All language subtitles for DocMartin.S09E08.Licence to Practice.720p.Eng-NoHi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,490 --> 00:01:08,669 Ruth? 2 00:01:09,346 --> 00:01:11,135 Ruth? 3 00:01:11,201 --> 00:01:12,217 Are you okay? 4 00:01:12,290 --> 00:01:13,436 I'm fine. Thank you, Martin. 5 00:01:13,505 --> 00:01:15,295 Louisa said you had a medical problem. 6 00:01:15,362 --> 00:01:16,889 That was something of a white lie. 7 00:01:16,961 --> 00:01:18,653 What? Why is it so dark in here? 8 00:01:18,721 --> 00:01:20,795 So that we can see the screen better. 9 00:01:21,474 --> 00:01:23,776 There is a medical problem, Martin. 10 00:01:24,514 --> 00:01:26,424 But it's you and your hemophobia. 11 00:01:26,497 --> 00:01:27,643 Oh, for goodness' sake. 12 00:01:27,713 --> 00:01:30,649 The GMC have you assisting with an operation 13 00:01:30,722 --> 00:01:32,152 in Truro Hospital tomorrow. 14 00:01:32,226 --> 00:01:33,404 And I will cope. 15 00:01:33,473 --> 00:01:35,001 You fainted again. 16 00:01:35,074 --> 00:01:36,187 That was an aberration. 17 00:01:36,257 --> 00:01:38,298 They're sending Bernard Newton. 18 00:01:38,369 --> 00:01:40,672 Are they? How do you know? 19 00:01:40,737 --> 00:01:44,186 He got in touch with me yesterday to ask about you. 20 00:01:44,450 --> 00:01:45,530 Well, that's good news. 21 00:01:45,601 --> 00:01:46,780 Oh, yes. 22 00:01:46,850 --> 00:01:49,273 As long as you don't have one of your turns again 23 00:01:49,346 --> 00:01:50,775 right in front of him. 24 00:01:53,698 --> 00:01:55,455 Why? What is this new therapy? 25 00:01:55,522 --> 00:01:56,603 Sit down right here. 26 00:01:56,674 --> 00:02:00,024 Flooding is a well-regarded desensitization method 27 00:02:00,097 --> 00:02:01,211 for overcoming phobias. 28 00:02:01,282 --> 00:02:03,672 But it works much better if you're relaxed, 29 00:02:03,746 --> 00:02:05,950 so I want you to tense all your muscles 30 00:02:06,018 --> 00:02:08,866 as tightly as you can, like this. 31 00:02:11,330 --> 00:02:12,705 And then release. 32 00:02:12,770 --> 00:02:14,364 Now keep doing it. 33 00:02:18,177 --> 00:02:19,226 What are you doing? 34 00:02:19,298 --> 00:02:21,633 Be quiet. Just try and relax. 35 00:02:24,418 --> 00:02:26,241 I should organize a dinner for Bernard. 36 00:02:26,306 --> 00:02:27,998 I've done that already for tonight. 37 00:02:28,066 --> 00:02:29,725 He's staying at the Crab and Lobster, 38 00:02:29,794 --> 00:02:31,787 - so I thought we'd eat there. - That's a terrible idea. 39 00:02:31,810 --> 00:02:33,185 We'll eat at the surgery. 40 00:02:33,442 --> 00:02:36,672 That's fine, but will you please now try and relax? 41 00:02:36,738 --> 00:02:39,586 I'm going to show you a series of blood-related images 42 00:02:39,650 --> 00:02:41,080 increasing in severity. 43 00:02:41,154 --> 00:02:44,057 But first, tense and release. 44 00:02:44,130 --> 00:02:45,920 It really does make a difference. 45 00:02:47,490 --> 00:02:48,538 MARTIN: Really? 46 00:02:48,802 --> 00:02:52,599 I told you they increase in severity. 47 00:02:53,634 --> 00:02:55,675 That's paint. 48 00:02:55,746 --> 00:02:58,781 Now, I want you to concentrate on the texture of the blood, 49 00:02:58,851 --> 00:03:02,714 the color, the thickness, the smell... 50 00:03:04,482 --> 00:03:07,200 the journey it takes through the veins, 51 00:03:07,266 --> 00:03:11,358 the way the heart pumps the blood through the body, 52 00:03:11,427 --> 00:03:15,683 140 milliliters of blood within each heartbeat, 53 00:03:15,746 --> 00:03:18,169 70 beats a minute. 54 00:03:18,242 --> 00:03:21,659 A severed artery will spurt blood for about 30 seconds 55 00:03:21,731 --> 00:03:24,284 for a distance of over six feet. 56 00:03:30,531 --> 00:03:32,604 Oh, dear. 57 00:03:33,474 --> 00:03:35,133 You weren't sick? 58 00:03:35,202 --> 00:03:36,161 No. 59 00:03:36,226 --> 00:03:38,333 You all right there, Doc? 60 00:03:38,403 --> 00:03:40,160 I've got some post for you in my bag. 61 00:03:40,227 --> 00:03:41,821 Do you want it now? 62 00:03:41,891 --> 00:03:43,779 Come back inside. 63 00:03:44,194 --> 00:03:46,083 I think you're beginning to make progress. 64 00:03:46,146 --> 00:03:48,481 MARTIN: Uh... 65 00:03:48,546 --> 00:03:50,686 Can you say "Da"? 66 00:03:50,754 --> 00:03:52,665 "Da" is for "dog." 67 00:03:52,738 --> 00:03:54,114 Can you say, "Da for dog"? 68 00:03:54,178 --> 00:03:55,968 - Buddy! - Buddy! Yes! 69 00:03:56,035 --> 00:03:57,923 Oh, Buddy is a dog, isn't he? 70 00:03:57,986 --> 00:03:59,897 Good morning, James. 71 00:03:59,971 --> 00:04:02,175 All right. How did it go? 72 00:04:02,243 --> 00:04:04,665 Oh, I see you were aware of all that, were you? 73 00:04:04,738 --> 00:04:05,819 Yeah. Sorry. 74 00:04:06,691 --> 00:04:07,968 Did it work? 75 00:04:08,034 --> 00:04:10,850 Well, it's only a temporary solution, but, uh, Ruth thinks 76 00:04:10,914 --> 00:04:12,955 it should see me through the next 24 hours, yes. 77 00:04:13,026 --> 00:04:15,874 Anyway, it turns out that Bernard Newton 78 00:04:16,131 --> 00:04:18,586 is doing the surgery and assessing for the GMC. 79 00:04:18,659 --> 00:04:20,088 So who's Bernard Newton? 80 00:04:20,162 --> 00:04:21,592 He used to be my tutor and my mentor, 81 00:04:21,666 --> 00:04:23,041 and we worked alongside one another. 82 00:04:23,107 --> 00:04:24,066 Was he good? 83 00:04:24,131 --> 00:04:26,172 He was and is one of the best, yes. 84 00:04:26,243 --> 00:04:28,032 So we don't need to worry anymore? 85 00:04:28,098 --> 00:04:29,561 I wasn't worried. 86 00:04:29,635 --> 00:04:30,650 Doc! 87 00:04:30,722 --> 00:04:32,578 - Front door. - Never used to be an issue. 88 00:04:32,642 --> 00:04:33,691 You used to be the nanny. 89 00:04:33,763 --> 00:04:35,618 - It's an emergency! - What is? 90 00:04:35,683 --> 00:04:37,985 Here. Me. Blotches. Very itchy. 91 00:04:38,242 --> 00:04:39,585 Not a good look for a maid of honor. 92 00:04:39,651 --> 00:04:40,513 Janice! 93 00:04:40,579 --> 00:04:42,554 Hello, handsome. 94 00:04:42,627 --> 00:04:44,537 Oh! No, no, no. Oh. No. Uh, please. 95 00:04:44,610 --> 00:04:45,953 Uh, you might be infectious. 96 00:04:46,018 --> 00:04:47,553 - Oh. Good point. - MARTIN: Come through. 97 00:04:49,506 --> 00:04:52,322 So there will be hay bales either side, right? 98 00:04:52,386 --> 00:04:54,809 And at the end, there'll be the arch, right? 99 00:04:54,883 --> 00:04:57,088 - Hay bales? - My idea. 100 00:04:57,155 --> 00:04:59,774 I thought hay bales would look more rustic. 101 00:04:59,843 --> 00:05:01,819 It'll look nice. Trust me. 102 00:05:01,890 --> 00:05:02,873 So, where do I stand? 103 00:05:02,946 --> 00:05:06,111 Oh, you will be down the front with Al. 104 00:05:06,178 --> 00:05:09,179 My dad's officiating, so he'll be in the middle of the arch. 105 00:05:09,251 --> 00:05:11,041 And then my mum's gonna walk me down the aisle 106 00:05:11,107 --> 00:05:13,180 because my dad will be at the front. 107 00:05:13,251 --> 00:05:14,332 How's the arch looking? 108 00:05:14,403 --> 00:05:15,997 Where's Pippa? 109 00:05:16,067 --> 00:05:17,978 She's up at the school working on it. 110 00:05:18,051 --> 00:05:20,157 - Mm. 111 00:05:20,226 --> 00:05:21,722 Sorry. Hello? 112 00:05:21,795 --> 00:05:25,025 So... where do I make the speech? 113 00:05:25,283 --> 00:05:26,461 No. 114 00:05:26,531 --> 00:05:29,249 I have told you it's a beach-front buffet afterwards, 115 00:05:29,315 --> 00:05:32,218 no speeches, and you stand there. 116 00:05:32,291 --> 00:05:35,042 You sure this is what you want, me stood to the side? 117 00:05:35,107 --> 00:05:36,352 Yes, Joe, I'm sure. 118 00:05:36,419 --> 00:05:38,842 Can't help feeling my role has been minimized somewhat. 119 00:05:38,915 --> 00:05:40,858 Well, I'm sorry you don't feel like you'd be 120 00:05:40,931 --> 00:05:42,540 the center of attention on our wedding day. 121 00:05:42,563 --> 00:05:43,905 Well, it's not all about you. 122 00:05:43,972 --> 00:05:46,460 I mean, it's a lot about you. 123 00:05:46,531 --> 00:05:48,507 Okay. All right. I'll speak to you soon. Bye. 124 00:05:48,579 --> 00:05:51,263 Just stay there, Joe. 125 00:05:51,331 --> 00:05:53,121 - What's happened? 126 00:05:53,187 --> 00:05:54,530 Mum and Dad missed their flight. 127 00:05:54,595 --> 00:05:56,352 - They can't make the wedding. - Why? 128 00:05:56,419 --> 00:05:59,387 There's a flash flood outside the village they're staying at, 129 00:05:59,459 --> 00:06:02,046 and all the roads to Mombasa are closed. 130 00:06:02,115 --> 00:06:04,385 So this means we have no one to officiate 131 00:06:04,643 --> 00:06:07,065 and no one to walk me down the aisle. 