All language subtitles for A.Town.Called.Purgatory.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:02,000 Modified by MerkavaMII 2 00:00:02,071 --> 00:00:07,971 เว็บไซต์ภาพยนตร์ bearbit อย่างเป็นทางการ: https://bearbit.org/ 3 00:00:08,000 --> 00:00:15,900 Modified by MerkavaMII 4 00:01:18,333 --> 00:01:19,983 - Like the way you play the harp, 5 00:01:21,360 --> 00:01:22,460 scares way the bandit. 6 00:01:31,417 --> 00:01:35,417 - Gonna wear that picture right out out, Yankee. 7 00:01:37,560 --> 00:01:38,880 - That a nudie? 8 00:01:38,880 --> 00:01:40,480 Come on. That's nudie, isn't it? 9 00:01:44,759 --> 00:01:47,310 Now you think I could be a Pinkerton? 10 00:01:47,310 --> 00:01:51,150 Because I think I'd be one damned good Pinkerton. 11 00:01:51,150 --> 00:01:53,190 I ain't scared of a gunfight. 12 00:01:53,190 --> 00:01:54,265 You know I can ride for days-- 13 00:01:54,265 --> 00:01:55,098 - No. 14 00:01:56,495 --> 00:01:57,578 - Well, okay. 15 00:02:01,545 --> 00:02:05,078 Everybody was wanting. 16 00:02:05,078 --> 00:02:05,911 - What in tarnation? 17 00:02:07,200 --> 00:02:09,977 - Damn near ripped myself a brand new hole-- 18 00:02:12,120 --> 00:02:13,955 Now I'm mighty grateful we weren't chasing-- 19 00:02:16,950 --> 00:02:20,913 My nag took, it sent a jolt of fire right up my backside. 20 00:02:23,520 --> 00:02:25,970 I ain't felt no pain like that down. 21 00:02:31,590 --> 00:02:34,686 I've fallen down the street 22 00:02:34,686 --> 00:02:36,273 part of the day just hunkered down in the privy. 23 00:02:37,110 --> 00:02:38,160 - Something's coming. 24 00:02:47,598 --> 00:02:52,598 The horses, Preston. 25 00:03:08,946 --> 00:03:10,380 - The horses! 26 00:03:10,380 --> 00:03:11,213 - Richard! 27 00:03:15,722 --> 00:03:17,216 Richard! 28 00:03:23,705 --> 00:03:24,873 - It's just me. It's just me. 29 00:03:28,050 --> 00:03:30,060 Something ripped right through the reins. 30 00:03:30,060 --> 00:03:30,893 - Indians? 31 00:03:31,980 --> 00:03:32,930 - I don't think so. 32 00:03:34,290 --> 00:03:35,700 Navajo territory ain't no place 33 00:03:35,700 --> 00:03:36,797 to ride a. 34 00:03:38,910 --> 00:03:39,743 Bandits? 35 00:03:40,590 --> 00:03:41,983 - Maybe. 36 00:03:41,983 --> 00:03:45,000 - What the fuck you want to do then? Huh? 37 00:03:45,000 --> 00:03:46,226 We got no horse to ride-- 38 00:03:54,569 --> 00:03:56,649 - Think it's coyotes? 39 00:03:56,649 --> 00:03:59,425 - No, that was big. 40 00:03:59,425 --> 00:04:00,258 Real big. 41 00:04:02,267 --> 00:04:03,210 - A wolf pack maybe, it's something 42 00:04:03,210 --> 00:04:05,460 that'd the horses and it's close by. 43 00:04:05,460 --> 00:04:06,900 We should check. 44 00:04:06,900 --> 00:04:08,070 - You can check. 45 00:04:08,070 --> 00:04:09,480 - Ain't safe to wander. 46 00:04:09,480 --> 00:04:13,725 - So we're just supposed to stand here 'till sun up? 47 00:04:13,725 --> 00:04:14,558 , check. 48 00:04:14,558 --> 00:04:16,260 - Stand down, Yankee. 49 00:04:16,260 --> 00:04:18,270 I'll assess the situation. 50 00:04:18,270 --> 00:04:21,693 Ezra, keep Mr. Big City here company. 51 00:04:29,280 --> 00:04:30,730 - How close you think it was? 52 00:04:32,412 --> 00:04:35,280 - Oh, it was right up on us. Maybe 20 feet or something. 53 00:04:35,280 --> 00:04:36,153 - Mountain lions? 54 00:04:37,507 --> 00:04:39,243 - No, lions are skittish. 55 00:04:42,540 --> 00:04:46,350 Not even a paw print. 56 00:04:46,350 --> 00:04:47,670 Ez? 57 00:04:47,670 --> 00:04:49,980 Quit ginning about. You're making me nervous. 58 00:04:49,980 --> 00:04:52,590 - My gut is turned on this one, boys. 59 00:04:52,590 --> 00:04:54,690 I say we go back to Copper Creek. 60 00:04:54,690 --> 00:04:56,700 All right, it's a half a day's walk from here. 61 00:04:56,700 --> 00:04:59,100 We can regroup, we can get new steeds, 62 00:04:59,100 --> 00:05:02,100 shit, we'll be back in a couple days, now come on, Cody! 63 00:05:02,100 --> 00:05:02,943 - Ez is right. 64 00:05:03,870 --> 00:05:05,523 It's rough territory up here. 65 00:05:06,960 --> 00:05:10,320 Indian land ain't no place to be without a horse. 66 00:05:10,320 --> 00:05:12,090 - How long on foot? 67 00:05:12,090 --> 00:05:13,173 - Day, maybe more. 68 00:05:15,060 --> 00:05:17,280 - We continue on at first light. 69 00:05:17,280 --> 00:05:19,260 - You know you got a real hard on from train robbers. 