All language subtitles for Hijack.S02E06.FLUX+playWEB+NTb+KRATOS+ELiTE+ETHEL+FENiX+SYLiX.hi.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:04,171 [alarm beeping] 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 [in German] What happened? 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,227 I'm not sure. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,062 Possibly some kind of power surge. 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 An explosion? 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,232 I don't know. Perhaps. 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,359 First responders to Unter den Linden. 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,071 [Murnau] Yeah? 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,115 They're on their way. 10 00:00:32,198 --> 00:00:33,408 Good. 11 00:00:33,492 --> 00:00:34,409 [Clara] Mr. Diehl... 12 00:00:35,077 --> 00:00:36,161 They could be dead? 13 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 Stefan. 14 00:00:38,705 --> 00:00:39,581 What's going on? 15 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 Okay... hurry. 16 00:00:44,461 --> 00:00:45,295 Thank you. 17 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 We're trying to get the tracking system back online. 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 We should get Bailey-Brown back to the safe house. 19 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 [Ada] We don't know what's happened yet. 20 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 Every second the convoy isn't moving, it's vulnerable. 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Keep trying to reach Nelson. 22 00:01:08,777 --> 00:01:09,653 Do it. 23 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 [officer] Okay, got it. Copy that. 24 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 Back to the safe house. 25 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 [in English] What's going on? 26 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 We're being stood down. The handover's off. 27 00:01:27,129 --> 00:01:29,173 [John] What's he on about, "handover"? 28 00:01:29,798 --> 00:01:33,093 We have orders to get Bailey-Brown back to the safe house immediately. 29 00:01:33,177 --> 00:01:36,388 Anyone could have seen us leave there. It's compromised. 30 00:01:36,471 --> 00:01:37,890 I don't call the shots. 31 00:01:37,973 --> 00:01:39,141 Just sit tight. 32 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 They've lost contact with the train. 33 00:01:45,606 --> 00:01:50,235 - And? - German police suspect an explosion. 34 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 Jesus. What's the response over there? 35 00:01:55,282 --> 00:01:56,950 Scrabbling a bit, 36 00:01:57,034 --> 00:02:00,037 but MI5 are saying Bailey-Brown is being returned to custody. 37 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 So clearly they think it's over. 38 00:02:01,914 --> 00:02:05,167 [sighs] You tried, Daniel. 39 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 You're done. 40 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 Crisis averted? 41 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 No, not so much. Reports of an explosion in Berlin. 42 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 We'll get you back to Belmarsh. 43 00:02:42,663 --> 00:02:45,999 Looks like your mate John is gonna be joining you there in a couple of weeks. 44 00:02:53,173 --> 00:02:54,174 [door closes] 45 00:03:03,225 --> 00:03:04,268 [bangs table, grunts] 46 00:03:11,692 --> 00:03:16,154 ♪ I hold my head up Just enough to see the sky ♪ 47 00:03:17,239 --> 00:03:19,867 ♪ And when we go We won't go slow ♪ 48 00:03:19,950 --> 00:03:22,244 ♪ We'll put up such a fight ♪ 49 00:03:22,911 --> 00:03:27,541 ♪ And you will be one day Exactly what you are ♪ 50 00:03:28,041 --> 00:03:30,711 ♪ Just keep your head held high ♪ 51 00:03:30,794 --> 00:03:33,589 ♪ Kiss your fist and touch the sky ♪ 52 00:03:34,173 --> 00:03:38,760 ♪ Too late to keep the world from dying ♪ 53 00:03:39,970 --> 00:03:41,722 ♪ One day ♪ 54 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 ♪ Whoo ♪ 55 00:03:44,141 --> 00:03:46,101 ♪ We'll all be there ♪ 56 00:03:47,895 --> 00:03:50,689 ♪ Yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah ♪ 57 00:04:08,874 --> 00:04:09,875 [music ends] 58 00:04:11,084 --> 00:04:12,711 [high-pitched ringing] 59 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 [coughs] 60 00:04:30,312 --> 00:04:31,313 [coughing] 61 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 [breathing heavily] 62 00:04:36,860 --> 00:04:39,238 - [groans] - [high-pitched ringing intensifies] 63 00:04:44,409 --> 00:04:46,078 [panting] 64 00:04:53,877 --> 00:04:56,880 - [high-pitched ringing continues] - [grunts] 65 00:04:58,632 --> 00:04:59,633 [coughs] 66 00:05:10,644 --> 00:05:14,231 [Otto, on PA] Passengers, please stay calm. 67 00:05:14,982 --> 00:05:16,316 We believe the explosion... 68 00:05:16,400 --> 00:05:19,695 - It's okay. It's gonna be okay. - ...of the rear carriage was a warning. 69 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 There are bombs under every carriage, but if you stay where you are 70 00:05:25,826 --> 00:05:30,205 and don't try anything stupid, we will get through this. 71 00:05:32,541 --> 00:05:34,459 [Sam] For the last time, Jess... 72 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 The game's over, all right? 73 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 Plans have changed. 