Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,380 --> 00:01:34,900
=Generation to Generation=
2
00:01:35,020 --> 00:01:37,900
=Episode 29=
3
00:01:38,850 --> 00:01:39,740
Uncle Xue,
4
00:01:41,410 --> 00:01:42,620
what kind of person
5
00:01:43,570 --> 00:01:45,050
was Mu Zhengyang, really?
6
00:01:47,290 --> 00:01:48,130
Zhengyang was...
7
00:01:50,210 --> 00:01:51,050
He...
8
00:01:51,660 --> 00:01:52,850
It's been so many years.
9
00:01:53,770 --> 00:01:55,290
What's there left to hide?
10
00:02:02,620 --> 00:02:03,820
The first time I saw him, he had
11
00:02:05,100 --> 00:02:06,210
(Little Mu Zhengyang)
no family, no home,
12
00:02:06,210 --> 00:02:07,410
just wandering,
13
00:02:07,410 --> 00:02:09,690
fighting dogs for scraps like an animal.
14
00:02:10,290 --> 00:02:12,340
He could barely speak in full sentences.
15
00:02:23,340 --> 00:02:24,340
The village kids
16
00:02:25,660 --> 00:02:26,940
called him a mongrel.
17
00:02:27,350 --> 00:02:28,220
Mongrel!
18
00:02:28,220 --> 00:02:29,780
Nobody wants you!
19
00:02:30,100 --> 00:02:31,060
Little mongrel!
20
00:02:31,060 --> 00:02:32,170
You're not fit to play with us.
21
00:02:32,170 --> 00:02:33,010
Get him!
22
00:02:33,290 --> 00:02:34,540
They were cruel, those kids.,
23
00:02:34,540 --> 00:02:35,540
always picking on him.
24
00:02:36,380 --> 00:02:37,540
But he never broke.
25
00:02:37,540 --> 00:02:38,660
He wouldn't bow to them.
26
00:02:39,290 --> 00:02:40,890
They'd beat him until he bled,
27
00:02:41,820 --> 00:02:42,660
but his eyes
28
00:02:43,610 --> 00:02:45,010
stayed fierce, like a cornered wolf's.
29
00:02:48,130 --> 00:02:50,610
One day, I couldn't just watch.
30
00:02:51,940 --> 00:02:53,100
I stepped in.
31
00:02:54,060 --> 00:02:55,820
- Little mongrel!
Bad guys, bad guys!
32
00:02:55,820 --> 00:02:56,660
- Run! Run!
- Bad guys!
33
00:02:58,570 --> 00:02:59,500
You okay?
34
00:03:07,060 --> 00:03:07,900
Come here.
35
00:03:08,980 --> 00:03:10,500
Good boy. Hang in there.
36
00:03:16,940 --> 00:03:17,780
My mother
37
00:03:18,820 --> 00:03:19,820
saw him, took pity,
38
00:03:20,730 --> 00:03:21,730
took him in.
39
00:03:22,690 --> 00:03:23,690
Careful now.
40
00:03:31,100 --> 00:03:31,940
Easy.
41
00:03:35,890 --> 00:03:36,730
Go on, eat.
42
00:03:38,540 --> 00:03:40,380
But the good times didn't last.
43
00:03:42,260 --> 00:03:43,170
My father
44
00:03:44,380 --> 00:03:45,540
had a hunting accident.
45
00:03:46,410 --> 00:03:49,100
Then the village bullies set their sights
on us.
46
00:03:50,170 --> 00:03:51,340
One night,
47
00:03:54,130 --> 00:03:56,100
they broke in.
48
00:04:08,940 --> 00:04:10,290
Come here. Come on.
49
00:04:11,730 --> 00:04:12,820
Hold still.
50
00:04:22,850 --> 00:04:23,980
You animal!
51
00:04:24,780 --> 00:04:25,620
Let go!
52
00:04:26,100 --> 00:04:26,940
Come on!
53
00:04:29,780 --> 00:04:31,100
No!
54
00:04:32,490 --> 00:04:33,810
Mother!
55
00:04:35,410 --> 00:04:37,290
Mother!
56
00:04:37,290 --> 00:04:40,100
Mother, wake up!
57
00:04:40,100 --> 00:04:41,580
Mother!
58
00:04:42,410 --> 00:04:43,730
Mother!
59
00:04:45,020 --> 00:04:47,700
Please wake up!
60
00:04:47,700 --> 00:04:49,610
Mother!
61
00:04:55,340 --> 00:04:56,660
Mother!
62
00:04:58,220 --> 00:05:00,050
Mother!
63
00:05:00,050 --> 00:05:01,580
Wake up, Mother.
64
00:05:04,410 --> 00:05:06,610
Please wake up.
