --> 00:08:40,270
consumía drogas en el trabajo
y alentaba a que otros lo hicieran.
161
00:08:40,479 --> 00:08:44,399
Como resultado
del abuso de drogas y alcohol,
162
00:08:44,483 --> 00:08:46,777
manejó mal un pedido importante,
163
00:08:47,361 --> 00:08:49,696
y eso provocó un daño catastrófico.
164
00:08:49,780 --> 00:08:53,825
Después de operar la máquina
de manera negligente,
165
00:08:54,284 --> 00:08:56,119
se desmayó
166
00:08:56,245 --> 00:08:59,665
bajo una pila de camisetas,
empapado en su propia orina.
167
00:08:59,873 --> 00:09:05,003
Mi clienta debió lidiar con un comprador
furioso, 3000 productos arruinados
168
00:09:05,087 --> 00:09:08,674
y un descenso en las ventas
del que no se pudo recuperar.
169
00:09:09,967 --> 00:09:11,969
La comparecencia del acusado.
170
00:09:12,803 --> 00:09:17,349
No hay que juzgar a un libro
por la portada, pero tenía cabello largo,
171
00:09:17,432 --> 00:09:19,810
y barba y bigote desprolijos.
172
00:09:19,893 --> 00:09:24,231
No tiene buena presencia.
No parecía haber planchado la camisa.
173
00:09:24,314 --> 00:09:26,692
Lo veo como alguien
174
00:09:27,484 --> 00:09:31,697
que va a trabajar, hace lo mínimo,
cobra el sueldo y se va a casa.
175
00:09:32,656 --> 00:09:34,324
Sr. Sanders.
176
00:09:34,825 --> 00:09:38,453
Acabo de iniciar sesión.
Quiero asegurarles...
177
00:09:39,913 --> 00:09:40,956
{\an8}DECLARACIÓN DE APERTURA DEL ACUSADO
178
00:09:41,039 --> 00:09:43,750
{\an8}...que también tenemos
un video de presentación
179
00:09:43,834 --> 00:09:45,711
que es fenomenal.
180
00:09:45,794 --> 00:09:47,421
Necesito un momento...
181
00:09:50,048 --> 00:09:51,967
...para mostrarlo.
182
00:09:52,092 --> 00:09:55,721
Lo estoy descargando de la nube
ahora mismo.
183
00:09:56,555 --> 00:09:58,181
Si me dan un minuto...
184
00:10:07,858 --> 00:10:09,276
Eso está mal escrito.
185
00:10:09,943 --> 00:10:11,820
Es un abogado pésimo.
186
00:10:11,903 --> 00:10:15,449
Yo estaría furiosa
si ese fuera mi abogado.
187
00:10:15,532 --> 00:10:17,534
Me conecto a la red de wifi.
188
00:10:20,287 --> 00:10:21,997
¿Esta es su apertura?
189
00:10:22,205 --> 00:10:25,584
Lo siento, su señoría.
Ha sido un largo día.
190
00:10:26,043 --> 00:10:28,128
Vamos a terminar por hoy.
191
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
Vuelvan al hotel,
192
00:10:31,298 --> 00:10:34,551
y empezaremos de nuevo con
193
00:10:34,634 --> 00:10:37,304
una presentación fabulosa de su parte.
194
00:10:37,387 --> 00:10:39,181
- Sí, su señoría.
- Perfecto.
195
00:10:39,264 --> 00:10:42,351
Elegiré al presidente
196
00:10:42,893 --> 00:10:44,895
cuando nos veamos de nuevo mañana.
197
00:10:44,978 --> 00:10:46,897
Gracias por su comprensión.
198
00:10:47,773 --> 00:10:49,441
Pueden retirarse. Gracias.
199
00:10:49,524 --> 00:10:50,650
¡Maldita sea!
200
00:10:51,026 --> 00:10:53,236
- ¿Qué pasa?
- Se me cayó el bolígrafo.
201
00:10:53,320 --> 00:10:54,363
Es muy grande.
202
00:10:54,446 --> 00:10:55,822
Disculpe.
203
00:11:00,369 --> 00:11:03,413
{\an8}Hicimos lo posible
por ponerlos a todos juntos,
204
00:11:03,497 --> 00:11:08,085
pero como este aislamiento fue sorpresivo,
205
00:11:08,168 --> 00:11:11,004
los enviaremos a dos hoteles.