74 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 - You need to tell me what you know. - [sighs] 75 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 Just say something! 76 00:05:44,261 --> 00:05:45,470 [breathing heavily] 77 00:05:47,764 --> 00:05:49,016 [grunts] 78 00:05:51,435 --> 00:05:53,854 [grunts, breathing heavily] 79 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 [Sam] Come on, Jess. 80 00:06:03,947 --> 00:06:08,118 All right, I can't do this by myself. I need you to talk to me. [panting] 81 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Are we still in danger? 82 00:06:12,664 --> 00:06:13,665 [sighs] 83 00:06:14,166 --> 00:06:16,418 - I don't know. - No, I don't believe you. 84 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 That wasn't part of the plan. 85 00:06:19,129 --> 00:06:21,006 Well, then call someone that's in charge. 86 00:06:21,089 --> 00:06:22,132 [Jess scoffs] 87 00:06:23,217 --> 00:06:24,635 [Sam stammers] That man. 88 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 The guy that I met. I don't know his name. 89 00:06:28,096 --> 00:06:29,640 That's who recruited you? 90 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 You're working with him, right? 91 00:06:35,020 --> 00:06:36,813 You must be able to get him on the phone. 92 00:06:36,897 --> 00:06:38,106 No, no contact. 93 00:06:38,190 --> 00:06:41,568 [Sam] Jess, the whole train was supposed to blow up, but it hasn't. 94 00:06:42,861 --> 00:06:43,862 Not yet. 95 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 You need to talk to him. 96 00:06:51,203 --> 00:06:53,163 Let him know that you're still in control. 97 00:06:53,247 --> 00:06:54,248 [sighs] 98 00:07:00,128 --> 00:07:01,672 [line ringing] 99 00:07:06,134 --> 00:07:07,135 [Jess sighs] 100 00:07:08,095 --> 00:07:09,346 [phone buzzing] 101 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 Tell me something good. 102 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 Well, I'm alive for a start. 103 00:07:19,481 --> 00:07:21,733 Oh, it's you. 104 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 You've lost control of the situation. 105 00:07:24,695 --> 00:07:27,364 I haven't lost control of anything. 106 00:07:28,156 --> 00:07:30,993 There was a problem, and we've dealt with it. 107 00:07:31,827 --> 00:07:36,540 Well, it doesn't look like it. The convoy is being sent back. 108 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 So what's next? 109 00:07:42,379 --> 00:07:43,755 [device beeping] 110 00:07:45,465 --> 00:07:46,842 No, no, no, no. Don't do this. 111 00:07:46,925 --> 00:07:48,302 We can still fix it. 112 00:07:48,385 --> 00:07:50,387 Listen to me, we can still fix it! 113 00:07:50,470 --> 00:07:52,347 Tell me how you're gonna to fix it. 114 00:07:52,431 --> 00:07:53,432 Hmm? 115 00:07:55,142 --> 00:07:56,143 How? 116 00:07:56,226 --> 00:07:58,729 I just need a little more time. Just give me... 117 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 The people we work for do not tolerate failure. 118 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 You knew the risks. This can't lead back to them. 119 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 Hey. It's you, isn't it? 120 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 - I met yesterday. - [beeping continues] 121 00:08:15,537 --> 00:08:16,538 [sighs] 122 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 What do you want? 123 00:08:23,921 --> 00:08:25,839 I want the same as you, all right? 124 00:08:25,923 --> 00:08:29,218 When we met yesterday in the Foxhole, we had a fucking deal. 125 00:08:30,260 --> 00:08:32,513 I've kept to my side of it. 126 00:08:32,596 --> 00:08:35,640 The control room, they've given in to every single one of my demands, 127 00:08:35,724 --> 00:08:36,808 your demands. 128 00:08:36,892 --> 00:08:40,645 No, not anymore. They're sending Bailey-Brown back to the safe house. 129 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 As far as they're concerned, this is all over. 130 00:08:43,232 --> 00:08:44,775 Look, here's what we'll do. 131 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 I can get them to turn the convoy around. 132 00:08:50,072 --> 00:08:52,407 All right? We can fix this. 133 00:08:56,245 --> 00:08:58,205 [beeping continues] 134 00:09:02,334 --> 00:09:03,377 [beeping stops] 135 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 [Lang] You've got five minutes, or I will blow that train. 136 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 And there's gonna be nothing you can do to stop it. 137 00:09:13,720 --> 00:09:14,972 [breathes heavily, exhales] 138 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 What about... What about the other deal? 139 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 What about Marsha? 140 00:09:20,561 --> 00:09:22,229 Like I said last night, 141 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 Marsha will be safe, 142 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 as long as we get what we want. 143 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 [disconnect tone] 144 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Will it start? 145 00:09:31,864 --> 00:09:33,407 Let me see, let's try. 146 00:09:33,991 --> 00:09:35,409 [panting] 147 00:09:42,708 --> 00:09:44,835 [engine starts] 148 00:09:47,671 --> 00:09:49,506 [electronic voice speaks German] 149 00:09:58,849 --> 00:09:59,975 [Otto laughs] 150 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 [in German] This piece of shit is working! [laughing] 151 00:10:06,815 --> 00:10:07,900 [exhales deeply] 152 00:10:20,120 --> 00:10:22,623 [Rebecca, in English] Sir, I need to get out of here. 153 00:10:23,415 --> 00:10:26,126 [Lukas] Try to stay calm and remember what the driver said. 154 00:10:27,961 --> 00:10:29,463 [Colin] We'll be out of here soon. 155 00:10:31,423 --> 00:10:32,466 Won't we? 156 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 Yeah. Sure. 157 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Winter? 