132 00:06:07,139 --> 00:06:08,896 Maybe we should postpone. 133 00:06:09,539 --> 00:06:12,289 Well, I mean, if... If that's what you want. 134 00:06:12,355 --> 00:06:14,462 But it just everything's set up. 135 00:06:14,532 --> 00:06:16,191 The invitations have all gone out. 136 00:06:16,259 --> 00:06:19,075 Well, who are we gonna find at such short notice? 137 00:06:19,523 --> 00:06:21,532 You go to work. I'll sort this. 138 00:06:21,604 --> 00:06:23,393 - Really? - Really. 139 00:06:24,227 --> 00:06:25,439 Go. 140 00:06:25,507 --> 00:06:27,002 - Okay. Um... - Yeah. 141 00:06:27,075 --> 00:06:28,320 Call me if there's any update. 142 00:06:28,387 --> 00:06:30,111 I will do, yeah. 143 00:06:30,179 --> 00:06:32,569 Yes. You have hives. 144 00:06:32,643 --> 00:06:33,953 Can you make it go away? 145 00:06:34,019 --> 00:06:35,995 The cleanup rate depends on what's caused it. 146 00:06:36,067 --> 00:06:39,548 Common triggers are certain foods, medication, infections. 147 00:06:39,619 --> 00:06:41,562 Yeah, yeah. I meant go away... Like right now. 148 00:06:41,635 --> 00:06:43,262 - You don't have any allergies? - No. 149 00:06:43,332 --> 00:06:44,609 - You on any medication? - No. 150 00:06:44,675 --> 00:06:46,105 - Any muscle soreness? - No. 151 00:06:46,179 --> 00:06:47,325 - Shortness of breath? - No. 152 00:06:47,395 --> 00:06:48,509 - Vomiting? - No. 153 00:06:48,771 --> 00:06:49,730 - Diarrhea? - Ugh! 154 00:06:49,763 --> 00:06:50,974 Your skin's a funny color. 155 00:06:51,043 --> 00:06:53,183 It's called a tan. I was in Spain. 156 00:06:53,251 --> 00:06:54,779 Well, you're not jaundiced. 157 00:06:54,852 --> 00:06:56,012 Is there any stress in your life? 158 00:06:56,035 --> 00:06:57,760 Oh, God, yeah! Mega stressful. 159 00:06:57,828 --> 00:06:59,436 - Where do you want me to begin? - I don't. 160 00:06:59,459 --> 00:07:01,569 I'll write you a prescription for some antihistamines... 161 00:07:01,603 --> 00:07:04,539 Fexofenadine, one tablet twice a day. 162 00:07:07,684 --> 00:07:09,627 JANICE: I think you're right. It's the stress. 163 00:07:09,892 --> 00:07:11,564 Thinking of setting up a nail salon in Waybridge. 164 00:07:11,587 --> 00:07:13,325 A lot of planning. Then there's Morwenna's wedding. 165 00:07:13,348 --> 00:07:14,909 Sorry, Doc. I know I'm late. 166 00:07:14,979 --> 00:07:16,769 Yeah. Ross Abbott. 167 00:07:16,836 --> 00:07:18,779 - Where were you? - Medical emergency. 168 00:07:18,852 --> 00:07:20,795 W-What kind of emergency? 169 00:07:20,868 --> 00:07:22,691 I've got chives. 170 00:07:22,755 --> 00:07:24,033 From stress? 171 00:07:24,292 --> 00:07:26,431 Like helping you plan your wedding? 172 00:07:26,499 --> 00:07:29,118 I'm not entirely sure there's gonna be a wedding. 173 00:07:29,188 --> 00:07:30,399 My mum and dad can't make it. 174 00:07:30,468 --> 00:07:33,371 Because they disapprove of Al. Saw that one coming. 175 00:07:33,444 --> 00:07:36,794 No, because the roads to the airport are closed. 176 00:07:37,763 --> 00:07:40,350 Aw. 177 00:07:40,612 --> 00:07:42,271 Thanks anyway. 178 00:07:43,236 --> 00:07:44,481 JOE: No good? 179 00:07:44,548 --> 00:07:45,825 This is a disaster. 180 00:07:45,892 --> 00:07:47,551 You're not gonna postpone, are you? 181 00:07:47,619 --> 00:07:49,443 Oh, we've just got half the village helping out, 182 00:07:49,508 --> 00:07:50,753 kids building an arch, 183 00:07:50,820 --> 00:07:52,479 Bert and Caitlin doing the buffets. 184 00:07:52,548 --> 00:07:54,142 Plus she might change her mind. 185 00:07:54,691 --> 00:07:56,285 I'm not worried about that, Joe. 186 00:07:56,355 --> 00:07:59,073 Listen. You got enough to worry about. 187 00:07:59,140 --> 00:08:01,410 I'll pull the churches and registry offices, 188 00:08:01,476 --> 00:08:03,844 speak to people I know at the local council, 189 00:08:03,908 --> 00:08:06,844 contact any registered celebrants. 190 00:08:06,915 --> 00:08:08,640 You know a lot about this, Joe? 191 00:08:08,708 --> 00:08:10,848 I've waited all my life to be a best man. 192 00:08:10,916 --> 00:08:12,804 Tell Morwenna I'll find someone. 193 00:08:12,868 --> 00:08:16,186 Trust me. I'm a policeman. 194 00:08:18,532 --> 00:08:20,159 - Hello. - Oh. 195 00:08:20,228 --> 00:08:21,473 Hello. 196 00:08:21,540 --> 00:08:22,499 Come in. 197 00:08:22,532 --> 00:08:24,059 Oh. Right. 198 00:08:24,772 --> 00:08:26,180 Is everything okay? 199 00:08:26,244 --> 00:08:27,772 Yeah. Great. 200 00:08:27,844 --> 00:08:29,339 Just finished up the kids' art class. 201 00:08:29,604 --> 00:08:31,994 Holiday club. Lovely kids. 202 00:08:32,900 --> 00:08:34,592 Pippa, what's wrong? 203 00:08:35,588 --> 00:08:37,760 You know I'm temporary head. 204 00:08:37,828 --> 00:08:40,415 I thought maybe if I was more active in the community, 205 00:08:40,484 --> 00:08:42,557 it would help me secure the job. 206 00:08:42,628 --> 00:08:44,452 Well, yeah. That sounds like a good idea. 207 00:08:44,516 --> 00:08:47,234 So I said to Morwenna that me and the holiday-club kids 208 00:08:47,300 --> 00:08:50,781 would decorate the wedding arch with paper flowers. 209 00:08:50,852 --> 00:08:53,755 Except I'd forgotten how much kids like to muck around. 210 00:08:53,828 --> 00:08:55,934 So, how close are you to finishing? 211 00:08:56,004 --> 00:08:57,761 Well, if I had an extra pair of hands, 212 00:08:57,828 --> 00:09:01,539 oh, I think very close... With some work. 213 00:09:01,604 --> 00:09:04,256 Okay. Give me half an hour, and I'll come and help. 214 00:09:04,324 --> 00:09:07,172 Although Martin's got a dinner here later 215 00:09:07,237 --> 00:09:08,699 that I really need to be at. 216 00:09:08,964 --> 00:09:09,980 But no, it's fine. 217 00:09:10,052 --> 00:09:11,245 I'll just tell him I'll be a little bit late. 218 00:09:11,268 --> 00:09:12,862 Yes. 219 00:09:14,084 --> 00:09:16,867 Okay. Are you sure? 220 00:09:16,933 --> 00:09:17,795 Okay. 221 00:09:17,860 --> 00:09:19,137 Okay. I trust you. 222 00:09:19,205 --> 00:09:20,799 All right. Thanks, Al. 223 00:09:20,869 --> 00:09:22,047 MARTIN: Mrs. House? 224 00:09:22,116 --> 00:09:24,768 Um, Doc? Uh, one sec. 225 00:09:24,836 --> 00:09:27,652 Um, I need a small favor for tomorrow. 226 00:09:27,716 --> 00:09:28,675 Yes? 227 00:09:31,460 --> 00:09:33,436 Uh, sit down. 228 00:09:34,884 --> 00:09:38,016 We've decided to go ahead with the wedding one way or another. 229 00:09:38,084 --> 00:09:39,394 It's my day and all that. 230 00:09:39,652 --> 00:09:40,930 And what's the favor? 231 00:09:40,996 --> 00:09:43,069 I need someone to walk me down the aisle. 232 00:09:43,140 --> 00:09:44,451 Right. 233 00:09:44,517 --> 00:09:45,892 Great. You'll do it. Thanks. 234 00:09:46,660 --> 00:09:48,003 Um... Uh, sorry. 235 00:09:48,068 --> 00:09:49,760 I didn't realize you were asking me. 236 00:09:49,829 --> 00:09:52,547 I can't. I've got the assisted surgery in Truro that day. 237 00:09:52,613 --> 00:09:55,396 Well, I checked your schedule, and you will be back in time. 238 00:09:56,037 --> 00:09:57,565 Really? 239 00:09:57,636 --> 00:09:59,525 Right. Uh, I'll be there if I can. 240 00:09:59,588 --> 00:10:00,866 Yeah. 241 00:10:00,933 --> 00:10:03,235 Obviously you'll need to, um, give a big speech 242 00:10:03,301 --> 00:10:05,156 and be part of the first dance. 243 00:10:05,221 --> 00:10:06,880 Oh. Oh, no, no. 244 00:10:06,949 --> 00:10:08,673 That's a joke, Doc. 245 00:10:08,740 --> 00:10:11,775 Just walk me down the aisle. That's all. 246 00:10:12,740 --> 00:10:13,821 On you go, Wendy. 247 00:10:14,565 --> 00:10:16,159 Yes. Come on. 248 00:10:21,605 --> 00:10:25,184 Louisa, you've lost something. 249 00:10:25,253 --> 00:10:27,010 Sorry. Was he 'round at yours again? 250 00:10:27,076 --> 00:10:29,947 He was, and congratulations are in order. 251 00:10:30,021 --> 00:10:31,810 You're a grandmother. 252 00:10:31,876 --> 00:10:33,404 Sorry. I'm not quite following. 253 00:10:33,477 --> 00:10:36,445 Shelly had her litter, and Buddy is the father. 254 00:10:36,517 --> 00:10:39,682 And while it's great he wants to be such a hands-on dad, 255 00:10:39,749 --> 00:10:41,506 she really needs to get some rest. 256 00:10:41,573 --> 00:10:42,785 Are you sure it's Buddy? 257 00:10:43,044 --> 00:10:44,158 Quite sure. 258 00:10:44,229 --> 00:10:45,539 Would you like half the litter? 259 00:10:46,213 --> 00:10:48,353 Well, I would, yeah, but I'd imagine Martin wouldn't. 260 00:10:48,421 --> 00:10:50,396 And I really do need to discuss it with him first. 261 00:10:50,468 --> 00:10:51,996 Well, I can talk to him if you'd like. 262 00:10:52,069 --> 00:10:54,110 - I need to chat to him anyway. - Oh, no, no, no. 263 00:10:54,181 --> 00:10:55,676 No. Now is not a very good time. 264 00:10:55,749 --> 00:10:57,954 He's... He's... He's busy. But, um, I'm sorry. 