All language subtitles for Chicago.Med.S11E06.The.Story.of.Us.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,676 艾美莉亚是个很棒的小孩 我很想更了解她 2 00:00:09,760 --> 00:00:10,719 那你在怕什么? 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,554 她太快依赖上你 4 00:00:12,638 --> 00:00:14,348 我女儿掉进一口真正的井里 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,266 现在我再也不想 让她离开我的视线了 6 00:00:16,350 --> 00:00:17,683 我绝不会让她出事 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,646 能再多一个人吗? 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,981 所以你现在是一般外科的 住院医生了? 9 00:00:23,065 --> 00:00:23,565 嗯 10 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 欢迎回家 11 00:00:24,733 --> 00:00:25,441 谢谢 12 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 我不想要你在这里 13 00:00:29,446 --> 00:00:33,367 他提高嗓门的次数屈指可数 一只手就能数出来 14 00:00:33,450 --> 00:00:36,119 而且全都是在他确诊 认知障碍症之后发生的 15 00:00:36,203 --> 00:00:38,747 你正在未知的处境中摸索 16 00:00:38,830 --> 00:00:40,290 经历这一切的是伯特 17 00:00:40,374 --> 00:00:42,333 但你也身在其中 18 00:00:43,126 --> 00:00:43,877 我听到他倒下的声音 19 00:00:43,960 --> 00:00:45,128 他昏迷不醒了吗? 20 00:00:45,212 --> 00:00:48,423 他一开始还会睁眼,然后就停了 21 00:00:50,342 --> 00:00:51,718 晚餐! 22 00:00:55,680 --> 00:00:58,308 好的,你的意思是 我是你的梦中情人吗? 23 00:00:58,391 --> 00:00:59,224 是的,女士 24 00:01:01,603 --> 00:01:02,479 大卫呢? 25 00:01:02,562 --> 00:01:04,147 在他房间里,门关着 26 00:01:04,230 --> 00:01:06,358 大卫!我们要坐下 吃晚餐了,儿子! 27 00:01:06,441 --> 00:01:10,945 好的,大家准备好要分享 今天的高低点了吗? 28 00:01:11,488 --> 00:01:14,282 米高,那个给我 29 00:01:14,866 --> 00:01:19,037 我来替未来的我们拍摄 30 00:01:19,120 --> 00:01:21,915 好,不如我们 从你开始吧,宝贝女儿? 31 00:01:22,665 --> 00:01:26,795 我的低点是要对全班念出阅读报告 32 00:01:26,878 --> 00:01:28,505 我的高点是念完的时候 33 00:01:28,588 --> 00:01:29,631 喔,是吗? 34 00:01:30,548 --> 00:01:31,591 很好 35 00:01:31,674 --> 00:01:33,885 面对恐惧可以帮助我们成长 36 00:01:33,968 --> 00:01:35,053 米高呢? 37 00:01:35,136 --> 00:01:39,349 我的是今天打棒球的时候 从丹尼路布朗手上打了三垒安打 38 00:01:39,432 --> 00:01:41,309 真棒! 39 00:01:41,392 --> 00:01:42,226 低点呢? 40 00:01:42,310 --> 00:01:43,603 我这么厉害,没有低点的 41 00:01:44,020 --> 00:01:45,188 好孩子,好孩子! 42 00:01:45,271 --> 00:01:48,608 好,那你呢,大卫? 43 00:01:49,233 --> 00:01:50,985 今天的高低点是什么? 44 00:01:51,652 --> 00:01:53,196 我今天没心情玩 45 00:01:53,279 --> 00:01:55,073 今天过得不好吗? 46 00:01:56,407 --> 00:01:57,699 来,我来拿吧 47 00:01:58,534 --> 00:02:01,913 不好的日子让我们懂得好日子的好 48 00:02:02,789 --> 00:02:04,499 明天会更好的 49 00:02:05,082 --> 00:02:07,710 我保证,好吗? 50 00:02:08,294 --> 00:02:11,589 我不知道你们怎么样,我快饿死了 51 00:02:11,672 --> 00:02:12,423 我也是 52 00:02:12,506 --> 00:02:13,341 开动吧 53 00:02:13,424 --> 00:02:15,259 我要拿一个面包 54 00:02:16,010 --> 00:02:17,511 请递一下牛油 55 00:02:22,475 --> 00:02:23,142 伯特? 56 00:02:23,726 --> 00:02:25,019 嗯 57 00:02:25,102 --> 00:02:26,228 你还舒服吗? 58 00:02:28,272 --> 00:02:29,647 你想喝点水吗? 59 00:02:31,317 --> 00:02:33,360 妈,不如休息一下吧? 你该吃点东西 60 00:02:33,444 --> 00:02:37,615 我等艾卓亚医生拿你爸爸的 断层报告来再吃 61 00:02:37,698 --> 00:02:40,201 我去买点咖啡让你垫肚子 62 00:02:40,284 --> 00:02:40,993 好 63 00:02:42,244 --> 00:02:43,746 -大卫! -嗨! 64 00:02:44,830 --> 00:02:45,498 你来了 65 00:02:45,581 --> 00:02:46,999 我当然要来看爸爸 66 00:02:47,625 --> 00:02:48,918 -好久不见,哥哥 -嗨 67 00:02:49,001 --> 00:02:51,587 你怎么没给我你的航班资讯? 68 00:02:51,670 --> 00:02:53,964 我会去接你的 69 00:02:54,048 --> 00:02:57,384 我已经长大了,你也有很多事要忙 70 00:03:00,137 --> 00:03:00,971 嗨,爸爸 71 00:03:01,930 --> 00:03:02,806 你好吗? 72 00:03:04,266 --> 00:03:06,143 他现在话讲得不多了 73 00:03:07,436 --> 00:03:08,145 是吗 74 00:03:08,228 --> 00:03:11,565 看到你爸爸这样你一定很震惊 75 00:03:12,066 --> 00:03:12,900 也没有那么久啊 76 00:03:12,983 --> 00:03:16,195 他住进疗养院的时候我才看过他 77 00:03:16,278 --> 00:03:19,406 那已经超过一年前了 78 00:03:20,532 --> 00:03:21,658 不对吧 79 00:03:21,742 --> 00:03:25,703 重要的是你现在来了 80 00:03:31,501 --> 00:03:32,169 嘿 81 00:03:34,087 --> 00:03:34,796 儿子? 82 00:03:35,964 --> 00:03:38,634 对,我来了,爸爸,是我 83 00:03:46,308 --> 00:03:49,603 你的眼睛里怎么会 进了一块塑胶,梅西? 84 00:03:49,686 --> 00:03:52,105 我不叫梅西,我叫卡拉佐艾尔 85 00:03:52,522 --> 00:03:54,024 但你们可以叫我超级少女 86 00:03:54,274 --> 00:03:55,859 抱歉,超级少女 87 00:03:55,942 --> 00:03:59,696 她徒手折断了一支塑胶衣架 88 00:03:59,988 --> 00:04:03,158 这套万圣节服装真的是充满惊喜 89 00:04:03,491 --> 00:04:04,993 幸好它不是氪星石做的 90 00:04:05,076 --> 00:04:06,411 不然麻烦就大了,对不对? 91 00:04:06,494 --> 00:04:07,495 我才不怕 92 00:04:08,663 --> 00:04:10,456 好的,帮我个忙 往上看好吗,超级少女? 93 00:04:13,251 --> 00:04:14,586 你看看 94 00:04:16,630 --> 00:04:19,049 等一下,你以前是个演员,对吗? 95 00:04:19,299 --> 00:04:21,384 对,是以前的事了 96 00:04:21,468 --> 00:04:24,596 对啊,你演的节目里 有个爸爸去世的女生 97 00:04:24,679 --> 00:04:27,265 她一直想…找你破处 98 00:04:27,348 --> 00:04:30,560 她一直幻想着你把衣服撕了 99 00:04:31,269 --> 00:04:33,480 你…漂亮的腹肌还在吗? 