65
00:05:11,290 --> 00:05:12,610
Mother!
66
00:05:14,340 --> 00:05:15,660
Mother!
67
00:05:25,540 --> 00:05:26,380
Zhengyang.
68
00:05:31,900 --> 00:05:34,170
I have to avenge her.
69
00:05:45,930 --> 00:05:47,340
Some preyed on the helpless
70
00:05:48,900 --> 00:05:50,140
and the others stood there and watched.
71
00:05:51,900 --> 00:05:52,900
Zhengyang said
72
00:05:53,930 --> 00:05:56,100
they all deserve to die for what they did.
73
00:06:05,370 --> 00:06:06,340
What happened then?
74
00:06:08,290 --> 00:06:09,220
After that,
75
00:06:12,020 --> 00:06:13,580
we wandered,
76
00:06:14,250 --> 00:06:15,410
just the two of us.
77
00:06:16,370 --> 00:06:17,490
Until one day, we ran into
78
00:06:18,370 --> 00:06:19,850
someone from the martial world.
79
00:06:28,620 --> 00:06:31,060
(Young Mu Zhengyang)
80
00:06:37,020 --> 00:06:37,860
Water...
81
00:06:38,100 --> 00:06:38,940
Please...
82
00:06:39,140 --> 00:06:40,100
Give me water...
83
00:06:45,540 --> 00:06:46,490
Young Master?
84
00:06:47,410 --> 00:06:48,700
What are you doing here?
85
00:06:49,540 --> 00:06:51,780
You're the heir to the Li Sect.
86
00:06:52,340 --> 00:06:54,660
Get back to the Hanhai Mountains now.
87
00:07:03,020 --> 00:07:03,860
Zhengyang
88
00:07:04,370 --> 00:07:05,610
decided to join the Li Sect.
89
00:07:06,850 --> 00:07:08,220
He had these fragments
90
00:07:08,490 --> 00:07:09,340
from when he was little
91
00:07:09,980 --> 00:07:11,020
and someone feeding him
92
00:07:11,580 --> 00:07:12,540
and holding him.
93
00:07:13,700 --> 00:07:15,610
And there was another child like him.
94
00:07:15,610 --> 00:07:16,490
Maybe that child
95
00:07:17,660 --> 00:07:19,140
was the one they called
96
00:07:20,490 --> 00:07:21,330
Young Master.
97
00:07:35,580 --> 00:07:36,900
Maybe you shouldn't go.
98
00:07:37,540 --> 00:07:39,020
They say those people from the Demon Sect
99
00:07:39,020 --> 00:07:40,290
are savages who would eat you alive.
100
00:07:40,610 --> 00:07:41,450
I have to.
101
00:07:42,140 --> 00:07:43,220
I need to know
102
00:07:43,220 --> 00:07:44,140
who I am.
103
00:07:44,810 --> 00:07:45,650
Youfu,
104
00:07:45,980 --> 00:07:46,820
go back
105
00:07:47,730 --> 00:07:48,570
and wait for me.
106
00:07:50,900 --> 00:07:51,740
Don't worry.
107
00:07:52,340 --> 00:07:53,490
I'll come back alive.
108
00:08:16,490 --> 00:08:17,580
Years later,
109
00:08:18,250 --> 00:08:19,290
he came back.
110
00:08:19,850 --> 00:08:21,340
He was totally different then.
111
00:08:24,140 --> 00:08:24,980
Youfu!
112
00:08:26,540 --> 00:08:27,490
Zhengyang!
113
00:08:34,610 --> 00:08:35,770
Let me look at you!
114
00:08:37,890 --> 00:08:39,100
Sit down,
115
00:08:41,340 --> 00:08:42,180
let me
116
00:08:42,180 --> 00:08:43,130
get you something to eat.
117
00:08:48,730 --> 00:08:49,570
Zhengyang,
118
00:08:50,530 --> 00:08:51,420
what is that
119
00:08:51,770 --> 00:08:52,940
on your back?
120
00:08:52,940 --> 00:08:54,490
What did they do to you?
121
00:08:57,250 --> 00:08:58,090
Youfu,
122
00:08:58,610 --> 00:08:59,450
don't worry.
123
00:09:00,010 --> 00:09:01,420
Everyone who ever hurt me,
124
00:09:02,300 --> 00:09:03,890
I'll make them pay.
125
00:09:04,490 --> 00:09:06,490
You... you're going back?
126
00:09:06,490 --> 00:09:07,330
Of course.
127
00:09:08,530 --> 00:09:11,010
I'm going to take back what's mine.
128
00:09:14,010 --> 00:09:16,490
There's no justice in this world.