206
00:11:12,339 --> 00:11:13,715
Me gusta mi grupo,
207
00:11:13,799 --> 00:11:18,637
pero me gustaría
poder relacionarme con todos.
208
00:11:20,305 --> 00:11:24,226
¿Qué hicimos hoy?
Ni terminamos de oír la apertura.
209
00:11:24,309 --> 00:11:26,728
Dijeron que se orinó sobre unas camisetas.
210
00:11:26,812 --> 00:11:29,564
¿Cómo te emborrachas tanto?
211
00:11:29,731 --> 00:11:32,901
¿Qué dicen?
¿Se orinó sobre unas camisetas?
212
00:11:32,984 --> 00:11:36,446
- Es una atrocidad.
- Sí, es un poco atroz.
213
00:11:37,072 --> 00:11:39,616
{\an8}No se ve feo. Podría ser divertido.
214
00:11:39,699 --> 00:11:41,535
{\an8}THE VALLEY LODGE
CONDADO DE LOS ÁNGELES
215
00:11:41,660 --> 00:11:43,620
- Lo siento...
- Gracias.
216
00:11:43,703 --> 00:11:46,581
- Voy a tirar esto...
- Otro más, ¿no?
217
00:11:46,665 --> 00:11:50,460
- Hola. ¿Su nombre? Soy el oficial Yates.
- Hola, oficial Yates.
218
00:11:50,544 --> 00:11:52,254
- ¿Qué tal?
- Un gusto.
219
00:11:52,337 --> 00:11:56,258
Voy a sentarme atrás.
Me mareo adelante. Gracias.
220
00:11:57,092 --> 00:11:59,010
- Aguarde.
- ¿Adónde va?
221
00:11:59,094 --> 00:12:02,973
Me despediré de los chicos.
Oigan, esto es...
222
00:12:03,140 --> 00:12:04,766
Qué triste. Los dejo.
223
00:12:04,850 --> 00:12:07,227
Mi abogado consiguió un alguacil privado.
224
00:12:07,310 --> 00:12:10,522
Lo pago yo. Nada barato.
225
00:12:10,730 --> 00:12:13,650
Me quedaré en casa,
pero él debe estar conmigo.
226
00:12:13,733 --> 00:12:16,736
Es un fastidio, sin ofender.
227
00:12:16,903 --> 00:12:20,282
Pero ustedes se van a divertir mucho.
Qué envidia.
228
00:12:20,740 --> 00:12:25,370
- Podrías quedarte en el hotel.
- Tengo frío, así que...
229
00:12:25,620 --> 00:12:29,332
¡No se diviertan demasiado sin mí!
¡Quiero que me cuenten todo!
230
00:12:29,791 --> 00:12:32,544
- Gracias.
- Se llevarán muy bien. Será genial.
231
00:12:32,627 --> 00:12:33,879
¡Qué envidia!
232
00:12:36,840 --> 00:12:40,427
Están aislados.
No pueden ver a nadie de afuera.
233
00:12:40,510 --> 00:12:44,264
- ¿Puedo hacer una videollamada?
- Su teléfono está guardado.
234
00:12:44,389 --> 00:12:48,059
- ¿Una llamada normal?
- No les devolveremos los dispositivos
235
00:12:48,143 --> 00:12:49,895
hasta que el juicio termine.
236
00:12:49,978 --> 00:12:53,106
- Llamo a mi novia a diario.
- Habla conmigo.
237
00:12:53,190 --> 00:12:57,569
- Entiendo, pero están aislados.
- Sí.
238
00:12:57,652 --> 00:12:59,446
Síganme.
239
00:12:59,529 --> 00:13:01,990
Recorramos el lugar, a ver qué tal es.
240
00:13:02,073 --> 00:13:03,241
Bien.
241
00:13:04,534 --> 00:13:08,413
- ¿Este es el espacio común?
- Sí. Y este es su espacio.
242
00:13:08,497 --> 00:13:10,123
Si tuvieran Mario Kart...
243
00:13:10,248 --> 00:13:13,210
- Está de p*** madre.
- Mira.
244
00:13:13,293 --> 00:13:17,005
637. Ronald. Fíjese si funciona.
245
00:13:19,424 --> 00:13:20,509
Eso es.
246
00:13:22,552 --> 00:13:24,095
Aislamiento.
247
00:13:24,179 --> 00:13:25,388
¡Dos camas!
248
00:13:27,098 --> 00:13:29,309
Qué linda. Cielos.
249
00:13:30,185 --> 00:13:32,729
Aguarden. Me lastimé.
