All language subtitles for Fal.S01E07.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,000 ... 2 00:00:12,760 --> 00:00:16,000 Sword & Cross a �t� con�u pour �tre un sanctuaire, 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,040 construit par Howson et son fr�re, 4 00:00:18,200 --> 00:00:19,360 pour votre s�curit�. 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,760 Notre seul but dans ce continuum 6 00:00:21,920 --> 00:00:24,200 est de vous rassembler et de vous prot�ger. 7 00:00:24,360 --> 00:00:26,760 Faire de nous des cobayes, �a nous prot�ge ? 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,720 Que dire des r�glages m�moriels ? 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,480 Pour le Dr Howson, c'�tait le seul moyen de vous garder ici. 10 00:00:32,640 --> 00:00:33,520 O� est Howson ? 11 00:00:34,080 --> 00:00:35,440 Tu devrais le savoir. 12 00:00:35,600 --> 00:00:38,040 Le Banni aurait pu tuer l'un d'entre nous. 13 00:00:38,200 --> 00:00:39,560 Il y en a d'autres ? 14 00:00:40,600 --> 00:00:41,440 Malheureusement. 15 00:00:43,200 --> 00:00:46,240 Le premier Banni a envoy� un signal aux autres. 16 00:00:47,760 --> 00:00:49,120 Ils vont arriver. 17 00:00:49,760 --> 00:00:51,200 Mais l'institution est prot�g�e 18 00:00:51,360 --> 00:00:52,280 gr�ce au voile. 19 00:00:52,640 --> 00:00:54,240 Il est au-dessus de nous. 20 00:00:54,400 --> 00:00:56,040 Il nous met � l'abri. 21 00:00:56,200 --> 00:00:57,720 On est donc coinc�s ici ? 22 00:00:58,320 --> 00:00:59,360 Pas pour toujours. 23 00:01:00,000 --> 00:01:02,920 On ne sait pas encore tout, mais dans quelques jours, 24 00:01:03,080 --> 00:01:05,520 la situation aura �volu� et on pourra s'en aller. 25 00:01:05,680 --> 00:01:07,800 Des jours ou des d�cennies, c'est pareil. 26 00:01:07,960 --> 00:01:09,480 Pourquoi nous laisser partir ? 27 00:01:09,960 --> 00:01:12,840 Je vous demande uniquement de rester sur la montagne. 28 00:01:13,440 --> 00:01:14,680 C'est un lieu s�r. 29 00:01:15,080 --> 00:01:17,560 Restez ici et vous serez en s�curit�. 30 00:01:19,240 --> 00:01:20,720 Sinon, vous risquez votre vie. 31 00:01:21,240 --> 00:01:22,360 D'autres questions ? 32 00:01:48,600 --> 00:01:49,360 A l'aide ! 33 00:01:52,800 --> 00:01:54,120 Luce ! 34 00:01:57,960 --> 00:01:58,920 Penn ? 35 00:02:01,280 --> 00:02:02,880 Penn ! 36 00:02:03,040 --> 00:02:04,160 Que s'est-il pass� ? 37 00:02:04,560 --> 00:02:06,120 Tu avais raison. 38 00:02:07,840 --> 00:02:09,800 Il y avait un corbeau au cottage. 39 00:02:12,560 --> 00:02:13,880 Tu me l'avais dit. 40 00:02:16,560 --> 00:02:18,720 Regarde-moi. Qui t'a fait �a ? 41 00:02:18,880 --> 00:02:19,840 Il m'a montr�. 42 00:02:22,080 --> 00:02:23,440 Vous allez rester l� ? 43 00:02:24,240 --> 00:02:25,640 Venez la secourir ! 44 00:02:28,240 --> 00:02:29,440 Je cherche de l'aide. 45 00:02:30,920 --> 00:02:32,160 Je reviens vite. 46 00:03:40,800 --> 00:03:41,920 O� est-elle ? 47 00:03:47,760 --> 00:03:49,080 Elle �tait juste l�. 48 00:03:52,480 --> 00:03:53,280 Cherchez-la. 49 00:03:55,920 --> 00:03:56,560 Penn ! 50 00:03:58,480 --> 00:03:59,600 Je comprends pas. 51 00:04:00,160 --> 00:04:01,960 Elle �tait l� et elle saignait. 52 00:04:03,280 --> 00:04:04,320 Des traces de sang ? 53 00:04:11,840 --> 00:04:12,800 Penn ? 54 00:04:20,320 --> 00:04:21,640 Tout va bien ? 55 00:04:22,240 --> 00:04:23,920 On m'a dit que tu me cherchais. 56 00:04:24,080 --> 00:04:25,000 Te voil�. 57 00:04:25,600 --> 00:04:26,560 Ca va ? 58 00:04:27,680 --> 00:04:28,600 Oui. 59 00:04:29,600 --> 00:04:31,360 Je t'avais trouv�e ici... 60 00:04:32,440 --> 00:04:33,680 Et maintenant... 61 00:04:34,840 --> 00:04:35,640 D�sol�e, je... 62 00:04:35,800 --> 00:04:37,160 Il y avait un drone. 63 00:04:37,320 --> 00:04:38,480 Oui, c'est exact. 64 00:04:46,280 --> 00:04:46,960 Mais... 65 00:04:47,560 --> 00:04:48,960 Ne vous inqui�tez pas. 66 00:04:50,920 --> 00:04:52,480 Vous pensez que j'ai tout invent� ? 67 00:04:53,080 --> 00:04:54,080 Non... 68 00:04:54,600 --> 00:04:56,560 Tout le monde va bien, tant mieux. 69 00:04:57,560 --> 00:04:58,680 T'es s�re que �a va ? 70 00:04:59,360 --> 00:05:02,000 Ca va. Tout va bien. 71 00:05:05,240 --> 00:05:06,840 - A plus tard, alors. - Oui. 72 00:05:07,880 --> 00:05:08,600 Rentrons. 73 00:05:09,360 --> 00:05:10,000 Gardes ! 