100 00:04:33,813 --> 00:04:37,233 我觉得你可能把我和其他人搞混了 101 00:04:37,317 --> 00:04:40,069 我演的节目是两个青少年 102 00:04:40,153 --> 00:04:42,572 一起背着魔法书包穿越时空 103 00:04:43,740 --> 00:04:44,991 叫《紧要关头》 104 00:04:46,200 --> 00:04:47,201 没有印象 105 00:04:47,660 --> 00:04:48,578 没关系 106 00:04:48,661 --> 00:04:51,623 我去办出院手续,好吗? 107 00:04:51,998 --> 00:04:53,123 再见,超级少女! 108 00:04:59,964 --> 00:05:01,465 你漂亮的腹肌还在吗? 109 00:05:01,549 --> 00:05:02,633 天啊,被你听到了? 110 00:05:02,717 --> 00:05:03,926 清清楚楚,我今天的亮点 111 00:05:04,010 --> 00:05:04,719 太好了 112 00:05:05,887 --> 00:05:07,680 你多常被认出来? 113 00:05:08,055 --> 00:05:10,433 我想大概一星期两三次吧 114 00:05:10,850 --> 00:05:14,270 现在这样总比 节目还在播出的时候好 115 00:05:14,353 --> 00:05:15,104 嗯 116 00:05:15,188 --> 00:05:15,897 对 117 00:05:16,063 --> 00:05:18,191 那时候你应该没办法 去购物中心逛街吧? 118 00:05:18,274 --> 00:05:21,569 嗯,不行,我会被人群追赶 119 00:05:21,652 --> 00:05:22,695 那时候很疯狂 120 00:05:22,778 --> 00:05:24,864 我愿意花钱回到过去看看那光景 121 00:05:24,947 --> 00:05:26,866 节目里那个背包我还留着 122 00:05:26,949 --> 00:05:27,908 你可以背看看 123 00:05:32,830 --> 00:05:34,748 今天晚上要不要一起吃饭? 124 00:05:37,084 --> 00:05:40,713 听起来不错,可是我… 125 00:05:40,796 --> 00:05:42,131 可是什么? 126 00:05:42,465 --> 00:05:44,133 毕竟…我们是同事 127 00:05:44,216 --> 00:05:47,428 对,我没想到你… 128 00:05:47,803 --> 00:05:50,681 我懂的,真的,我不是不想 129 00:05:50,764 --> 00:05:54,435 你真的不用解释,我懂的,没事的 130 00:05:59,356 --> 00:06:00,065 什么情况? 131 00:06:00,149 --> 00:06:01,775 阿德里安蒙塔,12岁 132 00:06:01,859 --> 00:06:04,111 跌了十呎后右小腿变形 133 00:06:04,194 --> 00:06:05,237 疼痛、肿胀 134 00:06:05,321 --> 00:06:06,488 -二号创伤室 -收到 135 00:06:06,572 --> 00:06:08,949 心律110,血压115、76 136 00:06:09,033 --> 00:06:11,535 血氧98,另外有多处虎头蜂螫伤 137 00:06:11,618 --> 00:06:13,162 -虎头蜂? -对 138 00:06:13,245 --> 00:06:15,748 我和莱克西在她的树屋里 发现了蜂巢 139 00:06:15,831 --> 00:06:18,167 我用树枝想把它打下来 结果它们到处都是 140 00:06:18,250 --> 00:06:20,043 因为阿德里安跌下来了 他没有太多螫伤 141 00:06:20,127 --> 00:06:21,503 但莱克西就没这么幸运了 142 00:06:21,587 --> 00:06:24,298 天啊,好,拿两毫克 肾上腺素,拍X光 143 00:06:24,465 --> 00:06:25,591 莱克西呢? 144 00:06:25,674 --> 00:06:27,467 她和她妈妈在我们后面的救护车上 145 00:06:27,551 --> 00:06:28,677 她会没事吗? 146 00:06:30,596 --> 00:06:33,098 阿德里安,等莱克西来 我保证我们会好好 147 00:06:33,181 --> 00:06:34,349 照顾她的,好吗? 148 00:06:34,933 --> 00:06:35,976 都是我的错 149 00:06:36,059 --> 00:06:37,978 她叫我不要把巢打掉,我没听她的 150 00:06:38,061 --> 00:06:38,895 准备好移动了吗? 151 00:06:38,979 --> 00:06:40,689 数到三,一、二、三 152 00:06:41,315 --> 00:06:42,608 他们正在带她进来 153 00:06:42,691 --> 00:06:44,776 好,禁食禁水,准备创伤化验组合 154 00:06:44,860 --> 00:06:45,944 我马上回来,好吗? 155 00:06:47,571 --> 00:06:49,822 她呼吸窘迫,我来插管 156 00:06:50,115 --> 00:06:51,616 我的孩子会没事吗? 157 00:06:52,826 --> 00:06:54,202 让医生们工作吧,卡潘小姐 158 00:06:54,411 --> 00:06:55,579 插管药物施放了 159 00:06:55,662 --> 00:06:57,038 她至少被螫了50次吧 160 00:06:57,122 --> 00:06:59,416 心律150,血压90、50 161 00:06:59,499 --> 00:07:00,709 血氧80 162 00:07:00,792 --> 00:07:03,545 该死,我得用环状软骨压迫法 163 00:07:03,628 --> 00:07:04,629 气流不足吗? 164 00:07:04,713 --> 00:07:07,424 我看不到声带,给我导引棒 165 00:07:07,507 --> 00:07:09,676 好,血氧降到73了 166 00:07:09,759 --> 00:07:11,595 该死,没时间了,我得帮她气切 167 00:07:11,678 --> 00:07:14,556 她心电静止了! 给她五毫克的肾上腺素 168 00:07:14,639 --> 00:07:15,599 开始按压! 169 00:07:20,562 --> 00:07:21,229 有吗? 170 00:07:21,313 --> 00:07:21,896 有 171 00:07:21,980 --> 00:07:22,897 检查脉搏 172 00:07:22,981 --> 00:07:24,649 还是没有,一支碳酸氢钠 173 00:07:26,985 --> 00:07:28,236 不要,莱克西! 174 00:07:29,946 --> 00:07:31,447 拜托别让她死! 175 00:07:44,464 --> 00:07:48,259 很不幸地,伯特的断层扫描 显示他有硬脑膜下血肿 176 00:07:48,343 --> 00:07:50,595 出血有多严重? 177 00:07:50,678 --> 00:07:54,015 中度,但我想接下来几天会恶化 178 00:07:54,098 --> 00:07:56,434 好,那要怎么治疗? 179 00:07:56,518 --> 00:08:00,146 你爸爸的预设医疗指示 是禁止手术的 180 00:08:01,439 --> 00:08:02,732 所以我们就什么都不做吗? 181 00:08:03,316 --> 00:08:04,901 这是他的意志 182 00:08:04,984 --> 00:08:06,027 我们可以让他舒服点 183 00:08:06,110 --> 00:08:08,363 等他转回疗养院 184 00:08:08,738 --> 00:08:11,991 好,然后在那里等他 因为轻易可以治好的病死掉 185 00:08:12,075 --> 00:08:13,534 大卫,爸爸已经不在了 186 00:08:13,618 --> 00:08:16,621 他刚刚看着我的眼睛 喊我“儿子”,他还在的 187 00:08:17,997 --> 00:08:21,876 短暂的清醒在这阶段的 阿兹海默症很常见 188 00:08:21,959 --> 00:08:24,629 我还没准备要在这阶段放弃他 189 00:08:25,046 --> 00:08:26,547 没有人要放弃,大卫 190 00:08:26,631 --> 00:08:28,925 说实话,你都不在 191 00:08:29,008 --> 00:08:30,343 你没有看到我们看到的 192 00:08:30,426 --> 00:08:32,178 那我就对爸爸的照护 没有话语权了吗? 