All language subtitles for Educators.S04e02.720p.Tvnz.Web-Dl.Aac2.0.H.264-Ngp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:03,480 1-0, 1-0, 1-0! 2 00:00:12,100 --> 00:00:13,100 Shoot that! 3 00:00:14,920 --> 00:00:15,920 That's a foul. 4 00:00:16,620 --> 00:00:17,780 Coach, you are not used well. 5 00:00:18,080 --> 00:00:20,240 If you're not going to buy yours, I'll buy mine, mate. 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,336 What's going on? I'm doing my best. 7 00:00:28,360 --> 00:00:31,076 You've been open multiple times and you've got to start shooting. 8 00:00:31,100 --> 00:00:33,920 You need to stop shooting because it's not going in. 9 00:00:34,040 --> 00:00:36,460 If anyone gets opened... 10 00:00:38,800 --> 00:00:39,800 Hear that? 11 00:00:40,200 --> 00:00:41,200 Laughing at us. 12 00:00:41,440 --> 00:00:41,620 Yeah? 13 00:00:42,240 --> 00:00:43,240 Laughing at you. 14 00:00:43,540 --> 00:00:44,880 Guys, we cannot lose. 15 00:00:45,320 --> 00:00:46,320 It's just a hint. 16 00:00:48,340 --> 00:00:49,340 What do you mean? 17 00:00:50,480 --> 00:00:51,600 Well, we can't lose. 18 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 For him. 19 00:00:54,720 --> 00:00:57,296 It's that cos he's like... 20 00:00:57,320 --> 00:00:58,696 Cos he's... 21 00:00:58,720 --> 00:01:00,860 No, he's got nothing to do with that. 22 00:01:01,120 --> 00:01:01,560 Okay? 23 00:01:02,000 --> 00:01:03,180 It's because he's smug. 24 00:01:03,440 --> 00:01:05,220 Look at him. Mario fucking Luigi. 25 00:01:11,080 --> 00:01:19,080 Oh, here we go. 26 00:01:39,080 --> 00:01:40,920 Cole, check us that ball, mate. 27 00:01:58,260 --> 00:01:59,177 That's your ball, man. 28 00:01:59,201 --> 00:02:01,521 That's your ball. That's the one you've been missing with. 29 00:02:01,740 --> 00:02:02,780 I think I know which ball. 30 00:02:03,460 --> 00:02:05,636 Don't roll away from me, bro. I need that. 31 00:02:05,660 --> 00:02:06,520 This is my ball. 32 00:02:06,660 --> 00:02:07,660 Let go of it. 33 00:02:07,900 --> 00:02:09,860 Give me the ball, man. 34 00:02:11,460 --> 00:02:12,760 Mr Thompson, what are you doing? 35 00:02:12,900 --> 00:02:13,900 It's our ball. 36 00:02:14,420 --> 00:02:15,420 Give it to me! 37 00:02:17,360 --> 00:02:18,360 Oh, no. 38 00:02:29,040 --> 00:02:30,596 Is this to do with basketball yesterday? 39 00:02:30,620 --> 00:02:30,840 Yes. 40 00:02:31,040 --> 00:02:32,960 Okay. What were you told? 41 00:02:33,580 --> 00:02:35,456 That you pulled the opposition's coach 42 00:02:35,480 --> 00:02:36,520 out of his wheelchair. 43 00:02:37,500 --> 00:02:39,220 I see. That's just so annoying. 44 00:02:39,880 --> 00:02:41,820 Because that couldn't be further from the truth. 45 00:02:42,240 --> 00:02:43,240 I said, please, 46 00:02:43,560 --> 00:02:46,000 may I have our ball back, our property back? 47 00:02:46,220 --> 00:02:47,220 You didn't say that. 48 00:02:47,560 --> 00:02:49,260 Okay, well, if I'm 100% honest, 49 00:02:49,440 --> 00:02:51,400 I wasn't a bit of a shit man because we just lost. 50 00:02:51,700 --> 00:02:53,780 So I wanted the ball back and it was our ball. 51 00:02:54,320 --> 00:02:55,320 This I didn't love. 52 00:02:55,580 --> 00:02:57,520 Just ripped it very gently, 53 00:02:58,280 --> 00:02:59,360 out of his hands, 54 00:02:59,420 --> 00:03:01,736 and he's come forward with the ball 55 00:03:01,760 --> 00:03:03,776 out of the chair because he wouldn't let go of it. 56 00:03:03,800 --> 00:03:05,380 So, I'm the bad guy? 57 00:03:06,120 --> 00:03:07,516 Well, I think the thing you're missing 58 00:03:07,540 --> 00:03:09,020 is that it was his ball. 59 00:03:09,660 --> 00:03:10,840 Okay, well, I know that now. 60 00:03:12,520 --> 00:03:14,056 It's as innocent as 61 00:03:14,080 --> 00:03:15,676 you come out of the shops 62 00:03:15,700 --> 00:03:17,976 and you go to a car that's the same 63 00:03:18,000 --> 00:03:19,616 making model as yours and you open the door 64 00:03:19,640 --> 00:03:21,020 but, oh, this is weird. 65 00:03:21,580 --> 00:03:23,636 And I've never seen that shit in the front seat of the car. 66 00:03:23,660 --> 00:03:25,920 It's not my car. My car's over there. 67 00:03:26,060 --> 00:03:27,060 It's that simple. 68 00:03:27,180 --> 00:03:29,580 Except what does Vinny do? Breaks the window with his elbow, 69 00:03:29,980 --> 00:03:31,576 gets in, tries to drive it off. 70 00:03:31,600 --> 00:03:33,500 Yes, I've got a little bit of a temp. 71 00:03:33,600 --> 00:03:35,396 Okay, and I just hope you can accept 72 00:03:35,420 --> 00:03:37,840 that I'm sorry for that and we can just move on. 73 00:03:38,580 --> 00:03:39,720 No, I can't do that. 74 00:03:43,180 --> 00:03:44,180 Hey, boys. 75 00:03:47,660 --> 00:03:48,680 Hey, Vinny. Vinny. 