265 00:10:58,021 --> 00:11:00,356 I'm sort of in the middle of something, too, and... Yeah. 266 00:11:00,420 --> 00:11:01,742 I will get back to you about those puppies. 267 00:11:01,765 --> 00:11:03,675 - Right. - Buddy! 268 00:11:03,749 --> 00:11:05,125 Come on, Buddy. 269 00:11:07,301 --> 00:11:09,538 Here we go. Come along. 270 00:11:12,037 --> 00:11:15,170 Joe, I've been trying to get ahold of you. 271 00:11:15,237 --> 00:11:17,147 Yeah. I'm a little bit busy, Al. 272 00:11:17,221 --> 00:11:19,589 There's a wedding tomorrow. Things to do. 273 00:11:19,653 --> 00:11:21,028 Have you found an officiator yet? 274 00:11:21,093 --> 00:11:22,555 Yes, I did. 275 00:11:22,629 --> 00:11:24,572 He's coming over from Camborne first thing. 276 00:11:24,645 --> 00:11:25,890 Really? 277 00:11:25,957 --> 00:11:28,412 What? You thought I'd mess it up? 278 00:11:28,485 --> 00:11:30,112 No. 279 00:11:31,141 --> 00:11:32,123 Thanks. 280 00:11:32,197 --> 00:11:34,370 I'm just here to make your life easier. 281 00:11:34,437 --> 00:11:36,347 It's my job as best man. 282 00:11:36,421 --> 00:11:37,982 Now give me a hand with these lights. 283 00:11:38,053 --> 00:11:40,010 Otherwise, you'll have your first dance in the dark. 284 00:11:40,069 --> 00:11:42,820 I've told you, Joe... No first dances. 285 00:11:53,157 --> 00:11:55,297 SALLY: Tell us some more. 286 00:11:55,365 --> 00:11:58,847 MAN: Actually, I do remember one of his early operations. 287 00:11:58,917 --> 00:12:01,853 He... He was the lead... You know, the boss. 288 00:12:01,925 --> 00:12:04,708 And, um, operating tables, you know, they're designed to... 289 00:12:04,773 --> 00:12:06,978 To tilt in... In all directions, you know, 290 00:12:07,045 --> 00:12:08,770 to give you access, you know? 291 00:12:08,837 --> 00:12:11,521 But they're only supposed to do it when you want them to. 292 00:12:11,589 --> 00:12:13,762 Suddenly the table just... Choo! 293 00:12:13,830 --> 00:12:15,838 - Oh! - What did he do? 294 00:12:15,909 --> 00:12:17,404 He leaned over. 295 00:12:17,477 --> 00:12:20,609 He leaned over and then he... He just carried on regardless. 296 00:12:20,677 --> 00:12:23,264 And he said, "Someone fix this table." 297 00:12:24,773 --> 00:12:26,433 I don't remember it being quite so simple. 298 00:12:26,693 --> 00:12:29,083 Ah! Martin. 299 00:12:29,157 --> 00:12:31,525 Martin, Martin. 300 00:12:31,589 --> 00:12:33,794 By Jove, you look awfully healthy. 301 00:12:33,861 --> 00:12:35,804 What is it, the sea air or something? 302 00:12:35,877 --> 00:12:37,983 The house is just up the hill. Why don't you follow me? 303 00:12:38,245 --> 00:12:39,326 Well, w-what's the rush? 304 00:12:39,398 --> 00:12:40,414 Is it one for the hill? 305 00:12:40,485 --> 00:12:42,287 I believe there's a rather special whiskey here, 306 00:12:42,310 --> 00:12:43,488 distilled on the premises. 307 00:12:43,557 --> 00:12:46,854 Yes, also responsible for poisoning a number of people. 308 00:12:46,918 --> 00:12:48,544 Marvelous. More customers for you. 309 00:12:48,805 --> 00:12:49,764 Splendid. 310 00:12:49,798 --> 00:12:50,895 Two whiskeys, please. Thank you. 311 00:12:50,918 --> 00:12:52,326 I don't drink. 312 00:12:52,389 --> 00:12:54,878 Oh. Neither you do. Oh, well. 313 00:12:54,950 --> 00:12:56,773 One... One water and one water of life. 314 00:12:56,837 --> 00:12:57,634 Thank you, Bert. 315 00:12:57,701 --> 00:12:59,524 Professor Newton was just saying 316 00:12:59,590 --> 00:13:01,445 how you were his favorite student. 317 00:13:01,510 --> 00:13:03,169 I-I may have said I was fond of him. 318 00:13:03,238 --> 00:13:05,094 I-I'm not sure if I said he was my favorite. 319 00:13:05,158 --> 00:13:07,046 Although that may have been the case. 320 00:13:07,110 --> 00:13:09,347 It was a privilege to have such a great teacher. 321 00:13:10,277 --> 00:13:12,034 Thank you, Martin. 322 00:13:12,101 --> 00:13:14,241 So cheers. 323 00:13:19,238 --> 00:13:20,646 Well! 324 00:13:20,710 --> 00:13:22,751 R-Right. 325 00:13:22,822 --> 00:13:26,303 Thank you very much indeed for your generous hospitality. 326 00:13:27,494 --> 00:13:29,797 PIPPA: We put these wooden feet on to keep the arch up, 327 00:13:30,054 --> 00:13:32,062 but it's very wobbly. 328 00:13:32,134 --> 00:13:35,234 I-I just think you need to put another wedge over that side. 329 00:13:35,302 --> 00:13:36,797 Oh, right. Good idea. 330 00:13:36,870 --> 00:13:38,911 I'll concentrate on the flowers, and if we work hard, 331 00:13:38,982 --> 00:13:40,516 we can get this finished within the hour. 332 00:13:40,614 --> 00:13:41,924 And what if we can't? 333 00:13:41,990 --> 00:13:44,741 We will, because I've got this dinner I need to get back for, 334 00:13:44,806 --> 00:13:46,694 and paper flowers were kind of my speciality 335 00:13:46,757 --> 00:13:48,646 when I had to cover art classes, you know, Pippa. 336 00:13:49,989 --> 00:13:55,173 They, um, they want you back, you know... board of governors. 337 00:13:55,238 --> 00:13:56,516 Really? Have they said that? 338 00:13:56,582 --> 00:14:00,195 No, but they were very clear to stress the "acting" 339 00:14:00,262 --> 00:14:02,434 in "acting head" to me. 340 00:14:02,694 --> 00:14:04,321 Probably don't think I'm good enough. 341 00:14:04,390 --> 00:14:05,951 Oh, I doubt that very much. 342 00:14:06,022 --> 00:14:07,004 But if it'll help, 343 00:14:07,078 --> 00:14:09,566 I can write you a letter of recommendation. 344 00:14:09,638 --> 00:14:12,006 Really? You'd do that for me? 345 00:14:12,070 --> 00:14:13,893 - Of course. - Oh, well, thank you. 346 00:14:13,958 --> 00:14:15,748 Honestly, I know I can do the job. 347 00:14:18,246 --> 00:14:19,228 What happened? 348 00:14:20,678 --> 00:14:23,046 - F-F-F-Finger! 349 00:14:23,110 --> 00:14:25,500 - Okay. Okay. Don't panic. 350 00:14:25,766 --> 00:14:27,247 - Don't panic. Don't panic. - Don't panic? 351 00:14:27,270 --> 00:14:28,832 I just cut off my finger! 352 00:14:28,902 --> 00:14:30,147 - Buddy, shush! - Oh, God. 353 00:14:30,214 --> 00:14:31,840 Okay. Got to find a first-aid kit. 354 00:14:31,910 --> 00:14:33,743 - Where's the first-aid kit? - I left it on the peg. 355 00:14:33,766 --> 00:14:35,654 - W-Which peg? - It's over there on the peg! 356 00:14:35,718 --> 00:14:37,344 - What peg?! - That peg! 357 00:14:37,414 --> 00:14:38,373 Oh! 358 00:14:40,294 --> 00:14:42,400 You've... You've got to stay calm, Pippa. 359 00:14:42,470 --> 00:14:44,708 - You have to stay really calm. - Calm. Yes. Calm. 360 00:14:44,966 --> 00:14:46,374 Right. Yeah. 361 00:14:46,438 --> 00:14:48,861 Just... Just wrap this around your hand. 362 00:14:48,934 --> 00:14:49,950 - Yeah? - Aah! 363 00:14:50,022 --> 00:14:52,128 Oh! Sorry! Elevate. Elevate your hand. 364 00:14:52,198 --> 00:14:53,825 Elevate your hand. 365 00:14:53,895 --> 00:14:54,943 Keep it high up. 366 00:14:55,015 --> 00:14:56,226 - Pippa... - Yeah. 367 00:14:56,486 --> 00:14:57,697 Where is your finger? 368 00:14:59,942 --> 00:15:01,023 Oh! 369 00:15:01,286 --> 00:15:03,589 Oh, God! 370 00:15:03,655 --> 00:15:06,045 - Right. I'm gonna, I’m gonna... 371 00:15:06,119 --> 00:15:08,389 get get a food bag and some ice from the the freezer, 372 00:15:08,455 --> 00:15:09,633 and I'm gonna call Martin. 373 00:15:09,894 --> 00:15:11,488 Buddy! 374 00:15:11,558 --> 00:15:15,105 I imagined that the roads to the surgery would be lined 375 00:15:15,175 --> 00:15:16,670 with... with angry farmers 376 00:15:16,742 --> 00:15:19,492 wielding, you know, scythes and pitchforks. 377 00:15:19,559 --> 00:15:20,989 They usually wait till nightfall. 378 00:15:22,662 --> 00:15:25,314 So, Martin, who would've thought it, eh? 379 00:15:25,382 --> 00:15:29,158 A home, wife, child. Where are they, by the way? 380 00:15:29,222 --> 00:15:31,230 Uh, my wife's name is, uh, Louisa. 381 00:15:31,302 --> 00:15:32,530 She's training to be a counselor. 382 00:15:32,583 --> 00:15:34,493 She's currently helping out at the local school. 383 00:15:34,567 --> 00:15:35,942 She'll join us later on. 384 00:15:36,006 --> 00:15:38,789 My son's name is James, and he's sleeping upstairs. 385 00:15:38,855 --> 00:15:40,165 Right. 386 00:15:40,231 --> 00:15:44,127 So presumably you... you spent childhood holidays here, 387 00:15:44,198 --> 00:15:45,923 - did you? - Yes, most of them. 388 00:15:45,991 --> 00:15:49,308 It's interesting, isn't it, that this is where you chose 389 00:15:49,382 --> 00:15:51,325 to run to when everything went wrong? 