Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,490 --> 00:01:08,669
Ruth?
2
00:01:09,346 --> 00:01:11,135
Ruth?
3
00:01:11,201 --> 00:01:12,217
Are you okay?
4
00:01:12,290 --> 00:01:13,436
I'm fine. Thank you, Martin.
5
00:01:13,505 --> 00:01:15,295
Louisa said you had a medical problem.
6
00:01:15,362 --> 00:01:16,889
That was something of a white lie.
7
00:01:16,961 --> 00:01:18,653
What? Why is it so dark in here?
8
00:01:18,721 --> 00:01:20,795
So that we can see the screen better.
9
00:01:21,474 --> 00:01:23,776
There is a medical problem, Martin.
10
00:01:24,514 --> 00:01:26,424
But it's you and your hemophobia.
11
00:01:26,497 --> 00:01:27,643
Oh, for goodness' sake.
12
00:01:27,713 --> 00:01:30,649
The GMC have you assisting with an operation
13
00:01:30,722 --> 00:01:32,152
in Truro Hospital tomorrow.
14
00:01:32,226 --> 00:01:33,404
And I will cope.
15
00:01:33,473 --> 00:01:35,001
You fainted again.
16
00:01:35,074 --> 00:01:36,187
That was an aberration.
17
00:01:36,257 --> 00:01:38,298
They're sending Bernard Newton.
18
00:01:38,369 --> 00:01:40,672
Are they? How do you know?
19
00:01:40,737 --> 00:01:44,186
He got in touch with me yesterday to ask about you.
20
00:01:44,450 --> 00:01:45,530
Well, that's good news.
21
00:01:45,601 --> 00:01:46,780
Oh, yes.
22
00:01:46,850 --> 00:01:49,273
As long as you don't have one of your turns again
23
00:01:49,346 --> 00:01:50,775
right in front of him.
24
00:01:53,698 --> 00:01:55,455
Why? What is this new therapy?
25
00:01:55,522 --> 00:01:56,603
Sit down right here.
26
00:01:56,674 --> 00:02:00,024
Flooding is a well-regarded desensitization method
27
00:02:00,097 --> 00:02:01,211
for overcoming phobias.
28
00:02:01,282 --> 00:02:03,672
But it works much better if you're relaxed,
29
00:02:03,746 --> 00:02:05,950
so I want you to tense all your muscles
30
00:02:06,018 --> 00:02:08,866
as tightly as you can, like this.
31
00:02:11,330 --> 00:02:12,705
And then release.
32
00:02:12,770 --> 00:02:14,364
Now keep doing it.
33
00:02:18,177 --> 00:02:19,226
What are you doing?
34
00:02:19,298 --> 00:02:21,633
Be quiet. Just try and relax.
35
00:02:24,418 --> 00:02:26,241
I should organize a dinner for Bernard.
36
00:02:26,306 --> 00:02:27,998
I've done that already for tonight.
37
00:02:28,066 --> 00:02:29,725
He's staying at the Crab and Lobster,
38
00:02:29,794 --> 00:02:31,787
- so I thought we'd eat there. - That's a terrible idea.
39
00:02:31,810 --> 00:02:33,185
We'll eat at the surgery.
40
00:02:33,442 --> 00:02:36,672
That's fine, but will you please now try and relax?
41
00:02:36,738 --> 00:02:39,586
I'm going to show you a series of blood-related images
42
00:02:39,650 --> 00:02:41,080
increasing in severity.
43
00:02:41,154 --> 00:02:44,057
But first, tense and release.
44
00:02:44,130 --> 00:02:45,920
It really does make a difference.
45
00:02:47,490 --> 00:02:48,538
MARTIN: Really?
46
00:02:48,802 --> 00:02:52,599
I told you they increase in severity.
47
00:02:53,634 --> 00:02:55,675
That's paint.
48
00:02:55,746 --> 00:02:58,781
Now, I want you to concentrate on the texture of the blood,
49
00:02:58,851 --> 00:03:02,714
the color, the thickness, the smell...
50
00:03:04,482 --> 00:03:07,200
the journey it takes through the veins,
51
00:03:07,266 --> 00:03:11,358
the way the heart pumps the blood through the body,
52
00:03:11,427 --> 00:03:15,683
140 milliliters of blood within each heartbeat,
53
00:03:15,746 --> 00:03:18,169
70 beats a minute.
54
00:03:18,242 --> 00:03:21,659
A severed artery will spurt blood for about 30 seconds
55
00:03:21,731 --> 00:03:24,284
for a distance of over six feet.
56
00:03:30,531 --> 00:03:32,604
Oh, dear.
57
00:03:33,474 --> 00:03:35,133
You weren't sick?
58
00:03:35,202 --> 00:03:36,161
No.
59
00:03:36,226 --> 00:03:38,333
You all right there, Doc?
60
00:03:38,403 --> 00:03:40,160
I've got some post for you in my bag.
61
00:03:40,227 --> 00:03:41,821
Do you want it now?
62
00:03:41,891 --> 00:03:43,779
Come back inside.
63
00:03:44,194 --> 00:03:46,083
I think you're beginning to make progress.
64
00:03:46,146 --> 00:03:48,481
MARTIN: Uh...
65
00:03:48,546 --> 00:03:50,686
Can you say "Da"?
66
00:03:50,754 --> 00:03:52,665
"Da" is for "dog."
67
00:03:52,738 --> 00:03:54,114
Can you say, "Da for dog"?
68
00:03:54,178 --> 00:03:55,968
- Buddy! - Buddy! Yes!
69
00:03:56,035 --> 00:03:57,923
Oh, Buddy is a dog, isn't he?
70
00:03:57,986 --> 00:03:59,897
Good morning, James.
71
00:03:59,971 --> 00:04:02,175
All right. How did it go?
72
00:04:02,243 --> 00:04:04,665
Oh, I see you were aware of all that, were you?
73
00:04:04,738 --> 00:04:05,819
Yeah. Sorry.
74
00:04:06,691 --> 00:04:07,968
Did it work?
75
00:04:08,034 --> 00:04:10,850
Well, it's only a temporary solution, but, uh, Ruth thinks
76
00:04:10,914 --> 00:04:12,955
it should see me through the next 24 hours, yes.
77
00:04:13,026 --> 00:04:15,874
Anyway, it turns out that Bernard Newton
78
00:04:16,131 --> 00:04:18,586
is doing the surgery and assessing for the GMC.
79
00:04:18,659 --> 00:04:20,088
So who's Bernard Newton?
80
00:04:20,162 --> 00:04:21,592
He used to be my tutor and my mentor,
81
00:04:21,666 --> 00:04:23,041
and we worked alongside one another.
82
00:04:23,107 --> 00:04:24,066
Was he good?
83
00:04:24,131 --> 00:04:26,172
He was and is one of the best, yes.
84
00:04:26,243 --> 00:04:28,032
So we don't need to worry anymore?
85
00:04:28,098 --> 00:04:29,561
I wasn't worried.
86
00:04:29,635 --> 00:04:30,650
Doc!
87
00:04:30,722 --> 00:04:32,578
- Front door. - Never used to be an issue.
88
00:04:32,642 --> 00:04:33,691
You used to be the nanny.
89
00:04:33,763 --> 00:04:35,618
- It's an emergency! - What is?
90
00:04:35,683 --> 00:04:37,985
Here. Me. Blotches. Very itchy.
91
00:04:38,242 --> 00:04:39,585
Not a good look for a maid of honor.
92
00:04:39,651 --> 00:04:40,513
Janice!
93
00:04:40,579 --> 00:04:42,554
Hello, handsome.
94
00:04:42,627 --> 00:04:44,537
Oh! No, no, no. Oh. No. Uh, please.
95
00:04:44,610 --> 00:04:45,953
Uh, you might be infectious.
96
00:04:46,018 --> 00:04:47,553
- Oh. Good point. - MARTIN: Come through.
97
00:04:49,506 --> 00:04:52,322
So there will be hay bales either side, right?
98
00:04:52,386 --> 00:04:54,809
And at the end, there'll be the arch, right?
99
00:04:54,883 --> 00:04:57,088
- Hay bales? - My idea.
100
00:04:57,155 --> 00:04:59,774
I thought hay bales would look more rustic.
101
00:04:59,843 --> 00:05:01,819
It'll look nice. Trust me.
102
00:05:01,890 --> 00:05:02,873
So, where do I stand?
103
00:05:02,946 --> 00:05:06,111
Oh, you will be down the front with Al.
104
00:05:06,178 --> 00:05:09,179
My dad's officiating, so he'll be in the middle of the arch.
105
00:05:09,251 --> 00:05:11,041
And then my mum's gonna walk me down the aisle
106
00:05:11,107 --> 00:05:13,180
because my dad will be at the front.
107
00:05:13,251 --> 00:05:14,332
How's the arch looking?
108
00:05:14,403 --> 00:05:15,997
Where's Pippa?
109
00:05:16,067 --> 00:05:17,978
She's up at the school working on it.
110
00:05:18,051 --> 00:05:20,157
- Mm.
111
00:05:20,226 --> 00:05:21,722
Sorry. Hello?
112
00:05:21,795 --> 00:05:25,025
So... where do I make the speech?
113
00:05:25,283 --> 00:05:26,461
No.
114
00:05:26,531 --> 00:05:29,249
I have told you it's a beach-front buffet afterwards,
115
00:05:29,315 --> 00:05:32,218
no speeches, and you stand there.
116
00:05:32,291 --> 00:05:35,042
You sure this is what you want, me stood to the side?
117
00:05:35,107 --> 00:05:36,352
Yes, Joe, I'm sure.
118
00:05:36,419 --> 00:05:38,842
Can't help feeling my role has been minimized somewhat.
119
00:05:38,915 --> 00:05:40,858
Well, I'm sorry you don't feel like you'd be
120
00:05:40,931 --> 00:05:42,540
the center of attention on our wedding day.
121
00:05:42,563 --> 00:05:43,905
Well, it's not all about you.
122
00:05:43,972 --> 00:05:46,460
I mean, it's a lot about you.
123
00:05:46,531 --> 00:05:48,507
Okay. All right. I'll speak to you soon. Bye.
124
00:05:48,579 --> 00:05:51,263
Just stay there, Joe.
125
00:05:51,331 --> 00:05:53,121
- What's happened?
126
00:05:53,187 --> 00:05:54,530
Mum and Dad missed their flight.
127
00:05:54,595 --> 00:05:56,352
- They can't make the wedding. - Why?
128
00:05:56,419 --> 00:05:59,387
There's a flash flood outside the village they're staying at,
129
00:05:59,459 --> 00:06:02,046
and all the roads to Mombasa are closed.
130
00:06:02,115 --> 00:06:04,385
So this means we have no one to officiate
131
00:06:04,643 --> 00:06:07,065
and no one to walk me down the aisle.
132
00:06:07,139 --> 00:06:08,896
Maybe we should postpone.
133
00:06:09,539 --> 00:06:12,289
Well, I mean, if... If that's what you want.