76 00:03:50,600 --> 00:03:51,000 Hey. 77 00:03:51,340 --> 00:03:52,816 What's been going on? What do you mean? 78 00:03:52,840 --> 00:03:54,540 The whole basket. Oh, God. 79 00:03:54,880 --> 00:03:56,480 What is everyone gossiping or something? 80 00:03:56,620 --> 00:03:58,940 He tipped a guy out of a chair. A wheelchair. 81 00:03:59,320 --> 00:04:00,560 Is that what people are saying? 82 00:04:00,640 --> 00:04:02,260 That I tipped him out of his chair. 83 00:04:02,540 --> 00:04:04,496 Did you? I pulled him out of his chair. 84 00:04:04,520 --> 00:04:06,680 Oh, my God. Okay. You don't know the full story. 85 00:04:06,840 --> 00:04:09,076 He was showing off and he grabbed my ball 86 00:04:09,100 --> 00:04:10,596 and I was trying to get it off him 87 00:04:10,620 --> 00:04:12,356 and he was fucking holding on to it. 88 00:04:12,380 --> 00:04:14,780 Why'd you try to grab his ball? Because he was showing off. 89 00:04:15,520 --> 00:04:16,520 And it was your ball? 90 00:04:17,120 --> 00:04:18,120 No. 91 00:04:18,500 --> 00:04:20,436 I said to everyone that it was my ball 92 00:04:20,460 --> 00:04:22,016 because I didn't want to look like a loser. 93 00:04:22,040 --> 00:04:23,756 So you were just trying to steal his ball? Yeah. 94 00:04:23,780 --> 00:04:25,356 But I'm freaking out a little bit. Right. 95 00:04:25,380 --> 00:04:26,337 Because I've just heard from Jared 96 00:04:26,361 --> 00:04:28,500 that it's going to escalate into something big. 97 00:04:28,680 --> 00:04:31,040 So the two schools are organizing a mediation session. 98 00:04:31,760 --> 00:04:33,220 A mediation? That's fine. 99 00:04:33,820 --> 00:04:35,800 I've been pulled into so many. That easy. 100 00:04:36,020 --> 00:04:37,200 What you do is you go in. 101 00:04:38,020 --> 00:04:41,120 You just, like, you know, just stick to the story that you've made up. 102 00:04:41,200 --> 00:04:43,120 I'm pretty solid with it. Okay, good. 103 00:04:43,340 --> 00:04:45,460 And then once you've said it, just zip it. 104 00:04:46,200 --> 00:04:47,380 Smile and nod. 105 00:04:48,040 --> 00:04:49,440 Keep your story straight, honestly. 106 00:04:49,640 --> 00:04:51,300 Practice it in the toilet. Yeah, I will. 107 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 It should be fine. 108 00:05:01,120 --> 00:05:02,120 G'day, Robert. 109 00:05:03,120 --> 00:05:04,120 G'day, Mr. Needham. 110 00:05:04,580 --> 00:05:05,580 Why aren't you in class? 111 00:05:06,380 --> 00:05:08,080 Oh, uh, I'm on study break. 112 00:05:08,780 --> 00:05:10,540 Well, you should be studying in the library. 113 00:05:10,700 --> 00:05:11,700 What have you got next? 114 00:05:13,680 --> 00:05:14,457 Oh, um... 115 00:05:14,481 --> 00:05:15,580 I'm going to... 116 00:05:16,340 --> 00:05:17,340 Physics. 117 00:05:17,580 --> 00:05:18,580 Are you sure? 118 00:05:19,820 --> 00:05:21,256 Okay, well, where are you on this? 119 00:05:21,280 --> 00:05:23,020 I'm on the Tuesday afternoon. What? 120 00:05:23,380 --> 00:05:25,396 Just Tuesday, though. Why can't you be on it? 121 00:05:25,420 --> 00:05:27,836 Because I'm busy today. Hey, sorry to interrupt. 122 00:05:27,860 --> 00:05:29,900 Is Robert in any of your classes? 123 00:05:30,600 --> 00:05:32,880 Like, any of you actually teaching Robert this term? 124 00:05:32,940 --> 00:05:33,940 No. No. 125 00:05:34,880 --> 00:05:36,920 Hey, Sheree. Yeah? 126 00:05:37,580 --> 00:05:39,500 Is Robert actually still enrolled in the school? 127 00:05:40,300 --> 00:05:41,960 Well, I don't think so. Hang on a minute. 128 00:05:44,220 --> 00:05:45,480 No, he's not enrolled. 129 00:05:46,380 --> 00:05:47,380 Hmm. Didn't think so. 130 00:05:47,860 --> 00:05:50,840 That's weird. Because I've seen him here every day. 131 00:05:51,400 --> 00:05:53,516 It's weird that we haven't got him here in the first place. 132 00:05:53,540 --> 00:05:55,440 Yeah, he is a bit of a weird guy. 133 00:05:55,960 --> 00:05:56,960 Well, that's rich. 134 00:05:57,940 --> 00:05:58,940 Coming from you. 135 00:06:00,540 --> 00:06:00,760 Yes? 136 00:06:00,980 --> 00:06:03,020 Hang on a minute. 137 00:06:03,280 --> 00:06:05,640 No, I've got to change screens. I've got to change windows. 138 00:06:06,580 --> 00:06:08,560 That's making no sense whatsoever, Malcolm. 139 00:06:08,780 --> 00:06:10,280 Oh, well, it makes sense to me, Mum. 140 00:06:13,680 --> 00:06:14,680 Robert? 141 00:06:15,980 --> 00:06:17,060 What can I do, Mr. Needham? 142 00:06:18,120 --> 00:06:19,440 So I was talking to the teachers. 143 00:06:20,020 --> 00:06:21,180 You're not doing any classes. 144 00:06:24,200 --> 00:06:26,280 Mr. Cherise says that you're not even enrolled. 145 00:06:27,940 --> 00:06:28,940 I know. 146 00:06:29,280 --> 00:06:30,680 What are you still doing here? 147 00:06:31,160 --> 00:06:32,740 I'm just hanging out with my mates. 