193 00:08:32,261 --> 00:08:34,388 别拿律师那套对我,大卫 我不是那个意思 194 00:08:34,472 --> 00:08:36,015 那你根本没在听你自己在说什么 195 00:08:36,098 --> 00:08:36,848 大卫 196 00:08:39,477 --> 00:08:41,103 大卫,等等 197 00:08:47,360 --> 00:08:49,612 阿德里安,我刚刚和你爸爸通话完 198 00:08:49,695 --> 00:08:51,113 他在路上了,好吗? 199 00:08:52,031 --> 00:08:52,656 好 200 00:08:52,740 --> 00:08:55,325 我们现在要帮你正骨 201 00:08:56,035 --> 00:08:56,702 那是什么意思? 202 00:08:56,786 --> 00:08:58,162 你这是移位性骨折 203 00:08:58,245 --> 00:09:00,873 表示断掉的骨头没有对齐 204 00:09:00,956 --> 00:09:02,541 所以我要把它们推回原位 205 00:09:03,542 --> 00:09:05,294 检查一下他的血肿部位麻醉 206 00:09:06,587 --> 00:09:08,547 嗯,他没有感觉到疼痛 207 00:09:09,340 --> 00:09:10,049 很好 208 00:09:10,466 --> 00:09:11,799 莱克西还好吗? 209 00:09:12,760 --> 00:09:17,348 她稳定了,打了镇静剂 身体才好对抗毒性 210 00:09:17,431 --> 00:09:18,265 但她和你一样 211 00:09:18,349 --> 00:09:21,727 才12岁,非常强壮 所以我觉得很乐观 212 00:09:23,228 --> 00:09:25,147 千万别跟莱克西对赌 213 00:09:25,606 --> 00:09:26,815 她是你女朋友吗? 214 00:09:26,899 --> 00:09:27,940 不是 215 00:09:31,653 --> 00:09:33,072 她是我最好的朋友 216 00:09:35,365 --> 00:09:37,033 我们读幼稚园的时候 217 00:09:37,659 --> 00:09:40,496 她泼了安东尼罗利葛兹 满腿的朱古力牛奶 218 00:09:40,579 --> 00:09:41,830 因为他到处说… 219 00:09:42,873 --> 00:09:44,916 说是我害我妈离家出走的 220 00:09:46,126 --> 00:09:47,753 如果是我,就揍他的蛋蛋了 221 00:09:49,755 --> 00:09:51,506 爸爸说这叫“南方的正义” 222 00:09:52,174 --> 00:09:54,300 莱克西听起来是个很好的朋友 223 00:09:55,928 --> 00:09:58,221 好,我们数到三就来,好吗? 224 00:09:58,305 --> 00:09:59,348 来吧 225 00:09:59,431 --> 00:10:00,432 好 226 00:10:00,807 --> 00:10:01,642 等等 227 00:10:01,725 --> 00:10:04,311 医护人员…有把碧姬芭铎 228 00:10:04,394 --> 00:10:05,896 和莱克西一起带上救护车吗? 229 00:10:06,521 --> 00:10:08,106 那个演员? 230 00:10:08,190 --> 00:10:09,816 不是,是莱克西的兔子 231 00:10:09,900 --> 00:10:11,610 那个名字是查普尔罗恩的歌里的 232 00:10:12,027 --> 00:10:15,155 我用树枝打虎头蜂巢的时候 莱克西抱着的 233 00:10:15,238 --> 00:10:19,493 碧姬如果出事了 莱克西一定不会原谅我 234 00:10:25,081 --> 00:10:26,665 亲爱的,你陷得很深啊 235 00:10:27,792 --> 00:10:32,005 数到三,一、二、三 236 00:10:33,798 --> 00:10:35,215 …五个插座 237 00:10:37,761 --> 00:10:38,386 嗨 238 00:10:38,720 --> 00:10:39,471 嗨 239 00:10:41,056 --> 00:10:43,433 抱歉,莎迪,这位是… 240 00:10:43,516 --> 00:10:44,391 汉娜 241 00:10:44,476 --> 00:10:47,270 对,你怎么…你怎么知道? 242 00:10:47,979 --> 00:10:49,314 我是会看眼色的 243 00:10:49,856 --> 00:10:50,565 佩服 244 00:10:50,648 --> 00:10:53,485 很高兴终于见到你了 245 00:10:53,568 --> 00:10:55,695 我喜欢用抱的,我知道很尴尬 246 00:10:55,778 --> 00:10:57,697 但我发现当尴尬遇上尴尬 247 00:10:57,780 --> 00:10:58,947 尴尬就会抵销掉 248 00:11:03,036 --> 00:11:04,954 我们可以走了吗,爸爸? 249 00:11:08,499 --> 00:11:11,461 艾布斯医生拿着 莱克西的断层报告来了 250 00:11:11,544 --> 00:11:12,295 好 251 00:11:12,378 --> 00:11:15,256 看来我该去做物理治疗了 艾美莉亚 252 00:11:16,090 --> 00:11:17,508 待会有很多要说的 253 00:11:17,592 --> 00:11:18,426 对 254 00:11:18,509 --> 00:11:19,802 很高兴认识你,汉娜 255 00:11:19,886 --> 00:11:20,510 我也是 256 00:11:26,267 --> 00:11:26,976 希坚斯先生? 257 00:11:27,393 --> 00:11:28,394 叫我查布吧 258 00:11:28,478 --> 00:11:29,979 听说你昏倒了? 259 00:11:30,062 --> 00:11:32,356 对,我不确定怎么了 但我一下就倒下了 260 00:11:32,440 --> 00:11:34,567 是我的朋友内特带我来的 261 00:11:34,901 --> 00:11:36,194 你以前有昏倒过吗? 262 00:11:36,277 --> 00:11:37,153 从来没有 263 00:11:37,612 --> 00:11:39,155 昏倒的时候你在做什么? 264 00:11:39,739 --> 00:11:40,948 戳来戳去而已 265 00:11:41,365 --> 00:11:42,115 什么? 266 00:11:42,825 --> 00:11:44,994 意思是他自己给自己刺青 267 00:11:45,953 --> 00:11:47,622 懂的都懂,对吧? 268 00:11:48,831 --> 00:11:51,751 我不知道出了什么事 我突然头晕,然后就倒了 269 00:11:51,834 --> 00:11:52,460 喔 270 00:11:53,461 --> 00:11:54,628 你切到了你的桡动脉 271 00:11:54,712 --> 00:11:57,673 对,倒下的时候 被保鲜纸的刀片切到的 272 00:11:57,757 --> 00:11:58,715 让我一下就醒了 273 00:12:02,011 --> 00:12:05,014 你懂我们的黑话 你应该也有刺青吧? 274 00:12:05,097 --> 00:12:06,599 右脚踝上有个玫瑰 275 00:12:07,475 --> 00:12:08,642 藏着不让爸妈知道吗? 276 00:12:09,059 --> 00:12:10,144 不予置评 277 00:12:11,604 --> 00:12:13,564 你呢,莱诺克斯医生? 278 00:12:13,647 --> 00:12:14,565 你有刺青吗? 279 00:12:14,648 --> 00:12:16,525 对我来说太永久了,朝外 280 00:12:16,609 --> 00:12:19,236 我觉得很奇怪,大家都这么说 281 00:12:20,029 --> 00:12:23,532 但我觉得刺青能捕捉生命的短暂 282 00:12:24,366 --> 00:12:27,453 当我经历了改变人生的事情 让我永远不想忘记 283 00:12:28,287 --> 00:12:30,247 我就永远地刺到皮肤上 284 00:12:32,416 --> 00:12:35,627 我不擅长情感 285 00:12:35,711 --> 00:12:38,422 你这是无谓的坚持,莱诺克斯医生 286 00:12:41,133 --> 00:12:43,302 侯活医生处理好你的伤口后 287 00:12:43,385 --> 00:12:46,596 会有护士来抽血 我们才能找出你昏倒的原因 288 00:12:51,935 --> 00:12:52,603 嗨 289 00:12:52,686 --> 00:12:53,604 幸好我找到你们了 290 00:12:53,687 --> 00:12:56,481 你很幸运,要不是我们 决定要补货,我们早就走了 291 00:12:56,565 --> 00:12:57,733 孩子们如何? 