250
00:13:33,396 --> 00:13:35,315
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal?
251
00:13:35,398 --> 00:13:38,318
No sé si viste que tenemos...
252
00:13:38,443 --> 00:13:39,361
La puerta.
253
00:13:39,528 --> 00:13:41,196
- ¿Es compartida? Qué bien.
- Sí.
254
00:13:41,947 --> 00:13:43,573
No la había visto.
255
00:13:43,657 --> 00:13:46,576
- ¿Qué tal? Qué bien.
- ¿Qué tal?
256
00:13:47,452 --> 00:13:51,790
Ya están acomodados.
Vendrá otro oficial a verlos.
257
00:13:52,415 --> 00:13:55,252
Descansen. Lean todo detenidamente.
258
00:13:55,377 --> 00:13:56,586
Está detrás de usted.
259
00:13:56,711 --> 00:13:58,171
- Lo sé.
- Sí, se conecta.
260
00:13:58,255 --> 00:14:02,592
Ty, venga aquí
así no repito lo que voy a decir.
261
00:14:02,676 --> 00:14:06,721
Iré a ver a los de abajo.
262
00:14:06,888 --> 00:14:11,393
Otro oficial se asegurará
de que tengan comida y eso.
263
00:14:13,311 --> 00:14:16,231
- Disculpe...
- No vuelva a hacer eso.
264
00:14:16,356 --> 00:14:19,067
- Disculpe.
- No me gusta que se me paren atrás.
265
00:14:19,150 --> 00:14:23,405
Nuestras habitaciones son contiguas.
266
00:14:23,488 --> 00:14:26,866
Le deslicé una nota a Ronald
267
00:14:26,992 --> 00:14:31,621
para que conozca las señales rudimentarias
para comunicarnos.
268
00:14:31,705 --> 00:14:33,707
Un golpe es "estoy despierto".
269
00:14:33,790 --> 00:14:35,625
Dos golpes, "me voy a dormir".
270
00:14:35,709 --> 00:14:38,461
Tres golpes, "me sobró comida".
271
00:14:41,715 --> 00:14:43,341
Sí, eso hizo.
272
00:14:43,425 --> 00:14:48,013
Lo entiendo.
No sabíamos qué podíamos o no hacer.
273
00:14:48,096 --> 00:14:52,058
Ronald escribió: "A mí me sirve.
Dime si necesitas algo".
274
00:14:52,851 --> 00:14:55,312
{\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK
CONDADO DE LOS ÁNGELES
275
00:14:55,395 --> 00:14:58,315
{\an8}- ¿Me quito el cinturón?
- No hace falta.
276
00:14:58,398 --> 00:15:00,442
{\an8}- ¿Nombre completo?
- Pat McCurdy.
277
00:15:00,567 --> 00:15:01,985
{\an8}PATRICK MCCURDY - JURADO N.o 1
278
00:15:02,110 --> 00:15:04,779
¿Qué arreglaste con el alguacil?
279
00:15:04,904 --> 00:15:07,324
Viejo, es genial y no genial.
280
00:15:08,116 --> 00:15:11,161
- Se queda en mi casa.
- ¿No te quedas en el hotel?
281
00:15:11,244 --> 00:15:15,415
Mi abogado me dijo
que podía contratar a un alguacil privado
282
00:15:15,498 --> 00:15:18,960
para que se quede conmigo.
Le ofrecí quedarse afuera,
283
00:15:19,044 --> 00:15:22,172
pero insistió
en que debe estar dentro de la casa.
284
00:15:22,255 --> 00:15:24,549
- ¿Cómo afuera?
- Mi casa de huéspedes.
285
00:15:24,633 --> 00:15:26,968
Debieron verlo cuando me maquillaba.
286
00:15:27,052 --> 00:15:29,471
¿Usas maquillaje?
287
00:15:29,554 --> 00:15:31,890
No es algo raro en mi rubro.
288
00:15:31,973 --> 00:15:33,933
Hoy luce sutil. Te quedó bien.
289
00:15:34,017 --> 00:15:37,354
Ahora tiene un alguacil privado,
por el que paga,
290
00:15:37,437 --> 00:15:39,439
van de la casa al tribunal.
291
00:15:39,522 --> 00:15:43,943
Estamos en esta situación por este tipo,
y él ni siquiera está aquí.
292
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Esto no me hace mucha gracia.
293
00:15:46,696 --> 00:15:50,283
Cada día antes del juicio,
quiero sus pedidos de comida.