134
00:06:12,355 --> 00:06:14,462
But it just everything's set up.
135
00:06:14,532 --> 00:06:16,191
The invitations have all gone out.
136
00:06:16,259 --> 00:06:19,075
Well, who are we gonna find at such short notice?
137
00:06:19,523 --> 00:06:21,532
You go to work. I'll sort this.
138
00:06:21,604 --> 00:06:23,393
- Really? - Really.
139
00:06:24,227 --> 00:06:25,439
Go.
140
00:06:25,507 --> 00:06:27,002
- Okay. Um... - Yeah.
141
00:06:27,075 --> 00:06:28,320
Call me if there's any update.
142
00:06:28,387 --> 00:06:30,111
I will do, yeah.
143
00:06:30,179 --> 00:06:32,569
Yes. You have hives.
144
00:06:32,643 --> 00:06:33,953
Can you make it go away?
145
00:06:34,019 --> 00:06:35,995
The cleanup rate depends on what's caused it.
146
00:06:36,067 --> 00:06:39,548
Common triggers are certain foods, medication, infections.
147
00:06:39,619 --> 00:06:41,562
Yeah, yeah. I meant go away... Like right now.
148
00:06:41,635 --> 00:06:43,262
- You don't have any allergies? - No.
149
00:06:43,332 --> 00:06:44,609
- You on any medication? - No.
150
00:06:44,675 --> 00:06:46,105
- Any muscle soreness? - No.
151
00:06:46,179 --> 00:06:47,325
- Shortness of breath? - No.
152
00:06:47,395 --> 00:06:48,509
- Vomiting? - No.
153
00:06:48,771 --> 00:06:49,730
- Diarrhea? - Ugh!
154
00:06:49,763 --> 00:06:50,974
Your skin's a funny color.
155
00:06:51,043 --> 00:06:53,183
It's called a tan. I was in Spain.
156
00:06:53,251 --> 00:06:54,779
Well, you're not jaundiced.
157
00:06:54,852 --> 00:06:56,012
Is there any stress in your life?
158
00:06:56,035 --> 00:06:57,760
Oh, God, yeah! Mega stressful.
159
00:06:57,828 --> 00:06:59,436
- Where do you want me to begin? - I don't.
160
00:06:59,459 --> 00:07:01,569
I'll write you a prescription for some antihistamines...
161
00:07:01,603 --> 00:07:04,539
Fexofenadine, one tablet twice a day.
162
00:07:07,684 --> 00:07:09,627
JANICE: I think you're right. It's the stress.
163
00:07:09,892 --> 00:07:11,564
Thinking of setting up a nail salon in Waybridge.
164
00:07:11,587 --> 00:07:13,325
A lot of planning. Then there's Morwenna's wedding.
165
00:07:13,348 --> 00:07:14,909
Sorry, Doc. I know I'm late.
166
00:07:14,979 --> 00:07:16,769
Yeah. Ross Abbott.
167
00:07:16,836 --> 00:07:18,779
- Where were you? - Medical emergency.
168
00:07:18,852 --> 00:07:20,795
W-What kind of emergency?
169
00:07:20,868 --> 00:07:22,691
I've got chives.
170
00:07:22,755 --> 00:07:24,033
From stress?
171
00:07:24,292 --> 00:07:26,431
Like helping you plan your wedding?
172
00:07:26,499 --> 00:07:29,118
I'm not entirely sure there's gonna be a wedding.
173
00:07:29,188 --> 00:07:30,399
My mum and dad can't make it.
174
00:07:30,468 --> 00:07:33,371
Because they disapprove of Al. Saw that one coming.
175
00:07:33,444 --> 00:07:36,794
No, because the roads to the airport are closed.
176
00:07:37,763 --> 00:07:40,350
Aw.
177
00:07:40,612 --> 00:07:42,271
Thanks anyway.
178
00:07:43,236 --> 00:07:44,481
JOE: No good?
179
00:07:44,548 --> 00:07:45,825
This is a disaster.
180
00:07:45,892 --> 00:07:47,551
You're not gonna postpone, are you?
181
00:07:47,619 --> 00:07:49,443
Oh, we've just got half the village helping out,
182
00:07:49,508 --> 00:07:50,753
kids building an arch,
183
00:07:50,820 --> 00:07:52,479
Bert and Caitlin doing the buffets.
184
00:07:52,548 --> 00:07:54,142
Plus she might change her mind.
185
00:07:54,691 --> 00:07:56,285
I'm not worried about that, Joe.
186
00:07:56,355 --> 00:07:59,073
Listen. You got enough to worry about.
187
00:07:59,140 --> 00:08:01,410
I'll pull the churches and registry offices,
188
00:08:01,476 --> 00:08:03,844
speak to people I know at the local council,
189
00:08:03,908 --> 00:08:06,844
contact any registered celebrants.
190
00:08:06,915 --> 00:08:08,640
You know a lot about this, Joe?
191
00:08:08,708 --> 00:08:10,848
I've waited all my life to be a best man.
192
00:08:10,916 --> 00:08:12,804
Tell Morwenna I'll find someone.
193
00:08:12,868 --> 00:08:16,186
Trust me. I'm a policeman.
194
00:08:18,532 --> 00:08:20,159
- Hello. - Oh.
195
00:08:20,228 --> 00:08:21,473
Hello.
196
00:08:21,540 --> 00:08:22,499
Come in.
197
00:08:22,532 --> 00:08:24,059
Oh. Right.
198
00:08:24,772 --> 00:08:26,180
Is everything okay?
199
00:08:26,244 --> 00:08:27,772
Yeah. Great.
200
00:08:27,844 --> 00:08:29,339
Just finished up the kids' art class.
201
00:08:29,604 --> 00:08:31,994
Holiday club. Lovely kids.
202
00:08:32,900 --> 00:08:34,592
Pippa, what's wrong?
203
00:08:35,588 --> 00:08:37,760
You know I'm temporary head.
204
00:08:37,828 --> 00:08:40,415
I thought maybe if I was more active in the community,
205
00:08:40,484 --> 00:08:42,557
it would help me secure the job.
206
00:08:42,628 --> 00:08:44,452
Well, yeah. That sounds like a good idea.
207
00:08:44,516 --> 00:08:47,234
So I said to Morwenna that me and the holiday-club kids
208
00:08:47,300 --> 00:08:50,781
would decorate the wedding arch with paper flowers.
209
00:08:50,852 --> 00:08:53,755
Except I'd forgotten how much kids like to muck around.
210
00:08:53,828 --> 00:08:55,934
So, how close are you to finishing?
211
00:08:56,004 --> 00:08:57,761
Well, if I had an extra pair of hands,
212
00:08:57,828 --> 00:09:01,539
oh, I think very close... With some work.
213
00:09:01,604 --> 00:09:04,256
Okay. Give me half an hour, and I'll come and help.
214
00:09:04,324 --> 00:09:07,172
Although Martin's got a dinner here later
215
00:09:07,237 --> 00:09:08,699
that I really need to be at.
216
00:09:08,964 --> 00:09:09,980
But no, it's fine.
217
00:09:10,052 --> 00:09:11,245
I'll just tell him I'll be a little bit late.
218
00:09:11,268 --> 00:09:12,862
Yes.
219
00:09:14,084 --> 00:09:16,867
Okay. Are you sure?
220
00:09:16,933 --> 00:09:17,795
Okay.
221
00:09:17,860 --> 00:09:19,137
Okay. I trust you.
222
00:09:19,205 --> 00:09:20,799
All right. Thanks, Al.
223
00:09:20,869 --> 00:09:22,047
MARTIN: Mrs. House?
224
00:09:22,116 --> 00:09:24,768
Um, Doc? Uh, one sec.
225
00:09:24,836 --> 00:09:27,652
Um, I need a small favor for tomorrow.
226
00:09:27,716 --> 00:09:28,675
Yes?
227
00:09:31,460 --> 00:09:33,436
Uh, sit down.
228
00:09:34,884 --> 00:09:38,016
We've decided to go ahead with the wedding one way or another.
229
00:09:38,084 --> 00:09:39,394
It's my day and all that.
230
00:09:39,652 --> 00:09:40,930
And what's the favor?
231
00:09:40,996 --> 00:09:43,069
I need someone to walk me down the aisle.
232
00:09:43,140 --> 00:09:44,451
Right.
233
00:09:44,517 --> 00:09:45,892
Great. You'll do it. Thanks.
234
00:09:46,660 --> 00:09:48,003
Um... Uh, sorry.
235
00:09:48,068 --> 00:09:49,760
I didn't realize you were asking me.
236
00:09:49,829 --> 00:09:52,547
I can't. I've got the assisted surgery in Truro that day.
237
00:09:52,613 --> 00:09:55,396
Well, I checked your schedule, and you will be back in time.
238
00:09:56,037 --> 00:09:57,565
Really?
239
00:09:57,636 --> 00:09:59,525
Right. Uh, I'll be there if I can.
240
00:09:59,588 --> 00:10:00,866
Yeah.
241
00:10:00,933 --> 00:10:03,235
Obviously you'll need to, um, give a big speech
242
00:10:03,301 --> 00:10:05,156
and be part of the first dance.
243
00:10:05,221 --> 00:10:06,880
Oh. Oh, no, no.
244
00:10:06,949 --> 00:10:08,673
That's a joke, Doc.
245
00:10:08,740 --> 00:10:11,775
Just walk me down the aisle. That's all.
246
00:10:12,740 --> 00:10:13,821
On you go, Wendy.
247
00:10:14,565 --> 00:10:16,159
Yes. Come on.
248
00:10:21,605 --> 00:10:25,184
Louisa, you've lost something.
249
00:10:25,253 --> 00:10:27,010
Sorry. Was he 'round at yours again?
250
00:10:27,076 --> 00:10:29,947
He was, and congratulations are in order.
251
00:10:30,021 --> 00:10:31,810
You're a grandmother.
252
00:10:31,876 --> 00:10:33,404
Sorry. I'm not quite following.
253
00:10:33,477 --> 00:10:36,445
Shelly had her litter, and Buddy is the father.
254
00:10:36,517 --> 00:10:39,682
And while it's great he wants to be such a hands-on dad,
255
00:10:39,749 --> 00:10:41,506
she really needs to get some rest.
256
00:10:41,573 --> 00:10:42,785
Are you sure it's Buddy?
257
00:10:43,044 --> 00:10:44,158
Quite sure.
258
00:10:44,229 --> 00:10:45,539
Would you like half the litter?
259
00:10:46,213 --> 00:10:48,353
Well, I would, yeah, but I'd imagine Martin wouldn't.
260
00:10:48,421 --> 00:10:50,396
And I really do need to discuss it with him first.
261
00:10:50,468 --> 00:10:51,996
Well, I can talk to him if you'd like.
262
00:10:52,069 --> 00:10:54,110
- I need to chat to him anyway. - Oh, no, no, no.
263
00:10:54,181 --> 00:10:55,676
No. Now is not a very good time.
