All language subtitles for A.Town.Called.Purgatory.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:18,333 --> 00:01:19,983 - Like the way you play the harp, 3 00:01:21,360 --> 00:01:22,460 scares way the bandit. 4 00:01:31,417 --> 00:01:35,417 - Gonna wear that picture right out out, Yankee. 5 00:01:37,560 --> 00:01:38,878 - That a nudie? 6 00:01:38,880 --> 00:01:40,480 Come on. That's nudie, isn't it? 7 00:01:44,759 --> 00:01:47,308 Now you think I could be a Pinkerton? 8 00:01:47,310 --> 00:01:51,148 Because I think I'd be one damned good Pinkerton. 9 00:01:51,150 --> 00:01:53,188 I ain't scared of a gunfight. 10 00:01:53,190 --> 00:01:54,263 You know I can ride for days-- 11 00:01:54,265 --> 00:01:55,098 - No. 12 00:01:56,495 --> 00:01:57,578 - Well, okay. 13 00:02:01,545 --> 00:02:05,076 Everybody was wanting. 14 00:02:05,078 --> 00:02:05,909 - What in tarnation? 15 00:02:07,200 --> 00:02:09,975 - Damn near ripped myself a brand new hole-- 16 00:02:12,120 --> 00:02:13,953 Now I'm mighty grateful we weren't chasing-- 17 00:02:16,950 --> 00:02:20,913 My nag took, it sent a jolt of fire right up my backside. 18 00:02:23,520 --> 00:02:25,970 I ain't felt no pain like that down. 19 00:02:31,590 --> 00:02:34,684 I've fallen down the street 20 00:02:34,686 --> 00:02:36,271 part of the day just hunkered down in the privy. 21 00:02:37,110 --> 00:02:38,160 - Something's coming. 22 00:02:47,598 --> 00:02:52,598 - The horses, Preston. 23 00:03:08,946 --> 00:03:10,378 - The horses! 24 00:03:10,380 --> 00:03:11,213 - Richard! 25 00:03:15,722 --> 00:03:17,214 Richard! 26 00:03:23,705 --> 00:03:24,873 - It's just me. It's just me. 27 00:03:28,050 --> 00:03:30,058 Something ripped right through the reins. 28 00:03:30,060 --> 00:03:30,893 - Indians? 29 00:03:31,980 --> 00:03:32,930 - I don't think so. 30 00:03:34,290 --> 00:03:35,698 Navajo territory ain't no place 31 00:03:35,700 --> 00:03:36,797 to ride a. 32 00:03:38,910 --> 00:03:39,743 Bandits? 33 00:03:40,590 --> 00:03:41,981 - Maybe. 34 00:03:41,983 --> 00:03:44,998 - What the fuck you want to do then? Huh? 35 00:03:45,000 --> 00:03:46,224 We got no horse to ride-- 36 00:03:54,569 --> 00:03:56,647 - Think it's coyotes? 37 00:03:56,649 --> 00:03:59,423 - No, that was big. 38 00:03:59,425 --> 00:04:00,258 Real big. 39 00:04:02,267 --> 00:04:03,208 - A wolf pack maybe, it's something 40 00:04:03,210 --> 00:04:05,458 that'd the horses and it's close by. 41 00:04:05,460 --> 00:04:06,898 We should check. 42 00:04:06,900 --> 00:04:08,068 - You can check. 43 00:04:08,070 --> 00:04:09,478 - Ain't safe to wander. 44 00:04:09,480 --> 00:04:13,723 - So we're just supposed to stand here 'till sun up? 45 00:04:13,725 --> 00:04:14,556 , check. 46 00:04:14,558 --> 00:04:16,258 - Stand down, Yankee. 47 00:04:16,260 --> 00:04:18,268 I'll assess the situation. 48 00:04:18,270 --> 00:04:21,693 Ezra, keep Mr. Big City here company. 49 00:04:29,280 --> 00:04:30,730 - How close you think it was? 50 00:04:32,412 --> 00:04:35,278 - Oh, it was right up on us. Maybe 20 feet or something. 51 00:04:35,280 --> 00:04:36,153 - Mountain lions? 52 00:04:37,507 --> 00:04:39,243 - No, lions are skittish. 53 00:04:42,540 --> 00:04:46,348 Not even a paw print. 54 00:04:46,350 --> 00:04:47,668 Ez? 55 00:04:47,670 --> 00:04:49,978 Quit ginning about. You're making me nervous. 56 00:04:49,980 --> 00:04:52,588 - My gut is turned on this one, boys. 57 00:04:52,590 --> 00:04:54,688 I say we go back to Copper Creek. 58 00:04:54,690 --> 00:04:56,698 All right, it's a half a day's walk from here. 59 00:04:56,700 --> 00:04:59,098 We can regroup, we can get new steeds, 60 00:04:59,100 --> 00:05:02,098 shit, we'll be back in a couple days, now come on, Cody! 61 00:05:02,100 --> 00:05:02,943 - Ez is right. 62 00:05:03,870 --> 00:05:05,523 It's rough territory up here. 63 00:05:06,960 --> 00:05:10,318 Indian land ain't no place to be without a horse. 64 00:05:10,320 --> 00:05:12,088 - How long on foot? 65 00:05:12,090 --> 00:05:13,173 - Day, maybe more. 66 00:05:15,060 --> 00:05:17,278 - We continue on at first light. 67 00:05:17,280 --> 00:05:19,258 - You know you got a real hard on from train robbers. 68 00:05:19,260 --> 00:05:21,513 - I'll continue on by myself if I have to. 69 00:05:22,950 --> 00:05:26,341 - No, we stick together. We soldier on together. 70 00:05:26,343 --> 00:05:29,573 - Fuck, fuck, fuck! 71 00:05:39,810 --> 00:05:41,788 And I got first watch. 72 00:05:41,790 --> 00:05:43,340 Shit, this just ain't my night. 73 00:05:46,446 --> 00:05:48,536 - Don't get too roostered up. 74 00:05:48,538 --> 00:05:49,455 Stay sharp. 75 00:08:01,274 --> 00:08:02,524 - Hello, hello? 76 00:08:13,740 --> 00:08:14,573 - Sit up. 77 00:08:18,354 --> 00:08:20,104 - What? - Ezra's gone. 78 00:08:22,571 --> 00:08:24,508 - He just up and left? 79 00:08:24,510 --> 00:08:26,257 - Looks like it. 80 00:08:26,259 --> 00:08:27,092 Beckett! 81 00:08:29,381 --> 00:08:30,214 - Ezra! 82 00:08:31,946 --> 00:08:33,397 - Beckett! 83 00:08:33,399 --> 00:08:34,232 - Ezra! 84 00:08:36,420 --> 00:08:40,888 - Beckett! - Ezra! 85 00:08:40,890 --> 00:08:41,723 - A deserter? 86 00:08:43,290 --> 00:08:44,540 - Yeah, it looks like it. 87 00:08:46,650 --> 00:08:48,478 Better off without that fat fuck anyway. 88 00:08:48,480 --> 00:08:50,398 Alright. Grab your gear. 89 00:08:50,400 --> 00:08:51,600 Take what you can carry. 90 00:08:56,580 --> 00:08:58,648 - What about the tent and the saddle? 91 00:08:58,650 --> 00:09:00,208 - You gonna carry that? 92 00:09:00,210 --> 00:09:03,286 Let's Yankee, time's a wasting. 93 00:10:04,943 --> 00:10:06,033 - Hold on now. 94 00:10:12,390 --> 00:10:14,763 - Sir, are you all right? 95 00:10:15,900 --> 00:10:16,733 Sir? 96 00:10:30,193 --> 00:10:32,313 - Looks like something slit his throat. 97 00:10:36,180 --> 00:10:37,429 He's still alive. 98 00:10:41,520 --> 00:10:43,273 - What's he saying? 99 00:10:43,275 --> 00:10:45,275 - He's saying something about an animal. 100 00:10:49,530 --> 00:10:50,548 - Is he praying? 101 00:10:50,550 --> 00:10:52,678 - No. - Por favor. 102 00:10:52,680 --> 00:10:55,018 - I think he's saying "kill me, please." 103 00:10:56,340 --> 00:10:58,260 - Sir, we're gonna get you to Purgatory. 104 00:10:58,262 --> 00:11:00,868 - No, por favor, no. 105 00:11:00,870 --> 00:11:01,858 - Doesn't sound like he wants to. 106 00:11:01,860 --> 00:11:02,810 - Yeah, I got that. 107 00:11:03,900 --> 00:11:05,450 - Help me get him up. - Padre. 108 00:11:07,603 --> 00:11:09,328 - How long do you think he's gonna last? 109 00:11:09,330 --> 00:11:11,878 - We can't just leave him here like this. 110 00:11:11,880 --> 00:11:13,780 - I do agree with you on that, Yankee. 111 00:11:16,950 --> 00:11:19,497 - God damn it, the hell did you do that for?! 112 00:11:20,676 --> 00:11:21,507 - Because it was the right thing to do. 113 00:11:21,509 --> 00:11:22,678 Now let's make haste. 114 00:11:22,680 --> 00:11:24,598 Whoever did this to him, 115 00:11:24,600 --> 00:11:26,253 they might want to do that to us. 116 00:11:27,210 --> 00:11:28,043 Yankee. 117 00:11:42,114 --> 00:11:45,634 There she is. 118 00:11:45,636 --> 00:11:46,719 You see that? 119 00:11:50,313 --> 00:11:51,146 - What is it? 120 00:11:52,230 --> 00:11:54,538 - Bit chilly not to have a fire burning somewhere. 121 00:11:54,540 --> 00:11:55,623 No smoke, nothing. 122 00:11:56,640 --> 00:11:58,558 - What are you thinking? - I don't know yet. 123 00:11:58,560 --> 00:11:59,763 Keep your eyes peeled. 124 00:12:06,840 --> 00:12:09,903 First thing we gotta do is get some fresh horses. 125 00:12:13,950 --> 00:12:16,250 God knows I could hit a stake right about now. 126 00:12:22,018 --> 00:12:22,851 - What the hell? 127 00:12:36,600 --> 00:12:37,620 Hello? - Shh. 128 00:12:56,400 --> 00:12:57,750 - You think it was Indians? 129 00:12:58,860 --> 00:12:59,693 - I don't know. 130 00:13:47,100 --> 00:13:50,248 - Last time I saw a town this empty, it's either church 131 00:13:50,250 --> 00:13:51,083 or a hanging. 132 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 - Well, it ain't Sunday. 