294
00:15:50,367 --> 00:15:53,620
Esta es una carpeta
con los menús de la zona.
295
00:15:53,703 --> 00:15:56,665
Tendrán que ponerse de acuerdo
en qué comer.
296
00:15:56,998 --> 00:15:59,584
Yo. Yo organizaré los pedidos.
297
00:15:59,668 --> 00:16:01,086
Quiero ser presidenta,
298
00:16:01,169 --> 00:16:04,506
y Nikki vio cómo me hice cargo
del pedido del almuerzo.
299
00:16:04,589 --> 00:16:06,549
La impresioné.
300
00:16:06,633 --> 00:16:11,680
{\an8}Espero que me recomiende
con el juez Rosen.
301
00:16:11,763 --> 00:16:13,348
{\an8}Su apoyo es fundamental.
302
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
{\an8}Pueden mirar,
303
00:16:14,599 --> 00:16:17,727
{\an8}pero sugiero comida mexicana
porque les gusta a todos.
304
00:16:17,811 --> 00:16:18,978
Ya comimos eso.
305
00:16:19,062 --> 00:16:22,148
Ser líder es escuchar
y sacar lo máximo del equipo.
306
00:16:22,232 --> 00:16:24,317
¿Solo hay comida mexicana?
307
00:16:24,401 --> 00:16:27,821
Hoy pediremos comida mexicana.
308
00:16:29,322 --> 00:16:31,282
Voy al baño a jalármela un rato.
309
00:16:31,366 --> 00:16:34,411
Sí. Hazlo mientras tengas tiempo.
310
00:16:39,457 --> 00:16:43,169
{\an8}Hace frío aquí dentro,
pero el calor de la justicia lo cambiará.
311
00:16:43,253 --> 00:16:45,130
Aquí vamos.
312
00:16:45,714 --> 00:16:49,634
La demandante pide compensación
por daños y angustia emocional
313
00:16:50,176 --> 00:16:52,971
por unos $2500.
314
00:16:53,930 --> 00:16:56,599
Bien, $2500 es mucho dinero...
315
00:16:56,683 --> 00:16:59,602
Abogado, la suma es de $1,8 millones.
316
00:17:00,478 --> 00:17:03,440
Usted dijo $2500.
Perdón por la interrupción.
317
00:17:03,523 --> 00:17:05,734
No quiero que el jurado se confunda.
318
00:17:05,817 --> 00:17:08,987
Disculpe, su señoría,
tengo muchas cosas en la cabeza.
319
00:17:09,154 --> 00:17:11,406
Creo que este no es...
320
00:17:11,489 --> 00:17:16,536
Siento pena por él. Se está esforzando,
pero ya es el segundo día.
321
00:17:17,245 --> 00:17:21,249
Se suponía que lo presentaríamos
el miércoles. Lo siento.
322
00:17:23,626 --> 00:17:26,171
Sí, estoy en la sala del tribunal...
323
00:17:26,254 --> 00:17:27,547
¿Abogado?
324
00:17:27,630 --> 00:17:29,716
- ¿Su señoría?
- ¿Me habla a mí?
325
00:17:30,592 --> 00:17:33,094
- Abogado, ¿me habla a mí?
- Disculpe.
326
00:17:35,138 --> 00:17:37,640
No, lo siento, su señoría. Era...
327
00:17:38,266 --> 00:17:39,601
Tengo otro...
328
00:17:41,936 --> 00:17:46,566
Como les prometí,
les mostraré una animación
329
00:17:47,066 --> 00:17:48,359
igual de fabulosa...
330
00:17:51,321 --> 00:17:53,406
...que la que vieron ayer.
331
00:17:53,490 --> 00:17:55,158
Voy a acomodar esto.
332
00:17:55,241 --> 00:17:59,329
Les aseguro que esto...
333
00:18:00,538 --> 00:18:01,581
...valdrá la pena.
334
00:18:01,664 --> 00:18:02,499
Entendido.
335
00:18:02,582 --> 00:18:03,875
Listo.
336
00:18:04,083 --> 00:18:05,418
Acomodo esto...
337
00:18:05,502 --> 00:18:07,837
Su señoría, acabo de enterarme
338
00:18:07,921 --> 00:18:11,299
de que el restaurante que eligieron
no abre los viernes.
339
00:18:12,133 --> 00:18:12,967
Así que...
340
00:18:13,051 --> 00:18:14,636
Haremos un receso.