264
00:10:55,749 --> 00:10:57,954
He's... He's... He's busy. But, um, I'm sorry.
265
00:10:58,021 --> 00:11:00,356
I'm sort of in the middle of something, too, and... Yeah.
266
00:11:00,420 --> 00:11:01,742
I will get back to you about those puppies.
267
00:11:01,765 --> 00:11:03,675
- Right. - Buddy!
268
00:11:03,749 --> 00:11:05,125
Come on, Buddy.
269
00:11:07,301 --> 00:11:09,538
Here we go. Come along.
270
00:11:12,037 --> 00:11:15,170
Joe, I've been trying to get ahold of you.
271
00:11:15,237 --> 00:11:17,147
Yeah. I'm a little bit busy, Al.
272
00:11:17,221 --> 00:11:19,589
There's a wedding tomorrow. Things to do.
273
00:11:19,653 --> 00:11:21,028
Have you found an officiator yet?
274
00:11:21,093 --> 00:11:22,555
Yes, I did.
275
00:11:22,629 --> 00:11:24,572
He's coming over from Camborne first thing.
276
00:11:24,645 --> 00:11:25,890
Really?
277
00:11:25,957 --> 00:11:28,412
What? You thought I'd mess it up?
278
00:11:28,485 --> 00:11:30,112
No.
279
00:11:31,141 --> 00:11:32,123
Thanks.
280
00:11:32,197 --> 00:11:34,370
I'm just here to make your life easier.
281
00:11:34,437 --> 00:11:36,347
It's my job as best man.
282
00:11:36,421 --> 00:11:37,982
Now give me a hand with these lights.
283
00:11:38,053 --> 00:11:40,010
Otherwise, you'll have your first dance in the dark.
284
00:11:40,069 --> 00:11:42,820
I've told you, Joe... No first dances.
285
00:11:53,157 --> 00:11:55,297
SALLY: Tell us some more.
286
00:11:55,365 --> 00:11:58,847
MAN: Actually, I do remember one of his early operations.
287
00:11:58,917 --> 00:12:01,853
He... He was the lead... You know, the boss.
288
00:12:01,925 --> 00:12:04,708
And, um, operating tables, you know, they're designed to...
289
00:12:04,773 --> 00:12:06,978
To tilt in... In all directions, you know,
290
00:12:07,045 --> 00:12:08,770
to give you access, you know?
291
00:12:08,837 --> 00:12:11,521
But they're only supposed to do it when you want them to.
292
00:12:11,589 --> 00:12:13,762
Suddenly the table just... Choo!
293
00:12:13,830 --> 00:12:15,838
- Oh! - What did he do?
294
00:12:15,909 --> 00:12:17,404
He leaned over.
295
00:12:17,477 --> 00:12:20,609
He leaned over and then he... He just carried on regardless.
296
00:12:20,677 --> 00:12:23,264
And he said, "Someone fix this table."
297
00:12:24,773 --> 00:12:26,433
I don't remember it being quite so simple.
298
00:12:26,693 --> 00:12:29,083
Ah! Martin.
299
00:12:29,157 --> 00:12:31,525
Martin, Martin.
300
00:12:31,589 --> 00:12:33,794
By Jove, you look awfully healthy.
301
00:12:33,861 --> 00:12:35,804
What is it, the sea air or something?
302
00:12:35,877 --> 00:12:37,983
The house is just up the hill. Why don't you follow me?
303
00:12:38,245 --> 00:12:39,326
Well, w-what's the rush?
304
00:12:39,398 --> 00:12:40,414
Is it one for the hill?
305
00:12:40,485 --> 00:12:42,287
I believe there's a rather special whiskey here,
306
00:12:42,310 --> 00:12:43,488
distilled on the premises.
307
00:12:43,557 --> 00:12:46,854
Yes, also responsible for poisoning a number of people.
308
00:12:46,918 --> 00:12:48,544
Marvelous. More customers for you.
309
00:12:48,805 --> 00:12:49,764
Splendid.
310
00:12:49,798 --> 00:12:50,895
Two whiskeys, please. Thank you.
311
00:12:50,918 --> 00:12:52,326
I don't drink.
312
00:12:52,389 --> 00:12:54,878
Oh. Neither you do. Oh, well.
313
00:12:54,950 --> 00:12:56,773
One... One water and one water of life.
314
00:12:56,837 --> 00:12:57,634
Thank you, Bert.
315
00:12:57,701 --> 00:12:59,524
Professor Newton was just saying
316
00:12:59,590 --> 00:13:01,445
how you were his favorite student.
317
00:13:01,510 --> 00:13:03,169
I-I may have said I was fond of him.
318
00:13:03,238 --> 00:13:05,094
I-I'm not sure if I said he was my favorite.
319
00:13:05,158 --> 00:13:07,046
Although that may have been the case.
320
00:13:07,110 --> 00:13:09,347
It was a privilege to have such a great teacher.
321
00:13:10,277 --> 00:13:12,034
Thank you, Martin.
322
00:13:12,101 --> 00:13:14,241
So cheers.
323
00:13:19,238 --> 00:13:20,646
Well!
324
00:13:20,710 --> 00:13:22,751
R-Right.
325
00:13:22,822 --> 00:13:26,303
Thank you very much indeed for your generous hospitality.
326
00:13:27,494 --> 00:13:29,797
PIPPA: We put these wooden feet on to keep the arch up,
327
00:13:30,054 --> 00:13:32,062
but it's very wobbly.
328
00:13:32,134 --> 00:13:35,234
I-I just think you need to put another wedge over that side.
329
00:13:35,302 --> 00:13:36,797
Oh, right. Good idea.
330
00:13:36,870 --> 00:13:38,911
I'll concentrate on the flowers, and if we work hard,
331
00:13:38,982 --> 00:13:40,516
we can get this finished within the hour.
332
00:13:40,614 --> 00:13:41,924
And what if we can't?
333
00:13:41,990 --> 00:13:44,741
We will, because I've got this dinner I need to get back for,
334
00:13:44,806 --> 00:13:46,694
and paper flowers were kind of my speciality
335
00:13:46,757 --> 00:13:48,646
when I had to cover art classes, you know, Pippa.
336
00:13:49,989 --> 00:13:55,173
They, um, they want you back, you know... board of governors.
337
00:13:55,238 --> 00:13:56,516
Really? Have they said that?
338
00:13:56,582 --> 00:14:00,195
No, but they were very clear to stress the "acting"
339
00:14:00,262 --> 00:14:02,434
in "acting head" to me.
340
00:14:02,694 --> 00:14:04,321
Probably don't think I'm good enough.
341
00:14:04,390 --> 00:14:05,951
Oh, I doubt that very much.
342
00:14:06,022 --> 00:14:07,004
But if it'll help,
343
00:14:07,078 --> 00:14:09,566
I can write you a letter of recommendation.
344
00:14:09,638 --> 00:14:12,006
Really? You'd do that for me?
345
00:14:12,070 --> 00:14:13,893
- Of course. - Oh, well, thank you.
346
00:14:13,958 --> 00:14:15,748
Honestly, I know I can do the job.
347
00:14:18,246 --> 00:14:19,228
What happened?
348
00:14:20,678 --> 00:14:23,046
- F-F-F-Finger!
349
00:14:23,110 --> 00:14:25,500
- Okay. Okay. Don't panic.
350
00:14:25,766 --> 00:14:27,247
- Don't panic. Don't panic. - Don't panic?
351
00:14:27,270 --> 00:14:28,832
I just cut off my finger!
352
00:14:28,902 --> 00:14:30,147
- Buddy, shush! - Oh, God.
353
00:14:30,214 --> 00:14:31,840
Okay. Got to find a first-aid kit.
354
00:14:31,910 --> 00:14:33,743
- Where's the first-aid kit? - I left it on the peg.
355
00:14:33,766 --> 00:14:35,654
- W-Which peg? - It's over there on the peg!
356
00:14:35,718 --> 00:14:37,344
- What peg?! - That peg!
357
00:14:37,414 --> 00:14:38,373
Oh!
358
00:14:40,294 --> 00:14:42,400
You've... You've got to stay calm, Pippa.
359
00:14:42,470 --> 00:14:44,708
- You have to stay really calm. - Calm. Yes. Calm.
360
00:14:44,966 --> 00:14:46,374
Right. Yeah.
361
00:14:46,438 --> 00:14:48,861
Just... Just wrap this around your hand.
362
00:14:48,934 --> 00:14:49,950
- Yeah? - Aah!
363
00:14:50,022 --> 00:14:52,128
Oh! Sorry! Elevate. Elevate your hand.
364
00:14:52,198 --> 00:14:53,825
Elevate your hand.
365
00:14:53,895 --> 00:14:54,943
Keep it high up.
366
00:14:55,015 --> 00:14:56,226
- Pippa... - Yeah.
367
00:14:56,486 --> 00:14:57,697
Where is your finger?
368
00:14:59,942 --> 00:15:01,023
Oh!
369
00:15:01,286 --> 00:15:03,589
Oh, God!
370
00:15:03,655 --> 00:15:06,045
- Right. I'm gonna, I’m gonna...
371
00:15:06,119 --> 00:15:08,389
get get a food bag and some ice from the the freezer,
372
00:15:08,455 --> 00:15:09,633
and I'm gonna call Martin.
373
00:15:09,894 --> 00:15:11,488
Buddy!
374
00:15:11,558 --> 00:15:15,105
I imagined that the roads to the surgery would be lined
375
00:15:15,175 --> 00:15:16,670
with... with angry farmers
376
00:15:16,742 --> 00:15:19,492
wielding, you know, scythes and pitchforks.
377
00:15:19,559 --> 00:15:20,989
They usually wait till nightfall.
378
00:15:22,662 --> 00:15:25,314
So, Martin, who would've thought it, eh?
379
00:15:25,382 --> 00:15:29,158
A home, wife, child. Where are they, by the way?
380
00:15:29,222 --> 00:15:31,230
Uh, my wife's name is, uh, Louisa.
381
00:15:31,302 --> 00:15:32,530
She's training to be a counselor.
382
00:15:32,583 --> 00:15:34,493
She's currently helping out at the local school.
383
00:15:34,567 --> 00:15:35,942
She'll join us later on.
384
00:15:36,006 --> 00:15:38,789
My son's name is James, and he's sleeping upstairs.
385
00:15:38,855 --> 00:15:40,165
Right.
386
00:15:40,231 --> 00:15:44,127
So presumably you... you spent childhood holidays here,
387
00:15:44,198 --> 00:15:45,923
- did you? - Yes, most of them.
388
00:15:45,991 --> 00:15:49,308
It's interesting, isn't it, that this is where you chose
389
00:15:49,382 --> 00:15:51,325
to run to when everything went wrong?
390
00:15:53,255 --> 00:15:55,394
I didn't run. I needed a job.
391
00:15:55,462 --> 00:15:58,562
Yes, but... but some might say that what you needed to do
392
00:15:58,630 --> 00:16:01,348
was dig in and fight, you know?