292 00:12:57,816 --> 00:12:59,901 阿德里安没事,莱克西撑着 293 00:13:00,277 --> 00:13:03,655 你们从树屋带走他们的时候 294 00:13:03,739 --> 00:13:04,781 有没有看到莱克西的宠物兔? 295 00:13:04,865 --> 00:13:05,657 兔子? 296 00:13:05,741 --> 00:13:07,326 我们不知道有兔子 297 00:13:07,409 --> 00:13:08,910 阿德里安很担心它 298 00:13:08,994 --> 00:13:11,121 他因为虎头蜂巢的事 已经很自责了… 299 00:13:11,204 --> 00:13:13,165 找到兔子可以让他安心一点 300 00:13:13,248 --> 00:13:13,790 对 301 00:13:13,874 --> 00:13:15,751 明白,很棒的计划 302 00:13:15,834 --> 00:13:17,627 你们有可能再去树屋那边看看吗? 303 00:13:17,711 --> 00:13:20,297 我也很想,尊 可是我们今天人力不足 304 00:13:21,673 --> 00:13:23,967 看来你得为你的宠儿自己跑一趟了 305 00:13:24,968 --> 00:13:25,802 你的双关是故意的 306 00:13:25,886 --> 00:13:26,678 没错 307 00:13:27,304 --> 00:13:28,013 不错 308 00:13:29,347 --> 00:13:31,349 记得告诉我们孩子们 309 00:13:32,934 --> 00:13:33,894 和兔子的后续 310 00:13:34,811 --> 00:13:35,644 好的 311 00:13:59,464 --> 00:14:02,175 看来你有很多得适应的? 312 00:14:02,717 --> 00:14:05,553 原来切掉一条腿是很复杂的 313 00:14:05,637 --> 00:14:07,889 谁会想到? 314 00:14:07,973 --> 00:14:11,351 我有时候根本不敢相信 这成了我的现实 315 00:14:11,434 --> 00:14:13,311 我是很庆幸我还活着 316 00:14:13,395 --> 00:14:15,522 但这实在很难消化,我懂 317 00:14:16,398 --> 00:14:18,817 你只是需要排解 318 00:14:18,900 --> 00:14:22,695 我也常常在这个停车场里排解情绪 319 00:14:24,197 --> 00:14:28,618 我的义肢很痛 而且我一天到晚都站不稳 320 00:14:28,701 --> 00:14:30,119 这并不罕见 321 00:14:30,203 --> 00:14:32,747 有时候要试过几个 才能找到适合你的 322 00:14:33,248 --> 00:14:35,208 你跟我的保险公司讲吧 323 00:14:35,291 --> 00:14:38,670 也许米治可以让你加入骨整合试验 324 00:14:38,753 --> 00:14:40,129 他们会把义肢接到 325 00:14:40,213 --> 00:14:42,632 残肢的骨头上,组织会长在边缘 326 00:14:42,715 --> 00:14:44,759 米治不知道我有这些问题 327 00:14:47,345 --> 00:14:48,054 喔 328 00:14:48,471 --> 00:14:49,305 对 329 00:14:50,306 --> 00:14:51,599 我不想吓到你 330 00:14:51,683 --> 00:14:54,936 可是米治想要处理问题的时候 331 00:14:55,019 --> 00:14:56,396 会让人承受不住 332 00:14:56,479 --> 00:14:58,606 我根本不知道你在说什么 333 00:14:59,899 --> 00:15:02,859 但米治就是看不了有人受苦 334 00:15:06,030 --> 00:15:07,615 尤其是他爱的人 335 00:15:10,409 --> 00:15:13,120 他是个非常好的倾听者 336 00:15:13,871 --> 00:15:16,666 我知道他不会想要你 自己承受这些的 337 00:15:18,793 --> 00:15:22,713 谢谢你请我喝冰沙,还有和我聊天 338 00:15:24,048 --> 00:15:26,926 如果你不能和男朋友的 前女友聊天的话 339 00:15:27,009 --> 00:15:28,385 还能找谁聊呢? 340 00:15:34,517 --> 00:15:36,018 我一时兴起约了娜奥美出去 341 00:15:37,019 --> 00:15:38,270 她拒绝了 342 00:15:38,813 --> 00:15:39,730 -真的? -对 343 00:15:39,814 --> 00:15:40,606 为什么? 344 00:15:40,689 --> 00:15:42,608 因为我们是同事 345 00:15:42,691 --> 00:15:44,026 这可能是好事吧 346 00:15:44,443 --> 00:15:46,487 艾卓亚可能会在结束后 把她肚子搞大 347 00:15:48,739 --> 00:15:51,116 你和莎迪如何? 348 00:15:53,494 --> 00:15:55,371 艾美莉亚今天早上喊了我“爸爸” 349 00:15:55,454 --> 00:15:56,205 嗯! 350 00:15:56,747 --> 00:15:59,040 她是跟妈妈学的吗? 351 00:16:03,087 --> 00:16:04,380 我不知道,老兄 352 00:16:04,463 --> 00:16:06,006 一切都好复杂,对吧? 353 00:16:09,009 --> 00:16:13,430 希坚斯先生,化验结果显示你贫血 354 00:16:13,972 --> 00:16:15,099 叫我查布 355 00:16:15,599 --> 00:16:19,186 贫血不就是我得 多吃红肉的意思吗? 356 00:16:19,561 --> 00:16:21,230 这更严重 357 00:16:21,313 --> 00:16:22,940 以你的失血量 358 00:16:23,023 --> 00:16:25,943 我预计你的血红蛋白量 应该在十左右 359 00:16:26,026 --> 00:16:27,819 但你只有5.8 360 00:16:28,320 --> 00:16:30,072 你需要输血 361 00:16:30,614 --> 00:16:31,823 这样就能解决问题吗? 362 00:16:31,907 --> 00:16:33,825 还是你担心有更严重的问题? 363 00:16:33,909 --> 00:16:36,203 输血可以解决贫血问题 364 00:16:36,286 --> 00:16:39,247 但我得知道是什么造成你贫血 才能保证不复发 365 00:16:39,581 --> 00:16:41,583 你去年做的大肠镜和癌症筛检 366 00:16:41,667 --> 00:16:43,877 结果都正常,所以这方面没问题 367 00:16:43,960 --> 00:16:46,713 但因为你的肝酶偏高 368 00:16:46,797 --> 00:16:49,091 我得问你一周喝多少酒? 369 00:16:49,424 --> 00:16:51,592 零,我已经20年不喝酒了 370 00:16:53,804 --> 00:16:56,306 你觉得我贫血 可能是因为悲伤过度吗? 371 00:16:59,392 --> 00:17:00,851 你最近有失去亲人吗? 372 00:17:02,354 --> 00:17:03,230 我太太 373 00:17:04,064 --> 00:17:06,942 她在对抗肺癌的时候肺栓塞过世了 374 00:17:07,859 --> 00:17:10,070 她这辈子一口烟都没抽过 375 00:17:11,321 --> 00:17:12,697 我很抱歉 376 00:17:13,657 --> 00:17:14,574 谢谢 377 00:17:16,409 --> 00:17:18,453 我有此一问是因为 378 00:17:20,205 --> 00:17:21,373 我昏倒的时候 379 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 正在给爱心上色 380 00:17:27,045 --> 00:17:28,213 这是个很美的纪念 381 00:17:28,838 --> 00:17:30,423 当娜的心胸很宽阔 382 00:17:31,591 --> 00:17:34,594 在我感受到她的心在我的胸膛上 跳动之前,我都没有心 383 00:17:34,677 --> 00:17:36,179 那是我们第一次跳舞 384 00:17:37,847 --> 00:17:39,224 你们在一起多久? 