129
00:09:18,010 --> 00:09:19,650
So I'll
130
00:09:20,300 --> 00:09:21,770
make my own.
131
00:09:22,250 --> 00:09:23,090
That time,
132
00:09:23,610 --> 00:09:25,250
he'd changed.
133
00:09:25,250 --> 00:09:26,100
He said
134
00:09:26,100 --> 00:09:27,250
he had a complicated identity.
135
00:09:27,490 --> 00:09:28,650
Once he reclaimed his birthright,
136
00:09:28,890 --> 00:09:30,220
he'd tell me everything.
137
00:09:31,980 --> 00:09:32,940
And then?
138
00:09:34,010 --> 00:09:35,820
We met one more time.
139
00:09:35,820 --> 00:09:36,770
When he came
140
00:09:38,580 --> 00:09:40,340
to talk to you about the engagement?
141
00:09:40,730 --> 00:09:41,570
Yes.
142
00:09:43,610 --> 00:09:44,450
That night,
143
00:09:44,770 --> 00:09:45,820
he talked and talked.
144
00:09:46,530 --> 00:09:49,610
For once, he seemed to have hope.
145
00:09:49,610 --> 00:09:50,490
But then he said
146
00:09:51,130 --> 00:09:52,890
he'd hurt Pingshu.
147
00:09:52,890 --> 00:09:54,820
He was terrified she wouldn't forgive him.
148
00:09:54,820 --> 00:09:56,370
He couldn't bring himself to tell her
149
00:09:56,370 --> 00:09:58,340
what he really was.
150
00:09:58,340 --> 00:10:00,420
He was afraid she'd leave him.
151
00:10:00,420 --> 00:10:02,300
His whole life was suffering.
152
00:10:03,850 --> 00:10:05,130
Bullied as a kid,
153
00:10:05,770 --> 00:10:07,250
he never learned to trust anyone.
154
00:10:07,650 --> 00:10:09,490
He finally met Ms. Cai, but even then,
155
00:10:10,530 --> 00:10:12,300
he couldn't give her his whole heart.
156
00:10:13,060 --> 00:10:14,100
In the end, that poor man
157
00:10:14,940 --> 00:10:16,250
died without even knowing why.
158
00:10:16,890 --> 00:10:17,730
No one
159
00:10:20,220 --> 00:10:21,420
even knows where his body is.
160
00:10:22,060 --> 00:10:23,060
I don't feel sorry for him at all.
161
00:10:25,580 --> 00:10:26,420
Young Master.
162
00:10:28,580 --> 00:10:30,180
Mu Zhengyang's hands were dripping with blood.
163
00:10:30,610 --> 00:10:31,770
He killed plenty who deserved it
164
00:10:31,770 --> 00:10:32,850
and plenty who didn't.
165
00:10:33,220 --> 00:10:34,980
He turned this whole martial world upside down,
166
00:10:35,730 --> 00:10:37,100
and my father got caught up in the wreckage.
167
00:10:38,100 --> 00:10:40,060
If he ended up in hell,
168
00:10:40,060 --> 00:10:40,980
good riddance.
169
00:10:41,250 --> 00:10:42,340
Young Master,
170
00:10:42,340 --> 00:10:44,610
I was just chatting with Miss Cai.
171
00:10:50,490 --> 00:10:51,340
Let me show you something.
172
00:11:00,650 --> 00:11:01,940
When did you plant this?
173
00:11:02,850 --> 00:11:04,130
After you and Song Yuzhi left.
174
00:11:05,060 --> 00:11:05,900
That long ago?
175
00:11:09,340 --> 00:11:10,180
Zhao,
176
00:11:12,100 --> 00:11:13,730
if you ever miss home,
177
00:11:13,730 --> 00:11:14,890
just come here and take a look.
178
00:11:27,130 --> 00:11:27,970
Mu Qingyan.
179
00:11:29,490 --> 00:11:30,940
I want to give you something too.
180
00:11:32,700 --> 00:11:33,540
Alright.
181
00:11:55,180 --> 00:11:57,300
Mu Qingyan's taken over the Bliss Palace.
182
00:11:58,010 --> 00:11:59,490
Why isn't Zhao back yet?
183
00:12:00,180 --> 00:12:02,180
Our dear junior sister, that traitor,
184
00:12:02,180 --> 00:12:03,650
finally got what she wanted.
185
00:12:03,650 --> 00:12:04,650
She's the wife of the Chief now.
186
00:12:05,060 --> 00:12:05,900
Why would she ever come back?
187
00:12:06,530 --> 00:12:07,370
Enough.
188
00:12:08,420 --> 00:12:09,260
Just stop.
189
00:12:10,010 --> 00:12:10,850
You are still defending her?