341
00:18:14,719 --> 00:18:18,556
Al parecer, el restaurante
que eligieron está cerrado.
342
00:18:18,640 --> 00:18:22,811
¿Saben qué? Son las 11:50.
343
00:18:22,894 --> 00:18:24,771
Hagamos un receso de 40 minutos.
344
00:18:24,854 --> 00:18:28,483
Abogado, haremos un receso,
¿estará listo después? ¿Hoy?
345
00:18:28,566 --> 00:18:29,984
Claro, su señoría.
346
00:18:30,068 --> 00:18:31,861
Santo cielo.
347
00:18:31,945 --> 00:18:33,988
Lo siento mucho.
348
00:18:35,073 --> 00:18:35,990
Bueno.
349
00:18:37,784 --> 00:18:40,578
Me aseguré de tomar
el menú que eligieron,
350
00:18:40,662 --> 00:18:43,623
así que presten atención,
lean con cuidado.
351
00:18:44,415 --> 00:18:47,794
Pedimos comida y no podemos comerla.
352
00:18:49,003 --> 00:18:51,840
Así que tenemos que pedir de nuevo.
353
00:18:51,923 --> 00:18:54,008
Este no es el menú.
354
00:18:54,092 --> 00:18:56,886
¿Tienes el menú
del otro restaurante mexicano?
355
00:18:56,970 --> 00:18:58,805
Seguro que tienen lo mismo.
356
00:18:58,888 --> 00:19:01,808
- No entiendo el p*** problema.
- Yo tampoco.
357
00:19:01,891 --> 00:19:06,396
Siento que nos la pasamos comiendo
y nos interrumpe un juicio.
358
00:19:06,479 --> 00:19:10,567
No tiene que ser comida mexicana,
podemos pedir pizza o sándwiches.
359
00:19:10,650 --> 00:19:12,610
Ayer comimos sándwiches.
360
00:19:12,694 --> 00:19:14,571
- ¿Podemos entrevistarlos?
- ¿A mí?
361
00:19:14,654 --> 00:19:16,239
Sí, a ti y a Ronald.
362
00:19:16,322 --> 00:19:17,740
Aquí.
363
00:19:19,576 --> 00:19:20,827
Cielos.
364
00:19:20,910 --> 00:19:22,412
¿Hay servilletas?
365
00:19:22,495 --> 00:19:24,330
¿Alguien trae servilletas?
366
00:19:25,290 --> 00:19:27,458
Vi algunas por aquí.
367
00:19:27,542 --> 00:19:29,210
Estoy a punto de rendirme.
368
00:19:35,717 --> 00:19:37,051
- ¿Estás bien?
- Sí.
369
00:19:39,304 --> 00:19:41,139
- Mírame.
- ¿Qué hacía?
370
00:19:41,222 --> 00:19:42,432
No te muevas.
371
00:19:42,515 --> 00:19:44,392
Mírame. ¿Estás bien?
372
00:19:45,435 --> 00:19:46,644
- Respira.
- Sí.
373
00:19:46,728 --> 00:19:49,731
Alguacil Nikki o alguien, ¿pueden venir?
374
00:19:49,814 --> 00:19:52,483
- No sé qué pasó.
- No lo toquen.
375
00:19:52,567 --> 00:19:54,110
- ¿Cómo se llama?
- Tim.
376
00:19:54,193 --> 00:19:55,987
Tim, ¿está bien?
377
00:19:56,070 --> 00:19:58,698
- Me duele la espalda.
- Está bien.
378
00:19:58,781 --> 00:20:01,618
- Emergencias, ¿cómo le ayudo?
- Se lastimó.
379
00:20:02,076 --> 00:20:04,203
Tranquilo. Sigue respirando.
380
00:20:04,287 --> 00:20:05,622
¿Estás bien, amigo?
381
00:20:06,414 --> 00:20:07,540
¿Dónde te duele?
382
00:20:08,625 --> 00:20:09,459
Carajo.
383
00:20:10,335 --> 00:20:11,711
Me pisó la mano.
384
00:20:16,674 --> 00:20:19,260
{\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK
CONDADO DE LOS ÁNGELES
385
00:20:19,385 --> 00:20:20,929
Voy a recoger esto.
386
00:20:23,598 --> 00:20:24,432
Sí.
387
00:20:26,225 --> 00:20:30,188
- Recibimos una llamada.
- Siente todo...
388
00:20:30,271 --> 00:20:33,149
Me alegra haber estado ahí
para salvarle la vida.