385 00:17:39,849 --> 00:17:40,807 17年 386 00:17:42,769 --> 00:17:44,896 我们在中叉找了间木屋 387 00:17:44,979 --> 00:17:47,105 幸福地生活 388 00:17:51,444 --> 00:17:52,945 那里现在太安静了 389 00:17:56,991 --> 00:18:00,244 针对你的问题,很有可能 390 00:18:00,328 --> 00:18:02,163 你的贫血是因为你做的事造成的 391 00:18:02,246 --> 00:18:03,956 不是你的感受 392 00:18:04,207 --> 00:18:06,626 但你的症状指向的是肝炎 393 00:18:07,168 --> 00:18:09,462 我知道你想说什么 394 00:18:09,879 --> 00:18:11,464 我的针都很干净的 395 00:18:12,507 --> 00:18:15,717 我信你,但我们还是 做一套肝炎检测来确定吧 396 00:18:17,178 --> 00:18:18,638 你脖子上挂的戒指 397 00:18:22,642 --> 00:18:24,142 那也是纪念吗? 398 00:18:25,144 --> 00:18:26,103 这只是戒指而已 399 00:18:28,648 --> 00:18:29,273 等等 400 00:18:29,357 --> 00:18:30,775 你做了什么? 401 00:18:31,400 --> 00:18:34,779 我要求找一个私人医生 评估爸爸的病情 402 00:18:34,862 --> 00:18:36,030 艾卓亚医生建议… 403 00:18:36,113 --> 00:18:37,239 这没必要 404 00:18:37,323 --> 00:18:41,035 你爸爸预设的医疗指示很清楚 405 00:18:41,118 --> 00:18:42,328 对,我读过了 406 00:18:42,912 --> 00:18:45,498 有个条款让我们能否决 拒绝心肺复苏术 407 00:18:45,581 --> 00:18:47,458 只要他的病情是可以逆转的 408 00:18:47,750 --> 00:18:49,335 逆转不了的,宝贝 409 00:18:50,169 --> 00:18:51,670 所以你找了一个法律漏洞? 410 00:18:51,754 --> 00:18:52,838 只是狗急跳墙罢了 411 00:18:52,922 --> 00:18:55,382 难道开刀把出血排掉 不值得一试吗? 412 00:18:55,633 --> 00:18:57,009 健康的人 413 00:18:57,426 --> 00:18:58,177 可以 414 00:18:59,094 --> 00:19:01,805 可是你爸爸快死了,大卫 415 00:19:01,889 --> 00:19:03,891 你必须理解 416 00:19:03,974 --> 00:19:05,850 你们为什么都要放弃他? 417 00:19:06,185 --> 00:19:07,686 他从来没有放弃过我们! 418 00:19:07,770 --> 00:19:09,855 一次都没有,从来没有! 419 00:19:10,606 --> 00:19:14,735 我明白你爸爸的病情出乎你的意料 420 00:19:14,818 --> 00:19:16,528 -别把他当孩子,妈妈 -当孩子? 421 00:19:16,612 --> 00:19:19,406 你以为你是谁 来这里对我们大呼小叫? 422 00:19:19,490 --> 00:19:21,658 你是想“评估”还是质疑我们? 423 00:19:21,742 --> 00:19:23,243 你都不在 424 00:19:23,368 --> 00:19:24,745 所以你没有权利跑来 425 00:19:24,828 --> 00:19:26,246 批评所有做好的决定 426 00:19:26,330 --> 00:19:28,248 当时你忙得根本不在乎 427 00:19:28,332 --> 00:19:30,125 没有人比我更在乎他! 428 00:19:30,501 --> 00:19:33,837 你一直都是个傲慢的混蛋 429 00:19:33,921 --> 00:19:35,797 -塔拉 -从小到大,每次吃饭 430 00:19:35,881 --> 00:19:38,008 只要你伤心或难过或心情不好 431 00:19:38,091 --> 00:19:40,761 我们就得坐在一旁看着爸爸宠你 432 00:19:40,844 --> 00:19:42,304 看来这一点都没变 433 00:19:42,387 --> 00:19:43,555 你们根本不明白 434 00:19:43,639 --> 00:19:44,930 对我来说不一样 435 00:19:47,684 --> 00:19:48,518 大卫 436 00:19:51,938 --> 00:19:53,106 你是什么意思? 437 00:19:53,190 --> 00:19:54,024 告诉他们 438 00:19:55,484 --> 00:19:56,610 为什么对我来说不一样? 439 00:19:59,404 --> 00:20:00,863 现在不是说这个的时候 440 00:20:04,451 --> 00:20:05,994 说什么的时候,妈? 441 00:20:10,415 --> 00:20:12,583 爸爸不是我的亲生爸爸 442 00:20:15,378 --> 00:20:18,131 爸爸不能不爱你们 443 00:20:18,214 --> 00:20:19,923 你们是他的血脉 444 00:20:23,595 --> 00:20:26,181 但他选择爱我 445 00:20:27,724 --> 00:20:31,226 他明明不该爱我,却还是选择爱我 446 00:20:42,158 --> 00:20:45,536 好吧,我怀着大卫的时候 447 00:20:45,620 --> 00:20:47,663 认识了你们的爸爸 448 00:20:48,414 --> 00:20:52,668 当时是我念护理硕士的第一年 449 00:20:52,752 --> 00:20:59,425 他一直出现在 我在图书馆最爱坐的位置 450 00:20:59,508 --> 00:21:00,885 和我聊天 451 00:21:01,510 --> 00:21:04,138 我喜欢他,可是我无意鼓励他 452 00:21:04,597 --> 00:21:06,766 我已经有点显怀了 453 00:21:06,849 --> 00:21:12,229 当时基本上已经是1980年代 宽大的毛衣不会显眼 454 00:21:13,731 --> 00:21:15,691 这让我有时间可以思考 455 00:21:16,233 --> 00:21:21,697 我以为大卫的亲爸爸是我此生挚爱 456 00:21:22,448 --> 00:21:24,992 直到我跟他说我要留下孩子 457 00:21:28,120 --> 00:21:31,498 他一下就翻脸不认人了 458 00:21:32,708 --> 00:21:34,084 你是什么时候和爸爸说的? 459 00:21:34,168 --> 00:21:37,671 他终于约我出去看电影 460 00:21:37,755 --> 00:21:43,594 我说我怀孕了,给他台阶下 461 00:21:44,636 --> 00:21:47,306 但伯特眼睛都没眨一下 462 00:21:48,390 --> 00:21:50,267 说他早就知道了 463 00:21:50,642 --> 00:21:51,477 怎么知道的? 464 00:21:52,478 --> 00:21:54,396 我的毛衣,塔拉 465 00:21:57,774 --> 00:22:00,402 我们看了《布公仔大电影》 466 00:22:01,862 --> 00:22:03,530 剩下的就不用说了 467 00:22:04,865 --> 00:22:07,409 你和爸爸是什么时候 告诉大卫真相的? 468 00:22:07,492 --> 00:22:08,827 他12岁的时候 469 00:22:09,453 --> 00:22:11,204 你们怎么可以不和我们说? 470 00:22:11,288 --> 00:22:13,457 对啊,妈妈,我们有权利知道的 471 00:22:13,540 --> 00:22:18,920 我们只是觉得这故事该由大卫来说 472 00:22:19,004 --> 00:22:20,589 等他准备好 473 00:22:23,050 --> 00:22:25,093 他准备了好久 474 00:22:25,886 --> 00:22:27,471 你以为呢? 475 00:22:29,014 --> 00:22:30,182 什么意思? 476 00:22:30,599 --> 00:22:32,726 你把这个秘密丢给他 477 00:22:32,809 --> 00:22:35,854 让他在自己家里觉得自己是个外人 478 00:22:37,731 --> 00:22:38,815 他当然不会说 479 00:22:41,776 --> 00:22:43,569 这很显然对他很沉重,妈妈 480 00:22:49,576 --> 00:22:52,329 哇,橘色的石膏,大胆的选择 481 00:22:52,412 --> 00:22:54,122 阿德里安非常坚持 482 00:22:55,457 --> 00:22:56,666 抱歉,我得接电话 483 00:22:56,750 --> 00:22:57,459 嗯哼 484 00:22:57,792 --> 00:22:59,127 里柯斯的事… 485 00:22:59,878 --> 00:23:01,463 你有找到碧姬芭铎吗? 