393
00:16:01,414 --> 00:16:03,968
Of course, that fight has now followed you to your doorstep.
394
00:16:04,038 --> 00:16:05,119
Thank you very much.
395
00:16:05,191 --> 00:16:08,061
Have you read through the GMC report so far?
396
00:16:08,134 --> 00:16:11,997
I have... With a growing sense of horror.
397
00:16:12,070 --> 00:16:15,454
I mean, insulting patients, electrocution.
398
00:16:15,527 --> 00:16:17,186
I mean, you... you stormed out
399
00:16:17,255 --> 00:16:19,328
of the phlebotomy-refresher thing.
400
00:16:19,398 --> 00:16:22,334
And then... then there was the farce with the mock surgeries.
401
00:16:22,407 --> 00:16:23,366
I mean, heavens.
402
00:16:23,399 --> 00:16:24,960
Those tests are a waste of time.
403
00:16:25,031 --> 00:16:26,854
Bureaucracy, box-ticking.
404
00:16:26,919 --> 00:16:31,742
I agree, but at the root of this, Martin, is you.
405
00:16:32,775 --> 00:16:34,980
You fainted on a patient.
406
00:16:36,839 --> 00:16:39,229
You see, that's why you should come back to surgery...
407
00:16:39,302 --> 00:16:42,086
Because we only see them when they're unconscious.
408
00:16:42,151 --> 00:16:43,493
You have taken steps, haven't you?
409
00:16:43,559 --> 00:16:46,407
I mean to deal with this hemophobia thing.
410
00:16:46,471 --> 00:16:48,163
It doesn't affect my ability to work.
411
00:16:48,231 --> 00:16:51,134
He's put a lot of effort into bringing it under control.
412
00:16:51,207 --> 00:16:52,637
Good, good.
413
00:16:52,711 --> 00:16:54,981
The GMC will certainly listen to my recommendations.
414
00:16:55,047 --> 00:16:56,804
I'm not asking for any favors.
415
00:16:56,871 --> 00:16:58,928
If you don't think I'm fit for surgery, you must say so.
416
00:16:58,951 --> 00:17:01,341
Oh, of course I'll be completely honest in...
417
00:17:01,415 --> 00:17:04,286
In my assessment... More or less.
418
00:17:10,279 --> 00:17:13,411
I've put the finger on ice, and now I'm going to call Martin.
419
00:17:13,479 --> 00:17:14,909
Okay.
420
00:17:14,983 --> 00:17:16,642
Oh.
421
00:17:17,223 --> 00:17:18,948
Pippa, I think I'm gonna throw up.
422
00:17:19,016 --> 00:17:21,799
Well, don't faint or anything. I'm relying on you.
423
00:17:21,863 --> 00:17:23,653
Buddy, no. Stay! Buddy!
424
00:17:23,719 --> 00:17:25,792
- No! Buddy! Buddy! - Oh, God! My finger!
425
00:17:25,863 --> 00:17:28,253
No! No! Finger!
426
00:17:28,327 --> 00:17:29,670
Buddy! Buddy, Buddy, Buddy, Buddy!
427
00:17:29,735 --> 00:17:31,012
Buddy!
428
00:17:31,079 --> 00:17:34,244
- Buddy! Buddy! - Oh, my God!
429
00:17:34,951 --> 00:17:37,189
My finger! Wait!
430
00:17:37,256 --> 00:17:38,947
- LOUISA: Buddy! - PIPPA: My finger!
431
00:17:39,016 --> 00:17:40,991
- LOUISA: Buddy, stop! - PIPPA: No! Stop him!
432
00:17:41,063 --> 00:17:42,308
Oh, my God!
433
00:17:42,567 --> 00:17:44,543
I read they held a dinner for you.
434
00:17:44,615 --> 00:17:45,664
Yes, yes.
435
00:17:45,736 --> 00:17:48,704
Twenty years of the old Newton duct retractor.
436
00:17:49,832 --> 00:17:51,720
Any excuse to open champagne, you know.
437
00:17:51,783 --> 00:17:53,345
MARTIN: And it's richly deserved.
438
00:17:53,416 --> 00:17:55,489
Your invention instantly became a staple
439
00:17:55,559 --> 00:17:56,673
of surgical instruments.
440
00:17:56,935 --> 00:17:58,213
Well, tricky, though,
441
00:17:58,279 --> 00:18:00,997
when your greatest competition is your younger self.
442
00:18:01,063 --> 00:18:04,359
That's why I-I wish you'd come back, Martin.
443
00:18:04,615 --> 00:18:05,597
Come back to surgery?
444
00:18:05,671 --> 00:18:06,785
Mm! Yes.
445
00:18:06,856 --> 00:18:08,929
I mean, it's... it's all so corporate now, you know?
446
00:18:08,999 --> 00:18:12,927
It's all firm handshakes and... And... and straight lines.
447
00:18:12,999 --> 00:18:16,830
I mean, you... you kept us on our... on our toes.
448
00:18:18,407 --> 00:18:19,389
Sorry.
449
00:18:19,463 --> 00:18:21,569
Sorry about that.
450
00:18:22,599 --> 00:18:26,397
Doctor, I wondered if you'd like a home-baked pie.
451
00:18:26,471 --> 00:18:28,926
- Uh, no, thank you. Good night. - What's in it?
452
00:18:28,999 --> 00:18:30,527
Currant and saffron.
453
00:18:30,600 --> 00:18:32,608
That sounds unexpected.
454
00:18:32,680 --> 00:18:34,023
Worth a try, I think.
455
00:18:34,088 --> 00:18:35,365
Oh.
456
00:18:38,280 --> 00:18:39,633
- Oh, no, no, no, no, no, no!
457
00:18:39,656 --> 00:18:40,615
Get out. Get out.
458
00:18:40,648 --> 00:18:42,558
- What, me? - Both of you.
459
00:18:42,632 --> 00:18:44,422
What's that on the floor?
460
00:18:44,488 --> 00:18:46,878
My God. It looks like a human finger.
461
00:18:46,952 --> 00:18:48,032
LOUISA: Buddy!
462
00:18:48,103 --> 00:18:50,209
- Where is it?! - What, the finger?
463
00:18:50,279 --> 00:18:51,742
My finger!
464
00:18:51,816 --> 00:18:53,713
There's been an accident. I was about to phone you.
465
00:18:53,736 --> 00:18:55,711
Buddy just grabbed the bag and sped off with it.
466
00:18:55,783 --> 00:18:57,639
That sounds very careless.
467
00:18:57,703 --> 00:18:59,344
You've wrapped it in gauze and put it on ice.
468
00:18:59,367 --> 00:19:01,343
- That's good. - In what world is this good?
469
00:19:01,416 --> 00:19:02,375
Uh, come with me.
470
00:19:02,408 --> 00:19:04,263
Y-You've got to go to hospital.
471
00:19:04,328 --> 00:19:05,617
She hasn't got time. I'll reattach it now.
472
00:19:05,640 --> 00:19:07,217
The finger's got a better chance of reconnecting
473
00:19:07,240 --> 00:19:08,321
the sooner it's done.
474
00:19:08,392 --> 00:19:11,076
Martin, you're a GP. It's beyond your remit.
475
00:19:11,143 --> 00:19:12,525
It's in the patient's best interests.
476
00:19:12,776 --> 00:19:15,395
And I could use a second pair of hands when it comes to suturing.
477
00:19:15,656 --> 00:19:17,328
There's a fish in the oven. Might be a bit dry.
478
00:19:17,351 --> 00:19:18,349
There's capers in the jar.
479
00:19:18,567 --> 00:19:20,641
Well, I suppose there's dinner over.
480
00:19:20,712 --> 00:19:22,120
Yeah. Oh, I'm so sorry I was late.
481
00:19:22,376 --> 00:19:23,872
It's all been a bit... Louisa Ellingham.
482
00:19:23,912 --> 00:19:25,288
Oh, hello. Ber... Bernard Newton.
483
00:19:25,352 --> 00:19:26,662
I've heard so much about you.
484
00:19:26,728 --> 00:19:28,551
And I've heard absolutely nothing about you,
485
00:19:28,616 --> 00:19:30,112
which is a real shame.
486
00:19:30,183 --> 00:19:32,421
I'm so sorry to be rude. I'm the second pair of hands.
487
00:19:32,488 --> 00:19:34,376
Of c... Of course. It's good to meet you.
488
00:19:34,440 --> 00:19:35,870
SALLY: Mm.
489
00:19:36,456 --> 00:19:38,944
Isn't he marvelous?
490
00:19:42,920 --> 00:19:44,514
PIPPA: It feels numb.
491
00:19:45,480 --> 00:19:47,652
That'll be the anesthetic taking effect.
492
00:19:47,720 --> 00:19:49,444
Oh, I can't look.
493
00:19:49,512 --> 00:19:52,328
Well, you're more than welcome to look at me.
494
00:19:53,096 --> 00:19:54,559
Am I gonna lose it?
495
00:19:54,632 --> 00:19:57,000
There's a good chance you won't,
496
00:19:57,064 --> 00:20:00,512
although around 50% of patients suffer difficulties afterwards,
497
00:20:00,776 --> 00:20:02,882
motion and sensation deficit
498
00:20:02,952 --> 00:20:04,993
and an increased sensitivity to cold temperatures.
499
00:20:05,064 --> 00:20:07,105
Oh, I can't believe this.
500
00:20:07,176 --> 00:20:09,795
He knows what he's doing. At least he used to.
501
00:20:09,864 --> 00:20:11,687
I-I don't think much has changed.
502
00:20:11,752 --> 00:20:14,208
Oh, you have a lovely bedside manner.
503
00:20:14,280 --> 00:20:15,808
I've sat on a lot of beds.
504
00:20:17,704 --> 00:20:20,520
Can you, um, steady the finger whilst I prepare the site?
505
00:20:20,584 --> 00:20:22,309
Mh-hmm.
506
00:20:23,496 --> 00:20:24,773
You okay?
507
00:20:25,928 --> 00:20:26,887
Martin?
508
00:20:26,952 --> 00:20:29,222
Yes. I'm fine. Thank you.
509
00:20:31,592 --> 00:20:33,797
That was smart of you, putting it on ice
510
00:20:33,864 --> 00:20:36,680
but not directly so as to protect the tissue.
511
00:20:36,744 --> 00:20:38,818
I suppose I've picked up bits and pieces from Martin
512
00:20:38,889 --> 00:20:40,613
over the years.
513
00:20:41,800 --> 00:20:44,551
Wake up. Noisy.
514
00:20:44,616 --> 00:20:47,399
Oh, dear. I'm sorry about that.
515
00:20:49,384 --> 00:20:52,353
James, you should be sleeping.
516
00:20:52,968 --> 00:20:55,522
RUTH: What are you doing with those bricks, James?
517
00:20:55,592 --> 00:20:56,738
Letters.
518
00:20:57,544 --> 00:20:59,847
They're my old letter blocks from when I was a child.