148 00:06:33,440 --> 00:06:34,440 Your mates? 149 00:06:34,520 --> 00:06:35,520 Yeah. 150 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Well, what mates? 151 00:06:37,940 --> 00:06:38,940 What, Patrick? 152 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 Patrick's your friend. 153 00:06:40,720 --> 00:06:41,720 We hang out all the time. 154 00:06:42,860 --> 00:06:43,860 Hey, Patrick! 155 00:06:45,080 --> 00:06:47,680 Should we go and play video games at your place after school? 156 00:06:49,260 --> 00:06:49,700 What? 157 00:06:50,180 --> 00:06:50,997 I said, can I come in? 158 00:06:51,021 --> 00:06:53,301 You come and play video games at your place after school? 159 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 No. 160 00:06:55,800 --> 00:06:56,800 Oh, OK. 161 00:06:58,220 --> 00:06:59,420 He's not your friend, is he? 162 00:06:59,520 --> 00:07:00,860 He is. He's probably just busy. 163 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Stand up. 164 00:07:07,510 --> 00:07:08,850 You shouldn't be here, mate. 165 00:07:09,090 --> 00:07:10,770 You're not enrolled. No one's your friend. 166 00:07:11,550 --> 00:07:13,350 You've got to get out into the world, Robert. 167 00:07:13,410 --> 00:07:14,770 I don't want to go into the world. 168 00:07:15,090 --> 00:07:16,570 I don't know what to do with my life. 169 00:07:18,010 --> 00:07:19,010 You're right. 170 00:07:19,870 --> 00:07:21,790 Yeah? You cry if you want. 171 00:07:21,890 --> 00:07:22,687 No, I don't want to cry here. 172 00:07:22,711 --> 00:07:24,590 I don't want to cry in front of my mates. 173 00:07:28,770 --> 00:07:32,730 This guy over here, he thought that I had stolen his ball. 174 00:07:33,390 --> 00:07:35,706 He pulled it off me, pulled it so hard 175 00:07:35,730 --> 00:07:36,990 that I ended up on the ground. 176 00:07:37,570 --> 00:07:37,890 I see. 177 00:07:38,330 --> 00:07:40,790 That is insane. What I've just heard. 178 00:07:40,950 --> 00:07:44,350 I think it's best if we try and keep away from language, like, insane. 179 00:07:44,790 --> 00:07:47,310 What word can you use if something's ridiculous? 180 00:07:47,890 --> 00:07:50,130 I think you could say that's not my truth. 181 00:07:50,290 --> 00:07:51,730 Could I say, like, that's fucked up? 182 00:07:52,070 --> 00:07:53,426 I'd prefer if you didn't. OK. 183 00:07:53,450 --> 00:07:55,530 Didn't say that. Yeah, but that's how I talk. 184 00:07:55,750 --> 00:07:57,790 I'd say fucked up or I'd say it's bullshit. 185 00:07:58,290 --> 00:08:00,770 Do you use that kind of language around the students? 186 00:08:01,690 --> 00:08:01,870 No. 187 00:08:02,670 --> 00:08:05,630 You sure? You don't swear around the students? 188 00:08:06,990 --> 00:08:07,310 No. 189 00:08:07,730 --> 00:08:08,750 Do you like being feared? 190 00:08:09,530 --> 00:08:13,730 Um, I worry that's a bit of a trap question. 191 00:08:14,030 --> 00:08:14,250 No. 192 00:08:14,590 --> 00:08:16,306 I thought I was giving my side of the story. 193 00:08:16,330 --> 00:08:17,690 Am I not allowed to do that now? 194 00:08:17,950 --> 00:08:19,430 No, that's exactly what you're doing. 195 00:08:19,870 --> 00:08:24,130 OK, well, this bloke was just sinking shot after shot after shot. 196 00:08:24,450 --> 00:08:25,730 So that was a bit disrespectful. 197 00:08:25,930 --> 00:08:29,710 Like, the team's just lost, and I don't think he was really taking on our feelings as a team. 198 00:08:30,190 --> 00:08:32,070 And so I said, give me the ball. He said no. 199 00:08:32,190 --> 00:08:36,210 It's my ball, like, really gripping it, like, like a gremlin or something. 200 00:08:36,350 --> 00:08:37,350 Because it was our ball. 201 00:08:38,170 --> 00:08:40,110 In your mind it was your ball, yeah. 202 00:08:40,850 --> 00:08:43,610 The name of our school was written on the ball. Clearly. 203 00:08:44,870 --> 00:08:47,730 But yeah, no, look, to be honest, it wasn't great, you know? 204 00:08:48,330 --> 00:08:52,010 No one was talking and the judgment eyes, you know what I mean? 205 00:08:52,230 --> 00:08:54,870 So I guess if we're weighing up these experiences, you know, 206 00:08:54,970 --> 00:08:58,110 we've got you feeling like an idiot because of your actions. 207 00:08:59,190 --> 00:09:03,290 And David being pulled out of his wheelchair in front of a large group of people. 208 00:09:08,410 --> 00:09:10,710 You can't be an adult student forever, Robert. 209 00:09:11,110 --> 00:09:12,850 This school is a crutch for you, OK? 210 00:09:12,950 --> 00:09:14,846 This is your safe place. It's a haven. 211 00:09:14,870 --> 00:09:17,830 You have a network of acquaintances that put up with you. 212 00:09:18,110 --> 00:09:20,250 You need a career, not actually, not even a career. 