486 00:23:01,546 --> 00:23:03,339 还没有,抱歉 487 00:23:03,757 --> 00:23:05,258 莱克西会杀了我的 488 00:23:06,217 --> 00:23:07,469 你可以给我拐杖吗? 489 00:23:07,552 --> 00:23:09,554 我请我爸开车去树屋 490 00:23:09,637 --> 00:23:10,722 不行 491 00:23:10,930 --> 00:23:13,974 我们得再观察你几个小时 以免有迟发性的症状 492 00:23:17,645 --> 00:23:19,063 听着,阿德里安 493 00:23:19,522 --> 00:23:23,067 莱克西的妈妈要我告诉你 她被紧急送去动手术了 494 00:23:23,151 --> 00:23:24,611 什么?为什么? 495 00:23:24,694 --> 00:23:27,030 里普利医生在她的大脑里 找到了一个囊肿 496 00:23:27,113 --> 00:23:28,573 必须要马上摘除 497 00:23:28,656 --> 00:23:29,824 她有可能会死吗? 498 00:23:30,408 --> 00:23:32,744 我得老实说,是有可能的 499 00:23:32,827 --> 00:23:36,039 但照顾她的艾布斯医生 很厉害的,我保证 500 00:23:36,581 --> 00:23:38,624 都是因为我惹怒了虎头蜂 501 00:23:39,000 --> 00:23:41,419 但我们是因为螫伤才做了断层扫描 502 00:23:41,502 --> 00:23:42,670 这才找到了囊肿 503 00:23:43,379 --> 00:23:45,965 你拿树枝打蜂巢救了她一命 504 00:23:49,093 --> 00:23:53,180 她如果死了 我就永远不能跟她表白了 505 00:23:55,474 --> 00:23:56,976 你真的很喜欢她,对吧? 506 00:23:58,311 --> 00:24:00,271 我想要她当我的女朋友 507 00:24:00,354 --> 00:24:03,441 我只是一直不敢问 508 00:24:04,066 --> 00:24:05,359 你怕被拒绝吗? 509 00:24:06,485 --> 00:24:08,404 我这个人有点怪 510 00:24:09,071 --> 00:24:12,742 我说的笑话都很冷 我看到牛油果会直接作呕 511 00:24:14,493 --> 00:24:16,370 莱克西一点都不在乎 512 00:24:16,746 --> 00:24:18,330 她还是喜欢我 513 00:24:21,125 --> 00:24:23,334 但我如果跟她表白了,然后她不… 514 00:24:26,589 --> 00:24:28,382 我不能失去我唯一的朋友 515 00:24:30,342 --> 00:24:34,847 我不知道这么说有没有帮助 但我今天约了一个女生出去 516 00:24:35,264 --> 00:24:36,640 -真的吗? -嗯哼 517 00:24:36,724 --> 00:24:37,474 她怎么说? 518 00:24:37,558 --> 00:24:38,726 直接拒绝 519 00:24:39,602 --> 00:24:40,853 这没有帮助 520 00:24:42,271 --> 00:24:44,982 我知道感觉很可怕,好吗? 521 00:24:45,399 --> 00:24:48,777 但你如果喜欢一个人 却又不让她知道 522 00:24:48,861 --> 00:24:50,446 心里会喘不过气的 523 00:24:50,821 --> 00:24:51,655 对吧?我也经历过 524 00:24:52,197 --> 00:24:53,532 可能会后悔一辈子 525 00:24:55,075 --> 00:24:59,580 再说,我敢打赌,无论如何 莱克西还是会想跟你当朋友 526 00:25:01,582 --> 00:25:04,001 而且牛油果根本没那么好吃 527 00:25:04,084 --> 00:25:05,585 -毫无疑问 -对 528 00:25:09,423 --> 00:25:11,341 我开始输血之后 529 00:25:11,425 --> 00:25:15,345 会观察30分钟 看看有没有不良反应 530 00:25:15,429 --> 00:25:17,639 听起来还行吗,希坚斯先生? 531 00:25:18,390 --> 00:25:19,641 叫我查布 532 00:25:21,810 --> 00:25:25,856 听起来你有时间可以和我说说 那个戒指到底是什么 533 00:25:26,481 --> 00:25:29,276 我已经说了,没有什么特别的 534 00:25:30,026 --> 00:25:31,486 我知道心痛是什么样子 535 00:25:32,904 --> 00:25:35,782 你怎么能确定它代表心痛? 536 00:25:36,825 --> 00:25:37,825 你知道我怎么想的吗? 537 00:25:39,494 --> 00:25:40,829 你应该刺个青 538 00:25:42,455 --> 00:25:43,540 为什么要刺青? 539 00:25:44,708 --> 00:25:45,876 刺青拯救了我 540 00:25:46,668 --> 00:25:48,587 所以你觉得我需要被拯救? 541 00:25:49,254 --> 00:25:53,133 我认为在我的皮肤上表达痛苦 能帮助我忍受它 542 00:25:55,427 --> 00:25:56,469 痛苦是永久的 543 00:25:57,053 --> 00:25:58,888 这东西不是你能随意… 544 00:26:01,266 --> 00:26:04,728 脱下的… 545 00:26:08,106 --> 00:26:08,898 希坚斯先生? 546 00:26:09,023 --> 00:26:10,482 可以来人帮忙吗? 547 00:26:16,156 --> 00:26:17,949 他心跳过快,血压下降 548 00:26:18,032 --> 00:26:19,866 他在发绀,我们做个超声波吧 549 00:26:23,288 --> 00:26:25,415 他的右心负荷过重 而且状况明显不稳定 550 00:26:25,498 --> 00:26:26,373 送他去复合手术室 551 00:26:40,182 --> 00:26:41,600 把实况影像放出来 552 00:26:41,976 --> 00:26:44,186 肝素施打了,体征稳定 553 00:26:44,270 --> 00:26:45,520 注入造影剂 554 00:26:49,233 --> 00:26:51,068 血块就在那里等着 555 00:26:51,152 --> 00:26:53,404 我们得在他心跳停止前 把它移除,有在录吗? 556 00:26:53,821 --> 00:26:56,740 查布和他过世的太太如果都肺栓塞 557 00:26:56,824 --> 00:26:58,158 他们做了什么才会这样? 558 00:26:58,242 --> 00:27:00,953 最常见的病因是抽烟 可是他们都没抽 559 00:27:01,453 --> 00:27:02,788 会是空气污染吗? 560 00:27:03,372 --> 00:27:05,291 中叉这样的地方没这种问题 561 00:27:06,792 --> 00:27:09,003 车程也很长,可能是坐太久了 562 00:27:09,545 --> 00:27:11,338 很多人一坐都是五个小时 563 00:27:11,422 --> 00:27:12,715 都不会血栓 564 00:27:13,173 --> 00:27:16,969 如果考虑到他贫血这一点 感觉是环境因素 565 00:27:17,928 --> 00:27:20,764 高海拔?石棉? 566 00:27:21,390 --> 00:27:24,100 侯活医生,脱掉他的袜子 567 00:27:31,567 --> 00:27:32,860 重金属中毒 568 00:27:32,943 --> 00:27:35,070 这能解释病因,但是在哪里? 569 00:27:35,153 --> 00:27:37,905 先做最重要的事,消融这个鬼东西 570 00:27:46,832 --> 00:27:49,042 终于,有人来支援了 571 00:27:49,876 --> 00:27:51,670 你找到碧姬芭铎了吗? 572 00:27:51,753 --> 00:27:53,880 碧姬是不是灰白色 573 00:27:53,964 --> 00:27:56,675 然后喜欢待在我刚好 摸不到的地方瞪着眼? 574 00:27:56,758 --> 00:27:58,175 是的话,找到了 575 00:28:04,599 --> 00:28:05,392 孩子们如何? 