133 00:15:07,127 --> 00:15:09,118 - Goddamn, that's a couple of weeks 134 00:15:09,120 --> 00:15:10,113 of rot right there. 135 00:15:11,160 --> 00:15:12,568 - Disease maybe? 136 00:15:12,570 --> 00:15:14,470 - We ain't see no bodies lying around. 137 00:15:17,430 --> 00:15:18,580 - Let's get outta here. 138 00:16:08,280 --> 00:16:09,588 Hey. 139 00:16:13,500 --> 00:16:15,808 - You want your friend's face to stay where it is? 140 00:16:15,810 --> 00:16:18,148 You put that weapon down, sir. 141 00:16:18,150 --> 00:16:19,852 - Goddamn Yankee. 142 00:16:19,854 --> 00:16:20,853 Put down that gun. 143 00:16:26,855 --> 00:16:29,193 = My apologies for the rude greeting. 144 00:16:31,290 --> 00:16:32,968 - You're the first person we've seen here. 145 00:16:32,970 --> 00:16:34,173 Any idea what happened? 146 00:16:35,490 --> 00:16:36,958 - You ain't seen nobody? 147 00:16:36,960 --> 00:16:37,793 - Not a soul. 148 00:16:39,180 --> 00:16:41,758 - I did notice it was kind of quiet. 149 00:16:41,760 --> 00:16:44,098 But a black man ain't got no business sticking his nose into 150 00:16:44,100 --> 00:16:45,718 places if you know what I mean. 151 00:16:45,720 --> 00:16:47,098 - You mean to tell me you just come 152 00:16:47,100 --> 00:16:49,648 into town and do your thing and leave? 153 00:16:49,650 --> 00:16:50,938 - I come in the back trails 154 00:16:50,940 --> 00:16:53,728 and leave out the same way I come in after I do my work. 155 00:16:53,730 --> 00:16:55,738 - I'm better off by myself. 156 00:16:55,740 --> 00:16:56,573 - Huh. 157 00:16:58,320 --> 00:16:59,313 - Johnny Reb. 158 00:17:00,420 --> 00:17:01,253 - What if? 159 00:17:02,844 --> 00:17:04,378 - I just need to know who I'm dealing with is all. 160 00:17:04,380 --> 00:17:05,883 - Now you know, boy. 161 00:17:07,320 --> 00:17:09,993 - Beau Riffen. This is Cody Parnum. 162 00:17:11,400 --> 00:17:12,393 Pinkerton business. 163 00:17:13,380 --> 00:17:14,673 - Nicodemus Black. 164 00:17:19,980 --> 00:17:21,268 That say? 165 00:17:21,270 --> 00:17:22,678 - Wanted dead or alive. 166 00:17:22,680 --> 00:17:24,808 Frank Henry and John Sparks. 167 00:17:24,810 --> 00:17:27,353 They wanted for bank robbery, battle jumping and murder. 168 00:17:28,350 --> 00:17:29,338 - Isn't that something? 169 00:17:29,340 --> 00:17:30,888 Always white folk, ain't it? 170 00:17:30,890 --> 00:17:32,758 - We got a notion they're gonna be riding 171 00:17:32,760 --> 00:17:35,128 through town any day now, Frank and his gang. 172 00:17:35,130 --> 00:17:38,278 - I wish y'all luck in trying to find your friends, 173 00:17:38,280 --> 00:17:39,928 but the sun's getting low 174 00:17:39,930 --> 00:17:43,318 and I plan on leaving here as soon as my traps is fixed. 175 00:17:43,320 --> 00:17:45,118 Lost my mule the other night to wolves. 176 00:17:45,120 --> 00:17:46,443 Gotta do the rest on foot. 177 00:17:47,370 --> 00:17:49,270 So long as it's got whiskey and rooms. 178 00:17:55,428 --> 00:17:56,261 - Much obliged. 179 00:18:59,268 --> 00:19:00,505 - I'm good. 180 00:19:00,507 --> 00:19:01,757 - Are you though, Yankee? 181 00:19:09,168 --> 00:19:11,038 isn't he? 182 00:19:11,040 --> 00:19:12,328 - Indians? 183 00:19:12,330 --> 00:19:13,798 - Nah. They would've burned this whole town 184 00:19:13,800 --> 00:19:15,778 to the ground like they did in New Ulm Minnesota 185 00:19:15,780 --> 00:19:16,833 some years back. 186 00:19:22,170 --> 00:19:23,428 - What's New Ulm 187 00:19:23,430 --> 00:19:24,363 - Dakota Sioux. 188 00:19:25,290 --> 00:19:27,208 They surrounded New Ulm Minnesota, 189 00:19:27,210 --> 00:19:32,210 started burning from the outside all the way to the inside. 190 00:19:32,280 --> 00:19:36,508 Along the way they burned 800 men, women and children. 191 00:19:36,510 --> 00:19:38,128 No mercy. 192 00:19:38,130 --> 00:19:39,928 - Jesus Christ. 193 00:19:39,930 --> 00:19:40,761 - Yeah. 194 00:19:40,763 --> 00:19:43,023 Well, white man was starving them out for years. 195 00:19:44,190 --> 00:19:46,618 Any idiot could have seen it coming. 196 00:19:46,620 --> 00:19:50,343 This, I ain't ever seen anything like this. 197 00:19:54,420 --> 00:19:57,172 Goddamn, I needed that. 198 00:20:01,851 --> 00:20:03,828 It sounds like there might be a circus in town. 199 00:20:46,440 --> 00:20:47,273 - Goddammit. 200 00:20:58,201 --> 00:20:59,034 - Sir. 201 00:21:00,364 --> 00:21:01,197 Sir. 202 00:21:05,370 --> 00:21:06,628 - Water. 203 00:21:06,630 --> 00:21:07,830 - What's your name, sir? 204 00:21:09,168 --> 00:21:10,218 - Name? - Your name. 205 00:21:11,730 --> 00:21:13,348 - R-reverend. 206 00:21:13,350 --> 00:21:15,808 - Silas, Silas Fist. 207 00:21:15,810 --> 00:21:17,128 - Reverend? 208 00:21:17,130 --> 00:21:18,932 What's a man of the cloth doing locked up in here? 209 00:21:26,074 --> 00:21:27,478 Goddammit boy, you keep popping your 210 00:21:27,480 --> 00:21:28,648 weaselly ass up in here, 211 00:21:28,650 --> 00:21:30,058 you're gonna catch a bullet. 212 00:21:30,060 --> 00:21:31,378 - Please. 213 00:21:31,380 --> 00:21:32,998 W-water. 214 00:21:33,000 --> 00:21:34,438 - Mr. Black. 215 00:21:34,440 --> 00:21:37,090 Could you kindly get the reverend some water, please? 216 00:21:40,350 --> 00:21:41,183 - I can do that. 217 00:21:45,540 --> 00:21:46,726 - The hell are you doing? 218 00:21:46,728 --> 00:21:47,608 - We're gonna let him outta here. 219 00:21:47,610 --> 00:21:49,558 - Let him out, we don't know what the hell he did. 220 00:21:49,560 --> 00:21:51,928 By the way, he looks like he's insane. 221 00:21:51,930 --> 00:21:53,398 - He is the only man in town 222 00:21:53,400 --> 00:21:55,408 who knows what the hell happened. 223 00:21:55,410 --> 00:21:56,758 I'm not gonna let him die in here. 224 00:21:56,760 --> 00:21:59,343 - I say we keep Padre right when we can find him. 225 00:22:07,200 --> 00:22:08,033 - Thank you. 226 00:22:09,000 --> 00:22:11,005 Bless you, son. 227 00:22:11,007 --> 00:22:12,388 - You know him? 228 00:22:12,390 --> 00:22:15,156 - Seen him preaching the end of the world in the middle 229 00:22:15,158 --> 00:22:16,853 of the town square from time to time. 230 00:22:18,417 --> 00:22:21,210 - Bless you. Oh, thank you God. 231 00:22:21,212 --> 00:22:22,043 God bless you. 232 00:22:22,045 --> 00:22:24,260 - Pinkerton. I need to have a word with you outside. 233 00:22:38,250 --> 00:22:40,100 Things ain't looking good, Pinkerton. 234 00:22:41,829 --> 00:22:43,528 I say we get as many supplies as we can 235 00:22:43,530 --> 00:22:44,758 and get the hell out of town. 236 00:22:44,760 --> 00:22:47,613 If we're lucky, we catch a stage coach headed north. 237 00:22:49,920 --> 00:22:51,028 - I'm staying. 238 00:22:51,030 --> 00:22:53,428 - That was not a suggestion. I was being polite. 239 00:22:53,430 --> 00:22:55,888 - Reno and his gang will be here any day. 240 00:22:55,890 --> 00:22:57,633 I will not miss my chance. 241 00:22:58,980 --> 00:23:02,163 - Then you will not miss your chance all by your lonesome. 242 00:23:07,200 --> 00:23:08,100 - You're a coward. 243 00:23:08,940 --> 00:23:10,348 - Maybe. 244 00:23:10,350 --> 00:23:13,618 Or maybe my mama didn't raise no fool. You see this town? 245 00:23:13,620 --> 00:23:14,451 Hmm? 246 00:23:14,453 --> 00:23:17,188 I don't know what the hell happened here, but it's done. 247 00:23:17,190 --> 00:23:18,358 It's cooked. 248 00:23:18,360 --> 00:23:20,968 And the only people here is the angry negro 249 00:23:20,970 --> 00:23:22,498 and the crazy preacher. 250 00:23:22,500 --> 00:23:24,453 - And me for now. 251 00:23:26,520 --> 00:23:30,003 - Well, as pretty as you are, Pinkerton, 252 00:23:31,173 --> 00:23:32,873 that ain't enough to make me stay. 253 00:23:34,680 --> 00:23:35,973 - Good enough. 254 00:23:44,700 --> 00:23:48,213 Half up front, half on delivery. 255 00:23:49,500 --> 00:23:50,333 There you go. 256 00:23:51,270 --> 00:23:52,473 - Much obliged. 257 00:23:53,670 --> 00:23:56,128 Take my advice. Find yourself some weapons. 258 00:23:56,130 --> 00:23:58,738 Reno gang against one ain't a fair fight. 259 00:23:58,740 --> 00:24:00,453 - You ain't never seen me fight. 260 00:24:03,510 --> 00:24:04,413 - Adios. 