213 00:09:20,910 --> 00:09:22,370 Just a job. OK. 214 00:09:22,570 --> 00:09:24,926 So let's go through your subjects. What subjects were you taking 215 00:09:24,950 --> 00:09:26,670 last time you were enrolled at this school? 216 00:09:26,790 --> 00:09:29,850 Middle work. I was doing French, English. 217 00:09:30,290 --> 00:09:31,546 How good are you at French? Are you fluent? 218 00:09:31,570 --> 00:09:32,770 Could you work in translation? 219 00:09:33,350 --> 00:09:34,710 Just give me a sentence in French. 220 00:09:34,750 --> 00:09:38,786 Ah, je m'appelle Robert, um... 221 00:09:38,810 --> 00:09:41,126 Croissant, uh... 222 00:09:41,150 --> 00:09:42,686 Camembert. OK, please stop. 223 00:09:42,710 --> 00:09:44,230 What about packing shelves? 224 00:09:44,890 --> 00:09:46,570 I think that sounds like a night-time job. 225 00:09:46,750 --> 00:09:48,110 What's wrong with night-time jobs? 226 00:09:48,310 --> 00:09:49,750 I couldn't do it at night-time. Why? 227 00:09:49,870 --> 00:09:50,870 Because I'd be all alone. 228 00:09:51,470 --> 00:09:53,070 OK, what jobs have you had in your life? 229 00:09:53,150 --> 00:09:54,406 What jobs did you have as a kid? 230 00:09:54,430 --> 00:09:56,106 Mum had me do the lawns in the garden. 231 00:09:56,130 --> 00:09:58,590 OK, OK, perfect. Lawn mowing. I can see it. 232 00:09:58,690 --> 00:10:01,190 Well, yeah, but I haven't mowed a lawn for ages. 233 00:10:01,550 --> 00:10:03,090 I don't even remember how to do it. 234 00:10:03,390 --> 00:10:05,750 OK, so you need to go and ring a lawn mowing company. 235 00:10:06,130 --> 00:10:08,366 Tell them you're willing to come in and work for free 236 00:10:08,390 --> 00:10:09,670 and get some experience. 237 00:10:10,870 --> 00:10:12,510 Could I do that here? 238 00:10:12,770 --> 00:10:14,770 Could I get some work experience of the caretaker? 239 00:10:20,210 --> 00:10:21,210 Morning, Clive. 240 00:10:21,670 --> 00:10:24,530 So, we need to get Robert going on some work experience, yeah? 241 00:10:25,230 --> 00:10:26,870 I'm here just to facilitate that. 242 00:10:27,230 --> 00:10:28,790 What can we do? Can we pop him on this? 243 00:10:29,170 --> 00:10:29,390 No. 244 00:10:29,810 --> 00:10:31,790 OK, well, what about this mower here? 245 00:10:32,650 --> 00:10:32,890 No. 246 00:10:33,410 --> 00:10:34,410 It's also a no. 247 00:10:34,630 --> 00:10:35,630 That. 248 00:10:35,990 --> 00:10:36,990 The weed eater, yeah? 249 00:10:37,430 --> 00:10:38,470 OK, we're all good. 250 00:10:41,550 --> 00:10:41,950 Jesus. 251 00:10:42,090 --> 00:10:43,490 Sorry, sorry. I'm so sorry. 252 00:10:44,450 --> 00:10:46,090 OK, Clive, he's with you now. 253 00:10:47,890 --> 00:10:51,390 Could you show me how to start the weed eater? 254 00:10:58,760 --> 00:10:59,760 Oh. 255 00:11:00,200 --> 00:11:00,420 Hi. 256 00:11:01,100 --> 00:11:02,100 How did it go? 257 00:11:02,600 --> 00:11:03,760 Pretty average, to be honest. 258 00:11:04,160 --> 00:11:05,900 Thought it was a mediation thing, right? 259 00:11:06,020 --> 00:11:07,380 So I hear both sides of the story. 260 00:11:07,500 --> 00:11:08,820 Didn't hear my side of the story. 261 00:11:09,420 --> 00:11:10,560 Just all his. 262 00:11:10,980 --> 00:11:12,656 All David, just talking the whole time. 263 00:11:12,680 --> 00:11:14,760 You didn't get a chance to speak at all? 264 00:11:14,920 --> 00:11:15,920 Well, yes, I did. 265 00:11:15,960 --> 00:11:16,180 Right. 266 00:11:16,380 --> 00:11:18,116 You just told me that you didn't, so... 267 00:11:18,140 --> 00:11:19,876 Well, yeah, but when I talked it was just... 268 00:11:19,900 --> 00:11:22,120 How do you think that's making David feel? 269 00:11:22,300 --> 00:11:24,040 Well, how do you think I feel? 270 00:11:24,420 --> 00:11:25,880 Because, anyway, I'm sorry. 271 00:11:26,460 --> 00:11:27,460 Did you punch in a thing? 272 00:11:27,780 --> 00:11:28,800 In the room? No. 273 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 In the car? Yes. 274 00:11:30,460 --> 00:11:31,740 Fucking broke the review mirror. 275 00:11:32,380 --> 00:11:34,640 I think the horn's fucking not working. 276 00:11:34,960 --> 00:11:36,360 OK, so what's the upshot? 277 00:11:36,520 --> 00:11:38,980 I've got to write an apology letter to David. 278 00:11:39,160 --> 00:11:39,340 Yeah. 279 00:11:39,440 --> 00:11:42,316 And I have to read it aloud to him in the next session. 280 00:11:42,340 --> 00:11:45,740 And also, he doesn't have to write one for me. 281 00:11:46,200 --> 00:11:48,340 So, if that's not double standards... 282 00:11:49,720 --> 00:11:51,020 Do you believe that? 283 00:11:51,120 --> 00:11:53,176 I mean, it was you that pulled him out of the wheelchair. 