70 00:05:19,260 --> 00:05:21,513 - I'll continue on by myself if I have to. 71 00:05:22,950 --> 00:05:26,343 - No, we stick together. We soldier on together. 72 00:05:26,343 --> 00:05:29,573 - Fuck, fuck, fuck! 73 00:05:39,810 --> 00:05:41,790 And I got first watch. 74 00:05:41,790 --> 00:05:43,340 Shit, this just ain't my night. 75 00:05:46,446 --> 00:05:48,538 - Don't get too roostered up. 76 00:05:48,538 --> 00:05:49,455 Stay sharp. 77 00:08:01,274 --> 00:08:02,524 - Hello, hello? 78 00:08:13,740 --> 00:08:14,573 - Sit up. 79 00:08:18,354 --> 00:08:20,104 - What? - Ezra's gone. 80 00:08:22,571 --> 00:08:24,510 - He just up and left? 81 00:08:24,510 --> 00:08:26,259 Looks like it. 82 00:08:26,259 --> 00:08:27,092 Beckett! 83 00:08:29,381 --> 00:08:30,214 - Ezra! 84 00:08:31,946 --> 00:08:33,399 Beckett! 85 00:08:33,399 --> 00:08:34,232 - Ezra! 86 00:08:36,420 --> 00:08:40,890 - Beckett! - Ezra! 87 00:08:40,890 --> 00:08:41,723 - A deserter? 88 00:08:43,290 --> 00:08:44,540 - Yeah, it looks like it. 89 00:08:46,650 --> 00:08:48,480 Better off without that fat fuck anyway. 90 00:08:48,480 --> 00:08:50,400 Alright. Grab your gear. 91 00:08:50,400 --> 00:08:51,600 Take what you can carry. 92 00:08:56,580 --> 00:08:58,650 - What about the tent and the saddle? 93 00:08:58,650 --> 00:09:00,210 - You gonna carry that? 94 00:09:00,210 --> 00:09:03,288 Let's Yankee, time's a wasting. 95 00:10:04,943 --> 00:10:06,033 - Hold on now. 96 00:10:12,390 --> 00:10:14,763 - Sir, are you all right? 97 00:10:15,900 --> 00:10:16,733 Sir? 98 00:10:30,193 --> 00:10:32,313 - Looks like something slit his throat. 99 00:10:36,180 --> 00:10:37,431 He's still alive. 100 00:10:41,520 --> 00:10:43,275 What's he saying? 101 00:10:43,275 --> 00:10:45,275 - He's saying something about an animal. 102 00:10:49,530 --> 00:10:50,550 Is he praying? 103 00:10:50,550 --> 00:10:52,680 - No. - Por favor. 104 00:10:52,680 --> 00:10:55,020 - I think he's saying "kill me, please." 105 00:10:56,340 --> 00:10:58,262 - Sir, we're gonna get you to Purgatory. 106 00:10:58,262 --> 00:11:00,870 - No, por favor, no. 107 00:11:00,870 --> 00:11:01,860 - Doesn't sound like he wants to. 108 00:11:01,860 --> 00:11:02,810 - Yeah, I got that. 109 00:11:03,900 --> 00:11:05,450 - Help me get him up. - Padre. 110 00:11:07,603 --> 00:11:09,330 How long do you think he's gonna last? 111 00:11:09,330 --> 00:11:11,880 - We can't just leave him here like this. 112 00:11:11,880 --> 00:11:13,780 - I do agree with you on that, Yankee. 113 00:11:16,950 --> 00:11:19,497 - God damn it, the hell did you do that for?! 114 00:11:20,676 --> 00:11:21,509 - Because it was the right thing to do. 115 00:11:21,509 --> 00:11:22,680 Now let's make haste. 116 00:11:22,680 --> 00:11:24,600 Whoever did this to him, 117 00:11:24,600 --> 00:11:26,253 they might want to do that to us. 118 00:11:27,210 --> 00:11:28,043 Yankee. 119 00:11:42,114 --> 00:11:45,636 There she is. 120 00:11:45,636 --> 00:11:46,719 You see that? 121 00:11:50,313 --> 00:11:51,146 - What is it? 122 00:11:52,230 --> 00:11:54,540 - Bit chilly not to have a fire burning somewhere. 123 00:11:54,540 --> 00:11:55,623 No smoke, nothing. 124 00:11:56,640 --> 00:11:58,560 - What are you thinking? - I don't know yet. 125 00:11:58,560 --> 00:11:59,763 Keep your eyes peeled. 126 00:12:06,840 --> 00:12:09,903 First thing we gotta do is get some fresh horses. 127 00:12:13,950 --> 00:12:16,250 God knows I could hit a stake right about now. 128 00:12:22,018 --> 00:12:22,851 - What the hell? 129 00:12:36,600 --> 00:12:37,620 Hello? - Shh. 130 00:12:56,400 --> 00:12:57,750 - You think it was Indians? 131 00:12:58,860 --> 00:12:59,693 - I don't know. 132 00:13:47,100 --> 00:13:50,250 - Last time I saw a town this empty, it's either church 133 00:13:50,250 --> 00:13:51,083 or a hanging. 134 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 - Well, it ain't Sunday. 135 00:15:07,127 --> 00:15:09,120 Goddamn, that's a couple of weeks 136 00:15:09,120 --> 00:15:10,113 of rot right there. 137 00:15:11,160 --> 00:15:12,570 Disease maybe? 138 00:15:12,570 --> 00:15:14,470 - We ain't see no bodies lying around. 139 00:15:17,430 --> 00:15:18,580 - Let's get outta here. 140 00:16:08,280 --> 00:16:09,590 Hey. 141 00:16:13,500 --> 00:16:15,810 - You want your friend's face to stay where it is? 142 00:16:15,810 --> 00:16:18,150 You put that weapon down, sir. 143 00:16:18,150 --> 00:16:19,854 - Goddamn Yankee. 