Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,450 --> 00:00:04,390
No, they didn't come
through with the order.
2
00:00:05,450 --> 00:00:08,070
No, I've checked through it
all. Excuse me one moment.
3
00:00:08,450 --> 00:00:08,990
Oh, are you late?
4
00:00:09,230 --> 00:00:10,530
I slept in my bus in short.
5
00:00:10,550 --> 00:00:12,390
You slept it again?
Hurry up and get to class.
6
00:00:13,410 --> 00:00:14,830
No, it's a standing order.
7
00:00:15,710 --> 00:00:17,990
3816. No, it's St. McLeod’s College.
8
00:00:18,370 --> 00:00:18,730
Sheree.
9
00:00:18,930 --> 00:00:20,410
Excuse me, I won't be a minute.
10
00:00:20,670 --> 00:00:21,870
Is it Epson T-Forms?
11
00:00:21,970 --> 00:00:24,770
They're in the Epson T-Forms
folder in the Epson T-Forms shelf.
12
00:00:25,170 --> 00:00:25,550
Oh, thanks.
13
00:00:25,610 --> 00:00:26,230
It's quite urgent.
14
00:00:26,490 --> 00:00:27,770
What have you want me to do now?
15
00:00:28,090 --> 00:00:29,246
Can I just order a copy of that, please?
16
00:00:29,270 --> 00:00:30,450
Hello? Hello?
17
00:00:31,490 --> 00:00:33,070
They hung up on me now.
18
00:00:33,450 --> 00:00:35,229
Thank you. I was on the phone to them
19
00:00:35,230 --> 00:00:37,230
for half an hour now. I'll
have to ring them back.
20
00:00:37,290 --> 00:00:38,290
What is this?
21
00:00:40,370 --> 00:00:42,050
I need some help, Jared.
22
00:00:42,290 --> 00:00:43,290
I'll just overrun.
23
00:00:43,510 --> 00:00:46,710
This is a much bigger workload
than it was when I started here.
24
00:00:47,250 --> 00:00:48,529
The workload hasn't really...
25
00:00:48,530 --> 00:00:50,150
Yes it has. The role's gone up.
26
00:00:50,310 --> 00:00:51,310
I need an assistant.
27
00:00:52,210 --> 00:00:53,090
Um, well...
28
00:00:53,090 --> 00:00:54,090
You know who'd be good?
29
00:00:54,690 --> 00:00:54,950
Malcolm.
30
00:00:55,630 --> 00:00:56,010
Malcolm?
31
00:00:56,310 --> 00:00:57,629
You see, there was a moody goth
32
00:00:57,630 --> 00:00:59,789
who never leaves his
bedroom and eats cereal
33
00:00:59,790 --> 00:01:01,570
and plays video games all day.
34
00:01:01,770 --> 00:01:04,090
Oh, no. Maybe a few years ago, not now.
35
00:01:04,430 --> 00:01:05,550
He's really on to it, Jared.
36
00:01:05,770 --> 00:01:06,909
I'll get on the phone to Malcolm
37
00:01:06,910 --> 00:01:07,810
and have a word with him.
38
00:01:07,870 --> 00:01:09,189
Oh, maybe you could...
39
00:01:09,190 --> 00:01:10,090
Yeah, I'm just on the call.
40
00:01:10,210 --> 00:01:11,210
I'm not really sure.
41
00:01:11,270 --> 00:01:13,150
I'll just have a peppermint
tea, thanks, Jared.
42
00:01:14,050 --> 00:01:15,070
No milk this time.
43
00:01:15,290 --> 00:01:15,590
All right.
44
00:01:16,030 --> 00:01:17,450
Hello, Malcolm.
45
00:01:17,670 --> 00:01:18,906
I've got you a job at the school,
46
00:01:18,930 --> 00:01:21,209
so get dressed and...
47
00:01:21,210 --> 00:01:23,570
I don't give a shit about
World of Warcraft, Malcolm.
48
00:01:23,590 --> 00:01:25,350
I'll get dressed when
I complete this level.
49
00:01:39,920 --> 00:01:41,080
Just keep sanding?
50
00:01:43,940 --> 00:01:45,280
What are you doing here?
51
00:01:45,900 --> 00:01:46,900
I need some help, bro.
52
00:01:47,160 --> 00:01:48,480
These kids, what are they making?
53
00:01:48,640 --> 00:01:49,720
They're making breadboards.
54
00:01:50,560 --> 00:01:50,960
Breadboards?
55
00:01:51,360 --> 00:01:51,560
Yeah.
56
00:01:51,840 --> 00:01:53,279
This is like taking a piece of water
57
00:01:53,280 --> 00:01:54,360
and making a piece of wood.
58
00:01:54,660 --> 00:01:56,140
Well, yeah, that's too easy for them.
59
00:01:56,320 --> 00:01:57,840
You need to elevate their skills, bro.
60
00:01:58,120 --> 00:01:59,460
I've got just a project for you.
61
00:01:59,860 --> 00:02:00,080
What?
62
00:02:00,460 --> 00:02:01,460
I need a coffin.
63
00:02:01,820 --> 00:02:02,000
I've got a coffin.
64
00:02:02,001 --> 00:02:03,760
Yeah, I've made this coffin.
65
00:02:04,280 --> 00:02:05,960
And there's a funeral today at 1 p.m.
66
00:02:06,220 --> 00:02:07,920
And I left the coffin back in Tauranga.
67
00:02:08,300 --> 00:02:09,500
We'll just go back and get it.
68
00:02:09,580 --> 00:02:11,516
I can't go back there
for it to drive back there.
69
00:02:11,540 --> 00:02:12,700
OK, you've got to get on one,
70
00:02:12,880 --> 00:02:14,296
then you've got to get
off onto the other eight.
71
00:02:14,320 --> 00:02:15,336
And you know that little bridge,
72
00:02:15,360 --> 00:02:16,080
that one-way bridge,
73
00:02:16,160 --> 00:02:17,300
that eats up each time.
74
00:02:17,780 --> 00:02:18,796
You've got to pick up the coffin,
75
00:02:18,820 --> 00:02:20,036
find a mate to help me carry it,
76
00:02:20,060 --> 00:02:20,540
because it's heavy,
77
00:02:20,780 --> 00:02:21,896
and then put that in the mount,
78
00:02:21,920 --> 00:02:22,700
stuff for a feed,
79
00:02:22,840 --> 00:02:23,920
maybe a little snooze,
80
00:02:24,060 --> 00:02:25,140
and drive all the way back.
81
00:02:25,400 --> 00:02:27,360
By the time I get the
coffin to the funeral, bro,
82
00:02:27,420 --> 00:02:28,420
it'll be tomorrow.
83
00:02:28,520 --> 00:02:29,520
Way too late.
84
00:02:29,760 --> 00:02:31,339
Why don't you just go buy a new coffin?