284 00:11:53,200 --> 00:11:55,580 Yeah, but we were both fighting over the ball. 285 00:11:56,360 --> 00:11:57,400 Yeah, but it was his ball. 286 00:11:57,740 --> 00:11:58,960 Yes, I know that. 287 00:11:59,360 --> 00:12:00,440 My strongest advice to you? 288 00:12:01,220 --> 00:12:02,220 Get through it quick. 289 00:12:02,740 --> 00:12:03,740 OK, so it's... 290 00:12:04,200 --> 00:12:04,740 Dear David. 291 00:12:05,020 --> 00:12:06,296 To be honest, I've stopped listening to you 292 00:12:06,320 --> 00:12:08,080 because I've just come up with a great idea. 293 00:12:08,820 --> 00:12:09,400 AI. 294 00:12:10,040 --> 00:12:11,040 I just write. 295 00:12:11,140 --> 00:12:12,720 Write an apology to David. 296 00:12:13,120 --> 00:12:13,600 Fuckwit. 297 00:12:13,900 --> 00:12:15,776 And say I'm sorry for pushing you out of your chair, 298 00:12:15,800 --> 00:12:16,480 your wheelchair bullshit. 299 00:12:16,740 --> 00:12:17,740 And then I just say, 300 00:12:17,780 --> 00:12:21,040 add 10% of passive aggressiveness in this. 301 00:12:29,080 --> 00:12:30,500 You need a primer. 302 00:12:30,880 --> 00:12:32,060 You need to press the button. 303 00:12:32,620 --> 00:12:32,680 Yeah. 304 00:12:32,780 --> 00:12:33,780 OK. 305 00:12:39,940 --> 00:12:40,940 There she goes. 306 00:12:41,780 --> 00:12:43,820 Maybe it's the side one over here. 307 00:12:44,440 --> 00:12:45,440 I don't know. 308 00:12:52,240 --> 00:12:54,700 All the world's a stage. 309 00:12:55,200 --> 00:12:56,200 Go! 310 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 Go, go! 311 00:13:03,500 --> 00:13:05,960 Earth, air, fire, water. 312 00:13:06,900 --> 00:13:07,900 Blood. 313 00:13:09,630 --> 00:13:10,630 Hello. 314 00:13:11,620 --> 00:13:11,936 Hi. 315 00:13:11,960 --> 00:13:12,960 Hello. 316 00:13:13,000 --> 00:13:13,200 Hello. 317 00:13:13,520 --> 00:13:15,016 I'm very pleased to announce 318 00:13:15,040 --> 00:13:18,696 that you have all been hand-picked 319 00:13:18,720 --> 00:13:21,260 to be in this year's school production. 320 00:13:21,980 --> 00:13:24,156 I want you all to know that at any point 321 00:13:24,180 --> 00:13:26,180 you can still be cut from the cast. 322 00:13:26,760 --> 00:13:28,860 I might be like, Rufus, you get out. 323 00:13:29,740 --> 00:13:30,740 You get out of here! 324 00:13:31,540 --> 00:13:32,540 No, not now. 325 00:13:32,860 --> 00:13:33,860 Just an example. 326 00:13:34,240 --> 00:13:36,080 That's how we get the creative juices flowing, 327 00:13:36,440 --> 00:13:38,460 is by constantly being anxious. 328 00:13:39,820 --> 00:13:41,776 So, what's one issue 329 00:13:41,800 --> 00:13:43,376 that young people are facing today 330 00:13:43,400 --> 00:13:46,460 that's at the top of their hearts and minds? 331 00:13:46,720 --> 00:13:46,880 Janet? 332 00:13:47,380 --> 00:13:48,740 I was going to say climate change. 333 00:13:49,040 --> 00:13:50,040 Online bullying. 334 00:13:51,200 --> 00:13:52,476 You all remember last term 335 00:13:52,500 --> 00:13:53,940 when we were studying the crucible, 336 00:13:54,400 --> 00:13:55,820 which is all about bullying 337 00:13:56,210 --> 00:13:57,760 in the age of witches. 338 00:13:58,520 --> 00:14:00,500 So, we're going to adapt it into the now, 339 00:14:00,960 --> 00:14:03,900 and it's called the witches of social med. 340 00:14:04,840 --> 00:14:06,420 So, there will be large, 341 00:14:07,720 --> 00:14:09,840 lifelike, cardboard cell phones. 342 00:14:10,160 --> 00:14:10,740 So, it'll be like, 343 00:14:10,860 --> 00:14:12,400 Hello, hello, 344 00:14:13,000 --> 00:14:14,496 there's not enough time in the day 345 00:14:14,520 --> 00:14:16,620 to troll, to troll, 346 00:14:16,920 --> 00:14:18,320 our troubles all away. 347 00:14:18,660 --> 00:14:19,660 I'm just riffing. 348 00:14:19,860 --> 00:14:20,080 Yes? 349 00:14:20,480 --> 00:14:21,660 Um, is it a musical? 350 00:14:22,240 --> 00:14:23,240 No. 351 00:14:23,520 --> 00:14:25,196 So, I'm going to get you to do 352 00:14:25,220 --> 00:14:27,180 some of your own personal research. 353 00:14:27,400 --> 00:14:29,080 I want you to get onto your apps, 354 00:14:29,380 --> 00:14:30,600 and just for the next week, 355 00:14:30,740 --> 00:14:32,900 I want you to start trolling someone. 356 00:14:33,640 --> 00:14:34,597 Yes, Marshall? 357 00:14:34,621 --> 00:14:36,756 But isn't that all about what the play 358 00:14:36,780 --> 00:14:38,100 is discouraging people to do? 359 00:14:38,340 --> 00:14:40,980 We have to know what it feels like, don't we? 360 00:14:41,200 --> 00:14:43,200 Aren't we just becoming part of the problem, then? 361 00:14:43,260 --> 00:14:44,716 Yeah, I don't see how it's good 362 00:14:44,740 --> 00:14:46,180 to encourage kids to bully. 363 00:14:46,440 --> 00:14:47,440 It's research. 364 00:14:54,760 --> 00:14:55,880 Keep on kicking through. 