74 00:05:14,760 --> 00:05:18,040 Il s'agit d'une infection particuli�rement agressive 75 00:05:18,400 --> 00:05:19,720 qui consume son h�te. 76 00:05:19,880 --> 00:05:21,280 Votre survie est un miracle. 77 00:05:21,640 --> 00:05:23,120 L'intervention des soeurs 78 00:05:23,760 --> 00:05:25,200 n'est que temporaire. 79 00:05:27,960 --> 00:05:29,280 J'ai combien de temps ? 80 00:05:33,560 --> 00:05:34,640 Quelques jours. 81 00:05:35,680 --> 00:05:36,960 Je suis d�sol�, Cassie. 82 00:05:40,960 --> 00:05:42,440 Pourquoi vous faites �a ? 83 00:05:42,880 --> 00:05:45,040 Vous avez s�rement autre chose � faire. 84 00:05:48,240 --> 00:05:50,640 Si vous ne m'aviez pas amen�e de force ici, 85 00:05:51,480 --> 00:05:53,000 je serais pas assise l�... 86 00:05:54,200 --> 00:05:55,040 dans cet �tat. 87 00:05:55,760 --> 00:05:57,640 Vous pouvez partir, si vous voulez. 88 00:05:58,400 --> 00:06:00,880 Epargnez-moi vos remarques doucereuses de psy. 89 00:06:01,040 --> 00:06:02,280 Je vous connais ! 90 00:06:04,040 --> 00:06:06,080 Je me suis enfuie sans rien. 91 00:06:06,800 --> 00:06:09,880 J'ai mis des mois � retrouver la m�moire. 92 00:06:10,040 --> 00:06:12,560 Je savais pas ce qui m'attendait, et voil� ! 93 00:06:14,640 --> 00:06:16,280 Il fallait faire attention. 94 00:06:20,280 --> 00:06:24,320 Vous avez caus� tant de peine. 95 00:06:25,920 --> 00:06:29,560 Mais votre rivalit� fraternelle continue de vous aveugler. 96 00:06:30,800 --> 00:06:32,840 Vous ne pensez qu'� brandir nos cadavres 97 00:06:33,000 --> 00:06:34,520 jusqu'� la ligne d'arriv�e 98 00:06:35,480 --> 00:06:37,520 et �viter l'humiliation de l'�chec. 99 00:06:38,560 --> 00:06:41,360 Tant que vous gagnez, tous les coups sont permis. 100 00:06:43,360 --> 00:06:44,600 Reposez-vous. 101 00:07:00,360 --> 00:07:01,280 Cher Roland, 102 00:07:02,160 --> 00:07:04,760 ta derni�re lettre remonte � l'ann�e derni�re. 103 00:07:06,160 --> 00:07:07,880 Il est temps de se quitter. 104 00:07:08,480 --> 00:07:10,080 Cet adieu me brise le coeur. 105 00:07:10,240 --> 00:07:12,840 Tu me manqueras toujours. Pour l'�ternit�. 106 00:07:13,000 --> 00:07:14,120 Maya. 107 00:07:25,920 --> 00:07:28,120 J'�tais contente, je croyais les conna�tre... 108 00:07:29,160 --> 00:07:30,880 et qu'on avait partag� une vie. 109 00:07:32,480 --> 00:07:36,200 Mais ils doivent avoir le double de mon �ge, maintenant. 110 00:07:45,120 --> 00:07:46,520 Regarde-moi cette fille. 111 00:07:48,800 --> 00:07:50,960 Elle a l'air de savoir s'amuser. 112 00:07:53,200 --> 00:07:55,600 Je suis pas aussi sociable qu'avant. 113 00:07:56,960 --> 00:07:58,480 Qu'est-ce que tu racontes ? 114 00:07:58,640 --> 00:08:00,480 Luce et toi. Penn et toi. 115 00:08:01,360 --> 00:08:03,240 T'es r�glo, t'es marrante. 116 00:08:04,440 --> 00:08:06,080 T'as peur de rien. 117 00:08:07,680 --> 00:08:09,880 Tandis que moi, je me chie dessus 118 00:08:10,040 --> 00:08:12,840 parce qu'une fille tenait � moi il y a des ann�es. 119 00:08:13,720 --> 00:08:14,800 Une seule personne. 120 00:08:16,800 --> 00:08:18,360 Toi, t'as tout un groupe. 121 00:08:19,880 --> 00:08:21,960 Y avait pas qu'une seule personne. 122 00:08:27,720 --> 00:08:29,840 J'aurais �t� pote avec cette fille-l�. 123 00:08:31,840 --> 00:08:33,960 Il est pas trop tard, tu sais. 124 00:09:25,800 --> 00:09:27,280 - Penn ! - Papa ! 125 00:09:53,600 --> 00:09:54,440 Salut. 126 00:09:55,240 --> 00:09:56,000 Salut. 127 00:10:01,240 --> 00:10:03,720 On s'est pas parle depuis ta sortie du bloc. 128 00:10:08,600 --> 00:10:09,920 Comment tu te sens ? 129 00:10:12,240 --> 00:10:15,040 C'est dingue, mon corps se remet hyper vite, 130 00:10:15,200 --> 00:10:17,040 mais j'ai encore super mal. 131 00:10:20,400 --> 00:10:22,800 Ca fait plaisir de te voir respirer. 132 00:10:26,240 --> 00:10:27,320 C'est clair. 133 00:10:30,320 --> 00:10:31,400 Ecoute... 134 00:10:31,880 --> 00:10:32,920 Luce... 135 00:10:43,880 --> 00:10:45,120 La fille que t'as vue, 136 00:10:45,960 --> 00:10:46,760 l'autre Luce... 137 00:10:49,240 --> 00:10:51,000 Elle est morte par ma faute. 138 00:10:52,360 --> 00:10:54,440 Non, c'�tait un accident. 139 00:10:54,600 --> 00:10:57,720 Peut-�tre, mais j'ai rien pu faire. 140 00:10:59,240 --> 00:11:01,200 Et c'�tait pas la premi�re fois. 141 00:11:02,680 --> 00:11:05,120 Qu'est-ce que tu veux dire ? 