390 00:15:53,255 --> 00:15:55,394 I didn't run. I needed a job. 391 00:15:55,462 --> 00:15:58,562 Yes, but... but some might say that what you needed to do 392 00:15:58,630 --> 00:16:01,348 was dig in and fight, you know? 393 00:16:01,414 --> 00:16:03,968 Of course, that fight has now followed you to your doorstep. 394 00:16:04,038 --> 00:16:05,119 Thank you very much. 395 00:16:05,191 --> 00:16:08,061 Have you read through the GMC report so far? 396 00:16:08,134 --> 00:16:11,997 I have... With a growing sense of horror. 397 00:16:12,070 --> 00:16:15,454 I mean, insulting patients, electrocution. 398 00:16:15,527 --> 00:16:17,186 I mean, you... you stormed out 399 00:16:17,255 --> 00:16:19,328 of the phlebotomy-refresher thing. 400 00:16:19,398 --> 00:16:22,334 And then... then there was the farce with the mock surgeries. 401 00:16:22,407 --> 00:16:23,366 I mean, heavens. 402 00:16:23,399 --> 00:16:24,960 Those tests are a waste of time. 403 00:16:25,031 --> 00:16:26,854 Bureaucracy, box-ticking. 404 00:16:26,919 --> 00:16:31,742 I agree, but at the root of this, Martin, is you. 405 00:16:32,775 --> 00:16:34,980 You fainted on a patient. 406 00:16:36,839 --> 00:16:39,229 You see, that's why you should come back to surgery... 407 00:16:39,302 --> 00:16:42,086 Because we only see them when they're unconscious. 408 00:16:42,151 --> 00:16:43,493 You have taken steps, haven't you? 409 00:16:43,559 --> 00:16:46,407 I mean to deal with this hemophobia thing. 410 00:16:46,471 --> 00:16:48,163 It doesn't affect my ability to work. 411 00:16:48,231 --> 00:16:51,134 He's put a lot of effort into bringing it under control. 412 00:16:51,207 --> 00:16:52,637 Good, good. 413 00:16:52,711 --> 00:16:54,981 The GMC will certainly listen to my recommendations. 414 00:16:55,047 --> 00:16:56,804 I'm not asking for any favors. 415 00:16:56,871 --> 00:16:58,928 If you don't think I'm fit for surgery, you must say so. 416 00:16:58,951 --> 00:17:01,341 Oh, of course I'll be completely honest in... 417 00:17:01,415 --> 00:17:04,286 In my assessment... More or less. 418 00:17:10,279 --> 00:17:13,411 I've put the finger on ice, and now I'm going to call Martin. 419 00:17:13,479 --> 00:17:14,909 Okay. 420 00:17:14,983 --> 00:17:16,642 Oh. 421 00:17:17,223 --> 00:17:18,948 Pippa, I think I'm gonna throw up. 422 00:17:19,016 --> 00:17:21,799 Well, don't faint or anything. I'm relying on you. 423 00:17:21,863 --> 00:17:23,653 Buddy, no. Stay! Buddy! 424 00:17:23,719 --> 00:17:25,792 - No! Buddy! Buddy! - Oh, God! My finger! 425 00:17:25,863 --> 00:17:28,253 No! No! Finger! 426 00:17:28,327 --> 00:17:29,670 Buddy! Buddy, Buddy, Buddy, Buddy! 427 00:17:29,735 --> 00:17:31,012 Buddy! 428 00:17:31,079 --> 00:17:34,244 - Buddy! Buddy! - Oh, my God! 429 00:17:34,951 --> 00:17:37,189 My finger! Wait! 430 00:17:37,256 --> 00:17:38,947 - LOUISA: Buddy! - PIPPA: My finger! 431 00:17:39,016 --> 00:17:40,991 - LOUISA: Buddy, stop! - PIPPA: No! Stop him! 432 00:17:41,063 --> 00:17:42,308 Oh, my God! 433 00:17:42,567 --> 00:17:44,543 I read they held a dinner for you. 434 00:17:44,615 --> 00:17:45,664 Yes, yes. 435 00:17:45,736 --> 00:17:48,704 Twenty years of the old Newton duct retractor. 436 00:17:49,832 --> 00:17:51,720 Any excuse to open champagne, you know. 437 00:17:51,783 --> 00:17:53,345 MARTIN: And it's richly deserved. 438 00:17:53,416 --> 00:17:55,489 Your invention instantly became a staple 439 00:17:55,559 --> 00:17:56,673 of surgical instruments. 440 00:17:56,935 --> 00:17:58,213 Well, tricky, though, 441 00:17:58,279 --> 00:18:00,997 when your greatest competition is your younger self. 442 00:18:01,063 --> 00:18:04,359 That's why I-I wish you'd come back, Martin. 443 00:18:04,615 --> 00:18:05,597 Come back to surgery? 444 00:18:05,671 --> 00:18:06,785 Mm! Yes. 445 00:18:06,856 --> 00:18:08,929 I mean, it's... it's all so corporate now, you know? 446 00:18:08,999 --> 00:18:12,927 It's all firm handshakes and... And... and straight lines. 447 00:18:12,999 --> 00:18:16,830 I mean, you... you kept us on our... on our toes. 448 00:18:18,407 --> 00:18:19,389 Sorry. 449 00:18:19,463 --> 00:18:21,569 Sorry about that. 450 00:18:22,599 --> 00:18:26,397 Doctor, I wondered if you'd like a home-baked pie. 451 00:18:26,471 --> 00:18:28,926 - Uh, no, thank you. Good night. - What's in it? 452 00:18:28,999 --> 00:18:30,527 Currant and saffron. 453 00:18:30,600 --> 00:18:32,608 That sounds unexpected. 454 00:18:32,680 --> 00:18:34,023 Worth a try, I think. 455 00:18:34,088 --> 00:18:35,365 Oh. 456 00:18:38,280 --> 00:18:39,633 - Oh, no, no, no, no, no, no! 457 00:18:39,656 --> 00:18:40,615 Get out. Get out. 458 00:18:40,648 --> 00:18:42,558 - What, me? - Both of you. 459 00:18:42,632 --> 00:18:44,422 What's that on the floor? 460 00:18:44,488 --> 00:18:46,878 My God. It looks like a human finger. 461 00:18:46,952 --> 00:18:48,032 LOUISA: Buddy! 462 00:18:48,103 --> 00:18:50,209 - Where is it?! - What, the finger? 463 00:18:50,279 --> 00:18:51,742 My finger! 464 00:18:51,816 --> 00:18:53,713 There's been an accident. I was about to phone you. 465 00:18:53,736 --> 00:18:55,711 Buddy just grabbed the bag and sped off with it. 466 00:18:55,783 --> 00:18:57,639 That sounds very careless. 467 00:18:57,703 --> 00:18:59,344 You've wrapped it in gauze and put it on ice. 468 00:18:59,367 --> 00:19:01,343 - That's good. - In what world is this good? 469 00:19:01,416 --> 00:19:02,375 Uh, come with me. 470 00:19:02,408 --> 00:19:04,263 Y-You've got to go to hospital. 471 00:19:04,328 --> 00:19:05,617 She hasn't got time. I'll reattach it now. 472 00:19:05,640 --> 00:19:07,217 The finger's got a better chance of reconnecting 473 00:19:07,240 --> 00:19:08,321 the sooner it's done. 474 00:19:08,392 --> 00:19:11,076 Martin, you're a GP. It's beyond your remit. 475 00:19:11,143 --> 00:19:12,525 It's in the patient's best interests. 476 00:19:12,776 --> 00:19:15,395 And I could use a second pair of hands when it comes to suturing. 477 00:19:15,656 --> 00:19:17,328 There's a fish in the oven. Might be a bit dry. 478 00:19:17,351 --> 00:19:18,349 There's capers in the jar. 479 00:19:18,567 --> 00:19:20,641 Well, I suppose there's dinner over. 480 00:19:20,712 --> 00:19:22,120 Yeah. Oh, I'm so sorry I was late. 481 00:19:22,376 --> 00:19:23,872 It's all been a bit... Louisa Ellingham. 482 00:19:23,912 --> 00:19:25,288 Oh, hello. Ber... Bernard Newton. 483 00:19:25,352 --> 00:19:26,662 I've heard so much about you. 484 00:19:26,728 --> 00:19:28,551 And I've heard absolutely nothing about you, 485 00:19:28,616 --> 00:19:30,112 which is a real shame. 486 00:19:30,183 --> 00:19:32,421 I'm so sorry to be rude. I'm the second pair of hands. 487 00:19:32,488 --> 00:19:34,376 Of c... Of course. It's good to meet you. 488 00:19:34,440 --> 00:19:35,870 SALLY: Mm. 489 00:19:36,456 --> 00:19:38,944 Isn't he marvelous? 490 00:19:42,920 --> 00:19:44,514 PIPPA: It feels numb. 491 00:19:45,480 --> 00:19:47,652 That'll be the anesthetic taking effect. 492 00:19:47,720 --> 00:19:49,444 Oh, I can't look. 493 00:19:49,512 --> 00:19:52,328 Well, you're more than welcome to look at me. 494 00:19:53,096 --> 00:19:54,559 Am I gonna lose it? 495 00:19:54,632 --> 00:19:57,000 There's a good chance you won't, 496 00:19:57,064 --> 00:20:00,512 although around 50% of patients suffer difficulties afterwards, 497 00:20:00,776 --> 00:20:02,882 motion and sensation deficit 498 00:20:02,952 --> 00:20:04,993 and an increased sensitivity to cold temperatures. 499 00:20:05,064 --> 00:20:07,105 Oh, I can't believe this. 500 00:20:07,176 --> 00:20:09,795 He knows what he's doing. At least he used to. 501 00:20:09,864 --> 00:20:11,687 I-I don't think much has changed. 502 00:20:11,752 --> 00:20:14,208 Oh, you have a lovely bedside manner. 503 00:20:14,280 --> 00:20:15,808 I've sat on a lot of beds. 504 00:20:17,704 --> 00:20:20,520 Can you, um, steady the finger whilst I prepare the site? 505 00:20:20,584 --> 00:20:22,309 Mh-hmm. 506 00:20:23,496 --> 00:20:24,773 You okay? 507 00:20:25,928 --> 00:20:26,887 Martin? 508 00:20:26,952 --> 00:20:29,222 Yes. I'm fine. Thank you. 509 00:20:31,592 --> 00:20:33,797 That was smart of you, putting it on ice 510 00:20:33,864 --> 00:20:36,680 but not directly so as to protect the tissue. 511 00:20:36,744 --> 00:20:38,818 I suppose I've picked up bits and pieces from Martin 512 00:20:38,889 --> 00:20:40,613 over the years. 513 00:20:41,800 --> 00:20:44,551 Wake up. Noisy. 514 00:20:44,616 --> 00:20:47,399 Oh, dear. I'm sorry about that. 515 00:20:49,384 --> 00:20:52,353 James, you should be sleeping. 516 00:20:52,968 --> 00:20:55,522 RUTH: What are you doing with those bricks, James? 