365 00:14:56,100 --> 00:14:57,100 Pass to your teammates, 366 00:14:57,240 --> 00:14:59,120 and, guys, kick it with the in-step. 367 00:14:59,300 --> 00:15:00,197 And you want to stop it 368 00:15:00,221 --> 00:15:01,820 by bringing your foot back, right, 369 00:15:01,980 --> 00:15:02,600 so that it leans. 370 00:15:02,800 --> 00:15:03,260 Whoa, whoa, whoa! 371 00:15:03,460 --> 00:15:03,936 Hey, hey, hey! 372 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 Robert! 373 00:15:05,020 --> 00:15:06,020 Hey! 374 00:15:06,420 --> 00:15:07,420 Hey! 375 00:15:09,020 --> 00:15:10,020 What are you doing? 376 00:15:10,400 --> 00:15:11,400 Sorry, Mr. Thompson. 377 00:15:11,660 --> 00:15:12,180 I lost control. 378 00:15:12,440 --> 00:15:13,876 Is there a way that you can straighten her up 379 00:15:13,900 --> 00:15:15,060 and get her out of the class? 380 00:15:15,480 --> 00:15:15,840 No. 381 00:15:15,940 --> 00:15:17,520 Okay, everyone, grab a cone each. 382 00:15:17,620 --> 00:15:18,620 We're moving this way. 383 00:15:18,660 --> 00:15:19,060 Ten meters. 384 00:15:19,540 --> 00:15:19,900 All right. 385 00:15:20,040 --> 00:15:20,720 Sorry about that, everyone. 386 00:15:20,980 --> 00:15:22,900 We're going to jump into the partners now, okay? 387 00:15:22,980 --> 00:15:23,700 For the next five minutes, 388 00:15:23,780 --> 00:15:25,556 I just want to really drill down on that 389 00:15:25,580 --> 00:15:26,580 inward kick, okay? 390 00:15:27,580 --> 00:15:27,916 Because... 391 00:15:27,940 --> 00:15:28,940 Oh, my God. 392 00:15:29,480 --> 00:15:30,480 Robert! 393 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 Robert! 394 00:15:32,300 --> 00:15:33,380 The wheels are locked. 395 00:15:34,540 --> 00:15:34,820 Yeah. 396 00:15:35,240 --> 00:15:36,240 So you can't push it? 397 00:15:36,300 --> 00:15:37,940 I've got to get it back to Clive, though. 398 00:15:38,460 --> 00:15:38,760 Yeah. 399 00:15:39,280 --> 00:15:40,836 Well, maybe I could just borrow a couple 400 00:15:40,860 --> 00:15:42,260 of the students to help me push it. 401 00:15:42,400 --> 00:15:43,760 You get the whole school out here. 402 00:15:43,980 --> 00:15:45,100 You're not going to push it. 403 00:15:45,140 --> 00:15:46,140 Go get Clive. 404 00:15:46,340 --> 00:15:46,580 Okay. 405 00:15:46,660 --> 00:15:47,680 You come and turn it on, 406 00:15:48,260 --> 00:15:49,480 and then you can drive it off. 407 00:15:49,700 --> 00:15:49,860 Right. 408 00:15:50,120 --> 00:15:50,340 Okay? 409 00:15:50,660 --> 00:15:51,576 Okay, okay, I'm sorry. 410 00:15:51,600 --> 00:15:52,200 Oh, go start walking. 411 00:15:52,440 --> 00:15:53,020 You're pissing me off. 412 00:15:53,080 --> 00:15:54,360 I'm sorry, Mr. Thompson. 413 00:15:54,520 --> 00:15:55,520 Start walking. 414 00:16:00,340 --> 00:16:02,400 Cyberbullying is, like, very important to kids, 415 00:16:02,520 --> 00:16:04,760 but, like, we just don't want to, like, be witches, too. 416 00:16:05,260 --> 00:16:06,576 I mean, I personally just don't see 417 00:16:06,600 --> 00:16:08,320 how witches and cyberbullying connect. 418 00:16:08,600 --> 00:16:09,120 Makes no sense. 419 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Right, yeah. 420 00:16:10,300 --> 00:16:11,000 But you're going to, like, 421 00:16:11,240 --> 00:16:13,816 build a giant cardboard cut-out cell phone 422 00:16:13,840 --> 00:16:15,880 and get your dancing around inside it or something. 423 00:16:16,060 --> 00:16:17,500 I think that was literally her plan. 424 00:16:17,840 --> 00:16:18,980 We want to have a good time. 425 00:16:19,180 --> 00:16:20,656 And if we're just standing in the back 426 00:16:20,680 --> 00:16:23,620 in a witch outfit, being bullied... 427 00:16:24,020 --> 00:16:24,380 Hmm. 428 00:16:24,780 --> 00:16:24,835 I don't want to be bullied. 429 00:16:24,859 --> 00:16:25,859 We had an idea. 430 00:16:26,140 --> 00:16:28,320 Yeah, like, a bunch of, like, teenagers. 431 00:16:29,140 --> 00:16:30,996 Then they get, like, abducted by aliens 432 00:16:31,020 --> 00:16:32,600 and sent to, like, Mars. 433 00:16:33,100 --> 00:16:34,320 Oh, yeah? So what's it called? 434 00:16:35,000 --> 00:16:37,120 We were thinking aliens, aliens, aliens. 435 00:16:37,720 --> 00:16:38,920 So it's about three aliens? 436 00:16:39,280 --> 00:16:40,280 Uh, no. 437 00:16:40,460 --> 00:16:42,900 That's just to emphasize the point that it's about aliens. 438 00:16:43,420 --> 00:16:44,420 Right. 439 00:16:46,860 --> 00:16:47,860 Dear David, 440 00:16:48,260 --> 00:16:49,260 I, Vinnie Thompson, 441 00:16:50,880 --> 00:16:52,560 apologise unreservedly for my behaviour. 442 00:16:52,860 --> 00:16:53,077 Nice. 443 00:16:53,101 --> 00:16:56,360 It was your ball and I shouldn't have tried to grab it. 444 00:16:56,700 --> 00:16:59,980 But hand on heart, I did think it was my ball. 445 00:17:01,000 --> 00:17:03,960 I'm sorry for the distress this altercation has caused. 