190
00:12:29,130 --> 00:12:29,970
Careful.
191
00:12:35,490 --> 00:12:36,420
Steps.
192
00:12:37,580 --> 00:12:38,420
Take my hand.
193
00:12:38,730 --> 00:12:39,570
First step.
194
00:12:40,180 --> 00:12:41,020
Second.
195
00:12:59,420 --> 00:13:00,260
There.
196
00:13:04,860 --> 00:13:06,100
(Peach Blossom Tavern)
197
00:13:06,100 --> 00:13:07,180
I promised you, remember?
198
00:13:07,490 --> 00:13:09,490
I'd share my childhood with you.
199
00:13:16,890 --> 00:13:17,730
Look.
200
00:13:18,100 --> 00:13:19,650
(Nutritious Pastry)
This is the pastry shop.
201
00:13:20,370 --> 00:13:21,300
Their peach blossom pastries
202
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
are the best.
203
00:13:22,740 --> 00:13:23,650
(Ingenious Study)
204
00:13:23,650 --> 00:13:24,530
And next door
205
00:13:24,530 --> 00:13:26,060
is Ingenious Scholar's shop.
206
00:13:26,060 --> 00:13:28,530
There are so many storybooks there.
207
00:13:28,530 --> 00:13:29,730
There's this one mysterious little box,
208
00:13:30,490 --> 00:13:32,580
with books they'd never let kids touch.
209
00:13:36,220 --> 00:13:37,060
See this?
210
00:13:38,010 --> 00:13:39,180
We're catching ants.
211
00:13:43,940 --> 00:13:44,780
That's me?
212
00:13:46,650 --> 00:13:48,180
I said I'd share half with you,
213
00:13:48,530 --> 00:13:49,650
so you have to be here for it.
214
00:14:00,850 --> 00:14:01,940
The past
215
00:14:02,770 --> 00:14:03,650
is behind us.
216
00:14:04,530 --> 00:14:05,580
From now on,
217
00:14:06,370 --> 00:14:08,370
I just want you to be happy.
218
00:14:10,060 --> 00:14:11,700
You have a beautiful smile.
219
00:14:11,700 --> 00:14:12,650
You should use it more.
220
00:14:17,300 --> 00:14:19,610
And pay more attention to the people
around you.
221
00:14:20,340 --> 00:14:21,180
I believe
222
00:14:21,940 --> 00:14:23,300
that without those Sevens Pills,
223
00:14:24,340 --> 00:14:26,180
You Guanyue and the others still wouldn't
turn on you.
224
00:14:27,130 --> 00:14:28,300
You don't need to test people
225
00:14:28,940 --> 00:14:29,940
with life and death
226
00:14:30,530 --> 00:14:32,220
to earn real loyalty.
227
00:14:38,510 --> 00:14:39,370
Zhao.
228
00:14:39,370 --> 00:14:40,210
Mu Qingyan,
229
00:14:41,730 --> 00:14:42,570
I love you.
230
00:14:44,850 --> 00:14:45,820
I love you
231
00:14:47,130 --> 00:14:48,490
very much.
232
00:14:50,300 --> 00:14:51,580
No matter whether you
233
00:14:52,100 --> 00:14:52,940
deceived me,
234
00:14:54,100 --> 00:14:54,940
or even lost your mind,
235
00:14:57,890 --> 00:14:59,490
I can't stop myself
236
00:14:59,490 --> 00:15:00,490
from loving you.
237
00:15:02,890 --> 00:15:04,060
I love you so much
238
00:15:05,650 --> 00:15:08,220
that I once thought of giving you
everything I have.
239
00:15:09,370 --> 00:15:11,420
I want to know every part of you.
240
00:15:12,890 --> 00:15:14,370
I love you too much to lie to you.
241
00:15:15,650 --> 00:15:17,130
I love you enough that I can't watch you
242
00:15:17,890 --> 00:15:19,580
walk the same road as Mu Zhengyang.
243
00:15:21,220 --> 00:15:22,060
The truth is,
244
00:15:22,820 --> 00:15:25,060
even if I had known your plan
from the very beginning,
245
00:15:29,370 --> 00:15:30,820
I still would have chosen to save you.
246
00:15:32,940 --> 00:15:34,130
You're afraid
247
00:15:36,180 --> 00:15:37,100
of the dark.
248
00:15:38,700 --> 00:15:39,940
All that power,
249
00:15:41,180 --> 00:15:42,650
and you trust no one.
250
00:15:44,820 --> 00:15:46,580
If they crippled your cultivation,
251
00:15:48,650 --> 00:15:49,490
I can't imagine
252
00:15:52,580 --> 00:15:54,250
how you'd survive.