158 00:11:02,996 --> 00:11:04,706 Sam, what happened? 159 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Where is Bailey-Brown? 160 00:11:07,835 --> 00:11:09,711 First, I want answers. 161 00:11:09,795 --> 00:11:11,880 Where is Bailey-Brown? 162 00:11:14,091 --> 00:11:16,593 [Ada] On his way to the handover at Bergmannstrasse. 163 00:11:18,262 --> 00:11:20,764 That's a lie. Turn him around. 164 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 [in German] How could he know that? 165 00:11:25,561 --> 00:11:26,603 [Sam, in English] Winter. 166 00:11:27,813 --> 00:11:31,233 Get him to the handover or this whole train will be gone. 167 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 He'll be there. 168 00:11:40,659 --> 00:11:41,660 He better be. 169 00:11:46,415 --> 00:11:48,584 [in German] Pull the first responders from Unter den Linden, 170 00:11:48,667 --> 00:11:50,210 and get the convoy on the road again. 171 00:11:56,508 --> 00:11:57,634 [Murnau] Move out. 172 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Copy. 173 00:12:00,888 --> 00:12:03,098 - [horn honking] - [officer, in English] Let's go! 174 00:12:06,059 --> 00:12:07,227 [phone buzzing] 175 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Yes? 176 00:12:10,147 --> 00:12:11,481 He's good. 177 00:12:11,565 --> 00:12:14,151 - So you're on the move? - Yeah. Good work. 178 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - We're close to finishing this. - Yeah. 179 00:12:18,947 --> 00:12:22,367 No more fuck-ups, and you'll get your money. 180 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Right. 181 00:12:23,535 --> 00:12:25,287 Just get the train to the platform, 182 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 and we'll be there. 183 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 Now we can go. 184 00:12:33,587 --> 00:12:35,589 [siren wailing] 185 00:12:44,056 --> 00:12:46,058 [siren continues] 186 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 [tense music playing] 187 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 [in German] That man is a liar and a murderer. 188 00:12:59,530 --> 00:13:01,615 Ada, this is out of control. 189 00:13:03,659 --> 00:13:05,369 He knows what the convoy is doing. 190 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 And we don't know where the train is. 191 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 I had no choice but to let him think we'll give him what he wants. 192 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 But? 193 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 We intervene. 194 00:13:19,424 --> 00:13:22,344 [in English] If this works out, he gets what he wants, 195 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 no one has to die. 196 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 Except Freddie. 197 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 [sighs] 198 00:13:37,860 --> 00:13:39,027 So why did you kill him? 199 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 Freddie had to die because you guys fucked up. 200 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 He was trying to call the control center. 201 00:13:52,457 --> 00:13:54,501 If the man I'm working for had found out, 202 00:13:55,085 --> 00:13:57,421 he would have blown the entire train. 203 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 And he would have killed Marsha too. 204 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 That's how it works, isn't it? 205 00:14:06,471 --> 00:14:07,931 It's a closed loop. 206 00:14:09,975 --> 00:14:12,186 Leave no trace of who's behind this. 207 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 Apart from you. 208 00:14:18,275 --> 00:14:19,276 Yeah. 209 00:14:20,110 --> 00:14:21,236 Apart from me. 210 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 [Marsha] It's quite deep. 211 00:14:48,138 --> 00:14:49,723 Seriously, you might need stitches. 212 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 It's probably best to go to A and E. 213 00:14:52,518 --> 00:14:54,228 [Alasdair] No, I-I'm fine. 214 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 But just hang on to that for a second. 215 00:15:07,824 --> 00:15:09,785 Yeah, there's an A and E about an hour away. 216 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 Uh, I don't know why I'm telling you. You're local. 217 00:15:12,704 --> 00:15:13,705 [chuckles] 218 00:15:14,373 --> 00:15:16,250 You probably know St. Francis. 219 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 [Alasdair] St. Francis, aye. 220 00:15:19,002 --> 00:15:21,088 One night too many in A and E there. [chuckles] 221 00:15:21,171 --> 00:15:23,131 [all chuckle] 222 00:15:26,051 --> 00:15:27,386 I'll... I'll patch you up. 223 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 Where you going? 224 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 Just to get the first aid kit. 225 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 [exhales deeply] 226 00:15:49,408 --> 00:15:50,242 St. Francis? 