519
00:20:59,913 --> 00:21:01,605
Go on. Off you go. Back up to bed.
520
00:21:01,673 --> 00:21:02,917
I-I don't want to.
521
00:21:03,560 --> 00:21:06,049
Well, just five more minutes.
522
00:21:06,121 --> 00:21:07,682
Oh, he seems to like those a lot.
523
00:21:07,752 --> 00:21:09,892
LOUISA: I know... even though they're missing a few.
524
00:21:09,961 --> 00:21:11,336
I gave them to him yesterday
525
00:21:11,400 --> 00:21:12,973
hoping they'd help with his letter sounds.
526
00:21:13,033 --> 00:21:15,181
But it's just like he constantly wants to play with these
527
00:21:15,240 --> 00:21:16,256
and nothing else now.
528
00:21:16,329 --> 00:21:18,272
Well, children go through phases.
529
00:21:18,537 --> 00:21:20,577
Mm. I hope it's that.
530
00:21:22,729 --> 00:21:24,639
I think you'll make a marvelous headmistress.
531
00:21:24,713 --> 00:21:26,623
I don't know.
532
00:21:26,697 --> 00:21:30,113
I mean, what sort of head slices off their own finger?
533
00:21:30,184 --> 00:21:32,225
Oh, I'd say a very dedicated one.
534
00:21:32,297 --> 00:21:33,989
Oh.
535
00:21:34,057 --> 00:21:36,447
Is it, uh, close to being finished yet?
536
00:21:36,521 --> 00:21:38,693
Mm-hmm. Oh, yeah.
537
00:21:41,608 --> 00:21:42,567
Yeah.
538
00:21:42,601 --> 00:21:45,090
It's elegant work. Yeah. Very good.
539
00:21:45,161 --> 00:21:47,976
Particularly when it comes to restoring the blood supply.
540
00:21:48,041 --> 00:21:49,536
MARTIN: That's the sutures completed.
541
00:21:50,281 --> 00:21:52,736
I'll dress the wound for you and put on a splint.
542
00:21:53,832 --> 00:21:55,077
Right. Good.
543
00:21:55,144 --> 00:21:56,389
I'll get out of your way.
544
00:21:56,457 --> 00:21:59,906
Oh, thank you. You've been wonderful.
545
00:21:59,977 --> 00:22:02,182
Oh, not at all. You... You did extremely well.
546
00:22:02,249 --> 00:22:04,671
And we couldn't have done it without you.
547
00:22:05,065 --> 00:22:06,446
- I'll see you out. - Thank you, Doc.
548
00:22:06,568 --> 00:22:08,130
- Stay there. - Yeah.
549
00:22:11,497 --> 00:22:15,273
Um, you... you said it wasn't an issue anymore,
550
00:22:15,337 --> 00:22:18,305
but I did notice a bit of a wobble just now
551
00:22:18,377 --> 00:22:19,556
when you saw the blood.
552
00:22:19,625 --> 00:22:21,993
I said it didn't affect my work.
553
00:22:22,057 --> 00:22:23,520
Good. Right.
554
00:22:23,592 --> 00:22:26,343
Well, let's hope it'll all be better tomorrow.
555
00:22:26,409 --> 00:22:28,232
- Yeah. - Yeah.
556
00:22:37,673 --> 00:22:38,786
MORWENNA: What are you doing?
557
00:22:38,825 --> 00:22:40,320
Uh, the final checklist.
558
00:22:40,393 --> 00:22:42,249
- Are you nervous? - Only in a good way.
559
00:22:42,313 --> 00:22:44,224
I thought I'd feel all wound up and stressed.
560
00:22:44,297 --> 00:22:46,403
- But I feel oddly relaxed. - Mm.
561
00:22:46,473 --> 00:22:48,035
No, no, no. This is all wrong.
562
00:22:48,105 --> 00:22:50,066
You can't see each other on the morning of the wedding.
563
00:22:50,089 --> 00:22:51,399
We're very nontraditional.
564
00:22:51,657 --> 00:22:52,868
That's just what people say
565
00:22:52,937 --> 00:22:54,738
when they can't be bothered doing things properly.
566
00:22:54,762 --> 00:22:57,129
You'd better be out of here before I do her hair and makeup.
567
00:22:57,193 --> 00:22:58,623
You're not spoiling everything.
568
00:22:58,697 --> 00:22:59,942
Okay. Okay. Yeah.
569
00:23:00,009 --> 00:23:01,417
And you're 100% sure
570
00:23:01,482 --> 00:23:03,337
that Joe's sorted out somebody to officiate?
571
00:23:03,402 --> 00:23:05,191
Yes. I saw him yesterday. It's all set.
572
00:23:05,257 --> 00:23:07,080
JANICE: I would double-check. It's Joe.
573
00:23:07,145 --> 00:23:08,706
You saw what shambles our wedding was.
574
00:23:08,969 --> 00:23:10,514
Probably 'cause you ditched him at the altar.
575
00:23:10,537 --> 00:23:12,098
Let's not play the blame game here.
576
00:23:12,169 --> 00:23:13,250
So we've got the officiator.
577
00:23:13,321 --> 00:23:15,297
Let's make sure everything else is in place.
578
00:23:15,369 --> 00:23:16,385
- Buffet. - Mm.
579
00:23:16,649 --> 00:23:18,111
Decorations. Arch.
580
00:23:18,185 --> 00:23:19,593
Music. Dress.
581
00:23:19,657 --> 00:23:20,967
Suit. Corsage.
582
00:23:21,034 --> 00:23:22,952
- Dress. We haven't got that yet. - Yeah, you have.
583
00:23:23,017 --> 00:23:24,927
You picked it up from the dry cleaners yesterday.
584
00:23:25,001 --> 00:23:26,212
Yeah, I was going to.
585
00:23:26,282 --> 00:23:27,635
- Then I broke out in chives. - Hives.
586
00:23:27,658 --> 00:23:29,415
So when I got there, the place was shut.
587
00:23:29,481 --> 00:23:32,646
We can go there later. Or... Or now. Right now. Yeah.
588
00:23:34,409 --> 00:23:37,094
Green, yellow, and blue.
589
00:23:37,161 --> 00:23:38,853
Mm!
590
00:23:38,922 --> 00:23:39,904
You all set?
591
00:23:41,065 --> 00:23:42,692
Yes.
592
00:23:42,762 --> 00:23:44,519
You nervous?
593
00:23:44,905 --> 00:23:45,887
No.
594
00:23:46,633 --> 00:23:49,602
You know, even meeting Bernard briefly,
595
00:23:49,674 --> 00:23:51,649
I could tell he was really fond of you.
596
00:23:52,393 --> 00:23:54,533
I can't help thinking that he's disappointed in me.
597
00:23:54,601 --> 00:23:58,050
I'm not heading up the vascular unit of a London hospital.
598
00:23:58,122 --> 00:23:59,978
I think he thinks I let him down.
599
00:24:00,042 --> 00:24:01,766
Do you think you let him down?
600
00:24:02,410 --> 00:24:04,134
No, I don't.
601
00:24:04,201 --> 00:24:07,498
I don't think how I live my life is any of his business.
602
00:24:08,458 --> 00:24:10,847
- Are you still here? - Hi, Ruth.
603
00:24:10,921 --> 00:24:12,678
I don't have to be in Truro until 10:00.
604
00:24:12,745 --> 00:24:13,891
What if there's traffic?
605
00:24:13,961 --> 00:24:15,751
There's never traffic.
606
00:24:15,817 --> 00:24:18,087
Until there is.
607
00:24:18,153 --> 00:24:20,969
James, I've brought you something.
608
00:24:21,034 --> 00:24:23,401
Oh, look! Some new bricks.
609
00:24:23,466 --> 00:24:24,481
Lucky boy.
610
00:24:24,553 --> 00:24:26,693
RUTH: You did say he was missing a few.
611
00:24:26,762 --> 00:24:28,618
Right. I'd better be off.
612
00:24:30,538 --> 00:24:31,815
Good luck.
613
00:24:32,714 --> 00:24:37,025
Relax, breathe, trust the process, and you'll be fine.
614
00:24:37,289 --> 00:24:38,501
Thank you.
615
00:24:43,145 --> 00:24:44,608
He will be fine.
616
00:24:45,258 --> 00:24:47,015
Let's hope so.
617
00:24:49,258 --> 00:24:51,015
That's it. Keep going.
618
00:24:51,081 --> 00:24:52,675
You could help, Joe.
619
00:24:52,745 --> 00:24:55,878
I am. I'm supervising.
620
00:24:58,858 --> 00:25:00,550
- They're away. - Away?
621
00:25:00,618 --> 00:25:04,231
"A death in the family. Gone for a few days."
622
00:25:04,298 --> 00:25:05,706
- I've got to stay calm. - Good plan.
623
00:25:05,770 --> 00:25:06,729
It's only my wedding.
624
00:25:06,793 --> 00:25:08,518
No mum, no dad, no wedding dress.
625
00:25:08,586 --> 00:25:09,383
It's fine.
626
00:25:09,450 --> 00:25:11,174
You could wear my wedding dress.
627
00:25:11,242 --> 00:25:12,403
Me and Joe never said our vows,
628
00:25:12,426 --> 00:25:13,769
so technically it's never been used.
629
00:25:13,834 --> 00:25:15,012
No. Thank you.
630
00:25:15,082 --> 00:25:17,668
It's not really my style. My dress is vintage.
631
00:25:17,738 --> 00:25:19,943
Yeah, I know. So look on the bright side.
632
00:25:20,010 --> 00:25:21,440
At least you get to wear a nice dress,
633
00:25:21,514 --> 00:25:22,511
not that shabby old thing.
634
00:25:22,570 --> 00:25:24,426
I just want one thing in this wedding
635
00:25:24,490 --> 00:25:26,400
to be the way we planned it.
636
00:25:26,474 --> 00:25:27,653
Joe! Joe can help!
637
00:25:27,722 --> 00:25:30,406
Joe, over here!
638
00:25:30,474 --> 00:25:32,101
- What's happened?
639
00:25:32,170 --> 00:25:34,276
The dry cleaners are shut, and her dress is inside.
640
00:25:34,346 --> 00:25:36,801
So I'm gonna break in and get it back.
641
00:25:36,874 --> 00:25:38,151
Morwenna, stop.
642
00:25:38,219 --> 00:25:39,845
You're not thinking this through.
643
00:25:39,914 --> 00:25:42,249
You can't just chuck a stone through a door.
644
00:25:42,314 --> 00:25:44,486
No. I know. I know.
645
00:25:44,554 --> 00:25:47,043
You need to target the right pane.
646
00:25:47,114 --> 00:25:48,325
Give.
647
00:25:58,858 --> 00:26:01,445
In you go. Don't touch anything else.
648
00:26:03,306 --> 00:26:05,674
You just broke in.
649
00:26:05,738 --> 00:26:08,587
I'll get Bert to fix it. They'll never know.
650
00:26:08,650 --> 00:26:10,560
No, no. That was bad.