142 00:11:06,600 --> 00:11:07,640 A chaque fois 143 00:11:08,800 --> 00:11:10,200 qu'on est ensemble, 144 00:11:10,640 --> 00:11:12,080 il t'arrive quelque chose. 145 00:11:13,280 --> 00:11:14,560 Syst�matiquement. 146 00:11:16,920 --> 00:11:18,640 Je peux plus supporter 147 00:11:18,800 --> 00:11:20,800 de te voir mourir. 148 00:11:20,960 --> 00:11:22,280 C'est � moi de d�cider. 149 00:11:22,440 --> 00:11:23,920 Y a pas que �a. 150 00:11:29,320 --> 00:11:31,920 Je sais pourquoi je me souvenais pas de toi. 151 00:11:35,440 --> 00:11:38,520 C'est parce que Howsona effac� ta m�moire. 152 00:11:38,680 --> 00:11:39,480 Oui, mais... 153 00:11:40,760 --> 00:11:42,400 C'�tait pas juste son id�e. 154 00:11:44,520 --> 00:11:46,000 J'avais accept�. 155 00:11:49,600 --> 00:11:51,000 Te voir souffrir 156 00:11:51,720 --> 00:11:52,880 � chaque fois, 157 00:11:54,080 --> 00:11:55,440 en boucle, 158 00:11:56,560 --> 00:11:58,640 c'est un cauchemar sans fin. 159 00:12:03,320 --> 00:12:05,000 Je peux plus le supporter. 160 00:12:14,840 --> 00:12:17,360 Qu'est-ce que t'es en train de me dire ? 161 00:12:19,120 --> 00:12:20,800 On peut pas �tre ensemble. 162 00:12:23,960 --> 00:12:25,280 Je suis d�sol�. 163 00:12:36,600 --> 00:12:38,400 - Tout va bien ? - Oui. 164 00:12:40,280 --> 00:12:42,520 Bon, alors assieds-toi. 165 00:12:45,120 --> 00:12:46,520 Allonge-toi. 166 00:12:47,680 --> 00:12:49,600 - Salut ! - Je veux pas en parler. 167 00:12:53,640 --> 00:12:56,360 Dis, tu penses qu'elles racontent la v�rit� ? 168 00:12:56,520 --> 00:12:57,680 Sortir, c'est dangereux ? 169 00:13:00,840 --> 00:13:01,760 Doucement. 170 00:13:01,920 --> 00:13:02,880 Ca va. 171 00:13:04,360 --> 00:13:06,120 Je suis du genre cynique, 172 00:13:06,280 --> 00:13:07,880 mais vu ce qui s'est pass�... 173 00:13:08,280 --> 00:13:09,240 Ouais. 174 00:13:09,720 --> 00:13:11,280 Mais on sait pas tout. 175 00:13:11,440 --> 00:13:13,400 Tu vis ici depuis si longtemps. 176 00:13:13,560 --> 00:13:16,200 J'arr�te pas de me demander : 177 00:13:16,960 --> 00:13:17,720 "Pourquoi ?" 178 00:13:18,120 --> 00:13:19,640 Pourquoi on est tous ici ? 179 00:13:21,280 --> 00:13:23,240 C'est la question � un million. 180 00:13:43,840 --> 00:13:44,520 Quoi ? 181 00:13:45,280 --> 00:13:46,840 Tu savais quoi, au juste ? 182 00:13:47,000 --> 00:13:48,840 Sur le truc que les soeurs nous ont dit. 183 00:13:49,000 --> 00:13:51,240 On est pi�g�s, encercl�s par les Bannis. 184 00:13:53,600 --> 00:13:56,040 Les r�glages m�moriels et les Bannis, tu savais ? 185 00:13:57,760 --> 00:13:59,200 T'aurais pu nous le dire. 186 00:14:00,720 --> 00:14:01,520 Non, justement. 187 00:14:02,240 --> 00:14:03,920 Howson aurait effac� ce souvenir. 188 00:14:04,480 --> 00:14:05,720 Ca n'aurait servi � rien. 189 00:14:05,880 --> 00:14:08,960 Arr�te, t'es pas au courant de toutes nos conversations. 190 00:14:09,120 --> 00:14:10,840 Vous m'auriez jamais cru. 191 00:14:12,920 --> 00:14:13,960 Et puis... 192 00:14:16,640 --> 00:14:20,080 - Ils vous ont pas tout dit. - Ils nous cachent quoi ? 193 00:14:20,240 --> 00:14:21,880 Vous leur servez de pions. 194 00:14:24,960 --> 00:14:26,520 Vous allez vous battre pour eux. 195 00:14:30,640 --> 00:14:32,280 On est l� pour �a. 196 00:14:32,880 --> 00:14:33,760 Nous battre ? 197 00:14:33,920 --> 00:14:35,960 Contre quels adversaires ? 198 00:14:36,640 --> 00:14:37,560 Nous tous. 199 00:14:39,880 --> 00:14:41,080 En th�orie, 200 00:14:41,760 --> 00:14:42,840 on se battra entre nous. 201 00:14:43,560 --> 00:14:45,800 C'est � �a qu'ils nous pr�parent. 202 00:14:45,960 --> 00:14:47,280 J'ai h�te. 203 00:14:48,040 --> 00:14:49,280 Pourquoi on te croirait ? 204 00:14:49,440 --> 00:14:51,200 Howson a achet� ton silence ? 205 00:14:51,360 --> 00:14:52,600 Ca n'a pas d� �tre dur. 206 00:14:53,560 --> 00:14:54,800 Vous savez quoi ? 207 00:14:55,160 --> 00:14:56,280 Laissez tomber. 208 00:14:57,480 --> 00:15:00,400 Je suis pas fautif. C'est pas moi qui vous ai enferm�s. 209 00:15:04,160 --> 00:15:06,520 Ce matin, Luce a vu quelque chose. 210 00:15:07,880 --> 00:15:09,360 C'�tait une sorte de vision. 211 00:15:10,840 --> 00:15:12,200 Penn �tait bless�e. 212 00:15:13,000 --> 00:15:13,960 Et alors ? 213 00:15:14,880 --> 00:15:18,200 Je ne m'inqui�te pas, j'ai simplement �t� surprise. 214 00:15:19,280 --> 00:15:22,360 On parle bien de la m�me Lucinda ? Vous la connaissez. 