227 00:15:51,368 --> 00:15:52,828 [board creaks] 228 00:15:53,495 --> 00:15:54,413 [door opens] 229 00:15:54,496 --> 00:15:55,539 Back! 230 00:15:55,622 --> 00:15:58,166 [suspenseful music playing] 231 00:16:01,753 --> 00:16:03,130 Where is she? 232 00:16:18,478 --> 00:16:20,898 [panting] 233 00:16:22,816 --> 00:16:23,901 Shit. 234 00:16:23,984 --> 00:16:25,861 [assailant] She can't be far. 235 00:16:25,944 --> 00:16:28,614 [breathing heavily] 236 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 [chickens clucking] 237 00:16:39,791 --> 00:16:40,792 [grunts] 238 00:16:41,376 --> 00:16:44,004 - [stone clangs] - [chickens squawking] 239 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Shit. 240 00:16:47,216 --> 00:16:49,051 - Get everything. - Come on. 241 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 This way. 242 00:17:10,196 --> 00:17:11,281 [music ends] 243 00:17:15,743 --> 00:17:17,746 [passengers clamoring] 244 00:17:19,915 --> 00:17:24,002 [Fran] She's got the fucking detonator. Why's he in there with her? 245 00:17:24,086 --> 00:17:26,463 [passengers clamoring] 246 00:17:28,048 --> 00:17:29,174 [Fran] What's happening? 247 00:17:29,258 --> 00:17:31,343 - Hey. I mean, what's happening? - Guys. 248 00:17:31,426 --> 00:17:33,846 Will everyone calm down for a minute, please? 249 00:17:33,929 --> 00:17:36,557 Relax. Just for one second. One at a time, okay? 250 00:17:37,099 --> 00:17:38,642 People could have died on that carriage. 251 00:17:38,725 --> 00:17:39,852 But, no... nobody did. 252 00:17:39,935 --> 00:17:41,728 - Fuck that, it's all her fault! - Oi, I didn't want to fight. 253 00:17:41,812 --> 00:17:43,105 Hey. Stop, stop, stop. 254 00:17:43,188 --> 00:17:45,107 Hey, easy, easy, easy, easy. 255 00:17:45,190 --> 00:17:47,943 She's not the enemy, okay? It's bigger than that. 256 00:17:48,026 --> 00:17:50,571 No one got hurt, so let's just keep it that way. 257 00:17:50,654 --> 00:17:54,116 All right? We all want the same thing, we just want to stay alive. 258 00:17:54,199 --> 00:17:55,826 You have to let us off the train. 259 00:17:55,909 --> 00:17:57,160 It's not that simple. 260 00:17:59,663 --> 00:18:01,415 But here's one thing I can tell you. 261 00:18:01,498 --> 00:18:04,168 That the handover is going to happen. 262 00:18:04,793 --> 00:18:10,174 And if we just stay calm and work with the authorities, 263 00:18:10,257 --> 00:18:12,217 we're gonna walk away from this. 264 00:18:12,301 --> 00:18:13,844 All right? I can promise you that. 265 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 All right? 266 00:18:22,769 --> 00:18:26,106 [in German] GSG 9 will have a team in the tunnel. 267 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 They will warn us once the train crosses these points. 268 00:18:28,942 --> 00:18:30,277 There will be marksmen... 269 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 Here, here and here. 270 00:18:33,989 --> 00:18:35,741 Nobody will be visible from the train? 271 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 We'll kill the lights in the station and in the tunnel. 272 00:18:39,119 --> 00:18:41,705 In a perfect world, we get a clear shot at Nelson. 273 00:18:42,206 --> 00:18:43,540 And it's over. 274 00:18:44,458 --> 00:18:45,459 [sighs] 275 00:18:46,502 --> 00:18:48,128 And in the world we live in? 276 00:18:49,213 --> 00:18:51,924 Wolf and his team will storm the train. 277 00:18:59,139 --> 00:19:00,474 You've made the right call. 278 00:19:04,228 --> 00:19:06,313 Tell Wolf to get his guys in position. 279 00:19:11,985 --> 00:19:13,278 - [speaks German] - [sighs] 280 00:19:14,446 --> 00:19:16,448 [German rap music playing] 281 00:19:29,378 --> 00:19:30,379 [sighs] 282 00:19:34,883 --> 00:19:37,970 Get all those booked into evidence. 283 00:19:38,846 --> 00:19:39,805 Yes. 284 00:19:39,888 --> 00:19:41,265 I hear you have something for me too... 285 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 From the bomb maker's flat. 286 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 - Merry Christmas. - [chuckles] 287 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Can you run a name for me? 288 00:19:54,278 --> 00:19:55,821 Agata Robak. 289 00:19:57,155 --> 00:19:58,824 Yeah, I think it's Polish. 290 00:19:59,867 --> 00:20:01,118 I'll wait. 291 00:20:07,457 --> 00:20:08,458 [lock beeps] 292 00:20:17,593 --> 00:20:18,886 [Olivia, in English] Graham? 293 00:20:18,969 --> 00:20:20,846 Thatcher. How did you get back here? 294 00:20:21,430 --> 00:20:22,598 You don't have clearance. 295 00:20:22,681 --> 00:20:25,100 Yeah. But I know someone who does. 296 00:20:27,603 --> 00:20:29,688 Peter Faber, MI5. 297 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 We could use your help. 298 00:20:35,777 --> 00:20:36,612 [Stefan, in German] Excuse me. 299 00:20:36,695 --> 00:20:38,989 - [Mei, in English] Excuse me. - [Stefan, in German] This lady is unwell. 300 00:20:39,072 --> 00:20:40,532 [speaks indistinctly] 301 00:20:41,033 --> 00:20:43,911 [in English] Excuse us, my wife took a fall. 302 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 - [in German] Thank you. - [Stefan, in English] Thank you. 303 00:20:47,623 --> 00:20:48,624 [grunts] 304 00:20:53,045 --> 00:20:54,671 [Stefan, in German] You look pale. 305 00:20:54,755 --> 00:20:56,673 Are you sure you're okay? 306 00:20:57,257 --> 00:21:00,636 [panting] Don't worry, it's not like I broke anything. 307 00:21:00,719 --> 00:21:01,720 [both chuckle] 308 00:21:03,722 --> 00:21:06,266 [Petra breathing heavily] 309 00:21:08,644 --> 00:21:10,562 No, please don't make a fuss. 310 00:21:10,646 --> 00:21:12,814 Stefan, please. Sit with me. 311 00:21:19,446 --> 00:21:24,243 Who'd have thought a ride on the U-Bahn could be so exciting? 312 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 [Sam, in English] Clara? I need to speak to Winter. 