446 00:17:04,220 --> 00:17:04,440 Nice. 447 00:17:04,980 --> 00:17:07,500 And I'm happy to be the bigger man and walk away. 448 00:17:07,700 --> 00:17:08,700 OK, bad. 449 00:17:08,940 --> 00:17:10,680 Sorry to hear you lost on Monday. 450 00:17:11,440 --> 00:17:13,920 Things might have been different if we'd been in the finals. 451 00:17:14,400 --> 00:17:15,600 Kind regards, Vinnie Thompson. 452 00:17:16,640 --> 00:17:17,696 Did the computer write that? 453 00:17:17,720 --> 00:17:20,756 No, it was being way too kind about it, so I just took over. 454 00:17:20,780 --> 00:17:23,860 You need to skip the bit about the walking away and the bigger man. 455 00:17:24,160 --> 00:17:25,320 OK, because that's a grenade. 456 00:17:25,480 --> 00:17:27,240 You know that, Vinnie, you know that. 457 00:17:27,580 --> 00:17:28,580 OK. 458 00:17:29,220 --> 00:17:30,260 OK, so cut that. 459 00:17:30,820 --> 00:17:31,100 Yeah. 460 00:17:31,460 --> 00:17:33,536 Just go straight to sorry to hear you lost on Monday 461 00:17:33,560 --> 00:17:34,400 or cutting that too. 462 00:17:34,460 --> 00:17:35,120 I think cut that. 463 00:17:35,340 --> 00:17:36,340 OK. 464 00:17:36,880 --> 00:17:38,380 All right, so cut that, cut that. 465 00:17:38,520 --> 00:17:40,036 God, it's going to be very short if I cut that one. 466 00:17:40,060 --> 00:17:41,060 Which I think is good. 467 00:17:41,200 --> 00:17:42,200 I could talk about mum. 468 00:17:42,540 --> 00:17:43,676 I could add a little bit about mum. 469 00:17:43,700 --> 00:17:45,280 Why would you talk about your mother? 470 00:17:45,460 --> 00:17:48,136 I had a whole paragraph in here about mum 471 00:17:48,160 --> 00:17:50,480 and how she was mean and angry. 472 00:17:50,660 --> 00:17:51,800 And that's why I'm angry. 473 00:17:52,460 --> 00:17:53,620 Mum did that to me. 474 00:17:53,700 --> 00:17:55,180 She's like, just get into that stuff. 475 00:17:55,420 --> 00:17:56,420 Absolutely not. 476 00:18:11,780 --> 00:18:12,780 Robert! 477 00:18:13,420 --> 00:18:14,420 Robert! 478 00:18:14,640 --> 00:18:15,640 Oh, sorry, Mr. Needham. 479 00:18:16,780 --> 00:18:17,780 Sorry, Mr. Needham. 480 00:18:18,680 --> 00:18:20,960 I've just started using the blower. 481 00:18:21,240 --> 00:18:21,660 Yeah, I know. 482 00:18:21,780 --> 00:18:23,460 I've been listening to you for 40 minutes. 483 00:18:23,940 --> 00:18:24,300 Right. 484 00:18:24,940 --> 00:18:27,180 Look, you've done plenty of work experience. 485 00:18:27,340 --> 00:18:28,297 I think you're just doing this 486 00:18:28,321 --> 00:18:30,416 because you're trying to stay at the school, aren't you? 487 00:18:30,440 --> 00:18:31,440 No, I'm not. 488 00:18:31,700 --> 00:18:32,700 I think you are. 489 00:18:34,080 --> 00:18:35,660 Well, if I'm going to go, 490 00:18:36,640 --> 00:18:37,840 can I take the blower with me? 491 00:18:38,720 --> 00:18:40,160 It's more like a graduation present. 492 00:18:40,880 --> 00:18:42,360 Well, that's the school leaf blower. 493 00:18:42,800 --> 00:18:43,900 But I don't have any tools. 494 00:18:45,440 --> 00:18:47,440 And I was thinking about starting my own business. 495 00:18:48,700 --> 00:18:50,200 Yes, take it, yes, take it. 496 00:18:50,380 --> 00:18:51,380 Thanks, Mr. Needham. 497 00:18:51,640 --> 00:18:53,396 Right, well, I'm... 498 00:18:53,420 --> 00:18:54,420 Yeah. 499 00:18:59,460 --> 00:19:02,160 Dear David, I, Vinnie Thompson, 500 00:19:02,760 --> 00:19:05,760 apologize unreservedly for my behavior. 501 00:19:06,820 --> 00:19:08,140 It was your ball, 502 00:19:08,720 --> 00:19:10,660 and I shouldn't have tried to grab it. 503 00:19:12,540 --> 00:19:15,200 But, hand on heart, 504 00:19:15,440 --> 00:19:17,280 I did think it was my ball. 505 00:19:18,780 --> 00:19:21,880 I'm sorry for the distress this altercation has caused. 506 00:19:24,080 --> 00:19:25,760 Sorry to hear you lost the final. 507 00:19:27,620 --> 00:19:28,900 Prime regards, Vinnie Thompson. 508 00:19:35,040 --> 00:19:35,457 So... 509 00:19:35,481 --> 00:19:38,080 How does hearing that make you feel, David? 510 00:19:38,820 --> 00:19:40,080 I think it's very shallow. 511 00:19:40,460 --> 00:19:41,460 Oh, come on, man. 512 00:19:43,020 --> 00:19:44,640 Did you not feel an apology? 513 00:19:45,200 --> 00:19:46,780 Like, I said the word apologize. 514 00:19:47,720 --> 00:19:49,276 And what about talking about the fact 515 00:19:49,300 --> 00:19:50,540 that they didn't win the final? 516 00:19:50,840 --> 00:19:52,480 Well, I said, sorry 517 00:19:53,400 --> 00:19:54,800 to hear you lost the final. 518 00:19:55,240 --> 00:19:55,600 Sorry. 519 00:19:56,040 --> 00:19:57,660 I'm just hearing glee in your voice. 520 00:19:58,780 --> 00:20:00,620 Do you feel sorry that we lost the final? 