144 00:16:19,854 --> 00:16:20,853 Put down that gun. 145 00:16:26,855 --> 00:16:29,193 = My apologies for the rude greeting. 146 00:16:31,290 --> 00:16:32,970 - You're the first person we've seen here. 147 00:16:32,970 --> 00:16:34,173 Any idea what happened? 148 00:16:35,490 --> 00:16:36,960 - You ain't seen nobody? 149 00:16:36,960 --> 00:16:37,793 - Not a soul. 150 00:16:39,180 --> 00:16:41,760 - I did notice it was kind of quiet. 151 00:16:41,760 --> 00:16:44,100 But a black man ain't got no business sticking his nose into 152 00:16:44,100 --> 00:16:45,720 places if you know what I mean. 153 00:16:45,720 --> 00:16:47,100 - You mean to tell me you just come 154 00:16:47,100 --> 00:16:49,650 into town and do your thing and leave? 155 00:16:49,650 --> 00:16:50,940 - I come in the back trails 156 00:16:50,940 --> 00:16:53,730 and leave out the same way I come in after I do my work. 157 00:16:53,730 --> 00:16:55,740 - I'm better off by myself. 158 00:16:55,740 --> 00:16:56,573 - Huh. 159 00:16:58,320 --> 00:16:59,313 - Johnny Reb. 160 00:17:00,420 --> 00:17:01,253 - What if? 161 00:17:02,844 --> 00:17:04,380 - I just need to know who I'm dealing with is all. 162 00:17:04,380 --> 00:17:05,883 - Now you know, boy. 163 00:17:07,320 --> 00:17:09,993 - Beau Riffen. This is Cody Parnum. 164 00:17:11,400 --> 00:17:12,393 Pinkerton business. 165 00:17:13,380 --> 00:17:14,673 - Nicodemus Black. 166 00:17:19,980 --> 00:17:21,270 That say? 167 00:17:21,270 --> 00:17:22,680 - Wanted dead or alive. 168 00:17:22,680 --> 00:17:24,810 Frank Henry and John Sparks. 169 00:17:24,810 --> 00:17:27,353 They wanted for bank robbery, battle jumping and murder. 170 00:17:28,350 --> 00:17:29,340 - Isn't that something? 171 00:17:29,340 --> 00:17:30,890 Always white folk, ain't it? 172 00:17:30,890 --> 00:17:32,760 - We got a notion they're gonna be riding 173 00:17:32,760 --> 00:17:35,130 through town any day now, Frank and his gang. 174 00:17:35,130 --> 00:17:38,280 - I wish y'all luck in trying to find your friends, 175 00:17:38,280 --> 00:17:39,930 but the sun's getting low 176 00:17:39,930 --> 00:17:43,320 and I plan on leaving here as soon as my traps is fixed. 177 00:17:43,320 --> 00:17:45,120 Lost my mule the other night to wolves. 178 00:17:45,120 --> 00:17:46,443 Gotta do the rest on foot. 179 00:17:47,370 --> 00:17:49,270 So long as it's got whiskey and rooms. 180 00:17:55,428 --> 00:17:56,261 - Much obliged. 181 00:18:59,268 --> 00:19:00,507 - I'm good. 182 00:19:00,507 --> 00:19:01,757 - Are you though, Yankee? 183 00:19:09,168 --> 00:19:11,040 isn't he? 184 00:19:11,040 --> 00:19:12,330 - Indians? 185 00:19:12,330 --> 00:19:13,800 - Nah. They would've burned this whole town 186 00:19:13,800 --> 00:19:15,780 to the ground like they did in New Ulm Minnesota 187 00:19:15,780 --> 00:19:16,833 some years back. 188 00:19:22,170 --> 00:19:23,430 - What's New Ulm 189 00:19:23,430 --> 00:19:24,363 - Dakota Sioux. 190 00:19:25,290 --> 00:19:27,210 They surrounded New Ulm Minnesota, 191 00:19:27,210 --> 00:19:32,210 started burning from the outside all the way to the inside. 192 00:19:32,280 --> 00:19:36,510 Along the way they burned 800 men, women and children. 193 00:19:36,510 --> 00:19:38,130 No mercy. 194 00:19:38,130 --> 00:19:39,930 - Jesus Christ. 195 00:19:39,930 --> 00:19:40,763 - Yeah. 196 00:19:40,763 --> 00:19:43,023 Well, white man was starving them out for years. 197 00:19:44,190 --> 00:19:46,620 Any idiot could have seen it coming. 198 00:19:46,620 --> 00:19:50,343 This, I ain't ever seen anything like this. 199 00:19:54,420 --> 00:19:57,174 Goddamn, I needed that. 200 00:20:01,851 --> 00:20:03,830 It sounds like there might be a circus in town. 201 00:20:46,440 --> 00:20:47,273 - Goddammit. 202 00:20:58,201 --> 00:20:59,034 - Sir. 203 00:21:00,364 --> 00:21:01,197 Sir. 204 00:21:05,370 --> 00:21:06,630 - Water. 205 00:21:06,630 --> 00:21:07,830 - What's your name, sir? 206 00:21:09,168 --> 00:21:10,218 - Name? - Your name. 207 00:21:11,730 --> 00:21:13,350 - R-reverend. 208 00:21:13,350 --> 00:21:15,810 - Silas, Silas Fist. 209 00:21:15,810 --> 00:21:17,130 - Reverend? 