85
00:02:31,340 --> 00:02:33,020
Well, it's not just any old coffin.
86
00:02:33,300 --> 00:02:34,940
The fella, bro, he was a great dancer.
87
00:02:35,260 --> 00:02:37,079
Coffin is in the shape of a ghetto blaster,
88
00:02:37,080 --> 00:02:38,340
and it's some of my best work.
89
00:02:38,580 --> 00:02:40,000
A ghetto blaster coffin?
90
00:02:40,240 --> 00:02:41,660
Yeah, it's a massive scale,
91
00:02:41,960 --> 00:02:44,360
a scale to the two, two scale,
92
00:02:44,580 --> 00:02:45,580
you know, three to one.
93
00:02:45,780 --> 00:02:47,820
I can't make coffins in making breadboards.
94
00:02:47,900 --> 00:02:49,279
It's just lots of bits of breadboards
95
00:02:49,280 --> 00:02:50,020
all stuck together
96
00:02:50,021 --> 00:02:51,980
in the shape of a big bread bin.
97
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
Do you want the panda?
98
00:02:56,440 --> 00:02:57,440
Yes, please.
99
00:02:58,280 --> 00:02:58,660
There you go.
100
00:02:58,661 --> 00:03:00,380
So what are you feeling upset about?
101
00:03:01,480 --> 00:03:03,599
My boyfriend was caught with another girl
102
00:03:03,600 --> 00:03:05,500
and doing stuff.
103
00:03:05,920 --> 00:03:06,440
What kind of stuff?
104
00:03:06,820 --> 00:03:07,860
What are we talking about?
105
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
He was sucking her face.
106
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
That's what he was doing,
107
00:03:11,860 --> 00:03:12,600
sucking her face.
108
00:03:12,601 --> 00:03:14,940
So your boyfriend's sucking
some other girl's face,
109
00:03:15,180 --> 00:03:17,340
yeah, and you're feeling upset about that?
110
00:03:18,240 --> 00:03:19,240
What's his name?
111
00:03:19,820 --> 00:03:20,820
His name's like Max.
112
00:03:21,380 --> 00:03:23,140
Okay, so is it like Max or is it Max?
113
00:03:23,600 --> 00:03:24,160
It is Max.
114
00:03:24,220 --> 00:03:25,816
Yes, so can you give me a direct answer?
115
00:03:25,840 --> 00:03:26,300
I'm sorry.
116
00:03:26,301 --> 00:03:28,020
Okay, so Max is an asshole.
117
00:03:28,480 --> 00:03:29,780
Okay, we've established that.
118
00:03:30,060 --> 00:03:31,340
He's hurt your feelings, yeah?
119
00:03:32,200 --> 00:03:34,360
So you say he's hurting you?
120
00:03:34,800 --> 00:03:35,020
Yeah.
121
00:03:35,180 --> 00:03:37,420
So I'd like to draw your
attention to my chart here.
122
00:03:37,900 --> 00:03:39,400
What you say in here stays in here.
123
00:03:39,680 --> 00:03:41,300
So number one, someone is hurting you.
124
00:03:41,780 --> 00:03:43,600
Number two is you want to hurt someone.
125
00:03:43,820 --> 00:03:44,580
So I think, you know,
126
00:03:44,660 --> 00:03:46,340
we've established number one has happened.
127
00:03:46,500 --> 00:03:47,880
We're kind of at number two.
128
00:03:47,980 --> 00:03:49,920
So how do you want to hurt him?
129
00:03:50,240 --> 00:03:51,280
Would be my question.
130
00:03:54,480 --> 00:03:55,899
I think I'm going to tell him
131
00:03:55,900 --> 00:03:58,200
that I'm really upset at what he did.
132
00:03:58,700 --> 00:04:01,960
Okay, so that's not going
to really do anything, is it?
133
00:04:03,360 --> 00:04:05,179
I mean, initially I brought up the idea
134
00:04:05,180 --> 00:04:06,399
of rushing him after school,
135
00:04:06,400 --> 00:04:08,700
but she was kind of against that.
136
00:04:08,820 --> 00:04:11,120
Now, Rush is just like a
crowd of you kind of, right?
137
00:04:11,440 --> 00:04:11,460
Yeah.
138
00:04:11,520 --> 00:04:12,280
You kind of rush in.
139
00:04:12,300 --> 00:04:12,960
Just rush in.
140
00:04:13,000 --> 00:04:14,980
Kind of rough him up and then rush out.
141
00:04:15,600 --> 00:04:16,600
Any other options?
142
00:04:16,820 --> 00:04:17,820
Just spitballing?
143
00:04:17,900 --> 00:04:19,619
Ah, key his mum's car
144
00:04:19,620 --> 00:04:20,776
because he doesn't have a car.
145
00:04:20,800 --> 00:04:20,960
Right.
146
00:04:20,961 --> 00:04:23,340
That's not something,
obviously, I could encourage,
147
00:04:23,500 --> 00:04:24,660
but I feel like you got this.
148
00:04:25,000 --> 00:04:25,300
Okay.
149
00:04:25,700 --> 00:04:27,740
And I don't need to know
what you're going to do,
150
00:04:28,280 --> 00:04:29,840
but just get out there and do it, yeah?
151
00:04:32,000 --> 00:04:34,260
Okay, so your first card, you got the fall.
152
00:04:35,320 --> 00:04:36,999
So you're making a fall of yourself
153
00:04:37,000 --> 00:04:38,400
either at home or at work.
154
00:04:39,580 --> 00:04:40,740
Okay, so we've got the devil,
155
00:04:40,880 --> 00:04:41,960
or that'll be your husband.
156
00:04:42,380 --> 00:04:44,100
Yeah, your husband's playing tricks on you,
157
00:04:44,160 --> 00:04:45,160
one way or another.
158
00:04:45,220 --> 00:04:46,220
Does that mean anything?
159
00:04:47,220 --> 00:04:47,580
Sure.
160
00:04:47,860 --> 00:04:48,979
So we've got the hanged man.
161
00:04:48,980 --> 00:04:49,980
Are you suicidal?
162
00:04:51,420 --> 00:04:52,620
Well, don't be like that.
163
00:04:52,960 --> 00:04:53,960
Just get out of it.
164
00:04:54,080 --> 00:04:54,820
That's your ten minutes.
165
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Thank you very much.
166
00:04:56,040 --> 00:04:56,400
Bye-bye.
167
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Don't do that.
168
00:04:58,140 --> 00:04:59,140
I was doing a reading.
169
00:04:59,500 --> 00:05:00,556
You're really pushing me off.
170
00:05:00,580 --> 00:05:01,140
Can you not do that?
171
00:05:01,320 --> 00:05:02,600
Someone was playing me for that.
172
00:05:03,060 --> 00:05:04,660
Well, but we're paying you to work here.