215 00:15:22,520 --> 00:15:23,440 Docteur... 216 00:15:23,600 --> 00:15:25,440 J'ai pas de temps � perdre. 217 00:15:25,880 --> 00:15:28,000 Toute cette foudre... 218 00:15:28,840 --> 00:15:30,360 Ce n'est pas m�t�orologique. 219 00:15:30,520 --> 00:15:32,360 Depuis les r�cents �v�nements, 220 00:15:33,120 --> 00:15:35,520 toute l'institution est instable. 221 00:15:35,680 --> 00:15:38,120 C'est peut-�tre li� au jour de la d�cision. 222 00:15:38,280 --> 00:15:40,760 Une force puissante perturbe le voile. 223 00:15:40,920 --> 00:15:44,240 Il se pourrait m�me qu'il y ait un lien avec Lucinda. 224 00:15:52,080 --> 00:15:53,400 T'as une minute ? 225 00:15:58,280 --> 00:15:59,520 Elles sont � mon p�re. 226 00:16:01,560 --> 00:16:03,840 Je les ai trouv�es par terre, au cimeti�re. 227 00:16:04,440 --> 00:16:06,880 J'ai aussi vu une vid�o de moi 228 00:16:07,040 --> 00:16:08,440 apr�s le feu de camp. 229 00:16:08,840 --> 00:16:11,160 Je p�tais les plombs, je disais l'avoir vu. 230 00:16:11,320 --> 00:16:13,520 Mais je me rappelle rien de tout �a. 231 00:16:15,120 --> 00:16:18,120 Oui, ils nous font la m�me chose. 232 00:16:18,600 --> 00:16:20,240 C'est un r�glage m�moriel. 233 00:16:22,760 --> 00:16:24,200 Tu crois qu'il �tait l� ? 234 00:16:25,080 --> 00:16:28,640 On a rien trouv� sur lui dans les dossiers, alors... 235 00:16:32,240 --> 00:16:33,440 Comment t'aider ? 236 00:16:35,600 --> 00:16:37,800 Je sais pas. D�sol�e. 237 00:16:37,960 --> 00:16:39,960 Et j'interromps ton d�jeuner. 238 00:16:45,600 --> 00:16:47,280 Excuse-moi aussi pour ce matin. 239 00:16:48,080 --> 00:16:51,200 Non, Penn. Arr�te de t'excuser. 240 00:16:51,840 --> 00:16:54,080 C'�tait moi, la timbr�e. Pas toi. 241 00:16:55,240 --> 00:16:57,800 Je vois toujours des choses qui n'existent pas. 242 00:16:58,800 --> 00:16:59,960 T'as vu quoi ? 243 00:17:05,080 --> 00:17:06,240 Tu �tais... 244 00:17:07,480 --> 00:17:08,280 bless�e. 245 00:17:09,480 --> 00:17:12,760 Je suis partie chercher de l'aide. A mon retour, t'�tais plus l�. 246 00:17:14,240 --> 00:17:15,320 Je vois. 247 00:17:15,960 --> 00:17:19,920 Tu as parl� de corbeaux dans le cottage. 248 00:17:20,800 --> 00:17:23,080 J'y suis pas all�e depuis la mort de papa. 249 00:17:27,000 --> 00:17:29,080 Je devrais peut-�tre y retourner. 250 00:17:31,080 --> 00:17:32,440 Oui, peut-�tre. 251 00:17:32,840 --> 00:17:34,000 Je t'accompagnerai. 252 00:17:34,400 --> 00:17:37,440 Merci, mais je pr�f�re m'y rendre seule. 253 00:17:37,800 --> 00:17:38,880 Fais attention. 254 00:18:04,280 --> 00:18:05,920 Je m'inqui�te pour Penn. 255 00:18:06,080 --> 00:18:08,040 Je sais que vous ne me croyez pas. 256 00:18:09,240 --> 00:18:11,440 J'ai vu des choses plus �tranges, ici. 257 00:18:12,960 --> 00:18:14,240 Elle �tait mourante. 258 00:18:17,560 --> 00:18:19,840 Daniel a dit qu'il m'avait aussi vue mourir. 259 00:18:20,440 --> 00:18:21,360 Plus d'une fois. 260 00:18:22,800 --> 00:18:25,080 En effet. Ca commence � le marquer. 261 00:18:25,600 --> 00:18:27,640 Mais c'est pas pareil avec Penn. 262 00:18:37,000 --> 00:18:40,920 Le Banni croit que le ciel s'est effondr� � cause de moi. 263 00:18:41,800 --> 00:18:44,600 Il a tu� des gens pour m'atteindre et il �tait... 264 00:18:45,760 --> 00:18:47,160 dans mon esprit. 265 00:18:47,640 --> 00:18:49,520 Il parlait comme si on �tait... 266 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 connect�s. 267 00:18:51,440 --> 00:18:53,440 Nous sommes tous connect�s. 268 00:18:54,080 --> 00:18:57,600 M�me si le lien n'est pas physique, nous sommes connect�s. 269 00:18:57,760 --> 00:18:58,480 Alors... 270 00:19:02,920 --> 00:19:04,640 Que se passe-t-il si quelqu'un 271 00:19:05,280 --> 00:19:06,600 rompt cette connexion ? 272 00:19:21,080 --> 00:19:22,520 On se retrouve seul. 273 00:19:34,160 --> 00:19:35,720 Qu'est-ce que tu fais ici ? 274 00:19:45,200 --> 00:19:46,080 Pourquoi moi ? 275 00:19:46,800 --> 00:19:48,440 Parfois, on n'a pas le choix. 276 00:20:05,200 --> 00:20:07,160 Le temps n'est pas lin�aire. 277 00:20:07,320 --> 00:20:09,440 Chaque instant de notre vie, 278 00:20:09,600 --> 00:20:10,240 chaque bonheur 279 00:20:10,400 --> 00:20:12,320 et chaque traumatisme nous fa�onne. 280 00:20:13,000 --> 00:20:14,720 Ils ont lieu simultan�ment. 281 00:20:15,400 --> 00:20:18,000 Ces instants pass�s avec nos proches perdurent. 