261 00:24:25,470 --> 00:24:26,973 Well I'll be goddamned. 262 00:24:28,043 --> 00:24:31,643 Woo, sweet Jesus. 263 00:24:36,732 --> 00:24:37,732 My goodness. 264 00:24:47,300 --> 00:24:48,868 You the sheriff of Purgatory now? 265 00:24:48,870 --> 00:24:50,553 - Until somebody else shows up. 266 00:24:52,800 --> 00:24:55,888 - This is just paper. It's nobody's money. 267 00:24:55,890 --> 00:24:56,728 It's being wasted here. 268 00:24:56,730 --> 00:24:59,940 You and I could split this. 269 00:24:59,942 --> 00:25:01,408 60/40. 270 00:25:01,410 --> 00:25:02,673 - Folks might come back. 271 00:25:04,020 --> 00:25:06,358 - What, they out having a picnic, 272 00:25:06,360 --> 00:25:08,338 eating pies, drinking ginger beer, 273 00:25:08,340 --> 00:25:10,498 maybe having a three-legged sack race with the boys? 274 00:25:10,500 --> 00:25:13,108 - It's sad not to be that I'm sure, 275 00:25:13,110 --> 00:25:16,683 but until I find out, the money goes back. 276 00:25:23,160 --> 00:25:24,410 - Goddamned fool, Yankee. 277 00:25:32,700 --> 00:25:35,163 - My wife told me that on more than one occasion, 278 00:25:36,300 --> 00:25:38,548 - Well the least you can do is buy me a drink. 279 00:25:38,550 --> 00:25:39,448 - That I can do. 280 00:25:39,450 --> 00:25:41,398 - Where's my tail, Yankee? 281 00:25:41,400 --> 00:25:43,348 - You left your bags at the saloon. 282 00:25:43,350 --> 00:25:45,350 - Goddamn, I need to think that through. 283 00:25:52,200 --> 00:25:55,258 - Do not discharge your weapon on a public street. 284 00:25:55,260 --> 00:25:57,148 - What don't you get, Yankee? 285 00:25:57,150 --> 00:26:00,243 There ain't anybody here but us chickens. 286 00:26:01,078 --> 00:26:01,909 Bam! 287 00:26:02,894 --> 00:26:04,851 That Johnny Reb, 288 00:26:04,853 --> 00:26:06,407 still got a mean bone in him, don't he? 289 00:26:07,350 --> 00:26:09,803 Guess he's still pissed he lost the war. 290 00:26:28,890 --> 00:26:30,003 Getting dark out. 291 00:26:30,886 --> 00:26:33,086 Gonna take the reverend some food and drink. 292 00:26:34,830 --> 00:26:36,603 - Yeah, you do that boy. 293 00:26:56,970 --> 00:26:57,803 - Hello? 294 00:27:30,090 --> 00:27:31,390 - We know he didn't do it. 295 00:27:35,790 --> 00:27:38,038 Maybe he went all at Turner on this town. 296 00:27:38,040 --> 00:27:38,871 - Nat Turner. 297 00:27:38,873 --> 00:27:40,798 - You know, led a slave rebellion 298 00:27:40,800 --> 00:27:43,978 few years back, 200 people died. 299 00:27:43,980 --> 00:27:46,318 - You see that old rifle he carries around? 300 00:27:46,320 --> 00:27:47,518 - So? 301 00:27:47,520 --> 00:27:50,643 - You don't hunt humans with an old carbine like that. 302 00:27:52,710 --> 00:27:54,810 Besides, he could have done us in earlier. 303 00:27:55,740 --> 00:27:59,038 - Yeah, he's been awfully friendly with that preacher. 304 00:27:59,040 --> 00:27:59,873 - Friendly. 305 00:28:01,276 --> 00:28:02,363 - He brought him water. 306 00:28:03,840 --> 00:28:05,943 - Because I asked him to. 307 00:28:07,470 --> 00:28:09,423 - Well, he didn't have to. 308 00:28:15,899 --> 00:28:17,808 How long are you gonna wait for the Reno gang? 309 00:28:17,810 --> 00:28:18,910 - As long as it takes. 310 00:28:19,848 --> 00:28:22,321 - What happens if they change plans? 311 00:28:22,323 --> 00:28:23,771 - They'll be here. 312 00:28:24,690 --> 00:28:26,278 Goddammit, your black ass too stupid 313 00:28:26,280 --> 00:28:27,238 to know what it's good for? 314 00:28:27,240 --> 00:28:29,488 - Goddammit, Parnum, ain't nobody got time for this. 315 00:28:29,490 --> 00:28:31,740 You better listen to what this man gotta say. 316 00:28:43,530 --> 00:28:44,823 - Yes, please. 317 00:28:52,200 --> 00:28:53,433 Calms my nerves. 318 00:28:55,680 --> 00:28:57,195 - Go ahead. 319 00:28:58,030 --> 00:29:02,600 - Six, six months ago, a Navajo girl come into town, 320 00:29:04,050 --> 00:29:06,328 looked like she'd been thrown from her horse. 321 00:29:06,330 --> 00:29:08,937 Her arm hung limp like, 322 00:29:08,939 --> 00:29:11,098 and she struggled a bit to walk, 323 00:29:11,100 --> 00:29:13,353 made her way right here into the saloon. 324 00:29:15,420 --> 00:29:17,883 The bar owner come over to help out, 325 00:29:19,050 --> 00:29:22,288 but he got shoved aside by a couple of ranch hands. 326 00:29:22,290 --> 00:29:25,473 Said they'd bring her over to the doctor's house. 327 00:29:26,970 --> 00:29:30,513 Next day, sheriff found her body behind the stable. 328 00:29:32,130 --> 00:29:36,003 Violated, her dress all up over her head. 329 00:29:37,620 --> 00:29:41,493 Couldn't have been more than 15. Shame. 330 00:29:43,170 --> 00:29:46,798 It turns out she was a shaman's daughter. 331 00:29:46,800 --> 00:29:49,828 He wanted whoever did it dead. 332 00:29:49,830 --> 00:29:51,838 Now, I, I fought with the sheriff 333 00:29:51,840 --> 00:29:53,345 and I said, I, I, I told him, 334 00:29:53,347 --> 00:29:55,468 "Let the heathens have their justice." 335 00:29:55,470 --> 00:29:57,268 He wouldn't have it. 336 00:29:57,270 --> 00:29:58,445 He said, "Justice has got to be done 337 00:29:58,447 --> 00:30:00,747 "by proper law, not Indian law." 338 00:30:01,920 --> 00:30:04,618 That did not go over well with this medicine man. 339 00:30:04,620 --> 00:30:07,138 He rode out of this town with 340 00:30:07,140 --> 00:30:09,718 that girl's dead body hoisted on his horse 341 00:30:09,720 --> 00:30:11,938 and cursing every one of us. 342 00:30:11,940 --> 00:30:14,877 I said, "Sheriff, I will see these men hanged." 343 00:30:16,230 --> 00:30:17,788 He threw me in jail 344 00:30:17,790 --> 00:30:21,183 and he told me to cool off until I, I saw the light. 345 00:30:23,280 --> 00:30:25,108 - How long ago was this? 346 00:30:25,110 --> 00:30:26,433 - Maybe two weeks ago. 347 00:30:29,160 --> 00:30:33,508 - So you're saying that this is all Navajo doing? 348 00:30:33,510 --> 00:30:34,343 - I am. 349 00:30:35,340 --> 00:30:39,335 I heard such screaming and yelling and I said, 350 00:30:39,337 --> 00:30:42,485 "Jeremiah, Babylon will be a heap of ruins, 351 00:30:42,487 --> 00:30:46,925 "a haunt of jackals, an object of horror and scorn. 352 00:30:46,927 --> 00:30:48,227 "A place of." 353 00:30:51,088 --> 00:30:52,618 - Why don't you take the preacher here to one 354 00:30:52,620 --> 00:30:54,568 of the rooms to get washed up? 355 00:30:54,570 --> 00:30:56,470 - I don't believe I work for you, sir. 356 00:30:58,410 --> 00:30:59,243 - Please. 357 00:31:01,080 --> 00:31:01,913 - Reverend. 358 00:31:06,780 --> 00:31:09,663 - Ah, you think the calvary would've showed up on now. 359 00:31:10,800 --> 00:31:12,538 - Maybe they didn't get word. 360 00:31:12,540 --> 00:31:13,893 - Maybe they on their way. 361 00:31:16,080 --> 00:31:19,288 - Still doesn't explain where all the bodies are. 362 00:31:19,290 --> 00:31:24,023 - Yeah, I think they would've scalped them or burned them. 363 00:31:25,530 --> 00:31:27,123 Sent some kind of message. 364 00:31:30,729 --> 00:31:31,729 - Nicodemus? 365 00:31:37,810 --> 00:31:38,643 Hello? 366 00:31:46,132 --> 00:31:46,965 Nicodemus. 367 00:32:15,825 --> 00:32:16,658 - Psst. 368 00:32:39,815 --> 00:32:40,648 Nothing. 369 00:32:52,974 --> 00:32:55,474 - Get off me, no! Put me down! 370 00:32:58,150 --> 00:32:59,493 - Whoa, whoa, whoa. 371 00:33:00,360 --> 00:33:04,018 Ma'am, I pride myself on never having shot a woman. 372 00:33:04,020 --> 00:33:05,788 But if you don't put that pig sticker down, 373 00:33:05,790 --> 00:33:08,488 I will blow a hole in your face. 374 00:33:08,490 --> 00:33:11,373 - Look, we are not gonna hurt you. 375 00:33:12,540 --> 00:33:13,648 Put your gun down. 376 00:33:13,650 --> 00:33:14,483 Put it down. 377 00:33:16,560 --> 00:33:17,393 Okay. 378 00:33:19,339 --> 00:33:20,172 - Food. 379 00:33:22,440 --> 00:33:23,290 - We can do that. 380 00:33:27,225 --> 00:33:28,833 - Poor woman damn near starving. 381 00:33:32,340 --> 00:33:33,958 Seems like those that survived, 382 00:33:33,960 --> 00:33:36,208 they're a little bit crazy, 383 00:33:36,210 --> 00:33:38,073 like they seen a ghost or something. 