389
00:20:33,232 --> 00:20:34,609
Soy un líder.
390
00:20:35,234 --> 00:20:37,570
- Resiste... ¿Cómo se llama?
- Tim.
391
00:20:37,654 --> 00:20:38,571
Deja de hablar.
392
00:20:38,655 --> 00:20:41,157
Santo Padre, te invocamos.
393
00:20:41,240 --> 00:20:44,619
Era fácil hablar con Tim.
Era muy agradable conmigo.
394
00:20:44,702 --> 00:20:46,579
Muy abierto, para nada crítico.
395
00:20:46,663 --> 00:20:48,623
{\an8}Me hacía reír.
396
00:20:48,790 --> 00:20:51,918
{\an8}Nos reímos como por diez minutos.
397
00:20:52,001 --> 00:20:53,211
Él es...
398
00:20:53,795 --> 00:20:57,215
...muy agradable y solidario.
Espero que esté bien.
399
00:20:57,298 --> 00:20:58,132
Qué triste.
400
00:20:58,216 --> 00:21:02,178
Todd, no sé si lo sabes,
pero me dijo que le recordabas
401
00:21:02,261 --> 00:21:04,389
a un hermano menor de él
402
00:21:04,472 --> 00:21:07,934
que murió cuando tenía 18 años.
403
00:21:08,017 --> 00:21:11,604
Quizá por eso se vincularon tan bien.
404
00:21:11,729 --> 00:21:17,068
Se tomó un año sabático en Nepal
antes de empezar la universidad.
405
00:21:17,151 --> 00:21:20,154
Aprendió a criar cabras.
406
00:21:20,238 --> 00:21:24,575
- Busca bicicletas viejas...
- Lo recuerdo.
407
00:21:24,659 --> 00:21:25,702
De los años setenta.
408
00:21:25,785 --> 00:21:29,247
Le gustan las bicicletas antiguas
y las reacondiciona.
409
00:21:29,330 --> 00:21:33,001
Se las regala
a los niños pobres de la ciudad.
410
00:21:33,084 --> 00:21:34,293
Sí. A los niños.
411
00:21:34,377 --> 00:21:38,965
Me resulta sorprendente que haga algo así.
412
00:21:39,048 --> 00:21:40,842
Tim hizo esto.
413
00:21:41,384 --> 00:21:44,470
Miren. Es adorable.
Un ave de la fortuna.
414
00:21:44,554 --> 00:21:47,348
Me hizo una grulla.
415
00:21:47,473 --> 00:21:49,726
- Me decía cabeza de grulla.
- Tengo...
416
00:21:50,435 --> 00:21:53,688
...buenos recuerdos de él.
Siento miedo y tristeza.
417
00:21:53,771 --> 00:21:56,774
- Rayos. ¿Todos tienen una?
- ¡La traje!
418
00:21:56,858 --> 00:21:59,444
¿Te hizo una grulla...?
419
00:21:59,527 --> 00:22:03,031
No soy parte del grupo de las grullas, lamentablemente.
420
00:22:03,114 --> 00:22:07,285
Dijiste que interactuaste con él.
¿Hay algo que quieras compartir?
421
00:22:07,368 --> 00:22:12,331
Fue muy breve.
Solo unas palabras al pasar.
422
00:22:12,415 --> 00:22:16,586
- Voy al baño a jalármela un rato.
- Sí. Hazlo mientras tengas tiempo.
423
00:22:16,669 --> 00:22:20,757
Unas palabras. "¿Cómo estás?". Nada más.
424
00:22:26,929 --> 00:22:29,432
Voy a pedir pizza si les parece bien.
425
00:22:29,515 --> 00:22:30,725
Me parece bien.
426
00:22:30,808 --> 00:22:33,269
Esto es ridículo.
427
00:22:33,352 --> 00:22:35,813
Nada funciona. Nos va a traer pizza.
428
00:22:35,938 --> 00:22:39,984
Ahora no podemos elegir. Comeremos pizza.
429
00:22:40,068 --> 00:22:43,362
- ¿Sabemos qué pizza?
- Ni idea.
430
00:22:43,446 --> 00:22:44,697
Las más comunes.
431
00:22:45,573 --> 00:22:48,993
Primero que nada, el jurado número 7
432
00:22:49,077 --> 00:22:53,456
está fuera de riesgo,
pero con mucho dolor.
433
00:22:53,539 --> 00:22:57,085
No continuará actuando como jurado.