517 00:20:55,592 --> 00:20:56,738 Letters. 518 00:20:57,544 --> 00:20:59,847 They're my old letter blocks from when I was a child. 519 00:20:59,913 --> 00:21:01,605 Go on. Off you go. Back up to bed. 520 00:21:01,673 --> 00:21:02,917 I-I don't want to. 521 00:21:03,560 --> 00:21:06,049 Well, just five more minutes. 522 00:21:06,121 --> 00:21:07,682 Oh, he seems to like those a lot. 523 00:21:07,752 --> 00:21:09,892 LOUISA: I know... even though they're missing a few. 524 00:21:09,961 --> 00:21:11,336 I gave them to him yesterday 525 00:21:11,400 --> 00:21:12,973 hoping they'd help with his letter sounds. 526 00:21:13,033 --> 00:21:15,181 But it's just like he constantly wants to play with these 527 00:21:15,240 --> 00:21:16,256 and nothing else now. 528 00:21:16,329 --> 00:21:18,272 Well, children go through phases. 529 00:21:18,537 --> 00:21:20,577 Mm. I hope it's that. 530 00:21:22,729 --> 00:21:24,639 I think you'll make a marvelous headmistress. 531 00:21:24,713 --> 00:21:26,623 I don't know. 532 00:21:26,697 --> 00:21:30,113 I mean, what sort of head slices off their own finger? 533 00:21:30,184 --> 00:21:32,225 Oh, I'd say a very dedicated one. 534 00:21:32,297 --> 00:21:33,989 Oh. 535 00:21:34,057 --> 00:21:36,447 Is it, uh, close to being finished yet? 536 00:21:36,521 --> 00:21:38,693 Mm-hmm. Oh, yeah. 537 00:21:41,608 --> 00:21:42,567 Yeah. 538 00:21:42,601 --> 00:21:45,090 It's elegant work. Yeah. Very good. 539 00:21:45,161 --> 00:21:47,976 Particularly when it comes to restoring the blood supply. 540 00:21:48,041 --> 00:21:49,536 MARTIN: That's the sutures completed. 541 00:21:50,281 --> 00:21:52,736 I'll dress the wound for you and put on a splint. 542 00:21:53,832 --> 00:21:55,077 Right. Good. 543 00:21:55,144 --> 00:21:56,389 I'll get out of your way. 544 00:21:56,457 --> 00:21:59,906 Oh, thank you. You've been wonderful. 545 00:21:59,977 --> 00:22:02,182 Oh, not at all. You... You did extremely well. 546 00:22:02,249 --> 00:22:04,671 And we couldn't have done it without you. 547 00:22:05,065 --> 00:22:06,446 - I'll see you out. - Thank you, Doc. 548 00:22:06,568 --> 00:22:08,130 - Stay there. - Yeah. 549 00:22:11,497 --> 00:22:15,273 Um, you... you said it wasn't an issue anymore, 550 00:22:15,337 --> 00:22:18,305 but I did notice a bit of a wobble just now 551 00:22:18,377 --> 00:22:19,556 when you saw the blood. 552 00:22:19,625 --> 00:22:21,993 I said it didn't affect my work. 553 00:22:22,057 --> 00:22:23,520 Good. Right. 554 00:22:23,592 --> 00:22:26,343 Well, let's hope it'll all be better tomorrow. 555 00:22:26,409 --> 00:22:28,232 - Yeah. - Yeah. 556 00:22:37,673 --> 00:22:38,786 MORWENNA: What are you doing? 557 00:22:38,825 --> 00:22:40,320 Uh, the final checklist. 558 00:22:40,393 --> 00:22:42,249 - Are you nervous? - Only in a good way. 559 00:22:42,313 --> 00:22:44,224 I thought I'd feel all wound up and stressed. 560 00:22:44,297 --> 00:22:46,403 - But I feel oddly relaxed. - Mm. 561 00:22:46,473 --> 00:22:48,035 No, no, no. This is all wrong. 562 00:22:48,105 --> 00:22:50,066 You can't see each other on the morning of the wedding. 563 00:22:50,089 --> 00:22:51,399 We're very nontraditional. 564 00:22:51,657 --> 00:22:52,868 That's just what people say 565 00:22:52,937 --> 00:22:54,738 when they can't be bothered doing things properly. 566 00:22:54,762 --> 00:22:57,129 You'd better be out of here before I do her hair and makeup. 567 00:22:57,193 --> 00:22:58,623 You're not spoiling everything. 568 00:22:58,697 --> 00:22:59,942 Okay. Okay. Yeah. 569 00:23:00,009 --> 00:23:01,417 And you're 100% sure 570 00:23:01,482 --> 00:23:03,337 that Joe's sorted out somebody to officiate? 571 00:23:03,402 --> 00:23:05,191 Yes. I saw him yesterday. It's all set. 572 00:23:05,257 --> 00:23:07,080 JANICE: I would double-check. It's Joe. 573 00:23:07,145 --> 00:23:08,706 You saw what shambles our wedding was. 574 00:23:08,969 --> 00:23:10,514 Probably 'cause you ditched him at the altar. 575 00:23:10,537 --> 00:23:12,098 Let's not play the blame game here. 576 00:23:12,169 --> 00:23:13,250 So we've got the officiator. 577 00:23:13,321 --> 00:23:15,297 Let's make sure everything else is in place. 578 00:23:15,369 --> 00:23:16,385 - Buffet. - Mm. 579 00:23:16,649 --> 00:23:18,111 Decorations. Arch. 580 00:23:18,185 --> 00:23:19,593 Music. Dress. 581 00:23:19,657 --> 00:23:20,967 Suit. Corsage. 582 00:23:21,034 --> 00:23:22,952 - Dress. We haven't got that yet. - Yeah, you have. 583 00:23:23,017 --> 00:23:24,927 You picked it up from the dry cleaners yesterday. 584 00:23:25,001 --> 00:23:26,212 Yeah, I was going to. 585 00:23:26,282 --> 00:23:27,635 - Then I broke out in chives. - Hives. 586 00:23:27,658 --> 00:23:29,415 So when I got there, the place was shut. 587 00:23:29,481 --> 00:23:32,646 We can go there later. Or... Or now. Right now. Yeah. 588 00:23:34,409 --> 00:23:37,094 Green, yellow, and blue. 589 00:23:37,161 --> 00:23:38,853 Mm! 590 00:23:38,922 --> 00:23:39,904 You all set? 591 00:23:41,065 --> 00:23:42,692 Yes. 592 00:23:42,762 --> 00:23:44,519 You nervous? 593 00:23:44,905 --> 00:23:45,887 No. 594 00:23:46,633 --> 00:23:49,602 You know, even meeting Bernard briefly, 595 00:23:49,674 --> 00:23:51,649 I could tell he was really fond of you. 596 00:23:52,393 --> 00:23:54,533 I can't help thinking that he's disappointed in me. 597 00:23:54,601 --> 00:23:58,050 I'm not heading up the vascular unit of a London hospital. 598 00:23:58,122 --> 00:23:59,978 I think he thinks I let him down. 599 00:24:00,042 --> 00:24:01,766 Do you think you let him down? 600 00:24:02,410 --> 00:24:04,134 No, I don't. 601 00:24:04,201 --> 00:24:07,498 I don't think how I live my life is any of his business. 602 00:24:08,458 --> 00:24:10,847 - Are you still here? - Hi, Ruth. 603 00:24:10,921 --> 00:24:12,678 I don't have to be in Truro until 10:00. 604 00:24:12,745 --> 00:24:13,891 What if there's traffic? 605 00:24:13,961 --> 00:24:15,751 There's never traffic. 606 00:24:15,817 --> 00:24:18,087 Until there is. 607 00:24:18,153 --> 00:24:20,969 James, I've brought you something. 608 00:24:21,034 --> 00:24:23,401 Oh, look! Some new bricks. 609 00:24:23,466 --> 00:24:24,481 Lucky boy. 610 00:24:24,553 --> 00:24:26,693 RUTH: You did say he was missing a few. 611 00:24:26,762 --> 00:24:28,618 Right. I'd better be off. 612 00:24:30,538 --> 00:24:31,815 Good luck. 613 00:24:32,714 --> 00:24:37,025 Relax, breathe, trust the process, and you'll be fine. 614 00:24:37,289 --> 00:24:38,501 Thank you. 615 00:24:43,145 --> 00:24:44,608 He will be fine. 616 00:24:45,258 --> 00:24:47,015 Let's hope so. 617 00:24:49,258 --> 00:24:51,015 That's it. Keep going. 618 00:24:51,081 --> 00:24:52,675 You could help, Joe. 619 00:24:52,745 --> 00:24:55,878 I am. I'm supervising. 620 00:24:58,858 --> 00:25:00,550 - They're away. - Away? 621 00:25:00,618 --> 00:25:04,231 "A death in the family. Gone for a few days." 622 00:25:04,298 --> 00:25:05,706 - I've got to stay calm. - Good plan. 623 00:25:05,770 --> 00:25:06,729 It's only my wedding. 624 00:25:06,793 --> 00:25:08,518 No mum, no dad, no wedding dress. 625 00:25:08,586 --> 00:25:09,383 It's fine. 626 00:25:09,450 --> 00:25:11,174 You could wear my wedding dress. 627 00:25:11,242 --> 00:25:12,403 Me and Joe never said our vows, 628 00:25:12,426 --> 00:25:13,769 so technically it's never been used. 629 00:25:13,834 --> 00:25:15,012 No. Thank you. 630 00:25:15,082 --> 00:25:17,668 It's not really my style. My dress is vintage. 631 00:25:17,738 --> 00:25:19,943 Yeah, I know. So look on the bright side. 632 00:25:20,010 --> 00:25:21,440 At least you get to wear a nice dress, 633 00:25:21,514 --> 00:25:22,511 not that shabby old thing. 634 00:25:22,570 --> 00:25:24,426 I just want one thing in this wedding 635 00:25:24,490 --> 00:25:26,400 to be the way we planned it. 636 00:25:26,474 --> 00:25:27,653 Joe! Joe can help! 637 00:25:27,722 --> 00:25:30,406 Joe, over here! 638 00:25:30,474 --> 00:25:32,101 - What's happened? 639 00:25:32,170 --> 00:25:34,276 The dry cleaners are shut, and her dress is inside. 640 00:25:34,346 --> 00:25:36,801 So I'm gonna break in and get it back. 641 00:25:36,874 --> 00:25:38,151 Morwenna, stop. 642 00:25:38,219 --> 00:25:39,845 You're not thinking this through. 643 00:25:39,914 --> 00:25:42,249 You can't just chuck a stone through a door. 644 00:25:42,314 --> 00:25:44,486 No. I know. I know. 645 00:25:44,554 --> 00:25:47,043 You need to target the right pane. 646 00:25:47,114 --> 00:25:48,325 Give. 647 00:25:58,858 --> 00:26:01,445 In you go. Don't touch anything else. 648 00:26:03,306 --> 00:26:05,674 You just broke in. 649 00:26:05,738 --> 00:26:08,587 I'll get Bert to fix it. They'll never know. 650 00:26:08,650 --> 00:26:10,560 No, no. That was bad. 651 00:26:10,634 --> 00:26:14,661 You are a bad boy, and I'm finding that oddly attractive. 