313 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 Okay, um... 314 00:21:40,759 --> 00:21:42,761 Perhaps you can let us know when you've passed... 315 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 signal 168. 316 00:21:46,473 --> 00:21:49,893 [Sam] Uh, yeah. We can do that. Just put Winter on. 317 00:21:49,977 --> 00:21:51,103 [sighs] 318 00:21:51,186 --> 00:21:52,312 [Ada] I'm here, Sam. 319 00:21:52,396 --> 00:21:54,731 Winter, I wanna be clear about a couple of things, okay, 320 00:21:54,815 --> 00:21:56,859 when we get into Bergmannstrasse? 321 00:21:56,942 --> 00:21:58,193 Go on. 322 00:21:58,277 --> 00:22:00,362 First of all, if I see any police anywhere, 323 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 anywhere at all, 324 00:22:02,281 --> 00:22:03,782 we will not pull into the station. 325 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 All right. 326 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 And, uh, second. 327 00:22:09,788 --> 00:22:12,708 John Bailey-Brown is the only person to be on the platform. 328 00:22:13,917 --> 00:22:17,212 If we can meet these two conditions, I'll let the passengers off, 329 00:22:17,713 --> 00:22:19,673 and Bailey-Brown can step onto the train. 330 00:22:20,174 --> 00:22:23,051 [Ada] Very good. We can agree to those terms. 331 00:22:24,928 --> 00:22:25,929 [sighs] 332 00:22:28,140 --> 00:22:29,433 [sighs] 333 00:22:29,516 --> 00:22:30,767 How long have we got? 334 00:22:32,978 --> 00:22:34,771 Uh, uh, two more stops. 335 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 Then Bergmannstrasse? 336 00:22:37,316 --> 00:22:39,401 [Otto, in German] Yes, yes, yes, yes. Bergmannstrasse. 337 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 [in English] It's the old end of the line. 338 00:22:41,445 --> 00:22:42,946 Usually, we would go around it, 339 00:22:43,488 --> 00:22:47,075 but they'll have switched the points now to take us straight into the station. 340 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 How long before we pass that signal that Clara was talking about? What was it? 341 00:22:52,039 --> 00:22:53,123 168. 342 00:22:54,291 --> 00:22:55,459 But it's a... 343 00:22:56,585 --> 00:22:57,961 [chuckling] ...strange thing. 344 00:22:59,922 --> 00:23:00,964 What? 345 00:23:03,091 --> 00:23:04,343 We passed it already. 346 00:23:05,677 --> 00:23:07,930 I mean, we passed it before she even asked. 347 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 I don't think they know where we are. 348 00:23:26,323 --> 00:23:30,160 I hear this is the best place in the city to get kielbasa. 349 00:23:30,244 --> 00:23:32,663 [scoffs] Who told you that? 350 00:23:33,455 --> 00:23:34,665 I'm really bad with names. 351 00:23:35,666 --> 00:23:37,334 You'd, uh... 352 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 recognize his face though. 353 00:23:43,423 --> 00:23:48,554 Are you aware that you have 12,697 unopened emails? 354 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 I have a system. 355 00:23:52,224 --> 00:23:54,893 Okay. So this is the email 356 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 in which Nelson sent Thatcher his dossier of evidence. 357 00:24:02,734 --> 00:24:05,320 Hang on. This is classified information. 358 00:24:06,488 --> 00:24:08,740 A-And all of this is from the same source? 359 00:24:09,992 --> 00:24:11,034 Looks like it. 360 00:24:11,743 --> 00:24:14,413 The metadata indicates a single point of origin. 361 00:24:14,496 --> 00:24:17,249 [Faber] And you definitely can't tell me who sent it? 362 00:24:17,332 --> 00:24:20,335 Well, I mean they've hidden their tracks really well. [chuckles] 363 00:24:21,128 --> 00:24:24,464 Uh, it's impossible to say without gaining access to Nelson's computer. 364 00:24:24,548 --> 00:24:25,674 [Faber sighs] 365 00:24:26,425 --> 00:24:28,760 Wait. Sam's phone was in his hotel room 366 00:24:29,261 --> 00:24:31,597 and his laptop was in his briefcase. 367 00:24:32,181 --> 00:24:34,016 So the German police must have them. 368 00:24:37,811 --> 00:24:40,022 [sighs] I'll make some calls. 369 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 There's no point denying it, Agata. 370 00:24:49,489 --> 00:24:50,490 We... 371 00:24:51,700 --> 00:24:54,870 [sighs] We found your gym membership card in his apartment. 372 00:24:55,746 --> 00:24:57,831 And do I look like I go to the gym anymore? 373 00:24:58,582 --> 00:25:00,751 Still, you must realize what he's been doing? 374 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 He says it's better that I don't know. 375 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 For my safety. 376 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 We haven't even spoken since last Friday. 377 00:25:13,138 --> 00:25:14,181 He said 378 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 I won't see him for the next couple of weeks. 379 00:25:21,355 --> 00:25:22,606 Where was he going? 380 00:25:23,398 --> 00:25:24,483 No. Let me guess. 381 00:25:24,566 --> 00:25:25,901 He didn't tell you? 382 00:25:30,030 --> 00:25:31,031 [sighs] 383 00:25:32,241 --> 00:25:34,493 [in German] Pull the passenger manifests for all flights 384 00:25:34,576 --> 00:25:36,745 leaving Berlin after 0900 today. 385 00:25:36,828 --> 00:25:39,081 Starting with destinations in Eastern Europe. 386 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Yes, I'll hold. 387 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 [in English] I need Marko's name. 388 00:25:45,504 --> 00:25:46,505 His real name. 389 00:25:47,381 --> 00:25:50,133 Or it'll be a lot more than a few weeks until you see him again. 