210 00:21:17,130 --> 00:21:18,934 What's a man of the cloth doing locked up in here? 211 00:21:26,074 --> 00:21:27,480 Goddammit boy, you keep popping your 212 00:21:27,480 --> 00:21:28,650 weaselly ass up in here, 213 00:21:28,650 --> 00:21:30,060 you're gonna catch a bullet. 214 00:21:30,060 --> 00:21:31,380 - Please. 215 00:21:31,380 --> 00:21:33,000 W-water. 216 00:21:33,000 --> 00:21:34,440 - Mr. Black. 217 00:21:34,440 --> 00:21:37,090 Could you kindly get the reverend some water, please? 218 00:21:40,350 --> 00:21:41,183 - I can do that. 219 00:21:45,540 --> 00:21:46,728 - The hell are you doing? 220 00:21:46,728 --> 00:21:47,610 - We're gonna let him outta here. 221 00:21:47,610 --> 00:21:49,560 - Let him out, we don't know what the hell he did. 222 00:21:49,560 --> 00:21:51,930 By the way, he looks like he's insane. 223 00:21:51,930 --> 00:21:53,400 - He is the only man in town 224 00:21:53,400 --> 00:21:55,410 who knows what the hell happened. 225 00:21:55,410 --> 00:21:56,760 I'm not gonna let him die in here. 226 00:21:56,760 --> 00:21:59,343 - I say we keep Padre right when we can find him. 227 00:22:07,200 --> 00:22:08,033 - Thank you. 228 00:22:09,000 --> 00:22:11,007 Bless you, son. 229 00:22:11,007 --> 00:22:12,390 - You know him? 230 00:22:12,390 --> 00:22:15,158 - Seen him preaching the end of the world in the middle 231 00:22:15,158 --> 00:22:16,853 of the town square from time to time. 232 00:22:18,417 --> 00:22:21,212 - Bless you. Oh, thank you God. 233 00:22:21,212 --> 00:22:22,045 God bless you. 234 00:22:22,045 --> 00:22:24,260 - Pinkerton. I need to have a word with you outside. 235 00:22:38,250 --> 00:22:40,100 Things ain't looking good, Pinkerton. 236 00:22:41,829 --> 00:22:43,530 I say we get as many supplies as we can 237 00:22:43,530 --> 00:22:44,760 and get the hell out of town. 238 00:22:44,760 --> 00:22:47,613 If we're lucky, we catch a stage coach headed north. 239 00:22:49,920 --> 00:22:51,030 - I'm staying. 240 00:22:51,030 --> 00:22:53,430 - That was not a suggestion. I was being polite. 241 00:22:53,430 --> 00:22:55,890 - Reno and his gang will be here any day. 242 00:22:55,890 --> 00:22:57,633 I will not miss my chance. 243 00:22:58,980 --> 00:23:02,163 - Then you will not miss your chance all by your lonesome. 244 00:23:07,200 --> 00:23:08,100 - You're a coward. 245 00:23:08,940 --> 00:23:10,350 - Maybe. 246 00:23:10,350 --> 00:23:13,620 Or maybe my mama didn't raise no fool. You see this town? 247 00:23:13,620 --> 00:23:14,453 Hmm? 248 00:23:14,453 --> 00:23:17,190 I don't know what the hell happened here, but it's done. 249 00:23:17,190 --> 00:23:18,360 It's cooked. 250 00:23:18,360 --> 00:23:20,970 And the only people here is the angry negro 251 00:23:20,970 --> 00:23:22,500 and the crazy preacher. 252 00:23:22,500 --> 00:23:24,453 - And me for now. 253 00:23:26,520 --> 00:23:30,003 - Well, as pretty as you are, Pinkerton, 254 00:23:31,173 --> 00:23:32,873 that ain't enough to make me stay. 255 00:23:34,680 --> 00:23:35,975 - Good enough. 256 00:23:44,700 --> 00:23:48,213 Half up front, half on delivery. 257 00:23:49,500 --> 00:23:50,333 There you go. 258 00:23:51,270 --> 00:23:52,473 - Much obliged. 259 00:23:53,670 --> 00:23:56,130 Take my advice. Find yourself some weapons. 260 00:23:56,130 --> 00:23:58,740 Reno gang against one ain't a fair fight. 261 00:23:58,740 --> 00:24:00,453 - You ain't never seen me fight. 262 00:24:03,510 --> 00:24:04,413 - Adios. 263 00:24:25,470 --> 00:24:26,973 Well I'll be goddamned. 264 00:24:28,043 --> 00:24:31,643 Woo, sweet Jesus. 265 00:24:36,732 --> 00:24:37,732 My goodness. 266 00:24:47,300 --> 00:24:48,870 You the sheriff of Purgatory now? 267 00:24:48,870 --> 00:24:50,553 - Until somebody else shows up. 268 00:24:52,800 --> 00:24:55,890 - This is just paper. It's nobody's money. 269 00:24:55,890 --> 00:24:56,730 It's being wasted here. 270 00:24:56,730 --> 00:24:59,942 You and I could split this. 271 00:24:59,942 --> 00:25:01,410 60/40. 272 00:25:01,410 --> 00:25:02,673 - Folks might come back. 273 00:25:04,020 --> 00:25:06,360 - What, they out having a picnic, 274 00:25:06,360 --> 00:25:08,340 eating pies, drinking ginger beer, 275 00:25:08,340 --> 00:25:10,500 maybe having a three-legged sack race with the boys? 276 00:25:10,500 --> 00:25:13,110 - It's sad not to be that I'm sure, 277 00:25:13,110 --> 00:25:16,685 but until I find out, the money goes back. 278 00:25:23,160 --> 00:25:24,410 - Goddamned fool, Yankee. 