384 00:33:44,040 --> 00:33:44,943 What did you say? 385 00:33:46,350 --> 00:33:49,928 - Navajo, means walks on all fours. 386 00:33:49,930 --> 00:33:52,978 - What, what walks on all fours? 387 00:33:52,980 --> 00:33:55,863 Ma'am, are you saying Indians did this? 388 00:33:57,300 --> 00:34:00,363 - Not Indians. One Indian. 389 00:34:01,290 --> 00:34:02,343 - Hold on now. 390 00:34:06,180 --> 00:34:08,973 You mean to tell me one man did all this? 391 00:34:10,770 --> 00:34:11,620 - It's not a man. 392 00:34:16,950 --> 00:34:18,320 It's a skinwalker. 393 00:34:19,298 --> 00:34:20,728 What is that? 394 00:34:20,730 --> 00:34:21,958 - It's a Navajo myth. 395 00:34:21,960 --> 00:34:24,118 It's ghost stories they tell around the campfire. 396 00:34:24,120 --> 00:34:26,848 - That's what I thought Mr. Cody, until one night one 397 00:34:26,850 --> 00:34:29,068 of these myths came down the mountain, 398 00:34:29,070 --> 00:34:30,663 walked right into Purgatory, 399 00:34:32,070 --> 00:34:32,973 and hasn't left. 400 00:34:34,560 --> 00:34:38,308 He has the power to shapeshift into any creature. 401 00:34:38,310 --> 00:34:41,075 He can wield black magic, enlist creatures of the night, 402 00:34:41,077 --> 00:34:44,253 raise the dead, wreak havoc on the world. 403 00:34:47,160 --> 00:34:49,498 - Why now? Why Purgatory? 404 00:34:49,500 --> 00:34:52,323 - An Indian girl has been raped and murdered here. 405 00:34:53,610 --> 00:34:54,960 It was a shaman's daughter. 406 00:34:56,850 --> 00:34:58,917 - Old wives' tales, prairie. 407 00:34:59,940 --> 00:35:03,328 - You might as well just kill each other now, 408 00:35:03,330 --> 00:35:05,368 because we are all going to be dead soon enough. 409 00:35:05,370 --> 00:35:07,078 You will see. 410 00:35:07,080 --> 00:35:09,628 You will see it with your own eyes. 411 00:35:09,630 --> 00:35:10,463 - Hello, Anna. 412 00:35:16,320 --> 00:35:19,558 What sort of stories have you been telling these gentlemen? 413 00:35:19,560 --> 00:35:22,378 You see, miss Anna here was exiled to the far outskirts 414 00:35:22,380 --> 00:35:25,563 of town years ago for telling her stories. 415 00:35:26,550 --> 00:35:29,643 She talks and cavorts with the Redskins out there. 416 00:35:30,510 --> 00:35:31,738 Wouldn't be at all surprised 417 00:35:31,740 --> 00:35:34,588 if she didn't worship their false gods. 418 00:35:34,590 --> 00:35:38,398 Take a look at that talisman she wears around her neck. 419 00:35:38,400 --> 00:35:41,368 - It's sage. It keeps the beast away. 420 00:35:41,370 --> 00:35:45,688 - You also have to ask yourself, how is it she survived when 421 00:35:45,690 --> 00:35:47,853 so many others have perished? 422 00:35:51,690 --> 00:35:52,523 - Miss Anna! 423 00:36:01,533 --> 00:36:05,428 - It's just wolves, lapping up the remains 424 00:36:05,430 --> 00:36:06,804 of the Indian massacre. 425 00:36:11,430 --> 00:36:13,858 - All right, everybody back inside, now. 426 00:36:13,860 --> 00:36:16,468 - Come on, Miss Anna. Come on. 427 00:36:16,470 --> 00:36:17,613 Come on, man. 428 00:36:53,127 --> 00:36:55,288 - All right. We all need to get some sleep. 429 00:36:55,290 --> 00:36:56,818 We'll assess our options in the morning. 430 00:36:56,820 --> 00:36:59,553 We'll gather weapons, rations, and water. 431 00:37:01,200 --> 00:37:03,718 - Well, I say we leave at first light, 432 00:37:03,720 --> 00:37:05,098 because if this thing is real 433 00:37:05,100 --> 00:37:07,708 and I am not saying that it is, 434 00:37:07,710 --> 00:37:10,288 apparently it's a night stalker. 435 00:37:10,290 --> 00:37:11,878 - We're safe here. You said so yourself. 436 00:37:11,880 --> 00:37:13,648 It's three days in any direction. 437 00:37:13,650 --> 00:37:16,528 At least here we have the protection of the town. 438 00:37:16,530 --> 00:37:18,628 Out there, we're more vulnerable. 439 00:37:18,630 --> 00:37:19,978 - How convenient. 440 00:37:19,980 --> 00:37:22,198 If we stay here, you have the opportunity 441 00:37:22,200 --> 00:37:24,538 to continue your Pinkerton business. 442 00:37:24,540 --> 00:37:25,918 - Pinkerton business? 443 00:37:25,920 --> 00:37:29,128 - Mr. Riffen over here is expecting the Reno gang to ride 444 00:37:29,130 --> 00:37:30,298 through your fair town. 445 00:37:30,300 --> 00:37:31,498 - Are they dangerous? 446 00:37:31,500 --> 00:37:35,013 - Why don't we hold fire until we make up our minds? 447 00:37:37,590 --> 00:37:38,973 Cut for me please. 448 00:37:42,930 --> 00:37:45,483 Low card takes first watch. 449 00:37:49,830 --> 00:37:51,298 - I'd like a card, please. 450 00:37:51,300 --> 00:37:52,228 - I'm sorry? 451 00:37:52,230 --> 00:37:53,998 - I can keep watch. 452 00:37:54,000 --> 00:37:56,068 I've been keeping it for almost two weeks now. 453 00:37:56,070 --> 00:37:59,458 - Ma'am, as a proper southern gentleman, I cannot allow you, 454 00:37:59,460 --> 00:38:03,033 as spirited as you are, to take watch. 455 00:38:05,880 --> 00:38:06,868 - How about the reverend? 456 00:38:06,870 --> 00:38:08,488 Don't he get one too? 457 00:38:08,490 --> 00:38:11,818 - Oh gentlemen, my faith is strong, clearly, but-- 458 00:38:11,820 --> 00:38:13,408 - This is my game. 459 00:38:13,410 --> 00:38:16,122 I called it and I say no women and no men of the cloth. 460 00:38:16,124 --> 00:38:17,709 - Well he's a goddamn man, ain't he? 461 00:38:17,711 --> 00:38:19,318 - Fuck! 462 00:38:19,320 --> 00:38:22,953 I got first watch, the rest of you get some goddamn sleep. 463 00:39:02,010 --> 00:39:03,328 You should be sleeping. 464 00:39:03,330 --> 00:39:04,680 - I'll sleep when I'm dead. 465 00:39:05,580 --> 00:39:08,433 - Well, it sounds like you'll be sleeping soon enough. 466 00:39:14,220 --> 00:39:17,063 - It's the same sound we heard by the fire the other night. 467 00:39:24,900 --> 00:39:29,900 - Listen, I've been thinking. 468 00:39:31,380 --> 00:39:33,843 I'll distract it while you and Nicodemus, 469 00:39:35,220 --> 00:39:36,870 you get everybody else to safety. 470 00:39:38,220 --> 00:39:39,633 Head south to the hills. 471 00:39:41,940 --> 00:39:43,708 - What about the wolves? 472 00:39:43,710 --> 00:39:46,610 - You and Nicodemus can take care of 'em with your rifles. 473 00:39:47,970 --> 00:39:48,803 - So what? 474 00:39:50,085 --> 00:39:52,385 You just stay here and become skinwalker chow? 475 00:40:03,390 --> 00:40:04,450 - Mr. Riffen? 476 00:40:05,670 --> 00:40:06,503 That you? 477 00:40:12,240 --> 00:40:14,140 Hello, Mr. Riffen? 478 00:40:45,835 --> 00:40:46,668 Oh. 479 00:40:54,110 --> 00:40:54,943 Oh... 480 00:40:57,557 --> 00:41:00,890 Oh my God! 481 00:41:02,169 --> 00:41:05,012 How, how did you, you get in here? 482 00:41:07,200 --> 00:41:09,273 What, what do you want? 483 00:41:10,860 --> 00:41:13,483 You will, you will not torment me! 484 00:41:15,910 --> 00:41:17,486 Leave me alone! 485 00:41:24,360 --> 00:41:26,149 - What happened? You alright? I saw her. 486 00:41:26,151 --> 00:41:27,728 - I saw her. I saw her. 487 00:41:27,730 --> 00:41:29,308 I saw her, I saw her there there. 488 00:41:29,310 --> 00:41:30,268 - Who? 489 00:41:30,270 --> 00:41:31,735 - She was there. 490 00:41:31,737 --> 00:41:33,491 The Indian girl, back there. Back there. 491 00:41:33,493 --> 00:41:35,463 That was-- - We're here, Padre. 492 00:41:36,809 --> 00:41:39,208 - What the hell is going on in here? 493 00:41:39,210 --> 00:41:40,560 - Reverend had a bad dream. 494 00:41:41,550 --> 00:41:42,383 - I, uh... 495 00:41:45,204 --> 00:41:46,187 - I'll make coffee. 496 00:42:16,403 --> 00:42:18,609 - Bless you, son. 497 00:42:28,090 --> 00:42:28,923 - Hello? 498 00:42:29,986 --> 00:42:30,819 Hello? 499 00:42:33,033 --> 00:42:33,866 Hello. 500 00:42:36,888 --> 00:42:37,971 Anybody here? 501 00:42:39,651 --> 00:42:41,068 Hello, goddammit? 502 00:42:43,491 --> 00:42:45,884 - We got company. 503 00:42:45,886 --> 00:42:47,808 - Anybody here? 504 00:42:47,810 --> 00:42:48,718 - It's them. 505 00:42:48,720 --> 00:42:49,553 You're with me. 506 00:42:52,050 --> 00:42:54,328 Leave it. I don't wanna spook 'em. 507 00:42:54,330 --> 00:42:55,530 - What about your badge? 