282 00:20:18,160 --> 00:20:19,680 Ils existeront toujours. 283 00:20:21,200 --> 00:20:22,640 Pi�tre r�confort, je sais. 284 00:20:27,440 --> 00:20:28,720 Penn ? 285 00:20:32,520 --> 00:20:34,480 On a besoin de toi � l'institution. 286 00:20:36,040 --> 00:20:37,000 J'arrive. 287 00:21:00,520 --> 00:21:03,280 Quelques chevaux ont �t� effray�s par la foudre. 288 00:21:03,440 --> 00:21:07,080 Ils se sont �chapp�s. On envoie les r�sidents les ramener. 289 00:21:09,480 --> 00:21:11,720 Penn, va prendre ton repas. 290 00:21:12,280 --> 00:21:14,320 Tu m'aideras apr�s pour l'inventaire. 291 00:21:19,560 --> 00:21:23,640 Donnez un coup de main aux residentes et restez avec Penn. 292 00:21:24,120 --> 00:21:26,000 Gardez-la � l'int�rieur. 293 00:21:33,280 --> 00:21:34,040 Luce ? 294 00:21:36,080 --> 00:21:37,240 J'ai trouv� un corbeau. 295 00:21:38,080 --> 00:21:39,400 Dans le cottage ? 296 00:21:40,320 --> 00:21:42,120 C'�tait un v�ritable oiseau. 297 00:21:42,560 --> 00:21:44,280 Son nid �tait enti�rement vide. 298 00:21:44,440 --> 00:21:46,760 Le corbeau a d� revenir chercher sa famille. 299 00:21:51,600 --> 00:21:52,960 Ma m�re est ici. 300 00:21:54,920 --> 00:21:55,760 Comment �a ? 301 00:21:56,600 --> 00:21:59,480 Elle m'a bien abandonn�e, mais je savais pas tout . 302 00:22:07,200 --> 00:22:07,840 Tasha ? 303 00:22:09,760 --> 00:22:11,520 Il y avait une lettre aussi. 304 00:22:12,240 --> 00:22:13,400 Elle en dit long. 305 00:22:15,000 --> 00:22:18,840 Papa et Tasha ont eu un b�b�. 306 00:22:20,920 --> 00:22:22,720 On leur a demand� de m'abandonner. 307 00:22:24,080 --> 00:22:26,160 Il n'a pas pu, il a dit qu'il partirait, 308 00:22:26,320 --> 00:22:27,760 mais on les a laiss�s rester. 309 00:22:28,160 --> 00:22:31,680 Luce, il ne faisait confiance ni � Howson ni aux soeurs. 310 00:22:33,480 --> 00:22:36,920 Il a commenc� � s'inqui�ter du traitement des r�sidents. 311 00:22:37,400 --> 00:22:38,760 Viens, ils nous regardent. 312 00:22:43,440 --> 00:22:46,200 Comment tu accuses le coup ? 313 00:22:47,320 --> 00:22:49,400 Le fait que Tasha soit ta m�re ? 314 00:22:53,560 --> 00:22:56,480 Elle me manque depuis toujours. 315 00:22:58,520 --> 00:23:01,800 Je r�vais qu'un jour, elle reviendrait � la maison. 316 00:23:04,920 --> 00:23:06,680 J'imaginais ce que je lui dirais. 317 00:23:09,120 --> 00:23:10,200 C'�tait stupide. 318 00:23:10,360 --> 00:23:12,400 - Pas du tout. - Bien s�r que si. 319 00:23:13,680 --> 00:23:15,360 J'avais besoin d'elle. 320 00:23:18,880 --> 00:23:21,800 - Tu vas lui parler ? - Pour lui dire quoi ? 321 00:23:21,960 --> 00:23:24,640 Demande-lui pourquoi elle t'a abandonn�e. 322 00:23:27,280 --> 00:23:29,080 Non, c'est impossible. 323 00:23:29,240 --> 00:23:30,280 Pourquoi ? 324 00:23:36,240 --> 00:23:37,560 En fait, t'as raison. 325 00:23:39,680 --> 00:23:42,360 Pourquoi ne pas lui demander des explications ? 326 00:23:43,000 --> 00:23:44,320 - Je... - Penn, viens ici. 327 00:23:44,760 --> 00:23:46,760 Prends les bo�tes pour l'inventaire. 328 00:23:47,320 --> 00:23:49,280 - Les autres, �coutez. - Attention... 329 00:23:56,280 --> 00:23:57,240 Jordan, arr�tez. 330 00:23:57,400 --> 00:24:00,520 Vous allez rallonger ma sentence �ternelle ? 331 00:24:02,000 --> 00:24:03,720 Daniel, vous �tes excus�. 332 00:24:08,160 --> 00:24:10,040 Les autres, direction les �curies. 333 00:24:10,200 --> 00:24:12,520 Ramenez les chevaux et r�parez la cl�ture. 334 00:24:13,480 --> 00:24:14,800 Vous deux, 335 00:24:15,560 --> 00:24:17,280 Molly et Gabbe, Luce et Cam. 336 00:24:18,160 --> 00:24:21,240 Restez avec votre partenaire ou vous serez sanctionn�s. 337 00:24:21,600 --> 00:24:22,920 Aucune exception. 338 00:24:23,760 --> 00:24:25,760 Ecoute, je suis vraiment navr�. 339 00:24:25,920 --> 00:24:27,880 Pour tout ce qui s'est pass�. 340 00:25:01,040 --> 00:25:02,320 Comment tu te sens ? 341 00:25:05,360 --> 00:25:06,840 Dire que je pensais... 342 00:25:08,160 --> 00:25:09,800 vivre �ternellement. 343 00:25:12,000 --> 00:25:13,320 En r�alit�... 344 00:25:15,560 --> 00:25:17,840 l'�ternit� n'est qu'une question de jours. 345 00:25:24,400 --> 00:25:25,800 Pour tout te dire, 346 00:25:28,440 --> 00:25:31,040 je suis hyper reconnaissante 347 00:25:33,000 --> 00:25:34,800 d'avoir quelques instants de plus. 348 00:25:36,600 --> 00:25:38,600 Peu importe tout le temps qu'on a, 349 00:25:39,360 --> 00:25:41,000 �a ne sera jamais assez. 