576 00:28:05,475 --> 00:28:07,978 莱克西还在手术中 577 00:28:08,061 --> 00:28:10,689 只要莱克西没事,阿德里安就没事 578 00:28:10,772 --> 00:28:12,607 然后我们如果能救出这只兔子… 579 00:28:12,691 --> 00:28:13,692 不会有坏处的 580 00:28:14,401 --> 00:28:15,402 它在哪里? 581 00:28:15,902 --> 00:28:16,777 那边 582 00:28:21,741 --> 00:28:22,742 -完美 -对 583 00:28:22,993 --> 00:28:26,162 我已经使出浑身解术,但还是没用 584 00:28:26,579 --> 00:28:28,123 看来只能照兔子的步调了 585 00:28:29,874 --> 00:28:30,875 好啊 586 00:28:32,836 --> 00:28:34,421 阿德里安觉得 587 00:28:34,504 --> 00:28:37,507 碧姬是维持莱克西好感的关键 588 00:28:37,590 --> 00:28:39,050 尤其是在虎头蜂事件之后 589 00:28:39,759 --> 00:28:40,802 他们是好朋友 590 00:28:40,885 --> 00:28:43,096 可是他也深深地暗恋着她 591 00:28:43,179 --> 00:28:46,099 要从好朋友升格很不容易 592 00:28:46,182 --> 00:28:48,434 但我想你是最清楚的 593 00:28:49,936 --> 00:28:51,895 你知道我以前 可是个青少年偶像,对吧? 594 00:28:51,980 --> 00:28:54,148 我知道你演了一出 叫《紧要关头》的剧 595 00:28:54,232 --> 00:28:56,192 但你不是主角 596 00:28:56,276 --> 00:28:57,235 什么意思? 597 00:28:57,610 --> 00:28:59,946 你就是“好朋友”的角色 598 00:29:00,029 --> 00:29:01,948 我不该问的,我们别再讲了 599 00:29:02,031 --> 00:29:03,992 以前那些粉丝是不是会抱你 600 00:29:04,075 --> 00:29:05,868 可是把电话号码给男主角了? 601 00:29:05,952 --> 00:29:08,537 不是,她们…等等,它动了! 602 00:29:15,420 --> 00:29:17,254 看来阿德里安还是有机会的 603 00:29:25,930 --> 00:29:27,181 -嗨 -嗨 604 00:29:30,851 --> 00:29:32,477 我可以问你一个私人的问题吗? 605 00:29:35,314 --> 00:29:37,108 好啊,当然 606 00:29:37,650 --> 00:29:38,943 尊今天约我出去 607 00:29:40,611 --> 00:29:42,738 然后你说“好”吗? 608 00:29:44,198 --> 00:29:46,117 你拒绝了? 609 00:29:48,160 --> 00:29:50,161 但你想接受? 610 00:29:52,248 --> 00:29:53,374 我做人很失败吧? 611 00:29:53,749 --> 00:29:56,001 那你为什么要拒绝? 612 00:29:57,753 --> 00:29:58,963 我担心我的约会对象 613 00:29:59,046 --> 00:30:01,465 会影响医院里大家对我的观感 盖过我的专业 614 00:30:03,717 --> 00:30:06,428 你会找上我是因为 我有和同事交往的纪录? 615 00:30:06,512 --> 00:30:09,431 不是,不是! 我发誓,我没有特别的想法 616 00:30:09,515 --> 00:30:10,099 别担心 617 00:30:11,225 --> 00:30:15,144 我今天真的一直给别人建议 618 00:30:17,606 --> 00:30:18,899 我应该说好的 619 00:30:20,067 --> 00:30:26,031 工作上的关系可能会很复杂 620 00:30:26,115 --> 00:30:29,785 但这份工作本来就很复杂 621 00:30:31,036 --> 00:30:32,538 有时候有个人 622 00:30:32,621 --> 00:30:35,332 能了解这种压力也很不错 623 00:30:37,501 --> 00:30:40,879 而且喜欢就是喜欢 624 00:30:42,130 --> 00:30:43,340 我很喜欢尊 625 00:30:43,924 --> 00:30:45,509 那答案就很清楚了 626 00:30:48,136 --> 00:30:50,222 再说,尊是最棒的 627 00:30:50,305 --> 00:30:53,725 而且他…长得也对眼睛好 628 00:30:53,809 --> 00:30:54,810 嗯哼 629 00:30:56,603 --> 00:30:57,646 我去找他谈谈 630 00:30:57,729 --> 00:30:58,729 -好 -谢谢 631 00:31:12,661 --> 00:31:13,452 嘿 632 00:31:17,832 --> 00:31:21,085 今天爸爸叫我“儿子”的时候 633 00:31:23,338 --> 00:31:26,424 我真的觉得他在看我 634 00:31:26,508 --> 00:31:27,926 是啊 635 00:31:28,009 --> 00:31:31,721 他有时候会出现,但都不久 636 00:31:32,263 --> 00:31:36,017 阿兹海默症在这方面是个残酷的病 637 00:31:38,103 --> 00:31:41,606 要是他的脑子里… 其实是知道自己的情况的呢? 638 00:31:42,023 --> 00:31:44,067 这不是闭锁综合症 639 00:31:44,150 --> 00:31:45,944 对,但就算有一点机会… 640 00:31:46,027 --> 00:31:46,903 没有 641 00:31:46,986 --> 00:31:48,613 你爸爸累了 642 00:31:49,572 --> 00:31:52,533 他也不会想这样活着 643 00:31:56,329 --> 00:31:57,830 一切都发生得好快 644 00:31:57,914 --> 00:31:59,249 并没有 645 00:32:00,208 --> 00:32:02,377 都是慢慢发生的 646 00:32:03,461 --> 00:32:05,546 你只是不在这里,没有看到 647 00:32:08,091 --> 00:32:09,509 我的工作让我很难… 648 00:32:09,592 --> 00:32:10,300 大卫 649 00:32:12,804 --> 00:32:14,847 你知道我有多爱你吗? 650 00:32:17,266 --> 00:32:19,935 你是我的第一个孩子 651 00:32:21,896 --> 00:32:26,651 但我不会让你这样骗自己 更不会让你骗我 652 00:32:27,777 --> 00:32:30,196 是你选择保持距离的 653 00:32:31,447 --> 00:32:32,657 我不怪你 654 00:32:34,408 --> 00:32:39,330 因为看着他的世界萎缩实在很煎熬 655 00:32:41,791 --> 00:32:44,501 我想要记得他以前的样子 656 00:32:46,337 --> 00:32:47,254 但现在 657 00:32:49,382 --> 00:32:52,593 我觉得我…我得替他做点什么 658 00:32:52,676 --> 00:32:54,303 但我不知道要怎么做 659 00:32:57,389 --> 00:32:59,767 你可以道别,宝贝 660 00:32:59,850 --> 00:33:00,684 不是,不是这样… 661 00:33:00,768 --> 00:33:02,101 听我说 662 00:33:04,605 --> 00:33:06,314 你可以道别 663 00:33:17,495 --> 00:33:20,748 莱克西,所有运动机能 看上去都正常 664 00:33:20,831 --> 00:33:21,874 阿德里安呢? 665 00:33:22,333 --> 00:33:23,292 他还好吗? 666 00:33:24,335 --> 00:33:27,254 看来你有几位访客 667 00:33:28,005 --> 00:33:30,341 阿德里安,你没事 668 00:33:30,675 --> 00:33:32,843 我的腿断了,所以… 669 00:33:32,927 --> 00:33:34,887 而且非常勇敢 670 00:33:35,513 --> 00:33:37,515 至少你不用动脑手术 671 00:33:38,682 --> 00:33:39,934 听起来很可怕 672 00:33:40,810 --> 00:33:43,269 猜猜看今天谁经历了最大的冒险? 