253
00:15:55,370 --> 00:15:56,610
But a path paved with corpses
254
00:15:58,100 --> 00:15:59,700
is not the way home.
255
00:16:03,890 --> 00:16:05,770
It'll just leave you with nothing.
256
00:16:07,220 --> 00:16:08,490
I don't want to be locked away.
257
00:16:10,940 --> 00:16:13,700
And I don't want you locked away either.
258
00:16:19,610 --> 00:16:20,450
Mu Qingyan,
259
00:16:24,100 --> 00:16:25,340
I have to go home.
260
00:16:35,530 --> 00:16:36,370
Zhao.
261
00:17:01,730 --> 00:17:02,570
Miss Cai!
262
00:17:02,980 --> 00:17:03,820
Miss Cai!
263
00:17:03,980 --> 00:17:05,250
We found a wedding dress shop!
264
00:17:13,730 --> 00:17:14,770
Miss Cai!
265
00:17:15,050 --> 00:17:15,890
Master You.
266
00:17:25,630 --> 00:17:26,490
Young Master.
267
00:17:26,490 --> 00:17:27,330
Where's Miss Cai?
268
00:17:29,250 --> 00:17:30,180
She left.
269
00:17:30,180 --> 00:17:31,020
She's gone?
270
00:17:31,730 --> 00:17:32,570
I'll bring her back.
271
00:17:32,570 --> 00:17:33,410
Don't.
272
00:17:35,730 --> 00:17:36,770
She won't come back.
273
00:17:56,380 --> 00:17:57,290
Yuzhi.
274
00:17:57,620 --> 00:17:59,180
You have the nerve to come back?!
275
00:17:59,180 --> 00:18:00,490
Father was good to you!
276
00:18:00,490 --> 00:18:01,940
And you shamelessly schemed with
that demon sect!
277
00:18:01,940 --> 00:18:03,810
You betrayed your master, your sect, for a man!
278
00:18:03,810 --> 00:18:04,650
You...
279
00:18:07,010 --> 00:18:08,290
What happens to Zhao
280
00:18:08,810 --> 00:18:10,290
should be decided by the lords.
281
00:18:12,660 --> 00:18:13,530
It's good you are back.
282
00:18:13,980 --> 00:18:14,820
It's good.
283
00:18:15,660 --> 00:18:17,130
Zhao, Master's waiting.
284
00:18:20,660 --> 00:18:21,500
Stop.
285
00:19:09,620 --> 00:19:11,500
(Righteous Spirit)
286
00:19:13,700 --> 00:19:14,770
My aunt's Sunshine Blade
287
00:19:15,570 --> 00:19:17,050
was meant for slaying demons.
288
00:19:17,810 --> 00:19:18,700
I'm not worthy to wield it.
289
00:19:29,490 --> 00:19:31,420
Grandfather forged this Heart-Protect Chain
for me,
290
00:19:31,980 --> 00:19:33,490
and I used it to save someone from
the demon sect.
291
00:19:34,250 --> 00:19:35,530
I'm not worthy of this either.
292
00:19:41,900 --> 00:19:43,330
Zhao. Zhao!
293
00:19:43,330 --> 00:19:44,170
No, no, don't.
294
00:19:45,220 --> 00:19:46,090
I, Cai Zhao, have betrayed
295
00:19:46,380 --> 00:19:47,220
my master and sect,
296
00:19:47,620 --> 00:19:48,660
colluded with the Demon Sect,
297
00:19:49,090 --> 00:19:50,010
maimed my fellow disciples, and
298
00:19:50,940 --> 00:19:51,810
shown disrespect to my elders.
299
00:19:52,940 --> 00:19:53,980
My crimes are unforgivable.
300
00:19:54,420 --> 00:19:55,660
Today, I sincerely plead guilty.
301
00:19:56,090 --> 00:19:57,140
Whatever punishment is decreed,
302
00:19:58,490 --> 00:19:59,330
I am willing
303
00:19:59,810 --> 00:20:00,810
to accept it without complaint.
304
00:20:02,420 --> 00:20:03,260
Cai Zhao,
305
00:20:04,250 --> 00:20:05,730
are you sure about this?
306
00:20:12,730 --> 00:20:14,090
Cai Zhao, traitorous disciple
307
00:20:14,700 --> 00:20:15,540
of Qingque Sect,
308
00:20:16,220 --> 00:20:17,900
receive your sentence. Accept your punishment.
309
00:20:20,570 --> 00:20:21,570
Betrayal of master and sect,
310
00:20:22,140 --> 00:20:23,010
alliance with the demon sect,
311
00:20:23,490 --> 00:20:24,730
defiance of all that is right,
312
00:20:25,140 --> 00:20:26,010
those are unforgivable crimes.