652 00:26:14,730 --> 00:26:15,909 I feel a little bit dizzy. 653 00:26:16,170 --> 00:26:19,040 I'm flattered, but that ship has sunk. 654 00:26:19,114 --> 00:26:20,162 We split for a reason. 655 00:26:20,234 --> 00:26:22,624 But I need you to hold me. 656 00:26:22,890 --> 00:26:26,120 And part of me wants to. I really do. 657 00:26:26,186 --> 00:26:31,850 But... maybe we could just throw caution to the wind. 658 00:26:32,746 --> 00:26:33,794 What happened? 659 00:26:33,866 --> 00:26:35,078 Me. I happened. 660 00:26:35,338 --> 00:26:36,648 It feels like I can't breathe. 661 00:26:36,715 --> 00:26:38,406 Weight on my chest. Heart racing. 662 00:26:38,474 --> 00:26:39,588 Help me! 663 00:26:39,659 --> 00:26:40,772 She's got it bad. 664 00:26:40,842 --> 00:26:43,080 I don't think it's anything to do with you, Joe. 665 00:26:43,146 --> 00:26:45,252 Right. Stay calm. I'm a first-aid responder. 666 00:26:45,322 --> 00:26:46,533 I don't want you. Call the doc. 667 00:26:46,602 --> 00:26:48,196 The doc's not here. He's in Truro. 668 00:26:48,266 --> 00:26:50,689 But, uh, I can get him on the phone, though. 669 00:26:50,763 --> 00:26:54,561 Um, now, I just need you to breathe in through your nose... 670 00:26:54,634 --> 00:26:55,977 and out through your mouth. 671 00:27:01,962 --> 00:27:02,922 Morwenna? 672 00:27:02,954 --> 00:27:04,548 Doc, something's happened to Janice. 673 00:27:04,619 --> 00:27:07,467 She's struggling for breath. Her pulse is elevated. 674 00:27:07,531 --> 00:27:09,524 - I think it might be sunstroke. - It's not sunstroke! 675 00:27:09,547 --> 00:27:11,042 I've not been in the sun for days! 676 00:27:11,115 --> 00:27:13,417 Hold on a second. Why are you so tan, then? 677 00:27:13,483 --> 00:27:15,010 It's just my natural color. 678 00:27:15,082 --> 00:27:16,774 Janice. 679 00:27:16,843 --> 00:27:20,193 I've been using self-tan. Melanotan. You inject it. 680 00:27:21,098 --> 00:27:24,034 Doc, she's been injecting something called Melanotan. 681 00:27:24,299 --> 00:27:26,601 It's a synthetic hormone injected into the skin 682 00:27:26,667 --> 00:27:28,293 to encourage it to darken. 683 00:27:28,363 --> 00:27:30,339 Is her mouth swollen or her lips? 684 00:27:30,411 --> 00:27:31,393 Uh, no. 685 00:27:31,467 --> 00:27:32,645 Can she breathe? 686 00:27:32,714 --> 00:27:35,050 Well, she's struggling, but she is breathing okay. 687 00:27:35,115 --> 00:27:37,156 Any change in her hives? 688 00:27:38,986 --> 00:27:40,329 No. They look the same. 689 00:27:40,394 --> 00:27:42,054 Right. She's having an allergic reaction. 690 00:27:42,123 --> 00:27:44,020 Tell her to take a double dose of the antihistamine 691 00:27:44,043 --> 00:27:45,473 that I prescribed and get some rest. 692 00:27:45,546 --> 00:27:48,002 And stop injecting herself. That's clearly the trigger. 693 00:27:48,074 --> 00:27:49,450 Righto. Understood. 694 00:27:49,515 --> 00:27:50,628 And tell her she's an idiot. 695 00:27:50,699 --> 00:27:52,456 Don't worry, Doc. I'll tell her. 696 00:27:52,522 --> 00:27:54,708 - Can I still go to the wedding? - What about the wedding? 697 00:27:54,731 --> 00:27:56,259 Uh, she'll be fine to go. 698 00:27:56,331 --> 00:27:58,154 Call me if she doesn't improve. 699 00:27:58,219 --> 00:28:00,293 MORWENNA: All right. I'll see you there. 700 00:28:00,363 --> 00:28:02,785 Good luck in Truro. 701 00:28:04,075 --> 00:28:05,963 What were you thinking? 702 00:28:06,027 --> 00:28:08,646 I wanted to look nice for Joe. 703 00:28:08,715 --> 00:28:09,674 There we are. 704 00:28:09,739 --> 00:28:12,042 So he'd see how amazing and together my life was 705 00:28:12,299 --> 00:28:14,602 and then he'd be all miserable. 706 00:28:14,667 --> 00:28:17,515 I'll take that. Still a win. 707 00:28:50,924 --> 00:28:52,834 Good morning. Mrs. Pearce? 708 00:28:52,907 --> 00:28:53,866 - Yes. - Good. 709 00:28:53,900 --> 00:28:55,111 Good to get the patient right. 710 00:28:55,179 --> 00:28:56,554 How are you feeling this morning? 711 00:28:56,619 --> 00:28:58,562 I'm in hospital. How do you think I'm feeling? 712 00:28:58,635 --> 00:28:59,945 I know. 713 00:29:00,012 --> 00:29:03,329 Well, a little hungry, I imagine, hmm? 714 00:29:03,404 --> 00:29:06,372 Perhaps a little apprehensive, hmm? 715 00:29:06,443 --> 00:29:08,549 Now, uh, I know this is a big day for you, 716 00:29:08,619 --> 00:29:11,522 but it's... it's a routine one for us, so... 717 00:29:11,595 --> 00:29:13,189 Ah. Now, that's Dr. Ellingham. 718 00:29:13,260 --> 00:29:16,938 He's actually... He's a GP, you know, in... in Portwenn. 719 00:29:17,003 --> 00:29:19,655 Uh, no, don't worry. I-I'm doing the... the surgery. 720 00:29:19,724 --> 00:29:20,870 He's just my assistant. 721 00:29:20,940 --> 00:29:23,362 - Is he qualified? - Well, I certainly hope so. 722 00:29:23,435 --> 00:29:25,825 I've taught him everything I know. 723 00:29:25,899 --> 00:29:27,907 Dr. Ellingham, would you like to, um... 724 00:29:28,171 --> 00:29:31,107 Yes. You're having an open-collar cystectomy. 725 00:29:31,180 --> 00:29:33,090 Because of previous abdominal surgeries 726 00:29:33,164 --> 00:29:36,132 on your duodenal ulcer, keyhole surgery is not an option 727 00:29:36,203 --> 00:29:38,855 due to the high number of internal adhesions. 728 00:29:38,924 --> 00:29:40,354 Is it really necessary? 729 00:29:40,619 --> 00:29:41,770 Yes. Of course it's necessary. 730 00:29:41,836 --> 00:29:43,659 That's why we're performing an operation. 731 00:29:43,724 --> 00:29:45,612 So I d-don't have a choice? 732 00:29:45,676 --> 00:29:46,635 No, you do have a choice. 733 00:29:46,700 --> 00:29:48,294 You can choose not to have the operation 734 00:29:48,364 --> 00:29:49,476 and die a very painful death. 735 00:29:49,516 --> 00:29:50,946 BERNARD: Oh, dear! 736 00:29:51,211 --> 00:29:53,187 That's a rather blunt way of saying 737 00:29:53,260 --> 00:29:54,570 if we don't remove the gallbladder, 738 00:29:54,636 --> 00:29:56,612 which all these nasty stones are causing you 739 00:29:56,684 --> 00:29:59,499 all this terrible pain and vomiting and all this, 740 00:29:59,564 --> 00:30:02,183 then, yes, I mean, there... There would be trouble ahead. 741 00:30:02,252 --> 00:30:03,911 As I said. 742 00:30:04,907 --> 00:30:05,988 Thank you, Doctor. 743 00:30:06,060 --> 00:30:08,483 Not at all. I'll see you later. 744 00:30:08,556 --> 00:30:10,728 You won't see us, of course... I hope. 745 00:30:13,932 --> 00:30:16,748 Martin, you cannot talk to patients like that. 746 00:30:16,812 --> 00:30:19,115 - I was being honest with her. - No. 747 00:30:19,180 --> 00:30:21,385 No. You were being rude. 748 00:30:21,452 --> 00:30:22,631 I mean, I told you years ago 749 00:30:22,891 --> 00:30:24,802 you have to be considerate of patients. 750 00:30:24,876 --> 00:30:27,844 If anything, your attitude seems to have worsened. 751 00:30:27,916 --> 00:30:30,153 It's my job to provide the best possible medical care, 752 00:30:30,219 --> 00:30:31,944 not to tell them bedtime stories. 753 00:30:32,012 --> 00:30:33,955 Well, you know, sometimes a bedtime story 754 00:30:34,028 --> 00:30:35,622 is exactly what they need. 755 00:30:35,692 --> 00:30:37,700 I mean, it's this attitude that's led you to... 756 00:30:37,772 --> 00:30:39,715 To being investigated by the GMC. 757 00:30:39,788 --> 00:30:41,250 I mean... 758 00:30:41,324 --> 00:30:43,267 Hello. 759 00:30:43,340 --> 00:30:45,251 How's the archway looking? 760 00:30:45,323 --> 00:30:47,147 Yeah. It actually looks quite nice. 761 00:30:47,212 --> 00:30:50,147 Come over here. I want to show you something. 762 00:30:50,860 --> 00:30:52,901 Jumble up James' blocks. 763 00:30:52,972 --> 00:30:54,315 Okay. 764 00:30:54,572 --> 00:30:55,750 Hello. 765 00:30:58,796 --> 00:30:59,755 Like that? 766 00:30:59,788 --> 00:31:01,829 Mm. James. 767 00:31:07,116 --> 00:31:09,484 You trying to spell "dog"? 768 00:31:09,548 --> 00:31:11,371 No. 769 00:31:13,868 --> 00:31:15,243 Doc. 770 00:31:15,308 --> 00:31:17,676 Very good! 771 00:31:17,740 --> 00:31:19,115 That's so clever. 772 00:31:19,180 --> 00:31:21,766 I know I'm biased because he's my great-nephew, 773 00:31:21,836 --> 00:31:23,331 but I think he's gifted. 774 00:31:23,404 --> 00:31:26,439 He's reading early. He's started to spell. 775 00:31:26,508 --> 00:31:29,738 He's introverted. He has all the hallmarks. 776 00:31:29,804 --> 00:31:31,267 Like Martin? 