279 00:25:32,700 --> 00:25:35,163 - My wife told me that on more than one occasion, 280 00:25:36,300 --> 00:25:38,550 - Well the least you can do is buy me a drink. 281 00:25:38,550 --> 00:25:39,450 - That I can do. 282 00:25:39,450 --> 00:25:41,400 - Where's my tail, Yankee? 283 00:25:41,400 --> 00:25:43,350 - You left your bags at the saloon. 284 00:25:43,350 --> 00:25:45,350 - Goddamn, I need to think that through. 285 00:25:52,200 --> 00:25:55,260 - Do not discharge your weapon on a public street. 286 00:25:55,260 --> 00:25:57,150 - What don't you get, Yankee? 287 00:25:57,150 --> 00:26:00,245 There ain't anybody here but us chickens. 288 00:26:01,078 --> 00:26:01,911 Bam! 289 00:26:02,894 --> 00:26:04,853 That Johnny Reb, 290 00:26:04,853 --> 00:26:06,409 still got a mean bone in him, don't he? 291 00:26:07,350 --> 00:26:09,805 Guess he's still pissed he lost the war. 292 00:26:28,890 --> 00:26:30,003 Getting dark out. 293 00:26:30,886 --> 00:26:33,086 Gonna take the reverend some food and drink. 294 00:26:34,830 --> 00:26:36,603 - Yeah, you do that boy. 295 00:26:56,970 --> 00:26:57,803 - Hello? 296 00:27:30,090 --> 00:27:31,390 - We know he didn't do it. 297 00:27:35,790 --> 00:27:38,040 Maybe he went all at Turner on this town. 298 00:27:38,040 --> 00:27:38,873 - Nat Turner. 299 00:27:38,873 --> 00:27:40,800 - You know, led a slave rebellion 300 00:27:40,800 --> 00:27:43,980 few years back, 200 people died. 301 00:27:43,980 --> 00:27:46,320 - You see that old rifle he carries around? 302 00:27:46,320 --> 00:27:47,520 - So? 303 00:27:47,520 --> 00:27:50,643 - You don't hunt humans with an old carbine like that. 304 00:27:52,710 --> 00:27:54,810 Besides, he could have done us in earlier. 305 00:27:55,740 --> 00:27:59,040 - Yeah, he's been awfully friendly with that preacher. 306 00:27:59,040 --> 00:27:59,873 - Friendly. 307 00:28:01,276 --> 00:28:02,363 - He brought him water. 308 00:28:03,840 --> 00:28:05,943 - Because I asked him to. 309 00:28:07,470 --> 00:28:09,423 - Well, he didn't have to. 310 00:28:15,899 --> 00:28:17,810 How long are you gonna wait for the Reno gang? 311 00:28:17,810 --> 00:28:18,910 - As long as it takes. 312 00:28:19,848 --> 00:28:22,323 - What happens if they change plans? 313 00:28:22,323 --> 00:28:23,773 - They'll be here. 314 00:28:24,690 --> 00:28:26,280 Goddammit, your black ass too stupid 315 00:28:26,280 --> 00:28:27,240 to know what it's good for? 316 00:28:27,240 --> 00:28:29,490 - Goddammit, Parnum, ain't nobody got time for this. 317 00:28:29,490 --> 00:28:31,740 You better listen to what this man gotta say. 318 00:28:43,530 --> 00:28:44,823 - Yes, please. 319 00:28:52,200 --> 00:28:53,433 Calms my nerves. 320 00:28:55,680 --> 00:28:57,197 - Go ahead. 321 00:28:58,030 --> 00:29:02,600 - Six, six months ago, a Navajo girl come into town, 322 00:29:04,050 --> 00:29:06,330 looked like she'd been thrown from her horse. 323 00:29:06,330 --> 00:29:08,939 Her arm hung limp like, 324 00:29:08,939 --> 00:29:11,100 and she struggled a bit to walk, 325 00:29:11,100 --> 00:29:13,353 made her way right here into the saloon. 326 00:29:15,420 --> 00:29:17,883 The bar owner come over to help out, 327 00:29:19,050 --> 00:29:22,290 but he got shoved aside by a couple of ranch hands. 328 00:29:22,290 --> 00:29:25,473 Said they'd bring her over to the doctor's house. 329 00:29:26,970 --> 00:29:30,513 Next day, sheriff found her body behind the stable. 330 00:29:32,130 --> 00:29:36,003 Violated, her dress all up over her head. 331 00:29:37,620 --> 00:29:41,493 Couldn't have been more than 15. Shame. 332 00:29:43,170 --> 00:29:46,800 It turns out she was a shaman's daughter. 333 00:29:46,800 --> 00:29:49,830 He wanted whoever did it dead. 334 00:29:49,830 --> 00:29:51,840 Now, I, I fought with the sheriff 335 00:29:51,840 --> 00:29:53,347 and I said, I, I, I told him, 336 00:29:53,347 --> 00:29:55,470 "Let the heathens have their justice." 337 00:29:55,470 --> 00:29:57,270 He wouldn't have it. 338 00:29:57,270 --> 00:29:58,447 He said, "Justice has got to be done 339 00:29:58,447 --> 00:30:00,747 "by proper law, not Indian law." 340 00:30:01,920 --> 00:30:04,620 That did not go over well with this medicine man. 341 00:30:04,620 --> 00:30:07,140 He rode out of this town with 342 00:30:07,140 --> 00:30:09,720 that girl's dead body hoisted on his horse 343 00:30:09,720 --> 00:30:11,940 and cursing every one of us. 344 00:30:11,940 --> 00:30:14,877 I said, "Sheriff, I will see these men hanged." 