673 00:33:46,565 --> 00:33:47,566 碧姬! 674 00:33:50,861 --> 00:33:53,572 真的可爱得我都要吐了 675 00:33:56,033 --> 00:33:57,409 但我很支持 676 00:34:00,371 --> 00:34:02,289 是菲洛医生在树屋里找到它的 677 00:34:02,373 --> 00:34:05,209 嗯,不对,是我先到的 678 00:34:05,292 --> 00:34:06,335 我有帮上忙 679 00:34:06,752 --> 00:34:07,627 你有吗? 680 00:34:10,839 --> 00:34:12,424 你的头发超酷的,莱克西 681 00:34:12,883 --> 00:34:13,759 谢谢 682 00:34:14,927 --> 00:34:16,595 你的石膏超酷的,阿德里安 683 00:34:17,763 --> 00:34:19,222 我最喜欢橘色了 684 00:34:26,939 --> 00:34:28,482 听说你救了我一命 685 00:34:28,565 --> 00:34:31,109 这算是改变人生的经历 686 00:34:31,193 --> 00:34:35,196 所以下次见到你我要看到 我的脸被刺在你的手臂上 687 00:34:35,614 --> 00:34:36,990 许愿要小心啊 688 00:34:38,283 --> 00:34:41,203 我们透过你的血 查出了你昏倒的原因 689 00:34:41,912 --> 00:34:43,246 砷中毒 690 00:34:43,330 --> 00:34:45,457 这表示你长时间 691 00:34:45,540 --> 00:34:48,001 暴露在愈来愈大量的环境里 692 00:34:48,668 --> 00:34:50,252 什么?怎么会? 693 00:34:52,547 --> 00:34:54,674 你在木屋喝的是井水吗? 694 00:34:56,802 --> 00:34:57,928 天啊 695 00:34:59,262 --> 00:35:00,889 我在网络上查了你的地址 696 00:35:00,972 --> 00:35:04,392 中叉的河附近有个煤灰坑 697 00:35:04,476 --> 00:35:07,270 地下水有可能都含有污染物 698 00:35:07,354 --> 00:35:10,315 会造成威胁生命的严重后果 699 00:35:13,443 --> 00:35:14,778 像肺癌吗? 700 00:35:15,820 --> 00:35:17,489 癌症是风险之一没错 701 00:35:21,159 --> 00:35:22,701 所以当娜不需要死的? 702 00:35:25,955 --> 00:35:27,540 我觉得很有可能 703 00:35:28,792 --> 00:35:32,170 但我很庆幸我们即时发现,救了你 704 00:35:33,004 --> 00:35:36,090 我开了二巯基丁二酸螯合剂 705 00:35:36,174 --> 00:35:39,219 能排出你体内的砷离子 706 00:35:40,678 --> 00:35:41,553 很辛苦 707 00:35:42,388 --> 00:35:44,098 当未亡人很辛苦 708 00:35:46,267 --> 00:35:47,100 没错 709 00:35:50,313 --> 00:35:51,940 我妈妈生前很讨厌刺青 710 00:35:53,566 --> 00:35:54,858 你妈妈错了 711 00:35:59,947 --> 00:36:00,948 晚安,查布 712 00:36:02,784 --> 00:36:04,326 晚安,莱诺克斯医生 713 00:36:10,625 --> 00:36:13,795 对不起,让你自己承受这一切 714 00:36:14,879 --> 00:36:17,006 疼痛和钱的问题 715 00:36:17,089 --> 00:36:20,259 这些…都很沉重 716 00:36:20,343 --> 00:36:23,930 对,我压力不小 717 00:36:25,097 --> 00:36:27,682 -来,你该坐一下 -不用,我没事 718 00:36:36,484 --> 00:36:37,902 还是我们住一起呢? 719 00:36:38,778 --> 00:36:39,362 米治 720 00:36:39,445 --> 00:36:40,946 先听我说完 721 00:36:41,030 --> 00:36:41,739 我的意思是 722 00:36:43,365 --> 00:36:45,659 我可以把你注记到我的保险上 说你是我的同居人 723 00:36:45,743 --> 00:36:47,077 不行,太快了 724 00:36:47,161 --> 00:36:47,870 是吗? 725 00:36:47,953 --> 00:36:50,331 反正我现在几乎随时都在那里 726 00:36:50,414 --> 00:36:51,957 我们干脆…就让它变正式了 727 00:36:52,041 --> 00:36:52,791 不要 728 00:36:53,584 --> 00:36:55,085 不要?不要什么? 729 00:36:55,503 --> 00:36:56,795 想救我 730 00:36:56,879 --> 00:36:59,464 我们就是这样认识的 你自此之后就一直是这样 731 00:37:07,014 --> 00:37:08,474 我不知道你是这样觉得 732 00:37:13,520 --> 00:37:15,981 我只是…只是想帮忙 733 00:37:19,276 --> 00:37:20,443 因为我爱你 734 00:37:27,159 --> 00:37:28,910 不,米治,你不爱我 735 00:37:32,247 --> 00:37:34,249 你现在还要跟我解释我的感情吗? 736 00:37:34,833 --> 00:37:36,585 我知道你希望这是真的 737 00:37:36,668 --> 00:37:38,003 我也希望是真的 738 00:37:38,086 --> 00:37:42,798 但…就…不是 739 00:37:49,639 --> 00:37:50,515 什么? 740 00:37:52,142 --> 00:37:55,352 你…你是说… 741 00:37:56,354 --> 00:37:59,107 在这之前我想都没想过 742 00:37:59,900 --> 00:38:03,652 但我觉得我没得选了 743 00:38:05,197 --> 00:38:07,115 等等,这是因为 744 00:38:07,199 --> 00:38:08,825 艾美莉亚今天早上 叫了我“爸爸”吗? 745 00:38:08,909 --> 00:38:11,161 这是众多因素之一 746 00:38:11,411 --> 00:38:12,829 拜托不要反应过度 747 00:38:12,913 --> 00:38:14,706 你如果不自在 我就让她不要这样叫我 748 00:38:14,789 --> 00:38:17,583 我如果觉得我们能长久 会很乐见其成的 749 00:38:22,380 --> 00:38:24,007 你为什么这么笃信我们不能呢? 750 00:38:26,468 --> 00:38:27,927 我得保护艾美莉亚 751 00:38:28,011 --> 00:38:32,556 避免她比现在更依赖你 752 00:38:40,023 --> 00:38:41,107 拜托不要 753 00:38:44,068 --> 00:38:45,695 你知道什么让我最痛吗? 754 00:38:47,697 --> 00:38:49,072 我真的很爱你 755 00:39:51,177 --> 00:39:52,010 好 756 00:39:54,221 --> 00:39:56,724 今天的高低点? 757 00:39:57,683 --> 00:39:59,475 我最喜欢听这句了 758 00:40:01,437 --> 00:40:02,855 还没有高点 759 00:40:04,190 --> 00:40:05,065 对 760 00:40:06,525 --> 00:40:07,483 我也没有 761 00:40:10,946 --> 00:40:12,698 但我猜我们的低点都一样 762 00:40:15,034 --> 00:40:16,451 你为什么从来没跟我们说? 763 00:40:20,706 --> 00:40:24,834 我不希望你们把我当成 亲哥哥以外的人 764 00:40:25,627 --> 00:40:27,588 这个理由很蠢 765 00:40:27,671 --> 00:40:29,256 塔拉说得对 766 00:40:29,339 --> 00:40:31,216 你就算想逃也逃不开我们的 767 00:40:31,300 --> 00:40:32,800 而且最近你是真的努力逃过 768 00:40:34,386 --> 00:40:38,932 我们要去哪里? 769 00:40:39,850 --> 00:40:42,018 伯特?你还好吗? 770 00:40:42,436 --> 00:40:44,980 我们做点什么吧 771 00:40:47,482 --> 00:40:48,983 我们都在这里陪着你 772 00:40:58,827 --> 00:41:00,829 我们好爱你,爸爸 773 00:41:05,917 --> 00:41:09,421 这就是我们的高点了 774 00:41:10,964 --> 00:41:12,506 一直都是 775 00:41:17,058 --> 00:42:01,227 GWEB提供高质量115影视资源及欧美影视剧外挂字幕 本频道为GWEB官方频道 https://pd.qq.com/s/h8oxv2d0i 776 00:41:23,226 --> 00:41:24,059 (前述剧情纯属虚构 未指涉真实人物、机构或事件) 53436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.