390 00:25:51,218 --> 00:25:53,220 [siren wailing] 391 00:25:56,849 --> 00:25:58,725 [in German] We're pulling into Bergmannstrasse now. 392 00:25:58,809 --> 00:26:01,144 [sirens blaring] 393 00:26:09,570 --> 00:26:11,321 [officer, in English] Come on, out. 394 00:26:25,586 --> 00:26:27,087 [breathing heavily] 395 00:26:36,930 --> 00:26:38,599 Transport are saying 20 minutes. 396 00:26:39,683 --> 00:26:41,185 Not soon enough for somebody. 397 00:26:41,268 --> 00:26:42,269 Good riddance. 398 00:26:43,020 --> 00:26:46,190 [Zahra] In over 100 hours of interviews, I've never seen him like this. 399 00:26:51,195 --> 00:26:53,572 [Beck, in German] The bomb maker's name is Jozef Kaminski. 400 00:26:54,072 --> 00:26:56,116 Jozef with a Z. 401 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 You've got a match? 402 00:26:59,828 --> 00:27:00,829 Excellent. 403 00:27:01,163 --> 00:27:03,665 When did that flight leave for Warsaw? 404 00:27:07,085 --> 00:27:08,504 Ah, so when is it leaving? 405 00:27:12,758 --> 00:27:14,176 From Brandenburg? 406 00:27:15,552 --> 00:27:16,470 Shit. 407 00:27:16,553 --> 00:27:18,555 [indistinct chatter on radio] 408 00:27:22,893 --> 00:27:25,395 [John, in English] What is this place? Hey! 409 00:27:27,648 --> 00:27:29,399 A bulletproof vest... 410 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 That's a bit over-the-top, isn't it? 411 00:27:33,028 --> 00:27:36,448 Why do I need this? Hey? What are you walking me into? 412 00:27:36,532 --> 00:27:38,325 Shut up! It's for your own good. 413 00:27:39,076 --> 00:27:40,118 Give me your hands. 414 00:28:05,978 --> 00:28:08,021 [in German] Let's switch to secure comms. 415 00:28:21,243 --> 00:28:24,246 [in English] Apparently, Bergmannstrasse is crawling with GSG 9. 416 00:28:26,081 --> 00:28:27,082 [chuckles] 417 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Winter? 418 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 Yeah, I've changed my mind. 419 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 [Ada] What is it? 420 00:28:48,020 --> 00:28:51,940 Passengers will not get off this train until after I have Bailey-Brown. 421 00:28:52,024 --> 00:28:54,526 - [softly] What the fuck are you doing? - [mouthing] Wait. Wait. 422 00:28:55,903 --> 00:28:56,904 [sighs] 423 00:28:57,487 --> 00:28:58,822 [in German] You must be kidding! 424 00:29:03,118 --> 00:29:04,244 [in English] Okay. 425 00:29:05,996 --> 00:29:06,997 I thought so. 426 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 [Jess, softly] What? 427 00:29:12,252 --> 00:29:13,420 Stop the train. 428 00:29:13,504 --> 00:29:15,130 - Sam. - [Sam] No. No, no, no. 429 00:29:15,214 --> 00:29:16,882 - Just stop the train. - [Otto] Stop it? 430 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Stop it. 431 00:29:18,926 --> 00:29:19,927 We're stopping. 432 00:29:20,010 --> 00:29:21,386 [brakes squealing] 433 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 [in German] What's taking so long? 434 00:29:37,986 --> 00:29:39,112 [sighs] 435 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 [Petra] Everything will be fine. 436 00:29:42,908 --> 00:29:46,537 You'll be back with your loved ones very soon. 437 00:30:02,135 --> 00:30:04,721 [Jess, in English] You think she's planning on assaulting the train? 438 00:30:04,805 --> 00:30:07,599 She just agreed to terms that no one in their right mind would 439 00:30:07,683 --> 00:30:09,768 unless she were planning to lure us in. 440 00:30:10,811 --> 00:30:13,021 She's got the police laying in wait for us. 441 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 [Jess] What is the alternative? 442 00:30:16,316 --> 00:30:18,819 We don't pull into the station, he will blow this train. 443 00:30:18,902 --> 00:30:22,030 [sighs] He will definitely blow this train if there's an ambush 444 00:30:22,114 --> 00:30:24,074 and if John Bailey-Brown isn't handed to us. 445 00:30:25,450 --> 00:30:27,494 But Bergmannstrasse is a dead end. 446 00:30:27,578 --> 00:30:29,371 If there's an ambush and we pull in there... 447 00:30:30,247 --> 00:30:31,415 [in German] We won't get out. 448 00:30:32,040 --> 00:30:33,584 [in English] There's no escape. 449 00:30:40,507 --> 00:30:43,468 Wait, didn't you say that the control room can't see where we are? 450 00:30:43,969 --> 00:30:45,179 It seems so. 451 00:30:46,263 --> 00:30:47,764 I think the... 452 00:30:47,848 --> 00:30:49,933 the explosion could have damaged the electronics. 453 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 They're blind? 454 00:30:52,311 --> 00:30:53,312 Yeah. 455 00:30:53,395 --> 00:30:57,566 So if we can sidestep their trap, we've got a chance. 456 00:31:09,870 --> 00:31:11,872 [breathing shakily] 457 00:31:24,676 --> 00:31:25,719 [car lock chimes] 458 00:31:35,020 --> 00:31:37,022 [breathing heavily] 459 00:31:37,105 --> 00:31:38,106 [car lock chimes] 460 00:32:03,382 --> 00:32:05,384 [breathing heavily] 461 00:32:10,806 --> 00:32:12,683 [trunk opens] 462 00:32:14,726 --> 00:32:17,729 [gasps, whimpers] 463 00:32:19,815 --> 00:32:21,149 [gasps] 464 00:32:22,150 --> 00:32:24,111 [breathing shakily] 465 00:32:33,745 --> 00:32:35,080 [assailant] Shit. 466 00:32:39,168 --> 00:32:40,919 This is getting away from us. 467 00:32:41,003 --> 00:32:42,921 Might be time to turn it up a notch. 468 00:32:48,594 --> 00:32:51,138 So, um, however this plays out, we... 469 00:32:51,763 --> 00:32:54,516 we won't be able to get back to you. So as soon as I say, 470 00:32:54,600 --> 00:32:58,520 you come pick us up at the points and we divert past Bergmannstrasse. 471 00:32:58,604 --> 00:33:00,189 Okay. I'll be there. 