521 00:20:03,540 --> 00:20:05,560 No. No, I don't. 522 00:20:05,880 --> 00:20:07,656 So I think that what we do is leave the letter. 523 00:20:07,680 --> 00:20:08,080 Leave the letter. 524 00:20:08,140 --> 00:20:08,660 Let's leave the letter. 525 00:20:08,780 --> 00:20:09,780 Cool. OK. 526 00:20:09,840 --> 00:20:13,380 Just turn and look at David as another human being, 527 00:20:13,900 --> 00:20:17,360 and just say sorry in your own words. 528 00:20:18,420 --> 00:20:19,940 OK. All right. 529 00:20:21,500 --> 00:20:22,500 Easy. OK. 530 00:20:23,520 --> 00:20:24,520 Dear David, 531 00:20:25,540 --> 00:20:26,920 I, Vinnie Thompson, 532 00:20:28,540 --> 00:20:29,340 apologize unreservedly. 533 00:20:29,460 --> 00:20:30,900 No, let's leave the letter. 534 00:20:31,320 --> 00:20:31,800 Yeah. OK? 535 00:20:32,060 --> 00:20:32,156 I am. 536 00:20:32,180 --> 00:20:32,996 So the words that were the letter... 537 00:20:33,020 --> 00:20:34,056 I'm not holding the letter. 538 00:20:34,080 --> 00:20:35,080 But you're reciting it. 539 00:20:35,120 --> 00:20:36,600 OK. So you want to hold a new letter? 540 00:20:36,800 --> 00:20:37,836 It does need to be a letter. 541 00:20:37,860 --> 00:20:38,000 OK. 542 00:20:38,140 --> 00:20:39,400 Just words. Just speak. 543 00:20:39,560 --> 00:20:41,140 OK. I get it. 544 00:20:41,600 --> 00:20:42,600 Yeah. 545 00:20:43,580 --> 00:20:45,096 To whom it may concern... 546 00:20:45,120 --> 00:20:45,500 Vinnie. 547 00:20:45,800 --> 00:20:46,160 Sorry. 548 00:20:46,400 --> 00:20:46,540 No. 549 00:20:46,720 --> 00:20:47,036 Sorry. 550 00:20:47,060 --> 00:20:47,140 OK. 551 00:20:47,740 --> 00:20:48,740 To David. 552 00:20:50,140 --> 00:20:54,516 Vinnie Thompson wants you to know that he is unreserved... 553 00:20:54,540 --> 00:20:56,036 Vinnie, I'm going to need you to stop. 554 00:20:56,060 --> 00:20:57,240 Just speak. 555 00:20:57,600 --> 00:20:57,840 Yeah. 556 00:20:58,020 --> 00:20:58,920 As a normal person. 557 00:20:59,000 --> 00:20:59,180 Yep. 558 00:20:59,480 --> 00:21:02,716 And the key words I think that I'm looking for... 559 00:21:02,740 --> 00:21:02,980 Yeah. 560 00:21:03,200 --> 00:21:04,680 Would be I'm sorry. 561 00:21:05,040 --> 00:21:05,260 OK. 562 00:21:05,820 --> 00:21:06,820 David. 563 00:21:08,400 --> 00:21:08,880 Why? 564 00:21:09,340 --> 00:21:11,056 You know, I think the thing that the issue is 565 00:21:11,080 --> 00:21:13,556 that there was actually a lot more to the letter 566 00:21:13,580 --> 00:21:16,120 because, you know, it is mainly my mum's fault. 567 00:21:18,800 --> 00:21:20,600 We can keep doing this, you know, 568 00:21:20,760 --> 00:21:22,756 talking round and round and descending 569 00:21:22,780 --> 00:21:24,640 into sort of utter madness. 570 00:21:25,140 --> 00:21:25,320 Yeah. 571 00:21:25,420 --> 00:21:28,200 Or we can just cut our losses. 572 00:21:28,720 --> 00:21:31,320 My professional opinion is that this is probably 573 00:21:31,800 --> 00:21:33,400 the best that you're going to get. 574 00:21:33,660 --> 00:21:35,320 Yeah, I think so as well. 575 00:21:35,440 --> 00:21:37,596 And I apologise for that, but I also know that, you know, 576 00:21:37,620 --> 00:21:39,156 there's limited time on this planet, 577 00:21:39,180 --> 00:21:41,980 and I don't want to spend it just in this room. 578 00:21:43,000 --> 00:21:44,440 So, I need to go. 579 00:21:44,840 --> 00:21:45,040 Right. 580 00:21:45,340 --> 00:21:46,340 All the best. 581 00:21:46,400 --> 00:21:47,400 Have a good day. 582 00:21:56,700 --> 00:21:57,700 Sorry, who's this? 583 00:21:57,760 --> 00:21:58,760 It's just Miss Duffy. 584 00:21:58,860 --> 00:21:59,860 Sorry, how old are you? 585 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 June 30 last month. 586 00:22:01,000 --> 00:22:02,596 OK, well, you look like you're a kid 587 00:22:02,620 --> 00:22:04,180 going out for a trick or treat. 588 00:22:05,420 --> 00:22:06,420 Rah! 589 00:22:06,640 --> 00:22:08,140 I'm done. I am done with this. 590 00:22:08,240 --> 00:22:08,580 We're through. 591 00:22:09,200 --> 00:22:09,640 What's going on? 592 00:22:10,120 --> 00:22:11,196 Me and Judy broke up. 593 00:22:11,220 --> 00:22:13,880 Were you just quietly inside like, fuck yes. 594 00:22:14,280 --> 00:22:15,600 It was a mortgagee sale, alright? 595 00:22:15,680 --> 00:22:16,100 What's that mean? 596 00:22:16,220 --> 00:22:17,836 That last people couldn't service the mortgagee. 597 00:22:17,860 --> 00:22:19,276 Because they were dead, because they were on crack. 598 00:22:19,300 --> 00:22:20,796 Just not allowed down there for a few months. 599 00:22:20,820 --> 00:22:21,460 Oh, OK. 600 00:22:21,680 --> 00:22:23,480 Said that's where they were cooking the meth. 40882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.