173
00:05:04,740 --> 00:05:06,240
That woman was a suicidal fool.
174
00:05:06,380 --> 00:05:07,540
It was a very difficult read.
175
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
You think you're helping?
176
00:05:08,960 --> 00:05:11,220
Yes, I do help people with my psychic work.
177
00:05:12,060 --> 00:05:13,220
Yeah, but you're not psychic.
178
00:05:13,500 --> 00:05:14,500
I am so.
179
00:05:14,540 --> 00:05:15,460
My grandmother was psychic
180
00:05:15,461 --> 00:05:16,941
and my great-grandmother was psychic.
181
00:05:17,240 --> 00:05:18,240
Going right back.
182
00:05:18,460 --> 00:05:20,880
Could you just not do it at school, please?
183
00:05:21,880 --> 00:05:22,880
Okay.
184
00:05:24,200 --> 00:05:27,360
Anyway, I want to show you
an e-mail that I've received.
185
00:05:27,860 --> 00:05:28,100
Oh.
186
00:05:28,580 --> 00:05:29,580
What's this about?
187
00:05:29,680 --> 00:05:31,040
Can you just come and have a look?
188
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
Yeah.
189
00:05:32,120 --> 00:05:33,780
You all right? On your own for a minute?
190
00:05:33,980 --> 00:05:34,980
Yeah.
191
00:05:36,420 --> 00:05:39,040
Dear Jared, I know this sounds a bit weird,
192
00:05:39,560 --> 00:05:42,200
but my mum has always talked about my dad,
193
00:05:42,480 --> 00:05:43,520
but I've never met him.
194
00:05:43,780 --> 00:05:46,279
All I know is that she
had a one-night stand
195
00:05:46,280 --> 00:05:49,060
at some kind of conference around 1998.
196
00:05:49,840 --> 00:05:52,319
She said he was now a principal of a school
197
00:05:52,320 --> 00:05:55,419
and I've done a bit of internet sleuthing
198
00:05:55,420 --> 00:05:57,360
and I think that maybe you're my father.
199
00:05:57,880 --> 00:06:00,940
I haven't told mum and she
doesn't know I'm contacting you,
200
00:06:01,200 --> 00:06:03,460
but if you think this
might possibly be you,
201
00:06:03,520 --> 00:06:05,200
maybe you could e-mail me back.
202
00:06:05,600 --> 00:06:06,600
Thanks, Jeremy.
203
00:06:07,860 --> 00:06:09,020
Oh, Jared.
204
00:06:09,680 --> 00:06:11,000
Are you going to e-mail him back?
205
00:06:12,760 --> 00:06:13,280
Yeah.
206
00:06:13,760 --> 00:06:16,040
Oh, I've got a very strong
feeling about this, Jared.
207
00:06:16,180 --> 00:06:17,180
This is the real deal.
208
00:06:17,280 --> 00:06:19,100
Can you not do the psychic stuff, please?
209
00:06:20,940 --> 00:06:22,980
Listen up, everyone. Mr. Harrison speaking.
210
00:06:23,700 --> 00:06:24,700
OK, go, bro.
211
00:06:26,060 --> 00:06:28,320
OK, I've got a new project.
212
00:06:29,120 --> 00:06:31,479
We're going to be making...
213
00:06:31,480 --> 00:06:32,480
a box.
214
00:06:33,140 --> 00:06:34,140
A box.
215
00:06:34,820 --> 00:06:35,820
A rectangular shape.
216
00:06:37,740 --> 00:06:38,740
Rectangular shape.
217
00:06:39,500 --> 00:06:40,820
The one day goes into the ground?
218
00:06:41,980 --> 00:06:42,980
Yes.
219
00:06:43,320 --> 00:06:44,700
Are we making a coffin?
220
00:06:46,900 --> 00:06:47,380
Yes.
221
00:06:47,840 --> 00:06:49,440
Sorry, who is this? I'm really confused.
222
00:06:49,720 --> 00:06:52,660
This is my brother, Tony.
223
00:06:52,900 --> 00:06:54,220
Why do you sound like a question?
224
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
This is my brother.
225
00:06:55,760 --> 00:06:57,980
This is my brother, Tony Harrison.
226
00:06:58,140 --> 00:06:59,140
Yeah, that's right.
227
00:06:59,380 --> 00:07:02,160
I don't think my mum
would let me make a coffin.
228
00:07:02,460 --> 00:07:04,020
Me neither. It's woodwork.
229
00:07:04,700 --> 00:07:04,940
Yes.
230
00:07:05,200 --> 00:07:08,579
Is this coffin for, like,
an actual dead person?
231
00:07:08,580 --> 00:07:09,580
Yep.
232
00:07:09,920 --> 00:07:10,920
Oh, my God.
233
00:07:11,140 --> 00:07:12,140
Who died?
234
00:07:12,660 --> 00:07:13,660
Oh, Frank.
235
00:07:14,140 --> 00:07:15,140
Frank.
236
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
Jared?
237
00:07:22,640 --> 00:07:23,160
Hi.
238
00:07:23,520 --> 00:07:23,920
Good day.
239
00:07:24,360 --> 00:07:25,360
Hi, how are you?
240
00:07:25,640 --> 00:07:25,980
Jeremy.
241
00:07:26,420 --> 00:07:26,880
Thanks, Jeremy.
242
00:07:27,380 --> 00:07:28,380
Thanks, Jeremy.
243
00:07:28,440 --> 00:07:29,040
Nice to meet you.
244
00:07:29,240 --> 00:07:29,440
Wow.
245
00:07:29,920 --> 00:07:31,020
Good to meet you.
246
00:07:31,300 --> 00:07:33,180
Thanks for helping me come in.
247
00:07:33,580 --> 00:07:34,580
Oh, yeah.
248
00:07:35,060 --> 00:07:36,319
I think I'm going to cry or something.
249
00:07:36,320 --> 00:07:38,099
You know, it's like...
250
00:07:38,100 --> 00:07:40,179
I was looking at the date and...
251
00:07:40,180 --> 00:07:40,360
Yeah.
252
00:07:41,040 --> 00:07:42,800
Does that make sense to you that time?
253
00:07:43,660 --> 00:07:46,739
I mean, it was a pretty crazy time, but...
254
00:07:46,740 --> 00:07:46,920
Sure.
255
00:07:47,560 --> 00:07:50,440
It was this one conference in Christchurch.
256
00:07:50,820 --> 00:07:51,820
Christchurch? Okay.
257
00:07:52,000 --> 00:07:54,460
Well, that makes sense,
because I grew up in Christchurch.
258
00:07:54,820 --> 00:07:55,100
So that...
259
00:07:55,100 --> 00:07:55,300
Right.
260
00:07:55,920 --> 00:07:57,080
So she talked about me.
261
00:07:57,740 --> 00:07:58,200
Yeah.