472 00:33:04,818 --> 00:33:06,862 [indistinct chatter on radio] 473 00:33:12,492 --> 00:33:14,328 [Wolf, in German] Assault team moving to first position. 474 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 [Otto, in English] What about the passengers? 475 00:33:22,211 --> 00:33:24,755 In case that they... I don't know... ask any stupid questions... 476 00:33:24,838 --> 00:33:27,841 They won't even know we're gone. All right? Just keep them calm. 477 00:33:33,514 --> 00:33:34,723 [door closes] 478 00:33:37,476 --> 00:33:38,477 [sighs] 479 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 [in German] The train should be there by now. 480 00:33:50,906 --> 00:33:52,074 Clara. 481 00:33:52,908 --> 00:33:54,117 Call Sam. 482 00:33:57,538 --> 00:33:58,872 [in English] Sam? 483 00:33:59,831 --> 00:34:01,083 Are you there? 484 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Sam? 485 00:34:04,670 --> 00:34:06,046 [in German] Oh, man. 486 00:34:07,548 --> 00:34:08,465 Please, no. 487 00:34:10,467 --> 00:34:11,760 [Clara] Sam? 488 00:34:13,719 --> 00:34:15,013 [Sam, in English] Yeah? 489 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 John Bailey-Brown is on the platform. 490 00:34:18,516 --> 00:34:20,018 We are ready for the handover. 491 00:34:21,186 --> 00:34:22,646 [Sam] Clara, stand by. 492 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 The station is about 300 meters up that way, all right? 493 00:34:26,608 --> 00:34:27,650 The points must be close. 494 00:34:29,570 --> 00:34:31,822 [Clara] Sam, where are you? 495 00:34:32,489 --> 00:34:34,949 [Sam] Just passing signal 168. 496 00:34:40,746 --> 00:34:43,041 [Murnau, in German] Wolf, the train's approaching you now. 497 00:34:43,125 --> 00:34:44,376 Do you have a visual? 498 00:34:46,628 --> 00:34:47,963 [Wolf] Negative. 499 00:34:50,090 --> 00:34:51,925 [breathing heavily] 500 00:34:56,929 --> 00:34:58,348 Going dark. 501 00:35:03,520 --> 00:35:06,106 [in English] They'll be expecting us at the train station any minute. 502 00:35:06,190 --> 00:35:07,774 [alarm blaring] 503 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 [grunts] 504 00:35:14,281 --> 00:35:15,699 Crank handle. Uh... 505 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Okay. 506 00:35:17,701 --> 00:35:18,702 Right there. 507 00:35:24,333 --> 00:35:25,542 [Sam sighs] 508 00:35:31,715 --> 00:35:32,758 [grunts] 509 00:35:38,222 --> 00:35:39,640 [knocking on window] 510 00:35:39,723 --> 00:35:40,724 Sam? 511 00:35:42,726 --> 00:35:44,061 [in German] Man, shit. 512 00:35:44,853 --> 00:35:46,980 - Sam? - [knocking continues] 513 00:35:47,564 --> 00:35:48,732 [in English] What is it? 514 00:35:49,274 --> 00:35:52,152 [Mei] The old lady. [stammers] I'm not sure what's wrong, 515 00:35:52,236 --> 00:35:53,904 but she needs medical attention. 516 00:35:55,364 --> 00:35:56,949 [passengers chattering] 517 00:35:59,660 --> 00:36:00,827 I know first aid. 518 00:36:02,704 --> 00:36:03,747 [Mei] Excuse me. 519 00:36:04,873 --> 00:36:06,083 [door closes] 520 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Watch out. 521 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 Why have we stopped? 522 00:36:12,381 --> 00:36:14,216 Huh? What's going on? 523 00:36:14,299 --> 00:36:15,300 [elevator bell dings] 524 00:36:19,054 --> 00:36:21,682 Excuse me. I need to speak to whoever's in charge, please. 525 00:36:30,566 --> 00:36:31,692 [in German] It can't be long now. 526 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 We still don't know where they are. 527 00:36:37,489 --> 00:36:38,574 [sighs] 528 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 [Murnau] Wolf, do you have a visual on the train? 529 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 [Wolf] Negative. 530 00:36:48,041 --> 00:36:49,877 [Murnau] Move up... 531 00:36:49,960 --> 00:36:51,420 But be careful. 532 00:36:53,338 --> 00:36:54,965 [Wolf] Understood. 533 00:36:55,924 --> 00:36:57,718 [Wolf] Bravo team. Hold your position. 534 00:37:08,562 --> 00:37:10,606 Can we get past? Please make way! 535 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 - [in English] Just there. - Out of the way. 536 00:37:13,650 --> 00:37:15,152 [in German] I have to get in here. 537 00:37:16,153 --> 00:37:17,196 Yes. 538 00:37:20,157 --> 00:37:21,366 What happened? 539 00:37:21,450 --> 00:37:22,409 She fell... 540 00:37:26,413 --> 00:37:28,707 [Leah, in English] My husband's still on that train... 541 00:37:29,791 --> 00:37:32,669 I need you to take it seriously! 542 00:37:32,753 --> 00:37:34,588 Yeah, I know my baby's not on board. 543 00:37:34,671 --> 00:37:36,381 That's what I'm trying to explain to you. 544 00:37:36,465 --> 00:37:39,885 I went down there and the hijacker gave me this. 545 00:37:44,014 --> 00:37:45,224 [Ada] Gave you what? 546 00:37:53,482 --> 00:37:54,608 Sorry. 547 00:37:57,027 --> 00:37:58,487 [in German] There's nothing I can do. 548 00:37:58,820 --> 00:38:01,198 What? What! 549 00:38:01,281 --> 00:38:02,950 [crying] 550 00:38:07,287 --> 00:38:08,830 I'm sorry. 551 00:38:11,792 --> 00:38:13,794 [crying] 552 00:38:17,631 --> 00:38:19,633 [metal creaks] 553 00:38:20,676 --> 00:38:21,844 [pants] 554 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 [Jess sighs] 555 00:38:25,889 --> 00:38:27,474 [in English] All right, Otto. It's done. 556 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Otto, come in. 557 00:38:34,690 --> 00:38:36,483 Otto, come on. We're ready for you. 558 00:38:39,194 --> 00:38:40,612 [Wolf, in German] I see something... 559 00:38:41,780 --> 00:38:43,156 [Sam, in English] Otto, are you there? 560 00:38:43,240 --> 00:38:45,576 [Wolf, in German] There's some activity. No sign of the train though. 