508 00:43:00,120 --> 00:43:02,368 Why don't we take 'em down now? 509 00:43:02,370 --> 00:43:03,478 - Because I wanna find out where they're 510 00:43:03,480 --> 00:43:04,930 meeting the rest of the gang. 511 00:43:08,951 --> 00:43:10,228 - You gonna be all right, son 512 00:43:10,230 --> 00:43:11,308 - Oh... - Come on son. 513 00:43:11,310 --> 00:43:12,561 - Come on. - Over here. 514 00:43:12,563 --> 00:43:13,978 - We need a doctor. 515 00:43:13,980 --> 00:43:14,878 - Let's get him inside. 516 00:43:14,880 --> 00:43:16,978 - I don't need a goddamn drink. I need a doctor. 517 00:43:16,980 --> 00:43:18,830 - There's nobody in this town but us. 518 00:43:21,297 --> 00:43:22,858 - What are you talking about? 519 00:43:22,860 --> 00:43:23,693 - Oh... 520 00:43:25,470 --> 00:43:26,848 - Lay him down there. 521 00:43:26,850 --> 00:43:28,127 Just lay down there. 522 00:43:28,129 --> 00:43:29,853 - Get some alcohol and rags. 523 00:43:29,855 --> 00:43:31,212 - Right here, right here. 524 00:43:31,214 --> 00:43:32,047 Easy, easy. 525 00:43:33,180 --> 00:43:34,828 - Reverend, get a lantern. 526 00:43:34,830 --> 00:43:36,941 You're gonna be all right, son, just hold on. 527 00:43:37,816 --> 00:43:39,616 - He just lost a lot of blood. Okay. 528 00:43:47,084 --> 00:43:48,353 - Hey! 529 00:43:48,355 --> 00:43:50,158 You think twice about what you're doing next, lady. 530 00:43:50,160 --> 00:43:52,983 - I have to cauterize the wound or he's going to die. 531 00:43:54,900 --> 00:43:56,908 - Don't let her do it, Pa. 532 00:43:56,910 --> 00:43:57,860 - Stay strong, son. 533 00:43:59,561 --> 00:44:00,988 You're gonna be all right. 534 00:44:00,990 --> 00:44:01,821 - No! 535 00:44:01,823 --> 00:44:03,058 - Don't look at the fire. Look at me. 536 00:44:03,060 --> 00:44:04,498 You look at me, John. 537 00:44:04,500 --> 00:44:05,331 - No, no... 538 00:44:05,333 --> 00:44:06,898 - Hold on, hold on. 539 00:44:06,900 --> 00:44:09,747 - No, no, no, no, no, no, no, no! 540 00:44:11,910 --> 00:44:12,743 - You hold him. 541 00:44:15,390 --> 00:44:18,712 Say a prayer, son. Now! 542 00:44:40,260 --> 00:44:42,060 - Goddamn mountain lion got his arm. 543 00:44:43,260 --> 00:44:45,110 - Came in a flash and was gone. 544 00:44:46,410 --> 00:44:48,058 - Seems like that mountain lion's 545 00:44:48,060 --> 00:44:49,533 been paying us all a visit. 546 00:44:52,500 --> 00:44:53,368 - So you're telling me that we're 547 00:44:53,370 --> 00:44:55,438 the only ones in this town, huh? 548 00:44:55,440 --> 00:44:56,848 - Yep. 549 00:44:56,850 --> 00:44:57,683 - Strange. 550 00:44:58,980 --> 00:45:00,478 Indians? 551 00:45:00,480 --> 00:45:01,323 - We think. 552 00:45:04,485 --> 00:45:05,818 - When'd you boys get to town? 553 00:45:05,820 --> 00:45:07,648 - We've been here for a couple days. 554 00:45:07,650 --> 00:45:09,778 - Y'all passing through, just like us? 555 00:45:09,780 --> 00:45:11,698 - I bought some property outta Copper Creek. 556 00:45:11,700 --> 00:45:14,675 Mr. Parnum here was escorting me to it. 557 00:45:14,677 --> 00:45:19,108 And then we lost our horses and then this. 558 00:45:19,110 --> 00:45:22,618 What about you boys? Where are you headed? 559 00:45:22,620 --> 00:45:26,193 - Nowhere specific. Just riding the range. 560 00:45:27,090 --> 00:45:28,348 Looking for opportunities. 561 00:45:28,350 --> 00:45:30,275 - Well, this is the land of opportunity, isn't it? 562 00:45:33,090 --> 00:45:34,558 - Why is he still here? 563 00:45:34,560 --> 00:45:36,153 - Mr. Black. - Mr. Black. 564 00:45:37,980 --> 00:45:39,928 Why is Mr. Black still in the saloon? 565 00:45:39,930 --> 00:45:41,630 - You gonna try and make me leave? 566 00:45:43,170 --> 00:45:45,333 - Boy. - Say the word, Pa. 567 00:45:55,110 --> 00:45:57,423 - Frank, let's have another shot. 568 00:45:59,370 --> 00:46:01,228 - What'd you call me? 569 00:46:01,230 --> 00:46:02,063 - Frank. 570 00:46:03,060 --> 00:46:04,588 - I never told you my name. 571 00:46:04,590 --> 00:46:06,028 - Sure you did, earlier. 572 00:46:06,030 --> 00:46:08,908 - No. See, I'd remember. 573 00:46:08,910 --> 00:46:10,733 'cause I don't give it out so easily. 574 00:46:11,730 --> 00:46:12,685 - And I don't know how I-- 575 00:46:12,687 --> 00:46:16,203 - The boy, the boy's been mumbling nothing but. 576 00:46:18,000 --> 00:46:21,033 - Pa, boy calls me Pa. 577 00:46:30,240 --> 00:46:31,347 You know what? 578 00:46:32,670 --> 00:46:34,070 You're thinking of my horse. 579 00:46:35,550 --> 00:46:37,000 My horse is also named Frank. 580 00:46:49,530 --> 00:46:52,078 Mr. Black, why don't you pour us some more drinks? 581 00:46:52,080 --> 00:46:54,963 Make yourself useful. 582 00:46:57,030 --> 00:46:58,228 - I'll do it. 583 00:46:58,230 --> 00:47:00,353 - I don't mind a pretty girl waiting on us either. 584 00:47:01,410 --> 00:47:03,358 - I'll take care of the trapper. 585 00:47:03,360 --> 00:47:04,860 - Yeah, why don't you do that? 586 00:47:06,600 --> 00:47:08,038 - You wanna step outside? 587 00:47:08,040 --> 00:47:10,399 - Yes sir, Mr. Riffen, sir. 588 00:47:17,670 --> 00:47:19,168 - You got those traps ready? 589 00:47:19,170 --> 00:47:21,120 - I just need to grease them up is all. 590 00:47:22,410 --> 00:47:23,968 - Alright, here's what we're gonna do. 591 00:47:23,970 --> 00:47:26,428 I'm gonna hit you and then you're gonna 592 00:47:26,430 --> 00:47:27,633 go grease those traps. 593 00:47:28,590 --> 00:47:31,048 Make it look good. They're watching. 594 00:47:31,050 --> 00:47:31,883 You ready? 595 00:47:35,130 --> 00:47:36,598 - Whoo! 596 00:47:36,600 --> 00:47:40,053 Your friend cracked the old negro right across the jaw. 597 00:47:42,878 --> 00:47:45,450 - Good. Gotta keep 'em in line. 598 00:47:50,456 --> 00:47:54,990 - Awh... 599 00:47:54,992 --> 00:47:56,638 - I tell you, 600 00:47:56,640 --> 00:47:58,738 the only thing worse than the black man 601 00:47:58,740 --> 00:48:01,018 is the red man, savages all of them. 602 00:48:01,020 --> 00:48:01,954 - Here, here. 603 00:48:05,970 --> 00:48:06,803 Whoo! 604 00:48:16,230 --> 00:48:20,008 - Well, young lady, tell me, are you traveling 605 00:48:20,010 --> 00:48:21,310 with these fine gentlemen? 606 00:48:22,470 --> 00:48:24,478 - No, I'm not. 607 00:48:24,480 --> 00:48:27,238 - Well, we're all alone in this town apparently. 608 00:48:27,240 --> 00:48:29,428 You and I could have some fun then 609 00:48:29,430 --> 00:48:33,868 - Mr. Frank, if you don't get your hand off my 610 00:48:33,870 --> 00:48:35,733 bottom, I'm going to cut it off. 611 00:48:42,630 --> 00:48:44,043 - Wow. I love this one! 612 00:48:45,119 --> 00:48:46,269 You've got spunk? Yeah. 613 00:48:57,300 --> 00:49:00,843 - A real bed might be easier on him. There's rooms upstairs. 614 00:49:02,010 --> 00:49:03,298 - Can you find some laudanum? 615 00:49:03,300 --> 00:49:05,016 There should be some in the general store. 616 00:49:06,733 --> 00:49:08,733 - I'll give it a gander. 617 00:49:13,660 --> 00:49:15,688 - Where are you heading? 618 00:49:15,690 --> 00:49:18,148 - Looking for some ladanum for Miss Anna. 619 00:49:18,150 --> 00:49:20,548 - I got Nicodemus setting traps in the bank. 620 00:49:20,550 --> 00:49:22,798 If the Reno boys make a move for the money, 621 00:49:22,800 --> 00:49:24,208 we'll get 'em. 622 00:49:24,210 --> 00:49:25,043 - Good to know. 623 00:49:35,280 --> 00:49:36,480 Yankee, where you going? 624 00:49:37,350 --> 00:49:38,183 Yankee? 625 00:49:44,436 --> 00:49:46,936 Yankee, did you see something? 626 00:50:54,209 --> 00:50:55,042 Oh Lord. 627 00:50:57,748 --> 00:50:59,331 What in God's name? 628 00:51:34,641 --> 00:51:36,308 - No, don't shoot... 629 00:51:40,376 --> 00:51:41,484 - What? 630 00:51:44,061 --> 00:51:49,028 - My baby. 631 00:51:50,095 --> 00:51:51,762 Please, save my son. 632 00:51:55,769 --> 00:51:58,656 - It's okay. 633 00:51:58,658 --> 00:51:59,491 It's okay. 634 00:52:27,570 --> 00:52:29,968 - We didn't walk into Purgatory. 635 00:52:29,970 --> 00:52:31,203 We stepped into Hell. 636 00:52:33,690 --> 00:52:34,990 Going to find the trapper. 637 00:52:48,874 --> 00:52:49,798 - All right. 638 00:52:49,800 --> 00:52:51,850 You check on him again in a couple hours. 