262
00:07:58,520 --> 00:08:01,580
Yeah, she said there was a
very handsome young man.
263
00:08:03,380 --> 00:08:03,860
She...
264
00:08:03,861 --> 00:08:08,200
And they had a one-night
stand that was very special.
265
00:08:08,780 --> 00:08:10,660
Because I nearly heard
from her again, you see.
266
00:08:11,100 --> 00:08:11,700
Yeah, right.
267
00:08:12,100 --> 00:08:12,480
So...
268
00:08:12,481 --> 00:08:14,180
Do you know why she didn't reach out?
269
00:08:14,340 --> 00:08:18,840
I think the thing is for Mum is she
came from such a religious family.
270
00:08:19,140 --> 00:08:21,860
So when she found out
that she was pregnant,
271
00:08:22,000 --> 00:08:23,719
she had to, you know,
get away from the family
272
00:08:23,720 --> 00:08:26,820
and keep the whole thing a secret, really.
273
00:08:27,020 --> 00:08:27,160
Yeah.
274
00:08:27,740 --> 00:08:28,080
Thanks.
275
00:08:28,600 --> 00:08:28,920
Sorry.
276
00:08:29,420 --> 00:08:31,859
I didn't think I'd get...
277
00:08:31,860 --> 00:08:32,860
So caught up.
278
00:08:33,460 --> 00:08:33,940
But...
279
00:08:33,941 --> 00:08:37,420
Yeah, because if I had no, I would
have liked to have known, you know.
280
00:08:38,380 --> 00:08:39,380
Yeah.
281
00:08:39,420 --> 00:08:39,700
Yeah.
282
00:08:40,260 --> 00:08:43,700
So you don't have a family at all?
283
00:08:44,580 --> 00:08:45,580
No.
284
00:08:45,620 --> 00:08:46,620
No?
285
00:08:46,800 --> 00:08:47,260
No.
286
00:08:47,780 --> 00:08:49,440
Do you have a family?
287
00:08:50,380 --> 00:08:50,860
Yeah.
288
00:08:51,280 --> 00:08:51,420
Yeah.
289
00:08:51,860 --> 00:08:53,420
I got a kid.
290
00:08:54,420 --> 00:08:56,480
It's just a little four-year-old son.
291
00:08:57,000 --> 00:08:57,160
Yeah.
292
00:08:57,600 --> 00:08:57,860
Wow.
293
00:08:58,140 --> 00:08:59,140
What's his name?
294
00:09:00,340 --> 00:09:01,340
Jareth.
295
00:09:01,740 --> 00:09:05,300
Oh, it's quite close to my name, isn't it?
296
00:09:06,840 --> 00:09:08,860
So inside every biological female,
297
00:09:09,200 --> 00:09:12,100
she has cells in these
cells of mitochondrial DNA.
298
00:09:12,280 --> 00:09:13,280
Hey, Max!
299
00:09:16,540 --> 00:09:18,300
I've got egg on me. I can't have egg on me.
300
00:09:18,500 --> 00:09:20,540
I need to go to the sick
bay. I'm allergic to eggs.
301
00:09:20,660 --> 00:09:20,920
OK.
302
00:09:21,660 --> 00:09:23,219
Is it on my neck? Is it on my...
303
00:09:23,220 --> 00:09:24,220
OK.
304
00:09:24,320 --> 00:09:26,220
OK. Kyle, grab my crutches.
305
00:09:27,520 --> 00:09:28,520
Kyle, open the door.
306
00:09:29,540 --> 00:09:30,560
I can feel them already.
307
00:09:36,110 --> 00:09:37,110
Oh, Jesus.
308
00:09:37,670 --> 00:09:38,670
What the hell?
309
00:09:38,890 --> 00:09:39,890
Let's have a look, Max.
310
00:09:40,130 --> 00:09:40,150
Oh.
311
00:09:40,930 --> 00:09:41,650
Oh, yuck.
312
00:09:41,870 --> 00:09:42,590
What does it look like?
313
00:09:42,690 --> 00:09:43,726
That's fine. You're all right.
314
00:09:43,750 --> 00:09:45,530
Why were people throwing eggs at school?
315
00:09:45,810 --> 00:09:48,330
Because I put it on his medical
form. He is allergic to eggs.
316
00:09:48,470 --> 00:09:50,166
I just want to know
that my boy will be safe.
317
00:09:50,190 --> 00:09:53,090
I don't want to send him to
school knowing that he could die.
318
00:09:53,370 --> 00:09:54,650
I don't think he's going to die.
319
00:09:54,730 --> 00:09:55,410
How do you know that?
320
00:09:55,750 --> 00:09:57,790
A very small percentage
of kids die at school.
321
00:09:58,530 --> 00:10:00,690
So, just happy to go with that.
322
00:10:01,150 --> 00:10:04,550
I just don't feel like you
care about children at all.
323
00:10:05,210 --> 00:10:06,270
Yes, I do. Of course I do.
324
00:10:06,590 --> 00:10:08,910
I just can't stop kids from
bringing eggs to school.
325
00:10:12,720 --> 00:10:13,800
Oh, that's my painting.
326
00:10:14,320 --> 00:10:17,900
I've been exploring my
subconscious via self-hypnosis
327
00:10:18,440 --> 00:10:21,800
and painting some of the images
my subconscious is throwing out there.
328
00:10:22,860 --> 00:10:24,100
That's the Angel of Death,
329
00:10:24,640 --> 00:10:27,219
taking me up to what I thought was heaven.
330
00:10:27,220 --> 00:10:29,700
But it's not, obviously,
because it's the Angel of Death.
331
00:10:30,040 --> 00:10:32,320
Do you think this is appropriate
to have in the sick bay?
332
00:10:32,660 --> 00:10:36,100
Well, I think the message is an
optimistic one for the sick bay, yeah.
333
00:10:36,500 --> 00:10:39,500
It's basically saying that we
shouldn't be scared of death,
334
00:10:39,660 --> 00:10:41,240
because death isn't scared of us.
335
00:10:48,420 --> 00:10:50,380
You've got to get rid of that coffin, bro.
336
00:10:50,900 --> 00:10:52,440
If Jenny finds that lying around there,
337
00:10:52,460 --> 00:10:54,820
she'll know that I didn't
bring it up here for the funeral.
338
00:10:54,880 --> 00:10:56,139
And if I lose my job, bro,
339
00:10:56,140 --> 00:10:57,760
I'm sorry they have to tell you this,
340
00:10:57,780 --> 00:10:59,240
but I'll be taking you down with me.
341
00:11:00,080 --> 00:11:02,660
I don't know, just like chuck
it on Trayton or something.
342
00:11:03,320 --> 00:11:06,100
There must be some other old
breakdances that have died recently.
343
00:11:07,480 --> 00:11:10,060
Yeah, it's a wicked ghetto
bastard, man. It looks incredible.