350 00:25:44,720 --> 00:25:46,400 J'aurais jamais d� te laisser. 351 00:25:48,040 --> 00:25:49,000 Quoi ? 352 00:25:49,600 --> 00:25:50,720 - Daniel... - Non. 353 00:25:50,880 --> 00:25:53,000 Si seulement j'avais suivi le plan... 354 00:25:58,440 --> 00:26:01,520 Rien de tout �a n'est ta faute. 355 00:26:16,800 --> 00:26:17,800 Trois... 356 00:26:28,000 --> 00:26:29,680 Vous �tes proche de votre m�re ? 357 00:26:34,360 --> 00:26:36,160 C'est quelqu'un de bien ? 358 00:26:41,120 --> 00:26:42,400 Vous �tiez sa priorit� ? 359 00:26:47,000 --> 00:26:48,200 C'est comment ? 360 00:26:49,560 --> 00:26:51,000 D'�tre la priorit� de quelqu'un ? 361 00:26:55,640 --> 00:26:57,080 - R�pondez ! - Chut ! 362 00:27:01,320 --> 00:27:02,600 O� est mon p�re ? 363 00:27:06,640 --> 00:27:07,520 Il est mort. 364 00:27:07,680 --> 00:27:09,280 Il est vraiment mort ? 365 00:27:09,840 --> 00:27:10,800 Ou juste pour vous ? 366 00:27:15,000 --> 00:27:16,880 Est-ce que je compte pour vous ? 367 00:27:19,480 --> 00:27:21,000 Tu ne comprends pas. 368 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 Expliquez-moi. 369 00:27:23,520 --> 00:27:25,520 Notre t�che est importante. 370 00:27:28,800 --> 00:27:30,440 Plus importante que moi ? 371 00:27:33,440 --> 00:27:35,360 J'ai vu des miracles, ici. 372 00:27:44,880 --> 00:27:45,840 Vous avez raison. 373 00:27:49,760 --> 00:27:51,360 Je ne comprends pas. 374 00:28:05,240 --> 00:28:06,440 Miss Sophia ? 375 00:28:09,360 --> 00:28:10,360 J'�coute. 376 00:28:11,000 --> 00:28:12,880 Je m'inqui�te pour Penn. 377 00:28:18,720 --> 00:28:20,600 Salut, les beaut�s. 378 00:28:25,920 --> 00:28:28,000 Ils ont d� fuir leurs cavaliers. 379 00:28:28,160 --> 00:28:29,760 Ramenons-les dans leurs box. 380 00:28:29,920 --> 00:28:32,080 C'est bon, rien ne presse. 381 00:28:33,400 --> 00:28:35,240 On devrait rentrer parce que... 382 00:28:38,840 --> 00:28:41,120 Comment il va ? Ton amoureux. 383 00:28:43,560 --> 00:28:45,480 Je sais pas. 384 00:28:46,120 --> 00:28:48,320 Depuis l'op�ration, 385 00:28:49,200 --> 00:28:50,560 il veut plus... 386 00:28:51,520 --> 00:28:53,400 Donc on n'est pas vraiment... 387 00:28:53,560 --> 00:28:55,120 Il est carr�ment cingl�. 388 00:28:56,600 --> 00:28:57,640 Tu lui trouves quoi ? 389 00:29:01,480 --> 00:29:02,920 J'en sais rien. 390 00:29:04,160 --> 00:29:07,240 Je vois des choses que personne ne voit depuis toujours. 391 00:29:08,840 --> 00:29:12,040 Ca fait plus de dix ans que je suis sous traitement. 392 00:29:14,600 --> 00:29:15,920 Quand on s'est rencontr�s, 393 00:29:16,960 --> 00:29:19,320 tout s'est mis � avoir du sens. 394 00:29:21,600 --> 00:29:23,000 Lentement, au d�part. 395 00:29:24,000 --> 00:29:25,800 Mais c'�tait la premi�re fois 396 00:29:25,960 --> 00:29:27,840 que je me sentais pas folle. 397 00:29:31,520 --> 00:29:32,960 J'avais l'impression 398 00:29:33,520 --> 00:29:35,720 de ne plus �tre seule. 399 00:29:37,080 --> 00:29:38,280 J'�tais... 400 00:29:39,120 --> 00:29:39,960 enti�re. 401 00:29:45,960 --> 00:29:47,880 On se change les id�es ? 402 00:29:50,640 --> 00:29:51,920 T'es malade ? 403 00:29:52,080 --> 00:29:53,640 - Pas question. - En selle. 404 00:29:54,720 --> 00:29:57,000 Allez, faut bien se l�cher un peu. 405 00:29:58,240 --> 00:30:00,480 - D'accord ? - Oui, OK. 406 00:30:01,560 --> 00:30:03,040 Tu t'accroches l�. 407 00:30:03,680 --> 00:30:04,720 Le pied ici 408 00:30:04,880 --> 00:30:06,040 et tu grimpes. 409 00:30:06,800 --> 00:30:07,520 Et voil�. 410 00:30:09,400 --> 00:30:11,960 Lucinda Price monte � cheval ! 411 00:30:12,120 --> 00:30:13,360 G�nial ! 412 00:30:33,880 --> 00:30:35,880 Tu peux pas galoper plus vite ? 413 00:30:38,080 --> 00:30:39,160 On fait la course ! 414 00:31:00,920 --> 00:31:01,960 Luce ! 415 00:31:03,400 --> 00:31:04,120 Ca va ? 416 00:31:04,280 --> 00:31:06,040 - Oui. - Tu t'es fait mal ? 417 00:31:06,200 --> 00:31:08,040 - Doucement. - Ca m'a coup� le souffle. 418 00:31:09,960 --> 00:31:11,400 On va se mettre par l�. 419 00:31:18,280 --> 00:31:21,160 J'aurais pas d� te forcer, e suis d�sol�. 420 00:31:22,320 --> 00:31:23,040 Pas grave. 421 00:31:24,400 --> 00:31:27,640 Je me suis pas sentie aussi bien depuis des semaines. 