561 00:38:46,326 --> 00:38:47,911 [Murnau] Get down there and investigate. 562 00:38:48,161 --> 00:38:50,122 [passenger, in English] They said they'd keep us safe. 563 00:38:50,956 --> 00:38:53,500 And now someone else is dead. Hmm? 564 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 I will tell them. That's all I can do. 565 00:38:57,838 --> 00:38:58,964 [sighs] 566 00:38:59,047 --> 00:39:01,425 You seem very keen to do whatever they want. 567 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 [in German] What do you want from me? 568 00:39:05,888 --> 00:39:07,681 [in English] I'm just trying to stay alive! 569 00:39:09,391 --> 00:39:11,226 [breathes heavily] 570 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Like all of you. 571 00:39:14,271 --> 00:39:15,272 [Otto sniffles] 572 00:39:19,318 --> 00:39:20,402 [in German] It's from the train? 573 00:39:21,486 --> 00:39:22,946 Nelson gave it to the mother. 574 00:39:24,031 --> 00:39:26,450 It's from the camera in the driver's cab. 575 00:39:28,911 --> 00:39:30,579 [Clara] They must want to show us something... 576 00:39:31,079 --> 00:39:32,331 [Edward] But what? 577 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 [Ada] Can we speed it up? 578 00:39:39,046 --> 00:39:41,131 [Sam, Jess speaking indistinctly] 579 00:39:49,056 --> 00:39:50,432 [Wolf] There are people in the tunnel. 580 00:39:51,725 --> 00:39:54,436 [Murnau] Off the train? Can you ID them? 581 00:39:55,103 --> 00:39:57,231 [Wolf] Negative. Stand by. 582 00:39:59,858 --> 00:40:01,485 One of them is Tango 1. 583 00:40:02,236 --> 00:40:04,905 He's with an unidentified female. 584 00:40:05,155 --> 00:40:06,990 Wolf has a visual on Nelson in the tunnel. 585 00:40:07,282 --> 00:40:10,285 What? Nelson's in the tunnel? 586 00:40:13,038 --> 00:40:14,456 [Sam, in English] What's he waiting for? 587 00:40:18,126 --> 00:40:20,128 [Murnau, in German] Wolf, can you see what they're doing? 588 00:40:22,297 --> 00:40:24,132 [Wolf] Stand by. Moving closer. 589 00:40:27,803 --> 00:40:29,638 [breathes heavily] 590 00:40:30,430 --> 00:40:31,557 Okay. 591 00:40:31,640 --> 00:40:33,267 - [Clara] Keep going! - [Edward] I am, I am! 592 00:40:34,351 --> 00:40:35,227 [Clara] What's that? 593 00:40:36,103 --> 00:40:38,021 Is that the dead passenger? 594 00:40:38,105 --> 00:40:40,107 [Murnau, Ada speaking German] 595 00:40:43,068 --> 00:40:44,236 Who's that? 596 00:40:47,114 --> 00:40:48,407 [gasps] 597 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 You need to see this! 598 00:40:53,078 --> 00:40:54,872 [Murnau] Nelson has an accomplice. 599 00:40:55,747 --> 00:40:56,957 Pause it right there. 600 00:40:57,958 --> 00:40:59,501 Is that the woman in the tunnel? 601 00:41:02,838 --> 00:41:05,883 [Murnau] The female may be hostile. We need a full description. 602 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 [Wolf] Average height, mid-30s, hard to see... 603 00:41:10,387 --> 00:41:12,556 - Stand by... - [rocks clattering] 604 00:41:13,223 --> 00:41:14,725 [Sam, in English] Who's there? 605 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 [Wolf, in German] Shit. 606 00:41:16,393 --> 00:41:18,854 [in English] Hands above your head! Now! 607 00:41:19,229 --> 00:41:20,898 [in German] Wolf, what's going on? 608 00:41:22,399 --> 00:41:25,110 [Sam, in English] Don't! Or I will fucking kill her. Don't. 609 00:41:25,194 --> 00:41:27,112 [Jess] Please. Don't shoot! 610 00:41:27,196 --> 00:41:28,697 [Wolf, in German] He's using her as a human shield. 611 00:41:29,281 --> 00:41:30,699 He's taken her hostage. 612 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 Shit. 613 00:41:32,951 --> 00:41:34,203 [Jess crying] 614 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Otto. Otto, bring that fucking train. Bring that train now. 615 00:41:39,082 --> 00:41:41,168 [Murnau] Wolf, we need a clear ID! 616 00:41:41,251 --> 00:41:44,296 [train honking] 617 00:41:44,379 --> 00:41:46,673 [Wolf, in German] Ponytail... Parka jacket... 618 00:41:47,508 --> 00:41:48,842 It's her! 619 00:41:49,259 --> 00:41:50,844 The woman Nelson's holding hostage... 620 00:41:50,928 --> 00:41:52,262 ...that is her! 621 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 [Wolf] I need a decision, now! 622 00:41:57,017 --> 00:41:58,685 If he has a shot, take it. 623 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - But Sam is... - Take the shot! 624 00:42:02,397 --> 00:42:03,607 Permission granted. 625 00:42:04,775 --> 00:42:05,901 [train honks] 626 00:42:07,611 --> 00:42:08,862 [gunshot] 627 00:42:11,365 --> 00:42:14,618 ♪ I try to be a righteous man ♪ 628 00:42:15,536 --> 00:42:18,288 ♪ Talk to the Lord most every day ♪ 629 00:42:19,957 --> 00:42:22,918 ♪ Sometimes this world can do me wrong ♪ 630 00:42:23,710 --> 00:42:26,672 ♪ I keep to the path Won't go astray ♪ 631 00:42:27,881 --> 00:42:31,927 ♪ When I start boiling over My feelings catch a flame ♪ 632 00:42:32,010 --> 00:42:35,889 ♪ I'd be a man, stay a man But you wont be the same ♪ 633 00:42:35,973 --> 00:42:39,059 ♪ If you ain't gonna do me right ♪ 634 00:42:40,435 --> 00:42:43,105 ♪ I might just do you in ♪ 635 00:42:43,981 --> 00:42:45,357 ♪ Ain't it a sin ♪ 636 00:42:48,151 --> 00:42:50,445 ♪ Ain't it a sin ♪ 637 00:42:53,323 --> 00:42:56,201 ♪ I try to find the strength inside ♪ 638 00:42:57,536 --> 00:43:00,414 ♪ To keep my soul from runnin' wild ♪ 639 00:43:01,373 --> 00:43:05,127 ♪ I start boiling over My feelings catch a flame ♪ 640 00:43:05,210 --> 00:43:07,421 ♪ I'd be a man, stay a man... ♪ 45215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.