344
00:11:11,500 --> 00:11:12,200
What's going on?
345
00:11:12,320 --> 00:11:13,320
Hey, bro, I've got to go.
346
00:11:13,400 --> 00:11:13,460
Wait.
347
00:11:13,800 --> 00:11:14,800
Jared?
348
00:11:16,380 --> 00:11:17,380
Who are you?
349
00:11:17,620 --> 00:11:19,000
Um, yeah, thank you, Kenneth.
350
00:11:19,560 --> 00:11:21,260
Uh, hey, Tony.
351
00:11:21,540 --> 00:11:21,920
Good day, Tony.
352
00:11:22,200 --> 00:11:22,780
Yeah, yeah, yeah.
353
00:11:22,940 --> 00:11:23,760
So what are you doing here?
354
00:11:23,761 --> 00:11:27,379
I, um, work for the school advisory board
355
00:11:27,380 --> 00:11:29,200
on arts and crafts and ships.
356
00:11:29,560 --> 00:11:32,000
I mean, just look at the
school level of these kids.
357
00:11:32,200 --> 00:11:34,320
Tony, I'm going to have
to stop you there, mate,
358
00:11:34,740 --> 00:11:36,340
because I know that none of that's true.
359
00:11:36,860 --> 00:11:37,580
What, but...
360
00:11:37,581 --> 00:11:38,861
All of it. I know it's a coffin.
361
00:11:39,480 --> 00:11:40,700
Someone came and told me.
362
00:11:42,260 --> 00:11:43,260
Who's snitched?
363
00:11:43,700 --> 00:11:46,220
We can't have coffins being
made in one class, mate.
364
00:11:46,460 --> 00:11:47,940
You're going to bury someone in this.
365
00:11:48,840 --> 00:11:49,040
What?
366
00:11:49,160 --> 00:11:50,416
You're actually going to use this.
367
00:11:50,440 --> 00:11:51,440
What?
368
00:11:52,360 --> 00:11:54,576
What's the point in making
stuff if you're not going to use it?
369
00:11:54,600 --> 00:11:56,920
We can't be having kids
making a coffin at a school.
370
00:11:57,180 --> 00:12:00,460
We got the blanket and pillow
from the sickbay, Mr Harrison.
371
00:12:00,600 --> 00:12:02,040
Wait, what are you doing with those?
372
00:12:02,100 --> 00:12:03,100
Are they for the coffin?
373
00:12:03,360 --> 00:12:03,580
Those!
374
00:12:04,080 --> 00:12:05,660
Take them back to the sickbay, please.
375
00:12:05,980 --> 00:12:07,156
Let's chuck them in the coffin.
376
00:12:07,180 --> 00:12:09,280
No, take them back to the sickbay, please,
377
00:12:09,420 --> 00:12:10,040
and leave them there.
378
00:12:10,180 --> 00:12:11,859
Please, just...
379
00:12:11,860 --> 00:12:13,660
Tony, enough of that, please.
380
00:12:14,680 --> 00:12:15,900
Take them back to the sickbay.
381
00:12:17,180 --> 00:12:18,100
Mr Needham, please.
382
00:12:18,101 --> 00:12:19,540
Okay, I'm talking to you.
383
00:12:19,620 --> 00:12:20,740
Hey, on the level now, bro.
384
00:12:21,020 --> 00:12:22,360
Okay? Man to man.
385
00:12:22,940 --> 00:12:23,940
I need this.
386
00:12:24,100 --> 00:12:24,400
Okay?
387
00:12:24,700 --> 00:12:26,100
There's a funeral at one p.m.
388
00:12:26,260 --> 00:12:27,000
Think of the family.
389
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
Think of that family.
390
00:12:28,760 --> 00:12:29,760
Think of Frank.
391
00:12:30,680 --> 00:12:31,680
Who's Frank?
392
00:12:32,040 --> 00:12:32,880
The guy who's dying.
393
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
Oh, the guy who's dying?
394
00:12:34,120 --> 00:12:35,300
Oh, please.
395
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
Come on, Jared.
396
00:12:39,280 --> 00:12:40,280
Come on, Jared.
397
00:12:41,080 --> 00:12:42,180
Well, just get it done.
398
00:12:42,460 --> 00:12:43,100
Get it out of here.
399
00:12:43,260 --> 00:12:44,060
Don't let anyone see it.
400
00:12:44,140 --> 00:12:46,779
Just like, stop making a coffin's on them.
401
00:12:46,780 --> 00:12:47,780
Yes!
402
00:12:48,000 --> 00:12:49,580
None of your kids tell your parents.
403
00:12:50,260 --> 00:12:51,480
God, keep painting it there.
404
00:12:51,640 --> 00:12:52,640
Keep it for yourself.
405
00:12:53,340 --> 00:12:54,340
Yes!
406
00:12:57,530 --> 00:12:59,070
What did you have for lunch?
407
00:12:59,890 --> 00:13:01,130
Not like that at all.
408
00:13:03,130 --> 00:13:04,130
Hey!
409
00:13:04,490 --> 00:13:05,490
What?
410
00:13:05,710 --> 00:13:06,710
What?
411
00:13:19,110 --> 00:13:20,230
Oh, how did it go?
412
00:13:20,510 --> 00:13:21,510
It was lovely.
413
00:13:21,590 --> 00:13:22,950
I saw you driving off.
414
00:13:23,070 --> 00:13:23,530
Where did you go?
415
00:13:23,610 --> 00:13:23,910
Yeah.
416
00:13:24,210 --> 00:13:25,330
Oh, we went to a Thai place.
417
00:13:25,610 --> 00:13:26,890
Yeah, the lovely lunch together.
418
00:13:27,190 --> 00:13:27,470
Yeah.
419
00:13:27,630 --> 00:13:29,189
And you'd caught up on all the years.
420
00:13:29,190 --> 00:13:30,290
Yeah, we caught up.
421
00:13:30,470 --> 00:13:33,210
Yeah, I gave him 15 grand.
422
00:13:33,910 --> 00:13:36,010
Oh, that's lovely of you, Jared.
423
00:13:36,230 --> 00:13:38,769
I had to go to, like, seven
or eight cash machines
424
00:13:38,770 --> 00:13:39,770
to get the money out.
425
00:13:40,110 --> 00:13:41,270
Yeah, and I bought him a car.
426
00:13:41,470 --> 00:13:43,490
Oh, what a lovely fatherly act.
427
00:13:48,020 --> 00:13:49,020
What's going on?
428
00:13:50,820 --> 00:13:51,260
Hey.
429
00:13:51,560 --> 00:13:52,560
What's happening?
430
00:13:52,820 --> 00:13:54,580
Oh, Jared's found out he's got a son.
431
00:13:55,220 --> 00:13:56,699
It turns out he went to a conference
432
00:13:56,700 --> 00:13:59,639
and rooted someone in
1998, and that's the result.