422 00:31:28,040 --> 00:31:28,960 C'est vrai ? 423 00:31:29,960 --> 00:31:32,880 Ca valait largement une blessure d'amour propre. 424 00:31:36,280 --> 00:31:38,080 Content que �a t'ait plu. 425 00:31:43,800 --> 00:31:44,760 Ecoute. 426 00:31:46,960 --> 00:31:48,160 Pour Daniel... 427 00:31:50,960 --> 00:31:54,200 �a me peine de le dire, mais vous �tes faits l'un pour l'autre. 428 00:31:55,200 --> 00:31:56,920 M�me s'il s'en rend pas compte. 429 00:32:23,000 --> 00:32:24,520 Qu'est-ce que tu regardes ? 430 00:33:33,440 --> 00:33:34,200 Luce... 431 00:33:34,360 --> 00:33:36,000 Ne dis rien et �coute-moi. 432 00:33:43,240 --> 00:33:43,920 Ecoute, 433 00:33:44,080 --> 00:33:47,320 quand je pense � la fille qui est morte sur la moto, 434 00:33:47,480 --> 00:33:51,080 cet autre moi, je me dis pas qu'elle aurait pas d� te rencontrer. 435 00:33:51,240 --> 00:33:53,040 Elle voudrait plus de temps avec toi. 436 00:33:55,200 --> 00:33:56,680 J'essaie de te dire 437 00:33:56,840 --> 00:33:59,360 que je pr�f�re t'avoir pour un moment, 438 00:33:59,520 --> 00:34:00,720 plut�t que pas du tout. 439 00:34:29,480 --> 00:34:31,240 D�sol�. Tu disais quoi ? 440 00:34:31,920 --> 00:34:33,240 Je disais 441 00:34:33,920 --> 00:34:35,760 que je pr�f�re prendre le risque. 442 00:34:39,600 --> 00:34:40,680 J'ai compris. 443 00:34:41,080 --> 00:34:42,560 - T'as compris ? - Oui. 444 00:34:51,760 --> 00:34:53,120 Je vais pas insister. 445 00:34:53,680 --> 00:34:55,520 Je voulais juste dire 446 00:34:55,680 --> 00:34:58,400 que ce qu'il t'a fait �tait inacceptable. 447 00:34:58,800 --> 00:35:00,200 T'es responsable de rien. 448 00:35:00,600 --> 00:35:01,640 Je sais. 449 00:35:04,240 --> 00:35:06,640 La r�alit� n'en est pas moins douloureuse. 450 00:35:07,840 --> 00:35:10,520 Certaines blessures ne gu�rissent jamais 451 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 m�me si les responsables ont disparu. 452 00:35:13,160 --> 00:35:14,640 Je ressens rien du tout. 453 00:35:16,080 --> 00:35:17,400 C'est pas grave. 454 00:35:18,920 --> 00:35:22,080 Un jour, tu commenceras � ressentir des choses. 455 00:35:23,960 --> 00:35:26,960 Et un jour, cet endroit aura ce qu'il m�rite. 456 00:35:37,080 --> 00:35:38,160 En tout cas, 457 00:35:39,120 --> 00:35:40,480 je pourrai �tre l�. 458 00:35:43,680 --> 00:35:45,000 Mais esp�rons 459 00:35:46,160 --> 00:35:48,480 qu'on ne sera plus... ici. 460 00:35:53,840 --> 00:35:55,880 Luce, je te cherchais partout. 461 00:35:56,800 --> 00:35:59,080 - Ca a �t� avec Tasha ? - Je m'en vais. 462 00:36:00,040 --> 00:36:01,920 Je pars � la recherche de mon p�re. 463 00:36:02,080 --> 00:36:04,320 - Penn... - Viens avec moi ! 464 00:36:06,080 --> 00:36:09,440 Avant, je t'aurais suivie sans aucune h�sitation, 465 00:36:09,600 --> 00:36:11,760 mais les soeurs viennentde nous dire 466 00:36:11,920 --> 00:36:13,240 que les Bannis r�dent dehors. 467 00:36:13,400 --> 00:36:14,960 Et si elles nous mentaient ? 468 00:36:15,880 --> 00:36:17,600 Pour nous garder ici. 469 00:36:17,760 --> 00:36:20,920 Ca m'�tonnerait pas, mais m�me si c'�tait le cas, 470 00:36:21,640 --> 00:36:23,920 les r�ponses se trouvent � l'institution. 471 00:36:24,080 --> 00:36:25,120 Pas les miennes. 472 00:36:25,840 --> 00:36:27,880 On sait ce que veulent les Bannis. 473 00:36:28,040 --> 00:36:29,760 Ils s'en prendront pas � moi. 474 00:36:31,200 --> 00:36:32,600 En effet, tu peux pas venir. 475 00:36:32,760 --> 00:36:37,320 T'as vu ce qu'il a fait � Daniel, � Cassie et aux gardes. 476 00:36:37,480 --> 00:36:39,000 C'est bien trop dangereux. 477 00:36:39,160 --> 00:36:41,280 Je peux pas rester, tu comprends pas ? 478 00:36:45,560 --> 00:36:46,880 Penn, attends. 479 00:36:49,640 --> 00:36:51,080 Bien s�r que je comprends. 480 00:36:54,920 --> 00:36:57,840 Tiens, t'allais quand m�me pas partir sans ta lettre. 481 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 Garde-la. 482 00:37:00,840 --> 00:37:01,760 - Non. - Si. 483 00:37:01,920 --> 00:37:03,320 Je la connais par coeur. 484 00:37:04,080 --> 00:37:05,920 Elle pourrait t'int�resser. 485 00:37:06,320 --> 00:37:07,920 Il y a une adresse dessus, 486 00:37:08,800 --> 00:37:10,120 alors quand tu sortiras, 487 00:37:10,600 --> 00:37:11,800 viens me voir 488 00:37:12,800 --> 00:37:14,520 et tu me la rendras. 489 00:37:15,640 --> 00:37:17,840 D'accord. March� conclu. 