345 00:30:16,230 --> 00:30:17,790 He threw me in jail 346 00:30:17,790 --> 00:30:21,183 and he told me to cool off until I, I saw the light. 347 00:30:23,280 --> 00:30:25,110 - How long ago was this? 348 00:30:25,110 --> 00:30:26,433 - Maybe two weeks ago. 349 00:30:29,160 --> 00:30:33,510 - So you're saying that this is all Navajo doing? 350 00:30:33,510 --> 00:30:34,343 - I am. 351 00:30:35,340 --> 00:30:39,337 I heard such screaming and yelling and I said, 352 00:30:39,337 --> 00:30:42,487 "Jeremiah, Babylon will be a heap of ruins, 353 00:30:42,487 --> 00:30:46,927 "a haunt of jackals, an object of horror and scorn. 354 00:30:46,927 --> 00:30:48,227 "A place of." 355 00:30:51,088 --> 00:30:52,620 - Why don't you take the preacher here to one 356 00:30:52,620 --> 00:30:54,570 of the rooms to get washed up? 357 00:30:54,570 --> 00:30:56,470 - I don't believe I work for you, sir. 358 00:30:58,410 --> 00:30:59,243 - Please. 359 00:31:01,080 --> 00:31:01,913 - Reverend. 360 00:31:06,780 --> 00:31:09,663 - Ah, you think the calvary would've showed up on now. 361 00:31:10,800 --> 00:31:12,540 - Maybe they didn't get word. 362 00:31:12,540 --> 00:31:13,893 - Maybe they on their way. 363 00:31:16,080 --> 00:31:19,290 - Still doesn't explain where all the bodies are. 364 00:31:19,290 --> 00:31:24,023 - Yeah, I think they would've scalped them or burned them. 365 00:31:25,530 --> 00:31:27,123 Sent some kind of message. 366 00:31:30,729 --> 00:31:31,729 - Nicodemus? 367 00:31:37,810 --> 00:31:38,643 Hello? 368 00:31:46,132 --> 00:31:46,965 Nicodemus. 369 00:32:15,825 --> 00:32:16,658 - Psst. 370 00:32:39,815 --> 00:32:40,648 Nothing. 371 00:32:52,974 --> 00:32:55,474 - Get off me, no! Put me down! 372 00:32:58,150 --> 00:32:59,493 - Whoa, whoa, whoa. 373 00:33:00,360 --> 00:33:04,020 Ma'am, I pride myself on never having shot a woman. 374 00:33:04,020 --> 00:33:05,790 But if you don't put that pig sticker down, 375 00:33:05,790 --> 00:33:08,490 I will blow a hole in your face. 376 00:33:08,490 --> 00:33:11,373 - Look, we are not gonna hurt you. 377 00:33:12,540 --> 00:33:13,650 Put your gun down. 378 00:33:13,650 --> 00:33:14,483 Put it down. 379 00:33:16,560 --> 00:33:17,393 Okay. 380 00:33:19,339 --> 00:33:20,172 - Food. 381 00:33:22,440 --> 00:33:23,290 - We can do that. 382 00:33:27,225 --> 00:33:28,833 - Poor woman damn near starving. 383 00:33:32,340 --> 00:33:33,960 Seems like those that survived, 384 00:33:33,960 --> 00:33:36,210 they're a little bit crazy, 385 00:33:36,210 --> 00:33:38,073 like they seen a ghost or something. 386 00:33:44,040 --> 00:33:44,943 What did you say? 387 00:33:46,350 --> 00:33:49,930 - Navajo, means walks on all fours. 388 00:33:49,930 --> 00:33:52,980 What, what walks on all fours? 389 00:33:52,980 --> 00:33:55,863 Ma'am, are you saying Indians did this? 390 00:33:57,300 --> 00:34:00,363 - Not Indians. One Indian. 391 00:34:01,290 --> 00:34:02,343 - Hold on now. 392 00:34:06,180 --> 00:34:08,973 You mean to tell me one man did all this? 393 00:34:10,770 --> 00:34:11,620 - It's not a man. 394 00:34:16,950 --> 00:34:18,320 It's a skinwalker. 395 00:34:19,298 --> 00:34:20,730 What is that? 396 00:34:20,730 --> 00:34:21,960 - It's a Navajo myth. 397 00:34:21,960 --> 00:34:24,120 It's ghost stories they tell around the campfire. 398 00:34:24,120 --> 00:34:26,850 - That's what I thought Mr. Cody, until one night one 399 00:34:26,850 --> 00:34:29,070 of these myths came down the mountain, 400 00:34:29,070 --> 00:34:30,663 walked right into Purgatory, 401 00:34:32,070 --> 00:34:32,973 and hasn't left. 402 00:34:34,560 --> 00:34:38,310 He has the power to shapeshift into any creature. 403 00:34:38,310 --> 00:34:41,077 He can wield black magic, enlist creatures of the night, 404 00:34:41,077 --> 00:34:44,253 raise the dead, wreak havoc on the world. 405 00:34:47,160 --> 00:34:49,500 - Why now? Why Purgatory? 406 00:34:49,500 --> 00:34:52,323 - An Indian girl has been raped and murdered here. 407 00:34:53,610 --> 00:34:54,960 It was a shaman's daughter. 408 00:34:56,850 --> 00:34:58,917 Old wives' tales, prairie. 409 00:34:59,940 --> 00:35:03,330 - You might as well just kill each other now, 410 00:35:03,330 --> 00:35:05,370 because we are all going to be dead soon enough. 