433
00:13:59,640 --> 00:14:00,640
You're joking.
434
00:14:00,940 --> 00:14:03,000
No, it's true. That's happened to people.
435
00:14:03,380 --> 00:14:04,460
Well, when did he find out?
436
00:14:04,600 --> 00:14:05,040
This morning.
437
00:14:05,460 --> 00:14:05,800
How?
438
00:14:06,460 --> 00:14:07,460
By email.
439
00:14:07,840 --> 00:14:09,140
And he's bought him a car?
440
00:14:09,620 --> 00:14:10,620
That's Dad's do.
441
00:14:10,980 --> 00:14:11,980
Oh, no.
442
00:14:12,280 --> 00:14:13,280
That's a scam.
443
00:14:13,660 --> 00:14:14,879
Don't put it like that.
444
00:14:14,880 --> 00:14:16,880
What did the email say in the subject line?
445
00:14:17,460 --> 00:14:17,900
Introductions.
446
00:14:18,480 --> 00:14:18,920
Introductions?
447
00:14:19,180 --> 00:14:20,440
I thought that was lovely.
448
00:14:20,580 --> 00:14:21,280
Oh, come on, Sherry.
449
00:14:21,400 --> 00:14:23,539
That's like, that's got
scam ridden all over it.
450
00:14:23,540 --> 00:14:24,620
What do you think, Malcolm?
451
00:14:24,860 --> 00:14:25,860
Yeah, of course.
452
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
It's an obvious mum.
453
00:14:27,360 --> 00:14:28,960
Yeah, and that's a young person talking.
454
00:14:29,340 --> 00:14:29,860
Oh.
455
00:14:30,200 --> 00:14:31,380
Come on, Sherry, wake up.
456
00:14:31,580 --> 00:14:32,620
I know it's the real deal.
457
00:14:33,020 --> 00:14:33,220
How?
458
00:14:33,440 --> 00:14:34,980
Because I'm a little bit psychic,
459
00:14:35,240 --> 00:14:36,739
and I had a feeling about it.
460
00:14:36,740 --> 00:14:38,340
That's another big red flag.
461
00:14:39,700 --> 00:14:41,900
So, you've just given money to who?
462
00:14:42,340 --> 00:14:43,340
To Jeremy.
463
00:14:43,720 --> 00:14:44,720
Who's Jeremy?
464
00:14:45,340 --> 00:14:46,720
He's a very nice young man.
465
00:14:47,460 --> 00:14:49,040
OK, his name's not Jeremy,
466
00:14:49,320 --> 00:14:50,799
and you've just given 15 grand
467
00:14:50,800 --> 00:14:53,000
and a car to a con artist.
468
00:14:53,560 --> 00:14:54,560
Yeah.
469
00:14:55,620 --> 00:14:57,400
Well, it doesn't matter anyway.
470
00:14:58,720 --> 00:15:01,120
Because, you know, I know he's not my son.
471
00:15:01,720 --> 00:15:01,900
What?
472
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
I worked it out.
473
00:15:03,700 --> 00:15:05,060
Dates were, like, three years off.
474
00:15:06,500 --> 00:15:08,659
OK, so you're happy
475
00:15:08,660 --> 00:15:11,020
to just give your money
away to a con artist?
476
00:15:11,180 --> 00:15:13,220
Yeah, I thought he did a great job.
477
00:15:14,120 --> 00:15:15,120
At conning you?
478
00:15:15,160 --> 00:15:16,160
Yeah.
479
00:15:16,260 --> 00:15:17,260
It was just nice.
480
00:15:17,540 --> 00:15:18,720
I had a son for an afternoon.
481
00:15:18,900 --> 00:15:19,580
We had lunch together.
482
00:15:19,820 --> 00:15:22,460
If you're just happy
just giving out 15 grand,
483
00:15:22,800 --> 00:15:24,779
there would be so many better people
484
00:15:24,780 --> 00:15:26,359
to give that 15 grand to,
485
00:15:26,360 --> 00:15:27,460
then some scammer.
486
00:15:27,480 --> 00:15:27,720
Yeah.
487
00:15:27,960 --> 00:15:29,680
Like an orphan or, like, me or Vinny.
488
00:15:29,900 --> 00:15:30,040
Yeah.
489
00:15:30,260 --> 00:15:32,200
Yeah, but he made me feel like I had a son.
490
00:15:32,660 --> 00:15:33,780
It's biological, Robyn.
491
00:15:34,100 --> 00:15:35,980
You wouldn't know,
because you don't have kids.
492
00:15:36,140 --> 00:15:38,080
Yeah, but neither do you, OK?
493
00:15:38,220 --> 00:15:38,640
Well, I did.
494
00:15:39,080 --> 00:15:39,500
No, what?
495
00:15:39,560 --> 00:15:40,560
For an hour and a half.
496
00:15:41,080 --> 00:15:42,080
Oh, my God.
497
00:15:46,510 --> 00:15:47,970
That's better than the waste one.
498
00:15:48,390 --> 00:15:49,390
No, it was in some way.
499
00:15:49,830 --> 00:15:51,190
No, no, I'm allergic. Please.
500
00:15:51,930 --> 00:15:52,930
Ah!
501
00:15:53,830 --> 00:15:54,830
Oh, no.
502
00:16:00,210 --> 00:16:01,330
No, Kyle, no!
503
00:16:09,350 --> 00:16:10,350
Little bastard.
504
00:16:11,310 --> 00:16:13,750
Kids are throwing eggs around, willy nilly.
505
00:16:14,650 --> 00:16:16,870
We can't have eggs being thrown at school.
506
00:16:18,050 --> 00:16:19,370
I'm gonna ban eggs.
507
00:16:19,870 --> 00:16:20,870
We can't ban eggs.
508
00:16:21,370 --> 00:16:23,010
Yes, I'm gonna ban eggs at the school.
509
00:16:23,250 --> 00:16:25,210
I've eggs in my smoothie jar every day.
510
00:16:25,490 --> 00:16:26,370
Well, now you can't.
511
00:16:26,430 --> 00:16:27,550
Well, I'm not throwing them.
512
00:16:27,650 --> 00:16:29,466
Crack your eggs at home,
put them in the smoothie,
513
00:16:29,490 --> 00:16:31,026
blend it at home and
bring it into the school.
514
00:16:31,050 --> 00:16:31,810
Oh, they're gonna be...
515
00:16:31,811 --> 00:16:33,350
And that goes for all of you, OK?
516
00:16:33,790 --> 00:16:35,230
Only blended eggs at the school.
517
00:16:35,490 --> 00:16:36,490
No eggs in their shells.
518
00:16:36,890 --> 00:16:37,890
It's dangerous.
519
00:16:37,930 --> 00:16:39,710
Ever had a piece of egg shell in your eye?