490 00:37:19,960 --> 00:37:22,640 Mais ne fais rien aujourd'hui, OK ? 491 00:37:23,840 --> 00:37:25,280 Attends quelques semaines 492 00:37:25,440 --> 00:37:28,200 et tu verras bien si c'est s�r. 493 00:37:30,040 --> 00:37:31,000 Promis ? 494 00:37:32,120 --> 00:37:32,800 Promis. 495 00:37:42,240 --> 00:37:44,240 Garde-moi une place pour le d�ner. 496 00:38:04,280 --> 00:38:05,960 Voil� tes affaires. 497 00:38:06,600 --> 00:38:08,800 C'est moi qui te les avais prises. 498 00:38:13,000 --> 00:38:14,160 Pardon. 499 00:38:14,720 --> 00:38:15,680 Pas grave. 500 00:38:16,120 --> 00:38:18,680 Il m'est arriv� des choses plus �tranges. 501 00:38:20,400 --> 00:38:22,280 J'essayais de faire partie de ta vie. 502 00:38:22,840 --> 00:38:23,880 T'en fais partie. 503 00:38:24,400 --> 00:38:25,720 Pas besoin d'essayer. 504 00:38:28,040 --> 00:38:28,920 C'est quoi ? 505 00:38:29,440 --> 00:38:32,160 Une lettre du p�re de Penn. 506 00:38:33,240 --> 00:38:34,400 Elle me l'a donn�e. 507 00:38:35,400 --> 00:38:36,680 Ca dit quoi ? 508 00:38:37,160 --> 00:38:40,080 D�sol�e. Ma question est indiscr�te ? 509 00:38:40,720 --> 00:38:42,000 Ca la g�nerait pas. 510 00:38:42,160 --> 00:38:46,480 Elle a dit que la lettre m'int�resserait peut-�tre. 511 00:38:52,640 --> 00:38:55,440 Pour Penn, ma fille ch�rie et mon plus grand amour. 512 00:38:55,600 --> 00:38:57,680 Il est dur d'�crire ces mots. 513 00:38:59,760 --> 00:39:02,520 J'imagine que tu ne penseras qu'� ma tristesse, 514 00:39:02,680 --> 00:39:05,120 mais sache que je ne changerais rien. 515 00:39:05,280 --> 00:39:07,760 T'�lever a �t� la plus grande joie de ma vie. 516 00:39:07,920 --> 00:39:10,720 Avant ta naissance, j'ai eu une vision. 517 00:39:10,880 --> 00:39:13,280 Je savais qu'on vivrait heureux ici. 518 00:39:14,680 --> 00:39:17,200 J'avais vu l'avenir et je l'ai v�cu ensuite. 519 00:39:17,360 --> 00:39:20,880 Je regrette que ta m�re n'ait pas pu partager notre bonheur. 520 00:39:23,200 --> 00:39:24,680 Si je ne suis pas avec toi, 521 00:39:24,840 --> 00:39:28,680 et c'est le cas si tu lis ceci, sache que ce n'est pas par choix. 522 00:39:29,240 --> 00:39:30,800 Je ne te quitterais jamais. 523 00:39:30,960 --> 00:39:33,400 J'esp�re que nous serons r�unis r�s vite. 524 00:39:33,560 --> 00:39:35,520 Tasha est la m�re de Penn ? 525 00:39:37,560 --> 00:39:38,760 Ca veut dire quoi : 526 00:39:38,920 --> 00:39:40,920 "J'ai vu l'avenir et je l'ai v�cu" ? 527 00:39:41,080 --> 00:39:42,640 C'est une sorte de voyant ? 528 00:39:51,960 --> 00:39:53,560 Ils sont tr�s nombreux. 529 00:39:55,000 --> 00:39:56,680 J'ignore si le voile tiendra. 530 00:39:57,280 --> 00:39:58,360 Nous devons �tre pr�ts. 531 00:40:42,680 --> 00:40:43,960 O� vas-tu ? 532 00:40:45,280 --> 00:40:46,720 Je vais chercher mon p�re. 533 00:40:49,320 --> 00:40:50,280 Je vois. 534 00:40:54,840 --> 00:40:58,200 Les secrets de l'institutionsont en s�curit� avec moi. 535 00:41:00,600 --> 00:41:02,160 Je veux qu'il revienne. 536 00:41:02,720 --> 00:41:05,840 - Il n'est pas � l'ext�rieur. - A moi de le d�couvrir. 537 00:41:07,840 --> 00:41:10,160 Tu es s�re que tu ne changeras pas d'avis ? 538 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 D'accord. 539 00:41:23,200 --> 00:41:24,400 Merci. 540 00:41:26,680 --> 00:41:27,520 Pour tout. 541 00:41:32,040 --> 00:41:34,560 Nos chemins se recroiseront peut-�tre un jour. 542 00:41:37,720 --> 00:41:39,640 Tu vas me manquer. 543 00:42:07,720 --> 00:42:08,800 Qu'avez-vous fait ? 544 00:42:25,200 --> 00:42:27,440 La proph�tie nous a tout r�v�l�. 545 00:42:27,600 --> 00:42:29,440 "L'une des soeurs tuera l'agneau. 546 00:42:30,360 --> 00:42:32,360 "Dans les t�n�bres et devant le cottage. 547 00:42:32,960 --> 00:42:35,960 "Elle ira �touffer les flammes qui nous br�leront tous." 548 00:42:37,880 --> 00:42:39,400 Je suis d�sol�e, Penn. 549 00:42:39,840 --> 00:42:42,160 C'est ce qui devait se produire. 550 00:42:46,360 --> 00:42:47,600 C'�tait Sa volont�. 551 00:42:51,120 --> 00:42:52,480 Luce ! 552 00:43:01,240 --> 00:43:02,520 Qu'est-ce que c'est ? 553 00:43:03,120 --> 00:43:05,400 Graves intemp�ries. Confinement obligatoire. 554 00:43:07,720 --> 00:43:08,920 Ma porte est verrouill�e. 555 00:43:09,840 --> 00:43:10,800 La mienne aussi. 37796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.