777 00:31:31,340 --> 00:31:35,465 Similar, yes, but Martin didn't have parents who loved him. 778 00:31:36,108 --> 00:31:38,891 Well, thank you. I'm glad you think that. 779 00:31:38,956 --> 00:31:42,819 Well, if I'm right, he's going to take up a lot of your time. 780 00:31:42,892 --> 00:31:44,519 Yes. 781 00:31:44,588 --> 00:31:47,884 The next year or so is gonna be... is gonna be interesting. 782 00:31:49,324 --> 00:31:50,438 Have you heard from Martin? 783 00:31:50,508 --> 00:31:52,396 No. 784 00:31:52,844 --> 00:31:55,562 - I imagine they're starting now. - Yeah. 785 00:31:55,628 --> 00:31:56,677 Morning, everyone. 786 00:31:56,940 --> 00:31:58,086 - Morning. - Morning. 787 00:31:58,156 --> 00:32:00,230 All well and disease-free, I trust? 788 00:32:00,301 --> 00:32:01,447 - Mm-hmm. - Jolly good. 789 00:32:01,516 --> 00:32:03,884 Well, just like old times, Martin, eh? 790 00:32:03,948 --> 00:32:04,996 Do you miss it? 791 00:32:05,068 --> 00:32:06,549 I don't really think of it in those terms. 792 00:32:06,572 --> 00:32:07,817 I-I suppose not. 793 00:32:07,884 --> 00:32:10,667 I saw you as head of Imperial or something by this time, 794 00:32:10,732 --> 00:32:12,838 not a GP by the seaside. 795 00:32:12,908 --> 00:32:14,764 Worth fighting for, is it? 796 00:32:14,828 --> 00:32:16,258 Is the patient ready for incision? 797 00:32:16,332 --> 00:32:17,413 Ready. 798 00:32:17,484 --> 00:32:19,656 Jolly good. Let's have a knife. 799 00:32:19,724 --> 00:32:23,948 And iso upper midline, 15 centimeters. 800 00:32:24,012 --> 00:32:26,828 And off we go. 801 00:32:26,892 --> 00:32:29,347 It's lovely, lovely, lovely. 802 00:32:29,612 --> 00:32:30,955 Thank you. 803 00:32:31,021 --> 00:32:33,772 Give me a self-retainer. 804 00:32:33,837 --> 00:32:36,074 Anytime before tomorrow will do. 805 00:32:41,484 --> 00:32:43,241 BERNARD: There we go. 806 00:32:43,308 --> 00:32:44,651 Hot packs. 807 00:32:45,261 --> 00:32:46,058 Thank you. 808 00:32:46,125 --> 00:32:47,533 Deaver. 809 00:32:50,765 --> 00:32:52,108 BERNARD: Good. All set. Right. 810 00:32:52,173 --> 00:32:55,523 We're going to isolate the gallbladder. 811 00:32:55,597 --> 00:32:58,118 Ovum forceps. Thank you. 812 00:32:58,381 --> 00:32:59,723 In we go. 813 00:33:00,653 --> 00:33:03,523 Won't extract. Okay. 814 00:33:04,653 --> 00:33:06,247 Can you give me a pair that works? 815 00:33:10,892 --> 00:33:13,861 Come on, you little blighter. 816 00:33:15,757 --> 00:33:17,667 Gotcha. 817 00:33:17,741 --> 00:33:19,149 Scissors. 818 00:33:19,213 --> 00:33:21,156 Thank you. 819 00:33:21,421 --> 00:33:22,534 Off we go. 820 00:33:24,557 --> 00:33:26,467 Can someone adjust this light? 821 00:33:26,541 --> 00:33:29,509 Adjust the light. Thank you. 822 00:33:29,581 --> 00:33:32,135 No. Just... It's... Heaven's sake. 823 00:33:32,621 --> 00:33:34,148 Do you want me to step in? 824 00:33:34,221 --> 00:33:35,269 No. 825 00:33:35,341 --> 00:33:37,863 - I am here to assist. - I know. 826 00:33:39,053 --> 00:33:40,712 There we go. 827 00:33:41,165 --> 00:33:42,124 All right. 828 00:33:42,157 --> 00:33:44,068 Separating the gallbladder now. 829 00:33:45,165 --> 00:33:46,922 - Damn! 830 00:33:46,989 --> 00:33:48,419 Clamps. Clamps. Clamps. 831 00:33:48,493 --> 00:33:51,428 - You cut the hepatic artery. - I know that. 832 00:33:51,501 --> 00:33:52,746 Suction. Come on. 833 00:33:52,813 --> 00:33:54,189 - Suction. - Get it in there. 834 00:33:54,253 --> 00:33:55,628 Give me another clamp. 835 00:33:57,421 --> 00:33:59,364 Do we have your full attention here? 836 00:33:59,437 --> 00:34:00,551 Yes. 837 00:34:00,813 --> 00:34:02,243 Pulse rising to 110. 838 00:34:08,173 --> 00:34:10,411 You need to clamp above and below the bleeding. 839 00:34:10,477 --> 00:34:12,071 I'm leading this operation. 840 00:34:12,333 --> 00:34:13,860 I do have vascular surgical experience. 841 00:34:13,933 --> 00:34:15,309 Oh, really? What? 842 00:34:15,373 --> 00:34:18,276 Ten years of treating hemorrhoids and sore throats? 843 00:34:18,349 --> 00:34:19,560 Pulse of 120. 844 00:34:19,629 --> 00:34:21,540 Blood pressure's dropping. This is bad. 845 00:34:24,941 --> 00:34:27,364 Give me this. 846 00:34:27,437 --> 00:34:30,089 Oh, God. Come on. 847 00:34:30,158 --> 00:34:31,117 No. 848 00:34:31,149 --> 00:34:32,197 - What? - No. 849 00:34:32,942 --> 00:34:34,503 No. No. 850 00:34:34,573 --> 00:34:36,483 All right. It's all yours. 851 00:34:36,557 --> 00:34:37,573 It's all yours. 852 00:34:37,645 --> 00:34:39,501 Go ahead. Go ahead. 853 00:34:39,565 --> 00:34:41,354 All right. Give her two units of blood. 854 00:34:41,422 --> 00:34:43,495 Make sure the proximal clamp doesn't obstruct the flow. 855 00:34:43,565 --> 00:34:45,638 I'm going to do an end-to-end anastomosis. 856 00:34:53,998 --> 00:34:55,657 Martin. 857 00:34:55,726 --> 00:34:57,483 Quiet. 858 00:35:07,086 --> 00:35:08,297 Suction. 859 00:35:12,142 --> 00:35:13,866 Did you encounter incisions? 860 00:35:13,933 --> 00:35:15,941 So that I can make an oblique anastomosis 861 00:35:16,013 --> 00:35:17,323 with a large enough diameter. 862 00:35:17,581 --> 00:35:18,989 Good. Very good. 863 00:35:19,054 --> 00:35:20,615 Double-armed suture. 864 00:35:29,549 --> 00:35:31,176 R-Remember to keep the line loose 865 00:35:31,246 --> 00:35:33,451 until the posterior row is complete. 866 00:35:33,518 --> 00:35:34,948 Yes. I know. 867 00:35:35,022 --> 00:35:36,267 BERNARD: Just saying. 868 00:35:42,573 --> 00:35:45,803 Pulse rate stabilized at 105. Blood pressure restored. 869 00:35:45,869 --> 00:35:48,489 BERNARD: Good, good. 870 00:35:48,558 --> 00:35:50,413 Excellent. 871 00:35:53,678 --> 00:35:56,461 Oh, for God's sake. 872 00:35:56,525 --> 00:35:58,501 MARTIN: 873 00:36:24,814 --> 00:36:26,058 What happened in there? 874 00:36:26,125 --> 00:36:28,745 What happened was that we nearly lost the patient! 875 00:36:28,814 --> 00:36:30,603 You... You... You were struggling. 876 00:36:30,669 --> 00:36:32,050 Well, I wasn't the one that threw up. 877 00:36:32,110 --> 00:36:33,638 I suppose we should be thankful 878 00:36:33,710 --> 00:36:35,882 that you didn't puke in her abdomen! 879 00:36:35,950 --> 00:36:37,674 Can... Can we talk about this? 880 00:36:37,742 --> 00:36:39,304 Later. 881 00:36:43,694 --> 00:36:48,070 Not my style, but maybe it was worth breaking and entering for. 882 00:36:48,142 --> 00:36:49,932 Are you sure you're going to be all right? 883 00:36:49,998 --> 00:36:51,788 Yeah. This is your day. 884 00:36:51,854 --> 00:36:54,244 If I collapse again, just prop me up in the corner. 885 00:36:54,318 --> 00:36:55,277 You ready? 886 00:36:56,078 --> 00:36:57,803 - Yeah. 887 00:36:57,870 --> 00:36:58,951 - Ready. - Excellent. 888 00:36:59,022 --> 00:37:00,811 Your carriage awaits. 889 00:37:00,878 --> 00:37:01,959 I've got a carriage? 890 00:37:02,222 --> 00:37:04,557 No. Just an expression. We're walking there. 891 00:37:04,623 --> 00:37:06,118 Of course we are. 892 00:37:06,190 --> 00:37:07,979 I hope the doc makes it on time. 893 00:37:08,046 --> 00:37:10,055 I'm sure he'll be there. 894 00:37:23,502 --> 00:37:24,932 Busy? 895 00:37:25,839 --> 00:37:27,301 I have a wedding to go to. 896 00:37:27,374 --> 00:37:29,164 Oh, poor you. Well, listen. 897 00:37:29,230 --> 00:37:33,453 You'll enjoy it all the more if we clear the air first, hmm? 898 00:37:34,223 --> 00:37:35,182 Come on. 899 00:37:41,326 --> 00:37:46,957 Well... I suppose we both agree that the op didn't go too well. 900 00:37:48,367 --> 00:37:49,894 - What's wrong with your eyes? - What? 901 00:37:49,966 --> 00:37:51,658 Is it macular degeneration? 902 00:37:52,559 --> 00:37:53,737 Mm-hmm. 903 00:37:53,806 --> 00:37:56,109 Irreversible, as you know. 904 00:37:56,174 --> 00:37:58,379 It's... It's... It's quite beautiful, you know, 905 00:37:58,446 --> 00:38:00,203 in it... in its own way, 906 00:38:00,270 --> 00:38:02,181 watching the nerve endings around the retina 907 00:38:02,255 --> 00:38:06,827 just slowly turn white and die one by one. 908 00:38:06,894 --> 00:38:09,000 You can't operate as a surgeon anymore. 909 00:38:09,071 --> 00:38:12,846 Yeah. Well, I'm not the one under assessment here. 910 00:38:12,911 --> 00:38:14,570 Oh, Martin, for God's sake. 911 00:38:14,639 --> 00:38:17,804 You've... You've failed every test. 912 00:38:18,063 --> 00:38:20,584 Your rudeness to patients and to your peers 913 00:38:20,655 --> 00:38:24,201 and... and this stubborn refusal to play the game, 914 00:38:24,270 --> 00:38:27,916 it's... it's brought your career to the brink. 915 00:38:30,734 --> 00:38:33,452 This doesn't have to end here, you know. 916 00:38:34,639 --> 00:38:37,357 And you'll ignore my faults if I ignore yours? 