639 00:52:52,950 --> 00:52:54,600 - You boys part of the Reno gang? 640 00:53:00,150 --> 00:53:01,558 - Say the word, Pa. 641 00:53:01,560 --> 00:53:03,958 - Please. They're Pinkertons. 642 00:53:03,960 --> 00:53:05,098 Mr. Riffen and the others. 643 00:53:05,100 --> 00:53:05,998 - What are you talking about? 644 00:53:06,000 --> 00:53:07,528 - He knows who we are, let me take him. 645 00:53:07,530 --> 00:53:08,788 - Wait, there, there's money. 646 00:53:08,790 --> 00:53:10,006 - Oh, sit, Pa! 647 00:53:10,008 --> 00:53:10,839 - Hold on, hold on. 648 00:53:10,841 --> 00:53:12,178 What's your game, preacher? 649 00:53:12,180 --> 00:53:15,688 Bank got a drop off just before the town went empty. 650 00:53:15,690 --> 00:53:17,763 There's money. Lots of it. 651 00:53:19,740 --> 00:53:21,407 - What's in it for you? 652 00:53:21,409 --> 00:53:24,238 - I just want a piece of it. The bank. 653 00:53:24,240 --> 00:53:27,003 Well, at least you're honest about your profession. 654 00:53:30,450 --> 00:53:32,548 Alright, listen. 655 00:53:32,550 --> 00:53:33,868 We're gonna play nice with the Pinkertons 656 00:53:33,870 --> 00:53:36,058 for a couple days 'till John's feeling better. 657 00:53:36,060 --> 00:53:38,818 Then we'll make our move. Got it? 658 00:53:38,820 --> 00:53:40,828 - Yes sir. 659 00:53:40,830 --> 00:53:42,723 - This is some horseshit. 660 00:53:57,635 --> 00:53:58,468 - Like it? 661 00:54:02,580 --> 00:54:04,464 - Did you find the laudanum? 662 00:54:04,466 --> 00:54:05,794 - What? 663 00:54:05,796 --> 00:54:06,939 - The laudanum. 664 00:54:06,941 --> 00:54:08,608 - No, wasn't there. 665 00:54:10,080 --> 00:54:10,913 - Mr. Cody. 666 00:54:15,720 --> 00:54:16,683 Mr. Cody. 667 00:54:20,250 --> 00:54:21,150 Are you all right? 668 00:54:29,705 --> 00:54:34,378 - Miss Anna, I have seen things in the war that 669 00:54:34,380 --> 00:54:39,380 I wish, I pray, could be unseen, 670 00:54:40,950 --> 00:54:45,783 but I have never seen anything like this. 671 00:54:48,752 --> 00:54:50,183 - What is it? What did you see? 672 00:54:54,270 --> 00:54:56,163 - We found your townsfolk. 673 00:54:57,330 --> 00:54:58,459 All of them. 674 00:54:58,461 --> 00:54:59,398 - Where? 675 00:54:59,400 --> 00:55:01,228 Where are they hiding? 676 00:55:01,230 --> 00:55:02,313 - In the chapel. 677 00:55:03,150 --> 00:55:04,350 And they are not hiding. 678 00:55:07,350 --> 00:55:08,183 They all... 679 00:55:21,407 --> 00:55:23,131 - Johnny, Johnny! 680 00:55:23,133 --> 00:55:24,180 - Joe? 681 00:55:24,182 --> 00:55:25,015 - Johnny? 682 00:55:37,215 --> 00:55:39,751 - God, please help me. 683 00:55:39,753 --> 00:55:41,968 - Dear God. 684 00:55:41,970 --> 00:55:43,881 - Who did this to you, boy? 685 00:55:43,883 --> 00:55:48,883 - It was the devil. 686 00:55:48,987 --> 00:55:49,820 - Pa, don't. 687 00:55:52,260 --> 00:55:53,668 Please Pa, I'm begging you, don't! 688 00:55:53,670 --> 00:55:55,331 - Henry, boy. 689 00:55:55,333 --> 00:55:56,164 - No. 690 00:55:56,166 --> 00:55:56,999 - He's gone. 691 00:55:59,598 --> 00:56:00,765 - Goddammit... 692 00:56:05,004 --> 00:56:05,837 - Pa... 693 00:56:06,805 --> 00:56:07,722 No, please. 694 00:56:08,795 --> 00:56:10,128 Pa, no. - Please. 695 00:56:16,860 --> 00:56:17,823 - Goddammit. 696 00:56:23,615 --> 00:56:24,963 - Who did this to my boy-- 697 00:56:24,965 --> 00:56:26,481 - It was the skinwalker-- 698 00:56:26,483 --> 00:56:28,012 - Come on now, Frank. 699 00:56:28,014 --> 00:56:28,845 - Who did this to him? 700 00:56:28,847 --> 00:56:30,411 - Come on now, I don't know. 701 00:56:30,413 --> 00:56:32,248 - Need to do justice, right now. 702 00:56:32,250 --> 00:56:33,371 - Frank... 703 00:56:47,451 --> 00:56:48,423 - Take it easy. 704 00:56:50,400 --> 00:56:53,050 Need to keep him alive 'till we're with the other two men. 705 00:56:53,052 --> 00:56:54,402 - And then we kill 'em all. 706 00:56:55,800 --> 00:56:57,478 - Let her go, Frank. 707 00:56:57,480 --> 00:56:59,218 She ain't got nothing to do with this. 708 00:56:59,220 --> 00:57:00,838 - Oh, we're gonna let her go, 709 00:57:00,840 --> 00:57:02,703 with us when we leave this town. 710 00:57:05,190 --> 00:57:06,363 They gutted my son. 711 00:57:07,419 --> 00:57:10,138 And now I'm gonna gut you slowly. 712 00:57:10,140 --> 00:57:12,058 I need you to howl for your friends to hear. 713 00:57:12,060 --> 00:57:13,533 - Frank, please. 714 00:57:15,630 --> 00:57:17,278 - Whose side you on, reverend?? 715 00:57:17,280 --> 00:57:20,463 - So there it is. Let Judas amongst us. 716 00:57:21,300 --> 00:57:23,192 - And then Christ suffered on the cross. 717 00:57:31,170 --> 00:57:32,650 - For the love of God, Frank 718 00:57:34,080 --> 00:57:35,158 - It's an eye for an eye. 719 00:57:35,160 --> 00:57:36,971 - Those men did not kill your son. 720 00:57:36,973 --> 00:57:38,848 - I told you not to talk! 721 00:57:38,850 --> 00:57:40,832 If they didn't do it, who did? 722 00:57:40,834 --> 00:57:42,268 - A beast. 723 00:57:42,270 --> 00:57:43,708 - That thing that attacked John the other night, 724 00:57:43,710 --> 00:57:45,268 that, that was some kind of monster. 725 00:57:45,270 --> 00:57:46,103 - Shut up. 726 00:57:47,490 --> 00:57:49,055 There ain't no such thing. 727 00:57:49,057 --> 00:57:51,033 - There is. And he's here. 728 00:57:53,730 --> 00:57:57,028 - Listen lady, the only monster you have 729 00:57:57,030 --> 00:58:00,093 to worry about in this town is me. 730 00:58:12,445 --> 00:58:13,276 - the horses. 731 00:58:13,278 --> 00:58:15,462 - What the hell's going on with our horses? 732 00:58:15,464 --> 00:58:17,047 Go check. Hurry up! 733 00:58:25,333 --> 00:58:27,166 - Geez Pa, the horses. 734 00:58:28,170 --> 00:58:30,038 - Goddammit it, talk to me! 735 00:58:30,040 --> 00:58:31,530 Where the hell's my horses? 736 00:58:31,532 --> 00:58:33,208 Talk! 737 00:58:33,210 --> 00:58:34,160 - That all you got? 738 00:58:48,840 --> 00:58:49,858 - Are they gone? 739 00:58:49,860 --> 00:58:50,913 - Yes, they've left. 740 00:58:53,670 --> 00:58:55,618 - What took you so long? 741 00:58:55,620 --> 00:58:57,303 - Well, we got a little held up. 742 00:59:01,650 --> 00:59:03,088 You all right? 743 00:59:03,090 --> 00:59:04,743 - Still on this side of the dirt. 744 00:59:06,600 --> 00:59:07,828 - You stay here with Miss Anna. 745 00:59:07,830 --> 00:59:09,958 Nicodemus and I, we'll go find them. 746 00:59:09,960 --> 00:59:12,088 - Oh no, no, no, no, no. 747 00:59:12,090 --> 00:59:14,158 Now I got a bone to pick, 748 00:59:14,160 --> 00:59:16,983 and I can't let you have all the fun, now can I? 749 00:59:22,762 --> 00:59:26,818 - Mr. Black, you stay here with Ms. Anna. 750 00:59:26,820 --> 00:59:28,220 You sure you're up for this? 751 00:59:30,600 --> 00:59:31,433 - No. 752 00:59:48,330 --> 00:59:51,177 - Reverend, you all right? 753 01:00:01,884 --> 01:00:06,884 - Come on. 754 01:00:17,831 --> 01:00:22,831 - Come on, move, move! 755 01:00:29,648 --> 01:00:34,148 Up, come on. 756 01:00:57,591 --> 01:01:02,328 Ah, no, Henry! 757 01:01:07,669 --> 01:01:12,669 Run boy, run! Let's go! 758 01:01:18,250 --> 01:01:23,250 Go! 759 01:02:44,031 --> 01:02:46,535 Oh shit, how's your arm? 760 01:02:46,537 --> 01:02:48,485 - I'm gonna be all right. 761 01:02:48,487 --> 01:02:51,160 - All right. I think we shook him. 762 01:02:58,483 --> 01:03:00,060 - It's a beast, a goddamn beast! 763 01:03:00,062 --> 01:03:01,510 - My god. 764 01:03:01,512 --> 01:03:03,262 - No, no, no, no, no! 765 01:03:05,010 --> 01:03:07,343 - Come on, come on, come on. 766 01:03:10,022 --> 01:03:10,855 Let's go. 767 01:03:33,805 --> 01:03:34,853 Check behind that door. 768 01:03:41,850 --> 01:03:43,258 What's wrong, preacher? 769 01:03:43,260 --> 01:03:45,160 - The devil. He's coming, he's coming. 770 01:03:46,410 --> 01:03:47,810 - Devil's gonna get you out. 771 01:03:51,270 --> 01:03:52,378 - Crazy preacher was right! 772 01:03:52,380 --> 01:03:53,868 - Oh shit. 773 01:03:53,870 --> 01:03:55,498 Look at all that. 774 01:03:55,500 --> 01:03:56,733 Here, fill it up. 775 01:04:01,080 --> 01:04:02,338 Yeah. 776 01:04:02,340 --> 01:04:04,341 Be quick, boy. We gotta move. 777 01:04:05,903 --> 01:04:09,673 - My leg, my goddamn leg! 778 01:04:13,560 --> 01:04:14,710 Pa, get me outta there. 