313
00:20:26,620 --> 00:20:27,460
It is only fitting
314
00:20:27,860 --> 00:20:28,940
that the sect be cleansed of her.
315
00:20:31,380 --> 00:20:32,860
I'd like to see
316
00:20:32,860 --> 00:20:34,180
who dares touch my daughter!
317
00:20:36,420 --> 00:20:37,420
Lord Cai.
318
00:20:37,420 --> 00:20:38,260
Please calm down.
319
00:20:38,860 --> 00:20:41,220
No one died because of what she did.
320
00:20:41,900 --> 00:20:43,490
Just strip her cultivation and be done with it.
321
00:20:44,330 --> 00:20:46,010
Strip her cultivation?
322
00:20:46,010 --> 00:20:48,490
What young person doesn't make mistakes?
323
00:20:48,490 --> 00:20:49,330
If you ask me,
324
00:20:49,330 --> 00:20:51,090
just let it go.
325
00:20:51,700 --> 00:20:53,490
Let Lord Cai take her home
326
00:20:53,490 --> 00:20:54,660
and deal with it privately.
327
00:20:55,700 --> 00:20:56,620
A household has its rules.
328
00:20:57,050 --> 00:20:58,220
A sect has its laws.
329
00:20:59,420 --> 00:21:01,940
If Cai Zhao walks away from this lightly,
330
00:21:02,330 --> 00:21:04,220
what's to stop other disciples
331
00:21:04,220 --> 00:21:05,220
from doing the same?
332
00:21:05,900 --> 00:21:06,940
Should we just
333
00:21:07,490 --> 00:21:08,570
let them off easy too?
334
00:21:09,660 --> 00:21:10,530
Li Wenxun,
335
00:21:10,530 --> 00:21:11,530
what do you want?
336
00:21:13,570 --> 00:21:16,380
Seven lashes from the Bone-Piercing
Python Whip.
337
00:21:16,940 --> 00:21:17,810
After that,
338
00:21:17,810 --> 00:21:19,490
confinement at the Thousandfold Cliff
339
00:21:19,810 --> 00:21:20,860
to reflect on her mistakes.
340
00:21:20,860 --> 00:21:21,700
No!
341
00:21:22,700 --> 00:21:23,730
Can anyone
342
00:21:23,730 --> 00:21:25,380
survive that Python Whip?
343
00:21:25,380 --> 00:21:26,490
Enough. Stop talking.
344
00:21:26,490 --> 00:21:27,330
Alright.
345
00:21:27,730 --> 00:21:28,570
Zhao.
346
00:21:29,220 --> 00:21:30,140
Mother.
347
00:21:30,140 --> 00:21:31,330
I made a grave mistake.
348
00:21:33,290 --> 00:21:34,130
I deserve this.
349
00:21:40,900 --> 00:21:42,180
After the punishment,
350
00:21:44,010 --> 00:21:45,290
no one speaks of this again.
351
00:21:45,940 --> 00:21:47,290
Mu Qingyan nearly killed my son.
352
00:21:47,290 --> 00:21:48,660
This is too lenient.
353
00:21:48,660 --> 00:21:49,500
You, Yang.
354
00:21:50,380 --> 00:21:52,090
If it weren't for Cai Pingshu back then,
355
00:21:52,090 --> 00:21:53,570
your entire family would've been
356
00:21:53,570 --> 00:21:55,770
turned into corpse slaves by Nie Hengcheng.
357
00:21:55,770 --> 00:21:57,490
Learn some mercy,
358
00:21:57,490 --> 00:21:58,810
you ungrateful mongrel.
359
00:21:59,180 --> 00:22:00,020
- Wenxun!
- You...
360
00:22:00,810 --> 00:22:01,650
Present the whip.
361
00:22:04,050 --> 00:22:05,050
As Sect Chief,
362
00:22:05,900 --> 00:22:07,140
I will carry this out myself.
363
00:23:58,940 --> 00:24:00,530
Execute!
364
00:25:15,570 --> 00:25:17,220
First lash!
365
00:25:52,010 --> 00:25:53,490
Second lash!
366
00:26:13,140 --> 00:26:14,660
Third lash!
367
00:26:29,420 --> 00:26:30,380
She's just a child.
368
00:26:30,380 --> 00:26:31,220
This is how you train her?
369
00:26:31,860 --> 00:26:33,290
When we became sworn brother and sister,
370
00:26:33,290 --> 00:26:35,010
I never pegged you for such a softie.
371
00:26:36,980 --> 00:26:37,860
Zhao.
372
00:26:37,860 --> 00:26:39,050
Let's go. No more training.
373
00:26:39,730 --> 00:26:40,570
I'll buy you candy.