917 00:38:40,174 --> 00:38:43,688 We both still have a great deal to offer. 918 00:38:47,439 --> 00:38:49,829 Caitlin. 919 00:38:49,903 --> 00:38:51,944 Hey. Nice to see you, okay? 920 00:38:52,015 --> 00:38:53,772 All right. Be good. 921 00:38:53,839 --> 00:38:55,224 BERT: Look at this good-looking boy here. 922 00:38:55,247 --> 00:38:57,582 Here. His handsome son. 923 00:38:57,647 --> 00:38:59,339 Hey. 924 00:38:59,407 --> 00:39:01,555 So, where's the, uh, officiator? You said you booked one. 925 00:39:01,615 --> 00:39:03,274 - I did. I did book one. - Right. 926 00:39:03,343 --> 00:39:05,416 And then he canceled this morning. 927 00:39:06,063 --> 00:39:08,682 And you didn't tell me because? 928 00:39:08,943 --> 00:39:10,840 Because I didn't want to get your blood pressure up. 929 00:39:10,863 --> 00:39:12,522 - Oh! - I tried every other avenue, 930 00:39:12,783 --> 00:39:14,264 but there's nothing at this short notice. 931 00:39:14,287 --> 00:39:17,287 And then I thought, "Best idea ever. 932 00:39:17,358 --> 00:39:18,603 - Why don't I do it?" - Ah. 933 00:39:18,670 --> 00:39:20,133 I'm an officer of the law, after all. 934 00:39:20,207 --> 00:39:21,964 Because it's not legally binding. 935 00:39:22,031 --> 00:39:24,520 Technically, no, but you've just got to validate it 936 00:39:24,591 --> 00:39:25,769 at a registry office later. 937 00:39:25,839 --> 00:39:26,920 It's just a formality. 938 00:39:27,183 --> 00:39:29,453 Joe, you cannot marry us. 939 00:39:29,519 --> 00:39:31,462 I've got all the words printed out and everything. 940 00:39:31,535 --> 00:39:32,649 CAITLIN: Al! 941 00:39:32,719 --> 00:39:35,469 Al, they're arriving. 942 00:39:35,535 --> 00:39:37,097 I can't believe this happening to me. 943 00:39:37,167 --> 00:39:38,378 It is gonna be fine. 944 00:39:38,447 --> 00:39:40,902 Dad, it is not going to be fine. It is gonna be a disaster! 945 00:39:40,975 --> 00:39:43,115 I don't even remember who married your mum and me, 946 00:39:43,183 --> 00:39:45,573 but what I do remember is how she looked, 947 00:39:45,647 --> 00:39:47,536 the way she smiled, and the feeling that I was 948 00:39:47,599 --> 00:39:49,356 the luckiest man in the world. 949 00:39:49,423 --> 00:39:53,647 Now, this is still gonna be the greatest day of your life, boy. 950 00:39:56,015 --> 00:39:57,445 Thanks, Dad. 951 00:39:58,639 --> 00:40:00,134 Thank you. 952 00:40:00,207 --> 00:40:02,182 Looks all right, doesn't it? 953 00:40:02,255 --> 00:40:04,166 Better than all right. 954 00:40:05,871 --> 00:40:07,595 No sign of the doc, though. 955 00:40:07,663 --> 00:40:09,769 Bert or I can walk you down. 956 00:40:09,839 --> 00:40:10,798 No. 957 00:40:10,864 --> 00:40:12,458 No. It's fine. 958 00:40:12,528 --> 00:40:14,252 I can go it alone. 959 00:40:18,736 --> 00:40:21,322 Ah. Dr. Ellingham. This is fortunate. 960 00:40:21,391 --> 00:40:22,350 These are yours. 961 00:40:22,415 --> 00:40:24,009 - What? - Puppies. 962 00:40:24,079 --> 00:40:27,975 Uh, your dog impregnated my dog, so half of these are yours. 963 00:40:28,047 --> 00:40:30,055 - Didn't Louisa tell you? - No, she didn't. 964 00:40:30,768 --> 00:40:32,557 Actually, there is one other thing. 965 00:40:32,623 --> 00:40:34,959 I was going to speak to you and Louisa about it privately... 966 00:40:35,023 --> 00:40:36,780 I don't have time for this. I'm late. 967 00:40:36,847 --> 00:40:38,921 Will you father my child? 968 00:40:39,183 --> 00:40:40,165 What? 969 00:40:40,239 --> 00:40:43,339 As a donor, obviously, not... the other way. 970 00:40:43,407 --> 00:40:46,572 You are actually asking me for sperm in the street? 971 00:40:46,639 --> 00:40:48,266 - That's mad. - I understand. 972 00:40:48,336 --> 00:40:49,525 It's a very emotional reaction. 973 00:40:49,775 --> 00:40:50,734 Goodbye. 974 00:40:50,799 --> 00:40:53,069 We can discuss it later if you like! 975 00:40:55,631 --> 00:40:57,454 Let's go. 976 00:41:02,544 --> 00:41:04,650 Oh! No. Um... 977 00:41:18,256 --> 00:41:20,079 MARTIN: Out of the way. Coming through. 978 00:41:20,143 --> 00:41:21,705 Sorry. 979 00:41:22,831 --> 00:41:25,287 What are you doing? Oh. 980 00:41:43,183 --> 00:41:45,519 - Thank you. - Yes. 981 00:41:46,159 --> 00:41:47,118 Hello. 982 00:41:48,048 --> 00:41:50,831 Uh, please be seated. 983 00:41:54,224 --> 00:41:55,272 How did it go? 984 00:41:55,344 --> 00:41:58,160 We'll talk about it later. 985 00:41:58,224 --> 00:41:59,981 Is that later good or later bad? 986 00:42:00,048 --> 00:42:01,991 Shh! 987 00:42:04,272 --> 00:42:05,767 Who's doing the wedding? 988 00:42:05,840 --> 00:42:07,215 I am. 989 00:42:07,279 --> 00:42:08,709 You are? 990 00:42:08,784 --> 00:42:12,397 I'm not happy about it either, but there was no one else. 991 00:42:12,848 --> 00:42:14,474 - Is it legal? - Sort of. 992 00:42:14,544 --> 00:42:17,676 We have to validate it at a registry office later. 993 00:42:17,744 --> 00:42:19,468 So it's like getting married twice? 994 00:42:20,400 --> 00:42:21,481 Yes. Yes, it is, yeah. 995 00:42:21,552 --> 00:42:23,942 - Excellent attitude. - Yeah. 996 00:42:24,944 --> 00:42:30,761 Well, everyone's here... and I got my dress... 997 00:42:33,905 --> 00:42:35,760 and I just want to marry you. 998 00:42:37,328 --> 00:42:38,638 Let's get married, then. 999 00:42:39,696 --> 00:42:41,290 - Just don't be weird, Joe. - Yeah. 1000 00:42:44,465 --> 00:42:47,597 Martin, I have some news. 1001 00:42:48,240 --> 00:42:49,256 So do I. 1002 00:42:49,328 --> 00:42:51,304 Shh! 1003 00:42:51,376 --> 00:42:56,647 Dearly beloved, we are gathered here today 1004 00:42:56,720 --> 00:43:03,399 to join this man and this woman in holy matrimony. 1005 00:43:03,472 --> 00:43:05,229 Now, normally at this point, 1006 00:43:05,296 --> 00:43:08,461 you would ask if anyone has any objections to the marriage. 1007 00:43:08,528 --> 00:43:11,049 But I think that's a waste of time, 1008 00:43:11,120 --> 00:43:14,438 because if there's ever been two people made for each other, 1009 00:43:14,704 --> 00:43:16,363 it's Morwenna and Al. 1010 00:43:16,624 --> 00:43:18,218 - MAN: Hear, hear. 1011 00:43:18,288 --> 00:43:21,191 Which reminds me of a funny story about Al and a badger. 1012 00:43:21,456 --> 00:43:23,115 Uh... Mm. 1013 00:43:23,376 --> 00:43:26,759 Uh, which I'll share with you another time. 1014 00:43:26,832 --> 00:43:27,814 It's very funny. 1015 00:43:28,625 --> 00:43:29,738 It's not. 1016 00:43:29,808 --> 00:43:34,217 Al Large, do you take this woman to be your wife... 1017 00:43:34,288 --> 00:43:35,882 I... 1018 00:43:35,952 --> 00:43:39,368 to live together, to love her, 1019 00:43:39,440 --> 00:43:43,696 to honor her in sickness and in health, 1020 00:43:43,761 --> 00:43:49,926 forsaking all others for as long as you both shall live? 1021 00:43:51,824 --> 00:43:53,319 I do. 1022 00:43:53,392 --> 00:43:55,662 And do you, Morwenna Newcross... 1023 00:43:55,728 --> 00:43:57,290 - Yes. - Take... 1024 00:43:57,361 --> 00:43:58,955 - I do. 1025 00:44:00,337 --> 00:44:04,015 The man now places the ring on the... 1026 00:44:04,081 --> 00:44:05,773 Oh, no. I'm not meant to read that bit. 1027 00:44:06,736 --> 00:44:09,901 Um, does the best man have the rings? 1028 00:44:09,968 --> 00:44:10,927 I do. 1029 00:44:19,249 --> 00:44:21,159 We really do need to talk. 1030 00:44:21,232 --> 00:44:22,989 I know. 1031 00:44:23,056 --> 00:44:24,967 I'm pregnant. 1032 00:44:28,241 --> 00:44:29,322 Are you sure? 1033 00:44:29,585 --> 00:44:31,757 Yes, I'm very sure. 1034 00:44:33,745 --> 00:44:34,704 What is it? 1035 00:44:34,737 --> 00:44:37,869 By the power vested in me, 1036 00:44:37,937 --> 00:44:42,215 I now pronounce you man and wife. 1037 00:44:44,273 --> 00:44:46,216 You may kiss the bride. 1038 00:44:58,737 --> 00:44:59,719 Hey! 1039 00:44:59,793 --> 00:45:01,038 Thank you. 1040 00:45:02,641 --> 00:45:05,359 - Yay! - Yeah! 1041 00:45:11,953 --> 00:45:16,110 I e-mailed the GMC and opted out of the assessment process 1042 00:45:16,177 --> 00:45:18,993 by resigning from general practice. 1043 00:45:19,057 --> 00:45:21,578 They were going to strike me off anyway for noncompliance, 1044 00:45:21,649 --> 00:45:22,927 and, uh, I'm not prepared 1045 00:45:22,993 --> 00:45:24,816 to jump through any more stupid hoops. 1046 00:45:24,881 --> 00:45:25,863 What? 1047 00:45:26,706 --> 00:45:28,594 I'm not a doctor anymore. 1048 00:45:29,649 --> 00:45:31,079 Oh. 1049 00:45:31,153 --> 00:45:33,096 Is that bad timing? 1050 00:45:33,585 --> 00:45:36,040 Really bad. 1051 00:45:37,266 --> 00:45:38,793 I love you. 69988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.