779 01:04:16,283 --> 01:04:18,777 - Shh, shh, shh, shh. 780 01:04:18,779 --> 01:04:21,179 You're gonna be all right. I gotta lead it away. 781 01:04:22,140 --> 01:04:23,878 - What are you doing? 782 01:04:23,880 --> 01:04:25,348 - Fire off a few shots. 783 01:04:25,350 --> 01:04:26,548 Get it to follow me. 784 01:04:26,550 --> 01:04:28,168 You're gonna be fine. 785 01:04:28,170 --> 01:04:29,533 Let's go, preacher. 786 01:04:33,980 --> 01:04:35,836 - Pa, it's coming, goddamn it! 787 01:04:35,838 --> 01:04:36,884 - Go! 788 01:04:36,886 --> 01:04:38,186 I'll be back for you, son. 789 01:04:39,032 --> 01:04:42,643 - Pa, please don't leave me. 790 01:04:52,380 --> 01:04:53,308 - Whoa, whoa, whoa. It's us. 791 01:04:53,310 --> 01:04:54,778 They moved on to the bank. 792 01:04:54,780 --> 01:04:56,398 We need to reload. 793 01:04:56,400 --> 01:04:57,598 - Goddammit, why did you ever let 794 01:04:57,600 --> 01:04:59,248 that coward outta the stockade? 795 01:04:59,250 --> 01:05:01,705 - Well, it's hard for me to see another man locked up, 796 01:05:01,707 --> 01:05:03,808 but I don't suppose you know anything about that 797 01:05:03,810 --> 01:05:05,108 being from Dixie and all. 798 01:05:05,110 --> 01:05:05,941 - You preaching to me? 799 01:05:05,943 --> 01:05:07,948 Damn Yankees cast lots for my land. 800 01:05:07,950 --> 01:05:10,618 Split it up amongst slaves that I never owned. 801 01:05:10,620 --> 01:05:11,451 That I never owned! 802 01:05:11,453 --> 01:05:13,528 - Hey, hey, hey, hey. There are no winners here. 803 01:05:13,530 --> 01:05:14,361 None of us. 804 01:05:14,363 --> 01:05:16,953 We all lost something. Let's not lose again. 805 01:05:20,432 --> 01:05:22,593 - I'm out, I'm outta sage. 806 01:05:23,880 --> 01:05:25,288 I need more. 807 01:05:25,290 --> 01:05:27,940 This is what kept me alive, but it doesn't last long. 808 01:05:30,462 --> 01:05:31,858 I have to go back to my place to get more. 809 01:05:31,860 --> 01:05:32,913 - Anna, wait. 810 01:05:34,329 --> 01:05:36,028 I'm sorry Mr. Riffen but I need to go. 811 01:05:36,030 --> 01:05:36,863 - I got her. 812 01:05:38,610 --> 01:05:40,348 - You, you reload that Henry. 813 01:05:40,350 --> 01:05:41,668 You find some high ground. 814 01:05:41,670 --> 01:05:44,518 You see anything, you shoot it and I mean anything. 815 01:05:44,520 --> 01:05:45,573 I'll cover the front. 816 01:06:30,330 --> 01:06:31,978 - Dead quiet all of a sudden. 817 01:06:31,980 --> 01:06:32,813 - It's nearby. 818 01:06:34,410 --> 01:06:37,138 - This thing, it get your husband? 819 01:06:37,140 --> 01:06:39,988 - No, I live by myself. 820 01:06:39,990 --> 01:06:42,898 - If you don't mind my asking, what a fine lady like you 821 01:06:42,900 --> 01:06:45,838 doing way on the outskirts by yourself? 822 01:06:45,840 --> 01:06:47,638 - I'd rather not say 823 01:06:47,640 --> 01:06:49,709 - It got something to do with that preacher, don't it? 824 01:06:53,520 --> 01:06:56,543 - We must hurry! 825 01:07:10,092 --> 01:07:11,638 - Miss Anna, you wanna tell me about that preacher? 826 01:07:11,640 --> 01:07:13,048 - Oh, I'm sorry. 827 01:07:13,050 --> 01:07:14,248 I'm so sorry. 828 01:07:14,250 --> 01:07:16,378 - What? What are you talking about? 829 01:07:16,380 --> 01:07:18,178 - He's coming to get me. 830 01:07:18,180 --> 01:07:19,258 - Who's coming? 831 01:07:19,260 --> 01:07:21,178 - God. God have mercy on my soul. 832 01:07:21,180 --> 01:07:22,207 - Damn it. 833 01:07:25,050 --> 01:07:27,238 You better start talking, Reverend. 834 01:07:27,240 --> 01:07:28,290 And I want the truth. 835 01:07:29,190 --> 01:07:31,323 - I have never told anybody this story. 836 01:07:32,790 --> 01:07:36,568 When I was a young girl, the Reverend Silas, 837 01:07:36,570 --> 01:07:41,218 he made advances towards me. 838 01:07:41,220 --> 01:07:43,198 Fought him off and ran. 839 01:07:43,200 --> 01:07:46,558 He then told his flock that I was the young harlot 840 01:07:46,560 --> 01:07:48,843 who had tempted him into sin, 841 01:07:50,220 --> 01:07:54,778 but he avoided my advances with his fortitude and faith. 842 01:07:54,780 --> 01:07:56,638 The town turned on us, 843 01:07:56,640 --> 01:08:00,333 and now I fear the reverend has sinned again. 844 01:08:03,990 --> 01:08:04,823 We must go. 845 01:08:05,880 --> 01:08:07,230 - All clear for the moment. 846 01:08:09,030 --> 01:08:11,068 - Gentlemen, I need y'all to listen 847 01:08:11,070 --> 01:08:12,663 to what Ms. Anna gotta say now. 848 01:08:14,460 --> 01:08:16,738 - I can't be certain as, I'm an outsider here, 849 01:08:16,740 --> 01:08:20,878 but I think the Reverend Silas raped 850 01:08:20,880 --> 01:08:22,533 and killed the shaman's daughter. 851 01:08:24,210 --> 01:08:26,810 Everybody in Purgatory knew, but they stayed silent. 852 01:08:32,910 --> 01:08:35,068 - That's probably why the preacher's congregation's 853 01:08:35,070 --> 01:08:36,778 lying dead in this church. 854 01:08:36,780 --> 01:08:38,158 - The reverend was locked up 855 01:08:38,160 --> 01:08:40,378 because they was gonna hang him for the murder 856 01:08:40,380 --> 01:08:43,868 and the skinwalker took justice into his own hands. 857 01:08:46,590 --> 01:08:48,963 - No, he'll never stop. Ever. 858 01:08:50,520 --> 01:08:53,968 When someone kills your child, you become dead inside. 859 01:08:53,970 --> 01:08:55,498 Your pain knows no end. 860 01:08:55,500 --> 01:08:58,498 - You gimme a shot at it, I know I can trap him. 861 01:08:58,500 --> 01:09:00,088 - But how do we kill it? 862 01:09:00,090 --> 01:09:02,098 - Maybe if we feed the preacher to the beast, 863 01:09:02,100 --> 01:09:03,688 it'll let up upon us. 864 01:09:03,690 --> 01:09:05,668 - A medicine man once told me his weakness, 865 01:09:05,670 --> 01:09:09,063 but I'm not sure what it means. 866 01:09:11,100 --> 01:09:15,748 The white ashes of a pure soul would destroy the beast. 867 01:09:15,750 --> 01:09:17,458 Ashes to ashes. 868 01:09:17,460 --> 01:09:18,993 - Dust to dust. 869 01:09:21,570 --> 01:09:23,068 Thank you, Miss Anna. 870 01:09:23,070 --> 01:09:26,458 Nicodemus, set those traps. 871 01:09:26,460 --> 01:09:29,823 Mr. Parnum, you tend to the lanterns. 872 01:09:30,930 --> 01:09:31,763 I'll be back. 873 01:09:50,779 --> 01:09:52,528 - Well, I've been tracking it. 874 01:09:52,530 --> 01:09:54,568 It seems to be coming in and outta town from the south. 875 01:09:54,570 --> 01:09:56,278 I figured I'd put a trap here 876 01:09:56,280 --> 01:09:58,018 and one up near the stables. 877 01:09:58,020 --> 01:09:59,970 - Maybe add a new trap and do it quick. 878 01:10:00,960 --> 01:10:02,360 - I'm gonna need some light. 879 01:10:35,762 --> 01:10:37,188 - Nope. 880 01:11:29,640 --> 01:11:30,473 - Any luck? 881 01:11:32,520 --> 01:11:34,570 - Let's hope your medicine man was right. 882 01:11:35,880 --> 01:11:37,353 Better go set those traps. 883 01:11:57,381 --> 01:12:01,828 - And folks, in case you haven't figured it out by now, 884 01:12:01,830 --> 01:12:03,268 this yellow bellied child rapist 885 01:12:03,270 --> 01:12:05,943 is what that thing is after. 886 01:12:07,050 --> 01:12:09,328 So I'm gonna make you a deal. 887 01:12:09,330 --> 01:12:12,718 I'm gonna take this money and your weapons. 888 01:12:12,720 --> 01:12:15,628 I'm gonna head outta town and nobody's gonna follow me. 889 01:12:15,630 --> 01:12:16,683 You get the preacher. 890 01:12:17,850 --> 01:12:19,588 - You're out of your goddamn mind. 891 01:12:19,590 --> 01:12:22,533 - Am I? I think we all know what's going on here. 892 01:12:23,850 --> 01:12:25,828 - I'm gonna make you a counteroffer. 893 01:12:25,830 --> 01:12:28,918 Frank Sparks, you're under arrest for the murder 894 01:12:28,920 --> 01:12:30,903 of Maria and Abigail Riffen. 895 01:12:33,563 --> 01:12:34,978 - What are you talking about? 896 01:12:34,980 --> 01:12:39,178 - The train from Chicago to St. Louis. 897 01:12:39,180 --> 01:12:42,759 A year ago, you boys robbed it. There were casualties. 