374
00:26:43,180 --> 00:26:45,290
Candy! Candy!
375
00:26:45,290 --> 00:26:46,130
Yes.
376
00:26:46,140 --> 00:26:47,770
- Let's get candy!
- Candy!
377
00:26:47,770 --> 00:26:49,050
- Let's go!
- Buy candy.
378
00:26:49,380 --> 00:26:50,820
Candy!
379
00:26:50,820 --> 00:26:52,860
- Let's get candy!
- I love candy!
380
00:27:03,810 --> 00:27:06,250
Fourth lash!
381
00:27:52,090 --> 00:27:53,530
Fifth lash!
382
00:28:01,920 --> 00:28:02,770
- Don't!
- Zhao!
383
00:28:02,770 --> 00:28:03,610
You can't go.
384
00:28:03,610 --> 00:28:04,810
No, you can't.
385
00:28:29,330 --> 00:28:31,620
Sixth lash!
386
00:28:44,700 --> 00:28:46,980
I loved Yellow so much.
387
00:28:46,980 --> 00:28:48,980
Why did he bite me?
388
00:28:48,980 --> 00:28:52,180
I will never love a dog again.
389
00:28:57,980 --> 00:28:58,820
Zhao.
390
00:28:59,220 --> 00:29:00,380
Loving isn't wrong.
391
00:29:01,490 --> 00:29:03,490
If you find out you love the wrong thing,
392
00:29:03,980 --> 00:29:05,810
figure it out and set it right.
393
00:29:06,660 --> 00:29:08,660
There's so much beauty in this world.
394
00:29:09,290 --> 00:29:11,050
Don't let fear stop you
395
00:29:11,050 --> 00:29:12,140
from loving.
396
00:29:12,620 --> 00:29:13,460
Okay?
397
00:30:11,530 --> 00:30:13,250
Seventh lash!
398
00:30:20,570 --> 00:30:21,420
Zhao!
399
00:31:15,980 --> 00:31:16,860
Zhao!
400
00:32:53,220 --> 00:32:55,050
Qi Yunke didn't hold back at all.
401
00:32:56,010 --> 00:32:57,700
Zhao is just a girl,
402
00:32:57,700 --> 00:32:59,090
and he beat her so hard.
403
00:32:59,660 --> 00:33:01,140
And now she's locked away in the Realm Cavern
404
00:33:01,140 --> 00:33:02,330
for a whole year,
405
00:33:03,250 --> 00:33:04,490
no visits, no news.
406
00:33:05,700 --> 00:33:07,050
Stop pacing.
407
00:33:07,050 --> 00:33:08,530
We don't even know how she's doing.
408
00:33:09,290 --> 00:33:10,810
Just stop nagging.
409
00:33:12,810 --> 00:33:14,090
All the sect chiefs were there.
410
00:33:14,530 --> 00:33:16,730
Yunke is the head of the Six Sects.
411
00:33:17,620 --> 00:33:18,940
He already allowed Feicui
412
00:33:19,330 --> 00:33:20,770
to tend her wounds.
413
00:33:21,700 --> 00:33:22,980
Stop complaining.
414
00:33:22,980 --> 00:33:23,980
He already made an exception,
415
00:33:24,490 --> 00:33:25,620
letting Yuzhi look after her.
416
00:33:25,940 --> 00:33:26,780
I believe that Yuzhi
417
00:33:27,380 --> 00:33:28,490
will do everything he can
418
00:33:29,180 --> 00:33:30,090
to take care of Zhao.
419
00:33:30,490 --> 00:33:31,660
Then we'll have to
420
00:33:31,660 --> 00:33:32,810
rely on Yuzhi for that.
421
00:33:33,300 --> 00:33:35,020
(Righteous Spirit)
422
00:33:39,250 --> 00:33:40,090
I've prepared medicine.
423
00:33:40,570 --> 00:33:42,180
Zhao will recover once she takes it.
424
00:33:42,180 --> 00:33:43,020
No need.
425
00:33:43,730 --> 00:33:44,770
Those seven lashes
426
00:33:44,770 --> 00:33:46,050
damaged her meridians.
427
00:33:46,050 --> 00:33:47,250
No medicine can fix that.
428
00:33:47,250 --> 00:33:48,490
Enough.
429
00:33:48,490 --> 00:33:49,330
Xiaofeng.
430
00:33:49,490 --> 00:33:51,810
This is brewed from the Withered Branch.
431
00:33:52,940 --> 00:33:53,940
The Withered Branch?
432
00:34:00,010 --> 00:34:01,900
The one Pingshu planted?
433
00:34:03,290 --> 00:34:04,490
All these years,
434
00:34:04,490 --> 00:34:06,220
Lord Qi has been draining his inner power
435
00:34:06,220 --> 00:34:07,380
trying to heal Pingshu's injuries.