651
00:26:10,634 --> 00:26:14,661
You are a bad boy, and I'm finding that oddly attractive.
652
00:26:14,730 --> 00:26:15,909
I feel a little bit dizzy.
653
00:26:16,170 --> 00:26:19,040
I'm flattered, but that ship has sunk.
654
00:26:19,114 --> 00:26:20,162
We split for a reason.
655
00:26:20,234 --> 00:26:22,624
But I need you to hold me.
656
00:26:22,890 --> 00:26:26,120
And part of me wants to. I really do.
657
00:26:26,186 --> 00:26:31,850
But... maybe we could just throw caution to the wind.
658
00:26:32,746 --> 00:26:33,794
What happened?
659
00:26:33,866 --> 00:26:35,078
Me. I happened.
660
00:26:35,338 --> 00:26:36,648
It feels like I can't breathe.
661
00:26:36,715 --> 00:26:38,406
Weight on my chest. Heart racing.
662
00:26:38,474 --> 00:26:39,588
Help me!
663
00:26:39,659 --> 00:26:40,772
She's got it bad.
664
00:26:40,842 --> 00:26:43,080
I don't think it's anything to do with you, Joe.
665
00:26:43,146 --> 00:26:45,252
Right. Stay calm. I'm a first-aid responder.
666
00:26:45,322 --> 00:26:46,533
I don't want you. Call the doc.
667
00:26:46,602 --> 00:26:48,196
The doc's not here. He's in Truro.
668
00:26:48,266 --> 00:26:50,689
But, uh, I can get him on the phone, though.
669
00:26:50,763 --> 00:26:54,561
Um, now, I just need you to breathe in through your nose...
670
00:26:54,634 --> 00:26:55,977
and out through your mouth.
671
00:27:01,962 --> 00:27:02,922
Morwenna?
672
00:27:02,954 --> 00:27:04,548
Doc, something's happened to Janice.
673
00:27:04,619 --> 00:27:07,467
She's struggling for breath. Her pulse is elevated.
674
00:27:07,531 --> 00:27:09,524
- I think it might be sunstroke. - It's not sunstroke!
675
00:27:09,547 --> 00:27:11,042
I've not been in the sun for days!
676
00:27:11,115 --> 00:27:13,417
Hold on a second. Why are you so tan, then?
677
00:27:13,483 --> 00:27:15,010
It's just my natural color.
678
00:27:15,082 --> 00:27:16,774
Janice.
679
00:27:16,843 --> 00:27:20,193
I've been using self-tan. Melanotan. You inject it.
680
00:27:21,098 --> 00:27:24,034
Doc, she's been injecting something called Melanotan.
681
00:27:24,299 --> 00:27:26,601
It's a synthetic hormone injected into the skin
682
00:27:26,667 --> 00:27:28,293
to encourage it to darken.
683
00:27:28,363 --> 00:27:30,339
Is her mouth swollen or her lips?
684
00:27:30,411 --> 00:27:31,393
Uh, no.
685
00:27:31,467 --> 00:27:32,645
Can she breathe?
686
00:27:32,714 --> 00:27:35,050
Well, she's struggling, but she is breathing okay.
687
00:27:35,115 --> 00:27:37,156
Any change in her hives?
688
00:27:38,986 --> 00:27:40,329
No. They look the same.
689
00:27:40,394 --> 00:27:42,054
Right. She's having an allergic reaction.
690
00:27:42,123 --> 00:27:44,020
Tell her to take a double dose of the antihistamine
691
00:27:44,043 --> 00:27:45,473
that I prescribed and get some rest.
692
00:27:45,546 --> 00:27:48,002
And stop injecting herself. That's clearly the trigger.
693
00:27:48,074 --> 00:27:49,450
Righto. Understood.
694
00:27:49,515 --> 00:27:50,628
And tell her she's an idiot.
695
00:27:50,699 --> 00:27:52,456
Don't worry, Doc. I'll tell her.
696
00:27:52,522 --> 00:27:54,708
- Can I still go to the wedding? - What about the wedding?
697
00:27:54,731 --> 00:27:56,259
Uh, she'll be fine to go.
698
00:27:56,331 --> 00:27:58,154
Call me if she doesn't improve.
699
00:27:58,219 --> 00:28:00,293
MORWENNA: All right. I'll see you there.
700
00:28:00,363 --> 00:28:02,785
Good luck in Truro.
701
00:28:04,075 --> 00:28:05,963
What were you thinking?
702
00:28:06,027 --> 00:28:08,646
I wanted to look nice for Joe.
703
00:28:08,715 --> 00:28:09,674
There we are.
704
00:28:09,739 --> 00:28:12,042
So he'd see how amazing and together my life was
705
00:28:12,299 --> 00:28:14,602
and then he'd be all miserable.
706
00:28:14,667 --> 00:28:17,515
I'll take that. Still a win.
707
00:28:50,924 --> 00:28:52,834
Good morning. Mrs. Pearce?
708
00:28:52,907 --> 00:28:53,866
- Yes. - Good.
709
00:28:53,900 --> 00:28:55,111
Good to get the patient right.
710
00:28:55,179 --> 00:28:56,554
How are you feeling this morning?
711
00:28:56,619 --> 00:28:58,562
I'm in hospital. How do you think I'm feeling?
712
00:28:58,635 --> 00:28:59,945
I know.
713
00:29:00,012 --> 00:29:03,329
Well, a little hungry, I imagine, hmm?
714
00:29:03,404 --> 00:29:06,372
Perhaps a little apprehensive, hmm?
715
00:29:06,443 --> 00:29:08,549
Now, uh, I know this is a big day for you,
716
00:29:08,619 --> 00:29:11,522
but it's... it's a routine one for us, so...
717
00:29:11,595 --> 00:29:13,189
Ah. Now, that's Dr. Ellingham.
718
00:29:13,260 --> 00:29:16,938
He's actually... He's a GP, you know, in... in Portwenn.
719
00:29:17,003 --> 00:29:19,655
Uh, no, don't worry. I-I'm doing the... the surgery.
720
00:29:19,724 --> 00:29:20,870
He's just my assistant.
721
00:29:20,940 --> 00:29:23,362
- Is he qualified? - Well, I certainly hope so.
722
00:29:23,435 --> 00:29:25,825
I've taught him everything I know.
723
00:29:25,899 --> 00:29:27,907
Dr. Ellingham, would you like to, um...
724
00:29:28,171 --> 00:29:31,107
Yes. You're having an open-collar cystectomy.
725
00:29:31,180 --> 00:29:33,090
Because of previous abdominal surgeries
726
00:29:33,164 --> 00:29:36,132
on your duodenal ulcer, keyhole surgery is not an option
727
00:29:36,203 --> 00:29:38,855
due to the high number of internal adhesions.
728
00:29:38,924 --> 00:29:40,354
Is it really necessary?
729
00:29:40,619 --> 00:29:41,770
Yes. Of course it's necessary.
730
00:29:41,836 --> 00:29:43,659
That's why we're performing an operation.
731
00:29:43,724 --> 00:29:45,612
So I d-don't have a choice?
732
00:29:45,676 --> 00:29:46,635
No, you do have a choice.
733
00:29:46,700 --> 00:29:48,294
You can choose not to have the operation
734
00:29:48,364 --> 00:29:49,476
and die a very painful death.
735
00:29:49,516 --> 00:29:50,946
BERNARD: Oh, dear!
736
00:29:51,211 --> 00:29:53,187
That's a rather blunt way of saying
737
00:29:53,260 --> 00:29:54,570
if we don't remove the gallbladder,
738
00:29:54,636 --> 00:29:56,612
which all these nasty stones are causing you
739
00:29:56,684 --> 00:29:59,499
all this terrible pain and vomiting and all this,
740
00:29:59,564 --> 00:30:02,183
then, yes, I mean, there... There would be trouble ahead.
741
00:30:02,252 --> 00:30:03,911
As I said.
742
00:30:04,907 --> 00:30:05,988
Thank you, Doctor.
743
00:30:06,060 --> 00:30:08,483
Not at all. I'll see you later.
744
00:30:08,556 --> 00:30:10,728
You won't see us, of course... I hope.
745
00:30:13,932 --> 00:30:16,748
Martin, you cannot talk to patients like that.
746
00:30:16,812 --> 00:30:19,115
- I was being honest with her. - No.
747
00:30:19,180 --> 00:30:21,385
No. You were being rude.
748
00:30:21,452 --> 00:30:22,631
I mean, I told you years ago
749
00:30:22,891 --> 00:30:24,802
you have to be considerate of patients.
750
00:30:24,876 --> 00:30:27,844
If anything, your attitude seems to have worsened.
751
00:30:27,916 --> 00:30:30,153
It's my job to provide the best possible medical care,
752
00:30:30,219 --> 00:30:31,944
not to tell them bedtime stories.
753
00:30:32,012 --> 00:30:33,955
Well, you know, sometimes a bedtime story
754
00:30:34,028 --> 00:30:35,622
is exactly what they need.
755
00:30:35,692 --> 00:30:37,700
I mean, it's this attitude that's led you to...
756
00:30:37,772 --> 00:30:39,715
To being investigated by the GMC.
757
00:30:39,788 --> 00:30:41,250
I mean...
758
00:30:41,324 --> 00:30:43,267
Hello.
759
00:30:43,340 --> 00:30:45,251
How's the archway looking?
760
00:30:45,323 --> 00:30:47,147
Yeah. It actually looks quite nice.
761
00:30:47,212 --> 00:30:50,147
Come over here. I want to show you something.
762
00:30:50,860 --> 00:30:52,901
Jumble up James' blocks.
763
00:30:52,972 --> 00:30:54,315
Okay.
764
00:30:54,572 --> 00:30:55,750
Hello.
765
00:30:58,796 --> 00:30:59,755
Like that?
766
00:30:59,788 --> 00:31:01,829
Mm. James.
767
00:31:07,116 --> 00:31:09,484
You trying to spell "dog"?
768
00:31:09,548 --> 00:31:11,371
No.
769
00:31:13,868 --> 00:31:15,243
Doc.
770
00:31:15,308 --> 00:31:17,676
Very good!
771
00:31:17,740 --> 00:31:19,115
That's so clever.
772
00:31:19,180 --> 00:31:21,766
I know I'm biased because he's my great-nephew,
773
00:31:21,836 --> 00:31:23,331
but I think he's gifted.
774
00:31:23,404 --> 00:31:26,439
He's reading early. He's started to spell.
775
00:31:26,508 --> 00:31:29,738
He's introverted. He has all the hallmarks.
776
00:31:29,804 --> 00:31:31,267
Like Martin?
777
00:31:31,340 --> 00:31:35,465
Similar, yes, but Martin didn't have parents who loved him.
778
00:31:36,108 --> 00:31:38,891
Well, thank you. I'm glad you think that.
779
00:31:38,956 --> 00:31:42,819
Well, if I'm right, he's going to take up a lot of your time.
780
00:31:42,892 --> 00:31:44,519
Yes.