898 01:12:42,761 --> 01:12:44,668 - Step back, step back, goddammit it. 899 01:12:44,670 --> 01:12:45,688 I'll blow his head off. 900 01:12:45,690 --> 01:12:46,708 - Lemme take him, Yankee. 901 01:12:46,710 --> 01:12:49,803 - No, he's mine. 902 01:12:50,970 --> 01:12:52,828 Frank, I'm taking you in. 903 01:12:52,830 --> 01:12:54,058 I will see you hanged 904 01:12:54,060 --> 01:12:57,178 for the murder of my wife and daughter. 905 01:12:57,180 --> 01:12:58,580 - And I will shoot you both. 906 01:13:02,040 --> 01:13:05,711 So it's you or the preacher. Your choice. 907 01:13:18,780 --> 01:13:21,178 - Silas, Silas, get back here! 908 01:13:21,180 --> 01:13:22,604 Goddammit, Silas! 909 01:13:29,659 --> 01:13:30,492 Aww, shit. 910 01:13:38,580 --> 01:13:40,083 - Where in the hell did he go? 911 01:13:42,420 --> 01:13:44,583 Goddammit, he could be anywhere. 912 01:13:45,810 --> 01:13:48,183 You go that way, keep an eye out for the beast. 913 01:13:49,590 --> 01:13:51,453 Silas, show yourself. 914 01:14:03,240 --> 01:14:04,793 - Where are you hiding? 915 01:14:07,590 --> 01:14:08,740 I ain't gonna hurt you. 916 01:14:09,930 --> 01:14:11,553 Not too much, anyway. 917 01:14:12,480 --> 01:14:14,218 Come on. Come on, preacher. 918 01:14:14,220 --> 01:14:16,811 Going to get you. End of the road. 919 01:14:22,920 --> 01:14:23,860 Damn! 920 01:14:35,250 --> 01:14:37,468 You better come outta there preacher. 921 01:14:37,470 --> 01:14:39,757 I'm gonna make you the holiest man there is. 922 01:14:40,592 --> 01:14:42,613 - No, don't! 923 01:14:44,476 --> 01:14:46,096 It's here, it's here! 924 01:14:46,098 --> 01:14:48,051 Don't let him, don't let it get me! 925 01:14:48,053 --> 01:14:49,948 Don't, please, Mr. Riffen! 926 01:14:53,674 --> 01:14:55,257 - Mr. Black! 927 01:14:56,710 --> 01:14:58,337 - Let's get him to the saloon. 928 01:15:00,921 --> 01:15:02,671 I got you. I got you. 929 01:15:06,643 --> 01:15:07,693 I got you there, boy. 930 01:15:11,100 --> 01:15:12,598 Hold on. 931 01:15:12,600 --> 01:15:14,310 Almost there, almost there. 932 01:15:18,030 --> 01:15:20,998 - Get out, now. 933 01:15:21,000 --> 01:15:23,698 - No, no, please. You know Delucie? 934 01:15:23,700 --> 01:15:25,000 - Don't make me shoot you. 935 01:15:32,127 --> 01:15:32,958 - I got you, I got you, I got you. 936 01:15:32,960 --> 01:15:33,988 - Alcohol and rags. 937 01:15:33,990 --> 01:15:36,313 - Whoa, whoa. Slow, slow down. 938 01:15:36,315 --> 01:15:37,146 Got your chair right there. 939 01:15:37,148 --> 01:15:37,979 Stay. Stay. 940 01:15:37,981 --> 01:15:40,111 Stay, sit up, sit up. 941 01:15:46,590 --> 01:15:47,883 - Stay with me, partner. 942 01:15:50,130 --> 01:15:51,813 - Johnny Reb, calling me partner. 943 01:15:52,740 --> 01:15:55,893 I must be dead or something. 944 01:15:56,788 --> 01:15:58,403 - Ain't nobody get to kill you but me. 945 01:15:59,520 --> 01:16:01,890 - Them traps out there, they ready, Johnny. 946 01:16:04,990 --> 01:16:06,778 - Okay. Stay with me, buddy. 947 01:16:06,780 --> 01:16:08,278 Come on. Come on. 948 01:16:08,280 --> 01:16:09,200 Miss Anna. 949 01:16:11,250 --> 01:16:13,221 - Please, please don't kill me. 950 01:16:13,223 --> 01:16:15,298 - Get in. - Yes, yes. 951 01:16:15,300 --> 01:16:17,913 I deserve it. I deserve to be locked up. 952 01:16:20,378 --> 01:16:21,413 I'm a bad man. 953 01:16:22,293 --> 01:16:24,360 I'm sorry. I'm so sorry, sir, God. 954 01:16:25,360 --> 01:16:27,243 Please forgive me. 955 01:16:27,245 --> 01:16:29,504 You'll be safe in here. 956 01:16:29,506 --> 01:16:31,222 - Mercy. Hallelujah. 957 01:16:31,224 --> 01:16:33,274 Mercy Hallelujah. 958 01:16:33,276 --> 01:16:38,276 God. 959 01:16:59,738 --> 01:17:03,915 No, no! 960 01:17:20,490 --> 01:17:21,783 - Hallelujah. 961 01:17:23,280 --> 01:17:24,508 What did I tell you? 962 01:17:24,510 --> 01:17:28,143 You feed the preacher to the skinwalker, end of story. 963 01:17:32,349 --> 01:17:33,182 - Let's hope so. 964 01:17:37,081 --> 01:17:38,698 - You better hurry up then, Miss Anna. 965 01:17:38,700 --> 01:17:40,888 What little brains this man has left is gonna 966 01:17:40,890 --> 01:17:42,598 fall out of his head. 967 01:17:42,600 --> 01:17:44,578 - Least I got something to lose. 968 01:17:44,580 --> 01:17:46,775 - Just making sure you're still with us. 969 01:17:48,570 --> 01:17:50,884 - Over there. Outside. 970 01:17:57,540 --> 01:17:59,441 It's still here. 971 01:17:59,443 --> 01:18:00,274 - What the... 972 01:18:00,276 --> 01:18:01,380 - This thing's not gonna stop. 973 01:18:02,760 --> 01:18:04,460 - What is that? 974 01:18:14,388 --> 01:18:15,471 What is that? 975 01:18:28,109 --> 01:18:30,092 - I don't know. I don't know. 976 01:18:30,094 --> 01:18:33,082 - He's coming. He's coming! 977 01:18:34,327 --> 01:18:35,160 - No, ah! 978 01:19:01,753 --> 01:19:04,527 - Beau, what the hell are you doing? 979 01:19:05,495 --> 01:19:07,054 Beau? 980 01:19:07,056 --> 01:19:08,518 - I'm doing what needs to be done. 981 01:19:08,520 --> 01:19:09,898 - I hate to be the bear of bad news, 982 01:19:09,900 --> 01:19:11,450 but I'm running low on bullets. 983 01:19:13,650 --> 01:19:16,053 - It's all right. I got something stronger. 984 01:19:20,970 --> 01:19:22,438 - What is that, gunpowder? 985 01:19:22,440 --> 01:19:24,093 - It's the ashes of a pure soul. 986 01:19:25,440 --> 01:19:27,058 - I think I'd rather have gunpowder. 987 01:19:27,060 --> 01:19:29,098 - I'm gonna lead it down to the trap. 988 01:19:29,100 --> 01:19:32,553 You get this in it, get it on it, somehow. 989 01:19:35,400 --> 01:19:38,188 - The hell am I supposed to do, bake a pie? 990 01:19:38,190 --> 01:19:39,178 What you doing, Yankee? 991 01:19:39,180 --> 01:19:40,130 - Setting the trap. 992 01:19:41,550 --> 01:19:43,160 - Damn it, don't you dare! 993 01:19:43,162 --> 01:19:44,248 - I can't, Parnum, I can't. 994 01:19:44,250 --> 01:19:45,748 I can't keep running. 995 01:19:45,750 --> 01:19:47,405 I'm as broken as that shaman. 996 01:19:47,407 --> 01:19:49,138 - Don't do it, Yankee. 997 01:19:49,140 --> 01:19:50,938 - You let me do this. You let me do it! 998 01:19:50,940 --> 01:19:52,531 - Goddammit, Yankee. Don't do it! 999 01:19:54,750 --> 01:19:55,771 I'll get you outta there. 1000 01:19:55,773 --> 01:19:58,648 - No, you find cover. Be ready! 1001 01:19:58,650 --> 01:20:02,103 Be ready! 1002 01:20:15,508 --> 01:20:16,447 Come on! 1003 01:20:18,940 --> 01:20:19,773 Parnum! 1004 01:20:20,783 --> 01:20:21,616 Ah! 1005 01:20:23,623 --> 01:20:24,456 Parnum! 1006 01:20:36,098 --> 01:20:38,077 - Mr. Parnum, Mr. Parnum, are you okay? 1007 01:20:38,079 --> 01:20:41,341 - Yeah. 1008 01:20:49,402 --> 01:20:51,934 - Now, Miss Anna, now! 1009 01:21:56,230 --> 01:21:58,443 - Think I saw Jesus last night, right? 1010 01:22:00,000 --> 01:22:01,700 And he wasn't too happy to see me. 1011 01:22:10,080 --> 01:22:10,913 Yankee? 1012 01:22:12,840 --> 01:22:13,673 - He's gone. 1013 01:22:15,540 --> 01:22:17,103 - Maybe he's finally at peace. 1014 01:22:33,210 --> 01:22:34,892 - This town was nice, once. 1015 01:22:36,180 --> 01:22:37,863 I remember it as a little girl. 1016 01:22:40,260 --> 01:22:43,138 - Maybe it could be like that again, Miss Anna. 1017 01:22:43,140 --> 01:22:45,140 Like the phoenix rising up from the ash. 1018 01:22:52,741 --> 01:22:55,541 - Well, ain't that the prettiest sight you've ever seen? 1019 01:22:59,550 --> 01:23:01,353 Believe that horse's name is Frank. 1020 01:23:02,668 --> 01:23:04,858 Now Frank and I, we're gonna head west. 1021 01:23:04,860 --> 01:23:08,308 On my out, gonna make a withdrawal from the bank. 1022 01:23:08,310 --> 01:23:11,122 I'll leave you two a little something. 1023 01:23:11,124 --> 01:23:13,048 - That's mighty of kind of you. 1024 01:23:13,050 --> 01:23:14,878 - Adios, amigos! 1025 01:23:14,880 --> 01:23:17,130 - Safe travels, Mr. Cody. We'll see you soon. 1026 01:23:30,060 --> 01:23:31,727 - Coffee, Mr. Black? 1027 01:23:33,841 --> 01:23:36,924 - I think I may like that, Miss Anna. 1027 01:23:37,305 --> 01:24:37,878 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 70188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.