436
00:34:08,530 --> 00:34:10,610
He was waiting for this branch to bloom
437
00:34:10,610 --> 00:34:11,570
to use the flower as medicine.
438
00:34:11,570 --> 00:34:12,410
Enough said.
439
00:34:12,900 --> 00:34:15,490
This was always meant for Zhao.
440
00:34:16,380 --> 00:34:17,340
Take it to Yuzhi.
441
00:34:17,650 --> 00:34:18,820
Tell him to give it to her.
442
00:34:30,820 --> 00:34:36,300
(Realm Cavern)
443
00:35:09,530 --> 00:35:10,370
Zhao.
444
00:35:13,650 --> 00:35:14,490
Yuzhi.
445
00:35:16,170 --> 00:35:17,050
Drink this,
446
00:35:17,740 --> 00:35:18,580
and the pain will fade.
447
00:35:31,490 --> 00:35:32,570
Thank you, Yuzhi.
448
00:35:34,300 --> 00:35:35,140
Zhao,
449
00:35:36,090 --> 00:35:37,130
if it hurts, cry.
450
00:35:39,050 --> 00:35:39,890
I'm here.
451
00:35:40,260 --> 00:35:41,300
I'll stay with you.
452
00:35:44,900 --> 00:35:45,740
I'm fine.
453
00:35:48,820 --> 00:35:50,490
I just need some rest.
454
00:35:58,570 --> 00:36:00,610
Now that Nie Zhe is dead,
455
00:36:00,610 --> 00:36:03,090
Young Master, what are your plans?
456
00:36:03,650 --> 00:36:05,130
But the man in black behind him
is still out there.
457
00:36:06,570 --> 00:36:07,820
If we don't deal with him,
458
00:36:08,610 --> 00:36:10,090
he'll become a real threat.
459
00:36:10,200 --> 00:36:11,090
Young Master,
460
00:36:11,090 --> 00:36:11,930
this time
461
00:36:12,210 --> 00:36:14,980
Miss Cai took seven lashes from
the Python Whip.
462
00:36:15,940 --> 00:36:17,010
She'll live,
463
00:36:17,530 --> 00:36:18,690
but those wounds
464
00:36:19,050 --> 00:36:20,420
take time to heal.
465
00:36:21,260 --> 00:36:23,210
Lord Qi has confined he
466
00:36:23,210 --> 00:36:26,940
to the Realm Cavern at the Thousandfold Cliff
467
00:36:27,490 --> 00:36:28,740
for a year of solitary reflection.
468
00:36:30,610 --> 00:36:31,650
In this future year,
469
00:36:32,570 --> 00:36:33,820
only Song Yuzhi
470
00:36:34,170 --> 00:36:35,300
is allowed in or out
471
00:36:35,610 --> 00:36:36,450
to tend to her.
472
00:36:36,980 --> 00:36:38,490
From now on, she is her,
473
00:36:38,490 --> 00:36:39,330
and I am me.
474
00:36:39,980 --> 00:36:41,740
From now on, throughout the Li Sect,
475
00:36:41,740 --> 00:36:44,010
no one speaks of her again.
476
00:36:47,400 --> 00:36:58,060
=Generation to Generation=
477
00:37:16,820 --> 00:37:21,230
♪The breeze is gentle,
and spring is fair♪
478
00:37:21,795 --> 00:37:26,410
♪I roam the rivers and hills
in the martial world♪
479
00:37:26,750 --> 00:37:31,315
♪With a shining cup,
I drink with delight tonight♪
480
00:37:31,840 --> 00:37:36,140
♪Free to wander in the world♪
481
00:37:39,085 --> 00:37:43,785
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
482
00:37:44,310 --> 00:37:48,600
♪I rest beneath the stars' soft gleam♪
483
00:37:49,260 --> 00:37:53,290
♪The night is calm, still as a stream♪
484
00:37:53,605 --> 00:37:58,730
♪It washes away all judgment and scheme♪
485
00:37:59,305 --> 00:38:04,115
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
486
00:38:04,330 --> 00:38:08,500
♪I hold the bright moon
as I return home♪
487
00:38:09,225 --> 00:38:13,160
♪I freely roam in the world♪
488
00:38:13,660 --> 00:38:18,935
♪All I ask is that you go with me♪
489
00:38:41,665 --> 00:38:46,795
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
490
00:38:47,160 --> 00:38:51,530
♪I hold the bright moon
as I return home♪
491
00:38:51,795 --> 00:38:55,925
♪I freely roam in the world♪
492
00:38:56,110 --> 00:39:01,685
♪All I ask is that you go with me♪
28420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.