781
00:31:44,588 --> 00:31:47,884
The next year or so is gonna be... is gonna be interesting.
782
00:31:49,324 --> 00:31:50,438
Have you heard from Martin?
783
00:31:50,508 --> 00:31:52,396
No.
784
00:31:52,844 --> 00:31:55,562
- I imagine they're starting now. - Yeah.
785
00:31:55,628 --> 00:31:56,677
Morning, everyone.
786
00:31:56,940 --> 00:31:58,086
- Morning. - Morning.
787
00:31:58,156 --> 00:32:00,230
All well and disease-free, I trust?
788
00:32:00,301 --> 00:32:01,447
- Mm-hmm. - Jolly good.
789
00:32:01,516 --> 00:32:03,884
Well, just like old times, Martin, eh?
790
00:32:03,948 --> 00:32:04,996
Do you miss it?
791
00:32:05,068 --> 00:32:06,549
I don't really think of it in those terms.
792
00:32:06,572 --> 00:32:07,817
I-I suppose not.
793
00:32:07,884 --> 00:32:10,667
I saw you as head of Imperial or something by this time,
794
00:32:10,732 --> 00:32:12,838
not a GP by the seaside.
795
00:32:12,908 --> 00:32:14,764
Worth fighting for, is it?
796
00:32:14,828 --> 00:32:16,258
Is the patient ready for incision?
797
00:32:16,332 --> 00:32:17,413
Ready.
798
00:32:17,484 --> 00:32:19,656
Jolly good. Let's have a knife.
799
00:32:19,724 --> 00:32:23,948
And iso upper midline, 15 centimeters.
800
00:32:24,012 --> 00:32:26,828
And off we go.
801
00:32:26,892 --> 00:32:29,347
It's lovely, lovely, lovely.
802
00:32:29,612 --> 00:32:30,955
Thank you.
803
00:32:31,021 --> 00:32:33,772
Give me a self-retainer.
804
00:32:33,837 --> 00:32:36,074
Anytime before tomorrow will do.
805
00:32:41,484 --> 00:32:43,241
BERNARD: There we go.
806
00:32:43,308 --> 00:32:44,651
Hot packs.
807
00:32:45,261 --> 00:32:46,058
Thank you.
808
00:32:46,125 --> 00:32:47,533
Deaver.
809
00:32:50,765 --> 00:32:52,108
BERNARD: Good. All set. Right.
810
00:32:52,173 --> 00:32:55,523
We're going to isolate the gallbladder.
811
00:32:55,597 --> 00:32:58,118
Ovum forceps. Thank you.
812
00:32:58,381 --> 00:32:59,723
In we go.
813
00:33:00,653 --> 00:33:03,523
Won't extract. Okay.
814
00:33:04,653 --> 00:33:06,247
Can you give me a pair that works?
815
00:33:10,892 --> 00:33:13,861
Come on, you little blighter.
816
00:33:15,757 --> 00:33:17,667
Gotcha.
817
00:33:17,741 --> 00:33:19,149
Scissors.
818
00:33:19,213 --> 00:33:21,156
Thank you.
819
00:33:21,421 --> 00:33:22,534
Off we go.
820
00:33:24,557 --> 00:33:26,467
Can someone adjust this light?
821
00:33:26,541 --> 00:33:29,509
Adjust the light. Thank you.
822
00:33:29,581 --> 00:33:32,135
No. Just... It's... Heaven's sake.
823
00:33:32,621 --> 00:33:34,148
Do you want me to step in?
824
00:33:34,221 --> 00:33:35,269
No.
825
00:33:35,341 --> 00:33:37,863
- I am here to assist. - I know.
826
00:33:39,053 --> 00:33:40,712
There we go.
827
00:33:41,165 --> 00:33:42,124
All right.
828
00:33:42,157 --> 00:33:44,068
Separating the gallbladder now.
829
00:33:45,165 --> 00:33:46,922
- Damn!
830
00:33:46,989 --> 00:33:48,419
Clamps. Clamps. Clamps.
831
00:33:48,493 --> 00:33:51,428
- You cut the hepatic artery. - I know that.
832
00:33:51,501 --> 00:33:52,746
Suction. Come on.
833
00:33:52,813 --> 00:33:54,189
- Suction. - Get it in there.
834
00:33:54,253 --> 00:33:55,628
Give me another clamp.
835
00:33:57,421 --> 00:33:59,364
Do we have your full attention here?
836
00:33:59,437 --> 00:34:00,551
Yes.
837
00:34:00,813 --> 00:34:02,243
Pulse rising to 110.
838
00:34:08,173 --> 00:34:10,411
You need to clamp above and below the bleeding.
839
00:34:10,477 --> 00:34:12,071
I'm leading this operation.
840
00:34:12,333 --> 00:34:13,860
I do have vascular surgical experience.
841
00:34:13,933 --> 00:34:15,309
Oh, really? What?
842
00:34:15,373 --> 00:34:18,276
Ten years of treating hemorrhoids and sore throats?
843
00:34:18,349 --> 00:34:19,560
Pulse of 120.
844
00:34:19,629 --> 00:34:21,540
Blood pressure's dropping. This is bad.
845
00:34:24,941 --> 00:34:27,364
Give me this.
846
00:34:27,437 --> 00:34:30,089
Oh, God. Come on.
847
00:34:30,158 --> 00:34:31,117
No.
848
00:34:31,149 --> 00:34:32,197
- What? - No.
849
00:34:32,942 --> 00:34:34,503
No. No.
850
00:34:34,573 --> 00:34:36,483
All right. It's all yours.
851
00:34:36,557 --> 00:34:37,573
It's all yours.
852
00:34:37,645 --> 00:34:39,501
Go ahead. Go ahead.
853
00:34:39,565 --> 00:34:41,354
All right. Give her two units of blood.
854
00:34:41,422 --> 00:34:43,495
Make sure the proximal clamp doesn't obstruct the flow.
855
00:34:43,565 --> 00:34:45,638
I'm going to do an end-to-end anastomosis.
856
00:34:53,998 --> 00:34:55,657
Martin.
857
00:34:55,726 --> 00:34:57,483
Quiet.
858
00:35:07,086 --> 00:35:08,297
Suction.
859
00:35:12,142 --> 00:35:13,866
Did you encounter incisions?
860
00:35:13,933 --> 00:35:15,941
So that I can make an oblique anastomosis
861
00:35:16,013 --> 00:35:17,323
with a large enough diameter.
862
00:35:17,581 --> 00:35:18,989
Good. Very good.
863
00:35:19,054 --> 00:35:20,615
Double-armed suture.
864
00:35:29,549 --> 00:35:31,176
R-Remember to keep the line loose
865
00:35:31,246 --> 00:35:33,451
until the posterior row is complete.
866
00:35:33,518 --> 00:35:34,948
Yes. I know.
867
00:35:35,022 --> 00:35:36,267
BERNARD: Just saying.
868
00:35:42,573 --> 00:35:45,803
Pulse rate stabilized at 105. Blood pressure restored.
869
00:35:45,869 --> 00:35:48,489
BERNARD: Good, good.
870
00:35:48,558 --> 00:35:50,413
Excellent.
871
00:35:53,678 --> 00:35:56,461
Oh, for God's sake.
872
00:35:56,525 --> 00:35:58,501
MARTIN:
873
00:36:24,814 --> 00:36:26,058
What happened in there?
874
00:36:26,125 --> 00:36:28,745
What happened was that we nearly lost the patient!
875
00:36:28,814 --> 00:36:30,603
You... You... You were struggling.
876
00:36:30,669 --> 00:36:32,050
Well, I wasn't the one that threw up.
877
00:36:32,110 --> 00:36:33,638
I suppose we should be thankful
878
00:36:33,710 --> 00:36:35,882
that you didn't puke in her abdomen!
879
00:36:35,950 --> 00:36:37,674
Can... Can we talk about this?
880
00:36:37,742 --> 00:36:39,304
Later.
881
00:36:43,694 --> 00:36:48,070
Not my style, but maybe it was worth breaking and entering for.
882
00:36:48,142 --> 00:36:49,932
Are you sure you're going to be all right?
883
00:36:49,998 --> 00:36:51,788
Yeah. This is your day.
884
00:36:51,854 --> 00:36:54,244
If I collapse again, just prop me up in the corner.
885
00:36:54,318 --> 00:36:55,277
You ready?
886
00:36:56,078 --> 00:36:57,803
- Yeah.
887
00:36:57,870 --> 00:36:58,951
- Ready. - Excellent.
888
00:36:59,022 --> 00:37:00,811
Your carriage awaits.
889
00:37:00,878 --> 00:37:01,959
I've got a carriage?
890
00:37:02,222 --> 00:37:04,557
No. Just an expression. We're walking there.
891
00:37:04,623 --> 00:37:06,118
Of course we are.
892
00:37:06,190 --> 00:37:07,979
I hope the doc makes it on time.
893
00:37:08,046 --> 00:37:10,055
I'm sure he'll be there.
894
00:37:23,502 --> 00:37:24,932
Busy?
895
00:37:25,839 --> 00:37:27,301
I have a wedding to go to.
896
00:37:27,374 --> 00:37:29,164
Oh, poor you. Well, listen.
897
00:37:29,230 --> 00:37:33,453
You'll enjoy it all the more if we clear the air first, hmm?
898
00:37:34,223 --> 00:37:35,182
Come on.
899
00:37:41,326 --> 00:37:46,957
Well... I suppose we both agree that the op didn't go too well.
900
00:37:48,367 --> 00:37:49,894
- What's wrong with your eyes? - What?
901
00:37:49,966 --> 00:37:51,658
Is it macular degeneration?
902
00:37:52,559 --> 00:37:53,737
Mm-hmm.
903
00:37:53,806 --> 00:37:56,109
Irreversible, as you know.
904
00:37:56,174 --> 00:37:58,379
It's... It's... It's quite beautiful, you know,
905
00:37:58,446 --> 00:38:00,203
in it... in its own way,
906
00:38:00,270 --> 00:38:02,181
watching the nerve endings around the retina
907
00:38:02,255 --> 00:38:06,827
just slowly turn white and die one by one.
908
00:38:06,894 --> 00:38:09,000
You can't operate as a surgeon anymore.
909
00:38:09,071 --> 00:38:12,846
Yeah. Well, I'm not the one under assessment here.
910
00:38:12,911 --> 00:38:14,570
Oh, Martin, for God's sake.
911
00:38:14,639 --> 00:38:17,804
You've... You've failed every test.
912
00:38:18,063 --> 00:38:20,584
Your rudeness to patients and to your peers
913
00:38:20,655 --> 00:38:24,201
and... and this stubborn refusal to play the game,
914
00:38:24,270 --> 00:38:27,916
it's... it's brought your career to the brink.
915
00:38:30,734 --> 00:38:33,452
This doesn't have to end here, you know.
916
00:38:34,639 --> 00:38:37,357
And you'll ignore my faults if I ignore yours?