520
00:16:40,590 --> 00:16:42,110
I have, when I was your age.
521
00:16:42,650 --> 00:16:45,050
I was looking up at a
nest and an egg fell out,
522
00:16:45,230 --> 00:16:46,230
hit me in the face.
523
00:16:46,670 --> 00:16:49,290
A piece of egg shell went
down underneath my eyeball.
524
00:16:49,710 --> 00:16:50,710
It hurt.
525
00:16:51,310 --> 00:16:53,250
There are better ways to solve disputes.
526
00:16:54,070 --> 00:16:55,310
How about stopping and saying,
527
00:16:55,730 --> 00:16:56,730
I don't like that.
528
00:16:56,770 --> 00:16:58,610
Please, can we talk about it?
529
00:16:59,050 --> 00:17:01,110
Actually, Miss Duffy
will know a bit about this.
530
00:17:01,390 --> 00:17:03,070
She's the expert in dispute resolution.
531
00:17:05,290 --> 00:17:07,990
Yeah, I think talking is an option.
532
00:17:08,550 --> 00:17:10,010
You know, stop it, I don't like it.
533
00:17:10,150 --> 00:17:11,930
I've found it reasonably ineffectual,
534
00:17:12,210 --> 00:17:15,890
but I would agree, you know,
violence should be a last resort.
535
00:17:16,090 --> 00:17:18,050
It should not be, you know, your go-to.
536
00:17:18,430 --> 00:17:19,730
You've tried everything else.
537
00:17:20,090 --> 00:17:21,510
Violence is never a resort.
538
00:17:22,110 --> 00:17:23,350
Violence should not be a thing.
539
00:17:23,810 --> 00:17:25,286
Well, no, violence shouldn't be a thing,
540
00:17:25,310 --> 00:17:27,206
but I mean, unless you've
tried everything else,
541
00:17:27,230 --> 00:17:28,509
you're pushed into a dark place
542
00:17:28,510 --> 00:17:30,310
and then just go with your gap, really.
543
00:17:30,890 --> 00:17:32,169
No, the point is,
544
00:17:32,170 --> 00:17:33,370
no more egging.
545
00:17:34,110 --> 00:17:35,829
And I want the people who started this
546
00:17:35,830 --> 00:17:37,930
in my office after this assembly.
547
00:17:39,130 --> 00:17:40,130
Now, where you go?
548
00:17:45,990 --> 00:17:47,949
Miss Duffy said we should do something
549
00:17:47,950 --> 00:17:49,750
and we thought that
maybe eggs would be good.
550
00:17:50,190 --> 00:17:51,190
What'd she say?
551
00:17:51,470 --> 00:17:53,029
Well, she didn't say it in words,
552
00:17:53,030 --> 00:17:56,270
but she didn't say not to do anything.
553
00:17:56,670 --> 00:17:58,390
Can you tell me exactly what she said?
554
00:17:58,550 --> 00:17:59,350
Like, can you quote her?
555
00:17:59,351 --> 00:18:02,010
It was more of, like, don't incriminate me,
556
00:18:02,050 --> 00:18:03,990
but go get them back.
557
00:18:04,750 --> 00:18:05,990
Yeah, thanks, Robert.
558
00:18:06,530 --> 00:18:06,730
Yeah.
559
00:18:07,550 --> 00:18:08,650
Nothing easy. Come on, Tim.
560
00:18:09,010 --> 00:18:12,730
Here we go.
561
00:18:13,770 --> 00:18:15,350
Be careful of the bottom of it.
562
00:18:15,450 --> 00:18:16,450
Don't scuff that.
563
00:18:20,330 --> 00:18:21,850
There we go. Lovely.
564
00:18:22,630 --> 00:18:23,750
All right. Thank you, kids.
565
00:18:24,650 --> 00:18:25,650
Hands in the middle.
566
00:18:27,130 --> 00:18:28,010
One, two, three.
567
00:18:28,010 --> 00:18:29,010
Frank!
568
00:18:29,410 --> 00:18:29,670
Ooh!
569
00:18:30,310 --> 00:18:30,830
Good work.
570
00:18:31,130 --> 00:18:33,310
Better get going before
Judy finds out I'm here.
571
00:18:33,530 --> 00:18:33,830
Oh!
572
00:18:34,370 --> 00:18:35,370
Here he goes.
573
00:18:36,310 --> 00:18:37,310
Tony Maloney!
574
00:18:38,550 --> 00:18:40,670
Hey. How are you?
575
00:18:41,510 --> 00:18:43,150
Oh, good to see you.
576
00:18:43,630 --> 00:18:44,110
How are you?
577
00:18:44,550 --> 00:18:46,350
Good. Good. Going.
578
00:18:46,750 --> 00:18:48,710
We've got Reynolds'
birthday party this Saturday.
579
00:18:48,850 --> 00:18:49,470
Did you get the invite?
580
00:18:49,810 --> 00:18:51,750
No, I did get that, yep.
581
00:18:52,010 --> 00:18:54,349
That'd be so, that'd be
so good to have you there.
582
00:18:54,350 --> 00:18:55,350
Yeah?
583
00:18:55,530 --> 00:18:56,530
Yeah.
584
00:18:56,730 --> 00:18:59,670
I'm actually pretty busy.
585
00:19:00,050 --> 00:19:01,370
Well, we can change it to Sunday.
586
00:19:01,970 --> 00:19:02,970
Or Monday.
587
00:19:03,430 --> 00:19:03,830
Tuesday.
588
00:19:04,370 --> 00:19:05,530
I think we're free Wednesday.
589
00:19:05,890 --> 00:19:06,890
We'll be working.
590
00:19:06,930 --> 00:19:08,290
Yeah, but we could just make time.
591
00:19:08,430 --> 00:19:10,070
We could just get relievers or something.
592
00:19:10,530 --> 00:19:13,050
I'm actually busy through
to the next Sunday.
593
00:19:13,250 --> 00:19:13,650
There you go.
594
00:19:13,870 --> 00:19:14,990
He's busy. That's all right.
595
00:19:15,030 --> 00:19:16,070
Such a bummer.
596
00:19:16,250 --> 00:19:16,470
Yeah.
597
00:19:16,471 --> 00:19:18,231
I was hoping we could
do our little numbers.
598
00:19:19,130 --> 00:19:21,510
You know, like at his second
birthday, the pantomime horse.
599
00:19:21,750 --> 00:19:23,350
Me as the head, you as the...
600
00:19:23,950 --> 00:19:25,010
I do remember that.
601
00:19:25,050 --> 00:19:25,710
Yeah, I remember that.
602
00:19:25,710 --> 00:19:26,330
Yeah, there was a one-off.
603
00:19:26,450 --> 00:19:28,090
There was a one-off and that was special.
604
00:19:28,330 --> 00:19:30,289
Yeah, look, if you ever
just sort of need anything
605
00:19:30,290 --> 00:19:32,209
or you want to come
and have a drink with us.