434
00:22:57,710 --> 00:23:01,589
Tengo que designar
a uno de estos dos señores
435
00:23:01,672 --> 00:23:04,592
como jurado de pleno derecho.
436
00:23:05,676 --> 00:23:08,471
No. Usted es el número 14, ¿verdad?
437
00:23:08,888 --> 00:23:09,847
Sí, señor.
438
00:23:09,931 --> 00:23:11,390
Siéntese. ¿Número 13?
439
00:23:12,350 --> 00:23:16,354
Usted será el nuevo jurado. Acérquese.
440
00:23:16,479 --> 00:23:19,107
Pensé que hoy ingresaría al jurado.
441
00:23:19,190 --> 00:23:23,486
Como suplente,
uno se siente como un "por si acaso".
442
00:23:23,569 --> 00:23:25,279
Pero Lonnie es genial.
443
00:23:25,363 --> 00:23:30,076
Creo que hará un excelente trabajo.
Quizá haya otra oportunidad.
444
00:23:30,576 --> 00:23:33,788
Otro Tim o... No que haya otro herido.
445
00:23:33,871 --> 00:23:35,790
Pero nunca se sabe.
446
00:23:36,124 --> 00:23:37,834
Fue lo mejor.
447
00:23:37,959 --> 00:23:42,255
Porque pronto recibiré
el guion de Lone Pine.
448
00:23:42,380 --> 00:23:45,133
Y eso requerirá mi atención.
449
00:23:45,258 --> 00:23:48,594
No tendría la capacidad
para lidiar con todo.
450
00:23:48,678 --> 00:23:52,223
Lone Pine es el nombre de la película,
por si no se entendió.
451
00:23:52,306 --> 00:23:56,227
Lonnie, ¿cómo se siente ser jurado?
452
00:23:56,310 --> 00:23:59,772
No sé. Bien. Tengo una silla nueva.
453
00:23:59,856 --> 00:24:01,566
Gira y todo.
454
00:24:02,024 --> 00:24:03,693
Extraño mi lugar anterior.
455
00:24:04,110 --> 00:24:08,239
Tenía un lugar donde poner mis cosas...
456
00:24:08,614 --> 00:24:10,992
Lo lograste, viejo. La tierra prometida.
457
00:24:17,373 --> 00:24:20,084
Descargué este video de la nube.
458
00:24:20,168 --> 00:24:22,962
Aún no pude verlo.
459
00:24:23,045 --> 00:24:28,217
- ¿Lo va a poner en pantalla?
- No. Lo mostraré aquí.
460
00:24:28,718 --> 00:24:31,304
Como pueden ver,
461
00:24:31,387 --> 00:24:35,975
mi cliente llegó al trabajo
el día del incidente.
462
00:24:36,475 --> 00:24:39,812
Y esto es...
463
00:24:41,230 --> 00:24:42,064
Un momento.
464
00:24:43,024 --> 00:24:45,568
Tengo que hablar con mi sobrino.
465
00:24:45,693 --> 00:24:46,819
Espere.
466
00:24:46,903 --> 00:24:50,948
- ¿Saben qué? No se reproduce.
- Quiero verlo.
467
00:24:51,032 --> 00:24:52,241
No entiendo.
468
00:24:55,244 --> 00:24:56,787
¿Lo vio el jurado?
469
00:24:58,998 --> 00:25:01,209
- Yo...
- ¿Eso es todo?
470
00:25:01,292 --> 00:25:04,462
Lamentablemente, esa no era la idea.
471
00:25:04,545 --> 00:25:09,467
Era una animación de pésima calidad
que además fallaba y se congelaba.
472
00:25:09,675 --> 00:25:12,678
Solo vimos
unos cinco o seis segundos de video.
473
00:25:12,762 --> 00:25:14,972
Fue una locura.
474
00:25:15,056 --> 00:25:17,475
Están arruinando al acusado.
475
00:25:17,558 --> 00:25:19,894
Se le veía frustrado.
476
00:25:19,977 --> 00:25:24,523
Golpeó la mesa cuando el abogado
no pudo mostrar el video.
477
00:25:24,607 --> 00:25:26,108
Es un desastre.
478
00:25:26,192 --> 00:25:28,361
Antes de irnos a almorzar,
479
00:25:29,487 --> 00:25:32,365
les mencioné...
480
00:25:33,199 --> 00:25:36,327
...que hoy elegiría
al presidente del jurado.