917
00:38:40,174 --> 00:38:43,688
We both still have a great deal to offer.
918
00:38:47,439 --> 00:38:49,829
Caitlin.
919
00:38:49,903 --> 00:38:51,944
Hey. Nice to see you, okay?
920
00:38:52,015 --> 00:38:53,772
All right. Be good.
921
00:38:53,839 --> 00:38:55,224
BERT: Look at this good-looking boy here.
922
00:38:55,247 --> 00:38:57,582
Here. His handsome son.
923
00:38:57,647 --> 00:38:59,339
Hey.
924
00:38:59,407 --> 00:39:01,555
So, where's the, uh, officiator? You said you booked one.
925
00:39:01,615 --> 00:39:03,274
- I did. I did book one. - Right.
926
00:39:03,343 --> 00:39:05,416
And then he canceled this morning.
927
00:39:06,063 --> 00:39:08,682
And you didn't tell me because?
928
00:39:08,943 --> 00:39:10,840
Because I didn't want to get your blood pressure up.
929
00:39:10,863 --> 00:39:12,522
- Oh! - I tried every other avenue,
930
00:39:12,783 --> 00:39:14,264
but there's nothing at this short notice.
931
00:39:14,287 --> 00:39:17,287
And then I thought, "Best idea ever.
932
00:39:17,358 --> 00:39:18,603
- Why don't I do it?" - Ah.
933
00:39:18,670 --> 00:39:20,133
I'm an officer of the law, after all.
934
00:39:20,207 --> 00:39:21,964
Because it's not legally binding.
935
00:39:22,031 --> 00:39:24,520
Technically, no, but you've just got to validate it
936
00:39:24,591 --> 00:39:25,769
at a registry office later.
937
00:39:25,839 --> 00:39:26,920
It's just a formality.
938
00:39:27,183 --> 00:39:29,453
Joe, you cannot marry us.
939
00:39:29,519 --> 00:39:31,462
I've got all the words printed out and everything.
940
00:39:31,535 --> 00:39:32,649
CAITLIN: Al!
941
00:39:32,719 --> 00:39:35,469
Al, they're arriving.
942
00:39:35,535 --> 00:39:37,097
I can't believe this happening to me.
943
00:39:37,167 --> 00:39:38,378
It is gonna be fine.
944
00:39:38,447 --> 00:39:40,902
Dad, it is not going to be fine. It is gonna be a disaster!
945
00:39:40,975 --> 00:39:43,115
I don't even remember who married your mum and me,
946
00:39:43,183 --> 00:39:45,573
but what I do remember is how she looked,
947
00:39:45,647 --> 00:39:47,536
the way she smiled, and the feeling that I was
948
00:39:47,599 --> 00:39:49,356
the luckiest man in the world.
949
00:39:49,423 --> 00:39:53,647
Now, this is still gonna be the greatest day of your life, boy.
950
00:39:56,015 --> 00:39:57,445
Thanks, Dad.
951
00:39:58,639 --> 00:40:00,134
Thank you.
952
00:40:00,207 --> 00:40:02,182
Looks all right, doesn't it?
953
00:40:02,255 --> 00:40:04,166
Better than all right.
954
00:40:05,871 --> 00:40:07,595
No sign of the doc, though.
955
00:40:07,663 --> 00:40:09,769
Bert or I can walk you down.
956
00:40:09,839 --> 00:40:10,798
No.
957
00:40:10,864 --> 00:40:12,458
No. It's fine.
958
00:40:12,528 --> 00:40:14,252
I can go it alone.
959
00:40:18,736 --> 00:40:21,322
Ah. Dr. Ellingham. This is fortunate.
960
00:40:21,391 --> 00:40:22,350
These are yours.
961
00:40:22,415 --> 00:40:24,009
- What? - Puppies.
962
00:40:24,079 --> 00:40:27,975
Uh, your dog impregnated my dog, so half of these are yours.
963
00:40:28,047 --> 00:40:30,055
- Didn't Louisa tell you? - No, she didn't.
964
00:40:30,768 --> 00:40:32,557
Actually, there is one other thing.
965
00:40:32,623 --> 00:40:34,959
I was going to speak to you and Louisa about it privately...
966
00:40:35,023 --> 00:40:36,780
I don't have time for this. I'm late.
967
00:40:36,847 --> 00:40:38,921
Will you father my child?
968
00:40:39,183 --> 00:40:40,165
What?
969
00:40:40,239 --> 00:40:43,339
As a donor, obviously, not... the other way.
970
00:40:43,407 --> 00:40:46,572
You are actually asking me for sperm in the street?
971
00:40:46,639 --> 00:40:48,266
- That's mad. - I understand.
972
00:40:48,336 --> 00:40:49,525
It's a very emotional reaction.
973
00:40:49,775 --> 00:40:50,734
Goodbye.
974
00:40:50,799 --> 00:40:53,069
We can discuss it later if you like!
975
00:40:55,631 --> 00:40:57,454
Let's go.
976
00:41:02,544 --> 00:41:04,650
Oh! No. Um...
977
00:41:18,256 --> 00:41:20,079
MARTIN: Out of the way. Coming through.
978
00:41:20,143 --> 00:41:21,705
Sorry.
979
00:41:22,831 --> 00:41:25,287
What are you doing? Oh.
980
00:41:43,183 --> 00:41:45,519
- Thank you. - Yes.
981
00:41:46,159 --> 00:41:47,118
Hello.
982
00:41:48,048 --> 00:41:50,831
Uh, please be seated.
983
00:41:54,224 --> 00:41:55,272
How did it go?
984
00:41:55,344 --> 00:41:58,160
We'll talk about it later.
985
00:41:58,224 --> 00:41:59,981
Is that later good or later bad?
986
00:42:00,048 --> 00:42:01,991
Shh!
987
00:42:04,272 --> 00:42:05,767
Who's doing the wedding?
988
00:42:05,840 --> 00:42:07,215
I am.
989
00:42:07,279 --> 00:42:08,709
You are?
990
00:42:08,784 --> 00:42:12,397
I'm not happy about it either, but there was no one else.
991
00:42:12,848 --> 00:42:14,474
- Is it legal? - Sort of.
992
00:42:14,544 --> 00:42:17,676
We have to validate it at a registry office later.
993
00:42:17,744 --> 00:42:19,468
So it's like getting married twice?
994
00:42:20,400 --> 00:42:21,481
Yes. Yes, it is, yeah.
995
00:42:21,552 --> 00:42:23,942
- Excellent attitude. - Yeah.
996
00:42:24,944 --> 00:42:30,761
Well, everyone's here... and I got my dress...
997
00:42:33,905 --> 00:42:35,760
and I just want to marry you.
998
00:42:37,328 --> 00:42:38,638
Let's get married, then.
999
00:42:39,696 --> 00:42:41,290
- Just don't be weird, Joe. - Yeah.
1000
00:42:44,465 --> 00:42:47,597
Martin, I have some news.
1001
00:42:48,240 --> 00:42:49,256
So do I.
1002
00:42:49,328 --> 00:42:51,304
Shh!
1003
00:42:51,376 --> 00:42:56,647
Dearly beloved, we are gathered here today
1004
00:42:56,720 --> 00:43:03,399
to join this man and this woman in holy matrimony.
1005
00:43:03,472 --> 00:43:05,229
Now, normally at this point,
1006
00:43:05,296 --> 00:43:08,461
you would ask if anyone has any objections to the marriage.
1007
00:43:08,528 --> 00:43:11,049
But I think that's a waste of time,
1008
00:43:11,120 --> 00:43:14,438
because if there's ever been two people made for each other,
1009
00:43:14,704 --> 00:43:16,363
it's Morwenna and Al.
1010
00:43:16,624 --> 00:43:18,218
- MAN: Hear, hear.
1011
00:43:18,288 --> 00:43:21,191
Which reminds me of a funny story about Al and a badger.
1012
00:43:21,456 --> 00:43:23,115
Uh... Mm.
1013
00:43:23,376 --> 00:43:26,759
Uh, which I'll share with you another time.
1014
00:43:26,832 --> 00:43:27,814
It's very funny.
1015
00:43:28,625 --> 00:43:29,738
It's not.
1016
00:43:29,808 --> 00:43:34,217
Al Large, do you take this woman to be your wife...
1017
00:43:34,288 --> 00:43:35,882
I...
1018
00:43:35,952 --> 00:43:39,368
to live together, to love her,
1019
00:43:39,440 --> 00:43:43,696
to honor her in sickness and in health,
1020
00:43:43,761 --> 00:43:49,926
forsaking all others for as long as you both shall live?
1021
00:43:51,824 --> 00:43:53,319
I do.
1022
00:43:53,392 --> 00:43:55,662
And do you, Morwenna Newcross...
1023
00:43:55,728 --> 00:43:57,290
- Yes. - Take...
1024
00:43:57,361 --> 00:43:58,955
- I do.
1025
00:44:00,337 --> 00:44:04,015
The man now places the ring on the...
1026
00:44:04,081 --> 00:44:05,773
Oh, no. I'm not meant to read that bit.
1027
00:44:06,736 --> 00:44:09,901
Um, does the best man have the rings?
1028
00:44:09,968 --> 00:44:10,927
I do.
1029
00:44:19,249 --> 00:44:21,159
We really do need to talk.
1030
00:44:21,232 --> 00:44:22,989
I know.
1031
00:44:23,056 --> 00:44:24,967
I'm pregnant.
1032
00:44:28,241 --> 00:44:29,322
Are you sure?
1033
00:44:29,585 --> 00:44:31,757
Yes, I'm very sure.
1034
00:44:33,745 --> 00:44:34,704
What is it?
1035
00:44:34,737 --> 00:44:37,869
By the power vested in me,
1036
00:44:37,937 --> 00:44:42,215
I now pronounce you man and wife.
1037
00:44:44,273 --> 00:44:46,216
You may kiss the bride.
1038
00:44:58,737 --> 00:44:59,719
Hey!
1039
00:44:59,793 --> 00:45:01,038
Thank you.
1040
00:45:02,641 --> 00:45:05,359
- Yay! - Yeah!
1041
00:45:11,953 --> 00:45:16,110
I e-mailed the GMC and opted out of the assessment process
1042
00:45:16,177 --> 00:45:18,993
by resigning from general practice.
1043
00:45:19,057 --> 00:45:21,578
They were going to strike me off anyway for noncompliance,
1044
00:45:21,649 --> 00:45:22,927
and, uh, I'm not prepared
1045
00:45:22,993 --> 00:45:24,816
to jump through any more stupid hoops.
1046
00:45:24,881 --> 00:45:25,863
What?
1047
00:45:26,706 --> 00:45:28,594
I'm not a doctor anymore.
1048
00:45:29,649 --> 00:45:31,079
Oh.
1049
00:45:31,153 --> 00:45:33,096
Is that bad timing?
1050
00:45:33,585 --> 00:45:36,040
Really bad.
1051
00:45:37,266 --> 00:45:38,793
I love you.
69988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.