606
00:19:32,210 --> 00:19:33,210
No, I'll be okay.
607
00:19:33,370 --> 00:19:34,510
Or a charity thing.
608
00:19:34,670 --> 00:19:35,590
No, no, I will.
609
00:19:35,690 --> 00:19:37,510
Yeah, and just, like, love to everyone.
610
00:19:37,770 --> 00:19:40,369
And if you ever need, like,
a dinner or drinks or just...
611
00:19:40,370 --> 00:19:40,650
Your fingers.
612
00:19:41,190 --> 00:19:41,510
Yeah.
613
00:19:42,030 --> 00:19:43,030
No, you take care.
614
00:19:43,210 --> 00:19:43,930
Take care of the baby.
615
00:19:44,110 --> 00:19:45,110
What was that?
616
00:19:45,150 --> 00:19:46,750
I'll take care of some pecs of the baby.
617
00:19:47,190 --> 00:19:48,190
So good to see you.
618
00:19:48,490 --> 00:19:48,770
Okay?
619
00:19:49,170 --> 00:19:50,170
Yeah.
620
00:19:54,010 --> 00:19:55,690
Oh, God, it's so good to see him.
621
00:19:55,930 --> 00:19:56,110
Yeah.
622
00:19:56,310 --> 00:19:57,310
He's so handsome.
623
00:19:57,490 --> 00:19:58,110
He's so rugged.
624
00:19:58,270 --> 00:20:00,870
He just looks like he can just
sort of grab you, doesn't he?
625
00:20:00,990 --> 00:20:02,390
And clearly so good with his hands.
626
00:20:02,450 --> 00:20:05,289
Well, we're from the same family, so...
627
00:20:05,290 --> 00:20:06,690
Yeah, so nice.
628
00:20:06,870 --> 00:20:07,530
Okay, come on.
629
00:20:07,810 --> 00:20:08,890
Let's get back to the past.
630
00:20:09,090 --> 00:20:10,090
Lovely to see him.
631
00:20:10,230 --> 00:20:10,490
Mm-hmm.
632
00:20:10,990 --> 00:20:12,850
Do you think he'll come back and see you?
633
00:20:13,090 --> 00:20:14,090
I don't know.
634
00:20:14,490 --> 00:20:14,950
You don't know?
635
00:20:15,150 --> 00:20:15,470
I don't know.
636
00:20:15,530 --> 00:20:16,530
Come on.
637
00:20:16,710 --> 00:20:24,710
Uh, I'm busy.
638
00:20:26,920 --> 00:20:27,920
Are you in a session?
639
00:20:28,400 --> 00:20:28,820
Yes.
640
00:20:29,320 --> 00:20:30,320
Jared.
641
00:20:32,040 --> 00:20:33,040
Are you, though?
642
00:20:33,460 --> 00:20:34,500
Uh, yeah, yeah.
643
00:20:34,980 --> 00:20:37,560
There's, um, the signs
constantly in session.
644
00:20:38,520 --> 00:20:39,660
Sorry, I'm just coming in.
645
00:20:40,060 --> 00:20:40,360
Okay.
646
00:20:40,580 --> 00:20:41,580
Just coming in.
647
00:20:41,920 --> 00:20:43,280
Yeah, see, there's no one in here.
648
00:20:43,320 --> 00:20:45,439
Okay, but I'm not always available
649
00:20:45,440 --> 00:20:47,159
if there's not a child in here,
650
00:20:47,160 --> 00:20:49,000
just because I do a lot of prep in my head.
651
00:20:49,300 --> 00:20:50,240
You're rolling the signal in.
652
00:20:50,320 --> 00:20:51,680
Yeah, and that's how I prep.
653
00:20:54,080 --> 00:20:54,920
Hey, um...
654
00:20:54,921 --> 00:20:57,359
I just had Mariah and Arya in my office.
655
00:20:57,360 --> 00:21:01,120
They said that you told
them to throw eggs at Max.
656
00:21:02,020 --> 00:21:03,020
Not true.
657
00:21:03,140 --> 00:21:04,540
That's the sort of thing you'd say.
658
00:21:04,780 --> 00:21:08,360
I need to remind you about
the doctor-patient confidentiality.
659
00:21:09,160 --> 00:21:10,160
You're not a doctor.
660
00:21:10,500 --> 00:21:13,260
Yeah, but still, that
Hippocratic oath, Jared,
661
00:21:13,400 --> 00:21:15,819
we all know what the students come to me
662
00:21:15,820 --> 00:21:17,660
as their guidance counselor.
663
00:21:18,000 --> 00:21:20,380
I can't go blabbing to the principal.
664
00:21:20,840 --> 00:21:23,500
So even if I had said something around,
665
00:21:23,820 --> 00:21:25,919
I don't know, standing up for yourself,
666
00:21:25,920 --> 00:21:29,920
being a woman, could I
tell you about the exchange?
667
00:21:30,240 --> 00:21:31,240
No.
668
00:21:36,400 --> 00:21:37,360
Can you not smoke inside?
669
00:21:37,361 --> 00:21:38,440
I'm not smoking inside.
670
00:21:38,600 --> 00:21:39,640
Just gonna do that, okay?
671
00:21:39,780 --> 00:21:41,340
Because you're not actually in session.
672
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
Sure.
673
00:22:03,660 --> 00:22:05,600
We cannot lose to him.
674
00:22:06,600 --> 00:22:07,920
Did you punch in a thing?
675
00:22:08,020 --> 00:22:08,400
In the room?
676
00:22:08,540 --> 00:22:08,680
Yeah.
677
00:22:08,840 --> 00:22:09,900
No. In the car? Yes.
678
00:22:10,100 --> 00:22:10,940
What are you doing here?
679
00:22:11,040 --> 00:22:12,099
Just hanging out with my mates.
680
00:22:12,100 --> 00:22:13,100
Your mates?
681
00:22:13,140 --> 00:22:13,800
Well, what mates?
682
00:22:14,000 --> 00:22:16,300
Any of you actually teaching
Robert this term, really?
683
00:22:16,660 --> 00:22:16,800
No.
684
00:22:17,180 --> 00:22:19,360
Earth, air, fire, water.
685
00:22:19,660 --> 00:22:21,519
Is you're gonna build a
giant cardboard cutout
686
00:22:21,520 --> 00:22:23,080
and get your dancing around inside it?
687
00:22:23,100 --> 00:22:24,356
I think that was literally our plan.
688
00:22:24,380 --> 00:22:25,260
Oh, oh, oh, oh!
689
00:22:25,380 --> 00:22:27,420
Well, I'd say it's bullshit.
690
00:22:27,880 --> 00:22:30,000
Do you use that kind of
language around the students?
691
00:22:30,400 --> 00:22:31,400
No.
45853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.