411 00:35:05,370 --> 00:35:07,080 You will see. 412 00:35:07,080 --> 00:35:09,630 You will see it with your own eyes. 413 00:35:09,630 --> 00:35:10,463 - Hello, Anna. 414 00:35:16,320 --> 00:35:19,560 What sort of stories have you been telling these gentlemen? 415 00:35:19,560 --> 00:35:22,380 You see, miss Anna here was exiled to the far outskirts 416 00:35:22,380 --> 00:35:25,563 of town years ago for telling her stories. 417 00:35:26,550 --> 00:35:29,643 She talks and cavorts with the Redskins out there. 418 00:35:30,510 --> 00:35:31,740 Wouldn't be at all surprised 419 00:35:31,740 --> 00:35:34,590 if she didn't worship their false gods. 420 00:35:34,590 --> 00:35:38,400 Take a look at that talisman she wears around her neck. 421 00:35:38,400 --> 00:35:41,370 - It's sage. It keeps the beast away. 422 00:35:41,370 --> 00:35:45,690 - You also have to ask yourself, how is it she survived when 423 00:35:45,690 --> 00:35:47,853 so many others have perished? 424 00:35:51,690 --> 00:35:52,523 - Miss Anna! 425 00:36:01,533 --> 00:36:05,430 - It's just wolves, lapping up the remains 426 00:36:05,430 --> 00:36:06,806 of the Indian massacre. 427 00:36:11,430 --> 00:36:13,860 - All right, everybody back inside, now. 428 00:36:13,860 --> 00:36:16,470 - Come on, Miss Anna. Come on. 429 00:36:16,470 --> 00:36:17,613 Come on, man. 430 00:36:53,127 --> 00:36:55,290 - All right. We all need to get some sleep. 431 00:36:55,290 --> 00:36:56,820 We'll assess our options in the morning. 432 00:36:56,820 --> 00:36:59,553 We'll gather weapons, rations, and water. 433 00:37:01,200 --> 00:37:03,720 - Well, I say we leave at first light, 434 00:37:03,720 --> 00:37:05,100 because if this thing is real 435 00:37:05,100 --> 00:37:07,710 and I am not saying that it is, 436 00:37:07,710 --> 00:37:10,290 apparently it's a night stalker. 437 00:37:10,290 --> 00:37:11,880 - We're safe here. You said so yourself. 438 00:37:11,880 --> 00:37:13,650 It's three days in any direction. 439 00:37:13,650 --> 00:37:16,530 At least here we have the protection of the town. 440 00:37:16,530 --> 00:37:18,630 Out there, we're more vulnerable. 441 00:37:18,630 --> 00:37:19,980 - How convenient. 442 00:37:19,980 --> 00:37:22,200 If we stay here, you have the opportunity 443 00:37:22,200 --> 00:37:24,540 to continue your Pinkerton business. 444 00:37:24,540 --> 00:37:25,920 - Pinkerton business? 445 00:37:25,920 --> 00:37:29,130 - Mr. Riffen over here is expecting the Reno gang to ride 446 00:37:29,130 --> 00:37:30,300 through your fair town. 447 00:37:30,300 --> 00:37:31,500 - Are they dangerous? 448 00:37:31,500 --> 00:37:35,013 - Why don't we hold fire until we make up our minds? 449 00:37:37,590 --> 00:37:38,973 Cut for me please. 450 00:37:42,930 --> 00:37:45,483 Low card takes first watch. 451 00:37:49,830 --> 00:37:51,300 - I'd like a card, please. 452 00:37:51,300 --> 00:37:52,230 - I'm sorry? 453 00:37:52,230 --> 00:37:54,000 - I can keep watch. 454 00:37:54,000 --> 00:37:56,070 I've been keeping it for almost two weeks now. 455 00:37:56,070 --> 00:37:59,460 - Ma'am, as a proper southern gentleman, I cannot allow you, 456 00:37:59,460 --> 00:38:03,033 as spirited as you are, to take watch. 457 00:38:05,880 --> 00:38:06,870 - How about the reverend? 458 00:38:06,870 --> 00:38:08,490 Don't he get one too? 459 00:38:08,490 --> 00:38:11,820 - Oh gentlemen, my faith is strong, clearly, but-- 460 00:38:11,820 --> 00:38:13,410 - This is my game. 461 00:38:13,410 --> 00:38:16,124 I called it and I say no women and no men of the cloth. 462 00:38:16,124 --> 00:38:17,711 - Well he's a goddamn man, ain't he? 463 00:38:17,711 --> 00:38:19,320 - Fuck! 464 00:38:19,320 --> 00:38:22,953 I got first watch, the rest of you get some goddamn sleep. 465 00:39:02,010 --> 00:39:03,330 You should be sleeping. 466 00:39:03,330 --> 00:39:04,680 - I'll sleep when I'm dead. 467 00:39:05,580 --> 00:39:08,433 - Well, it sounds like you'll be sleeping soon enough. 468 00:39:14,220 --> 00:39:17,063 - It's the same sound we heard by the fire the other night. 469 00:39:24,900 --> 00:39:29,900 - Listen, I've been thinking. 470 00:39:31,380 --> 00:39:33,843 I'll distract it while you and Nicodemus, 471 00:39:35,220 --> 00:39:36,870 you get everybody else to safety. 472 00:39:38,220 --> 00:39:39,633 Head south to the hills. 