481
00:25:36,410 --> 00:25:38,120
Hablé con Nikki,
482
00:25:38,204 --> 00:25:43,251
y ella me dijo que, aunque vivieron
una situación desesperante,
483
00:25:43,668 --> 00:25:46,212
cuando el jurado número 7 se lastimó,
484
00:25:46,295 --> 00:25:50,466
uno de ustedes mantuvo la calma.
485
00:25:51,634 --> 00:25:53,386
El jurado número 6.
486
00:25:54,262 --> 00:25:58,808
Entiendo que demostró agallas,
o desenfado como diría yo,
487
00:25:58,891 --> 00:26:02,395
al encargarse del pedido del almuerzo.
488
00:26:02,478 --> 00:26:04,981
Voy a pedir pizza si les parece bien.
489
00:26:05,064 --> 00:26:06,023
Me parece bien.
490
00:26:06,107 --> 00:26:08,150
Espero que esté a la altura.
491
00:26:08,234 --> 00:26:11,654
Usted está a cargo.
492
00:26:11,737 --> 00:26:13,531
Haremos un receso para almorzar.
493
00:26:14,031 --> 00:26:17,201
Quiero que sepan que no pedí el almuerzo.
494
00:26:19,704 --> 00:26:23,874
- Mi capitán...
- Tú mostraste entereza. Yo no hice nada.
495
00:26:23,958 --> 00:26:26,335
No me gusta esto. Si pudiéramos votar...
496
00:26:26,877 --> 00:26:30,131
- Si me hubieran votado, diría...
- ¿No quieres hacerlo?
497
00:26:30,214 --> 00:26:32,300
Claro que no, c*****.
498
00:26:32,466 --> 00:26:35,469
¡Ni siquiera pedí comida! Fue Nikki.
499
00:26:35,553 --> 00:26:36,762
¡Ni siquiera fui yo!
500
00:26:36,846 --> 00:26:39,557
Quizá el universo quiere decirte algo.
501
00:26:39,640 --> 00:26:41,309
{\an8}CHRISTINE SUGALSKI
SEGURIDAD DEL TRIBUNAL
502
00:26:41,392 --> 00:26:42,268
{\an8}Qué alivio.
503
00:26:42,351 --> 00:26:45,187
{\an8}- ¿Brindamos por tu cargo?
- No deberíamos.
504
00:26:45,271 --> 00:26:48,566
Cuando Dios te bendice,
acepta las bendiciones.
505
00:26:50,276 --> 00:26:54,655
¿Saben qué?
No me molesta no ser presidenta.
506
00:26:55,573 --> 00:26:58,659
Ronald y yo estuvimos hablando
507
00:26:58,743 --> 00:27:01,829
de la posibilidad
de que yo sea su asistente.
508
00:27:01,912 --> 00:27:02,872
No pasa nada.
509
00:27:04,540 --> 00:27:08,419
Quiero regalarle esto al presidente.
510
00:27:08,794 --> 00:27:12,631
- Mi recuerdo... para él.
- No hace falta.
511
00:27:12,715 --> 00:27:16,719
Es tuyo. Te lo agradezco,
pero no hace falta, Robbie. Gracias.
512
00:27:18,387 --> 00:27:19,555
Sí. Es muy lindo.
513
00:27:22,641 --> 00:27:24,602
En el próximo episodio de El Jurado.
514
00:27:24,685 --> 00:27:26,729
Todd es una persona interesante.
515
00:27:27,396 --> 00:27:30,107
¿Quieres entrevistarme
sobre el mismo tema?
516
00:27:30,191 --> 00:27:32,943
¿Cómo describiría su reputación?
517
00:27:33,027 --> 00:27:34,028
Irreprochable.
518
00:27:35,863 --> 00:27:38,240
Café, metanfetaminas o cocaína...
519
00:27:38,324 --> 00:27:42,036
- Siempre y cuando no se duerma.
- No se preocupe.
520
00:27:42,119 --> 00:27:44,038
Esa es mi novia. ¿Ese quién es?
521
00:27:44,121 --> 00:27:45,164
¡Carajo!
522
00:27:46,374 --> 00:27:47,208
Me asusté.
523
00:27:47,291 --> 00:27:51,504
Usted es el presidente
y debe mantener a raya al jurado.
524
00:27:51,587 --> 00:27:53,381
¿Es capaz de hacerlo?
525
00:28:36,298 --> 00:28:38,300
Subtítulos: Débora Jaureguy
526
00:28:38,384 --> 00:28:40,386
Supervisión creativa
Sebastián Fernández
40246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.