473 00:39:41,940 --> 00:39:43,710 - What about the wolves? 474 00:39:43,710 --> 00:39:46,610 - You and Nicodemus can take care of 'em with your rifles. 475 00:39:47,970 --> 00:39:48,803 - So what? 476 00:39:50,085 --> 00:39:52,385 You just stay here and become skinwalker chow? 477 00:40:03,390 --> 00:40:04,450 - Mr. Riffen? 478 00:40:05,670 --> 00:40:06,503 That you? 479 00:40:12,240 --> 00:40:14,140 Hello, Mr. Riffen? 480 00:40:45,835 --> 00:40:46,668 Oh. 481 00:40:54,110 --> 00:40:54,943 Oh... 482 00:40:57,557 --> 00:41:00,890 Oh my God! 483 00:41:02,169 --> 00:41:05,014 How, how did you, you get in here? 484 00:41:07,200 --> 00:41:09,273 What, what do you want? 485 00:41:10,860 --> 00:41:13,483 You will, you will not torment me! 486 00:41:15,910 --> 00:41:17,488 Leave me alone! 487 00:41:24,360 --> 00:41:26,151 - What happened? You alright? I saw her. 488 00:41:26,151 --> 00:41:27,730 - I saw her. I saw her. 489 00:41:27,730 --> 00:41:29,310 I saw her, I saw her there there. 490 00:41:29,310 --> 00:41:30,270 - Who? 491 00:41:30,270 --> 00:41:31,737 - She was there. 492 00:41:31,737 --> 00:41:33,493 The Indian girl, back there. Back there. 493 00:41:33,493 --> 00:41:35,463 That was-- - We're here, Padre. 494 00:41:36,809 --> 00:41:39,210 - What the hell is going on in here? 495 00:41:39,210 --> 00:41:40,560 - Reverend had a bad dream. 496 00:41:41,550 --> 00:41:42,383 - I, uh... 497 00:41:45,204 --> 00:41:46,187 - I'll make coffee. 498 00:42:16,403 --> 00:42:18,611 - Bless you, son. 499 00:42:28,090 --> 00:42:28,923 - Hello? 500 00:42:29,986 --> 00:42:30,819 Hello? 501 00:42:33,033 --> 00:42:33,866 Hello. 502 00:42:36,888 --> 00:42:37,971 Anybody here? 503 00:42:39,651 --> 00:42:41,068 Hello, goddammit? 504 00:42:43,491 --> 00:42:45,886 We got company. 505 00:42:45,886 --> 00:42:47,810 - Anybody here? 506 00:42:47,810 --> 00:42:48,720 - It's them. 507 00:42:48,720 --> 00:42:49,553 You're with me. 508 00:42:52,050 --> 00:42:54,330 Leave it. I don't wanna spook 'em. 509 00:42:54,330 --> 00:42:55,530 - What about your badge? 510 00:43:00,120 --> 00:43:02,370 Why don't we take 'em down now? 511 00:43:02,370 --> 00:43:03,480 - Because I wanna find out where they're 512 00:43:03,480 --> 00:43:04,930 meeting the rest of the gang. 513 00:43:08,951 --> 00:43:10,230 - You gonna be all right, son 514 00:43:10,230 --> 00:43:11,310 - Oh... - Come on son. 515 00:43:11,310 --> 00:43:12,563 - Come on. - Over here. 516 00:43:12,563 --> 00:43:13,980 - We need a doctor. 517 00:43:13,980 --> 00:43:14,880 - Let's get him inside. 518 00:43:14,880 --> 00:43:16,980 - I don't need a goddamn drink. I need a doctor. 519 00:43:16,980 --> 00:43:18,830 - There's nobody in this town but us. 520 00:43:21,297 --> 00:43:22,860 - What are you talking about? 521 00:43:22,860 --> 00:43:23,693 - Oh... 522 00:43:25,470 --> 00:43:26,850 - Lay him down there. 523 00:43:26,850 --> 00:43:28,129 Just lay down there. 524 00:43:28,129 --> 00:43:29,855 - Get some alcohol and rags. 525 00:43:29,855 --> 00:43:31,214 Right here, right here. 526 00:43:31,214 --> 00:43:32,047 Easy, easy. 527 00:43:33,180 --> 00:43:34,830 - Reverend, get a lantern. 528 00:43:34,830 --> 00:43:36,943 You're gonna be all right, son, just hold on. 529 00:43:37,816 --> 00:43:39,616 - He just lost a lot of blood. Okay. 530 00:43:47,084 --> 00:43:48,355 - Hey! 531 00:43:48,355 --> 00:43:50,160 You think twice about what you're doing next, lady. 532 00:43:50,160 --> 00:43:52,983 - I have to cauterize the wound or he's going to die. 533 00:43:54,900 --> 00:43:56,910 - Don't let her do it, Pa. 534 00:43:56,910 --> 00:43:57,860 - Stay strong, son. 535 00:43:59,561 --> 00:44:00,990 You're gonna be all right. 536 00:44:00,990 --> 00:44:01,823 No! 537 00:44:01,823 --> 00:44:03,060 Don't look at the fire. Look at me. 538 00:44:03,060 --> 00:44:04,500 You look at me, John. 539 00:44:04,500 --> 00:44:05,333 - No, no... 540 00:44:05,333 --> 00:44:06,900 - Hold on, hold on. 541 00:44:06,900 --> 00:44:09,747 - No, no, no, no, no, no, no, no! 542 00:44:11,910 --> 00:44:12,743 - You hold him. 543 00:44:15,390 --> 00:44:18,714 Say a prayer, son. Now! 544 00:44:40,260 --> 00:44:42,060 - Goddamn mountain lion got his arm. 545 00:44:43,260 --> 00:44:45,110 Came in a flash and was gone. 546 00:44:46,410 --> 00:44:48,060 - Seems like that mountain lion's 547 00:44:48,060 --> 00:44:49,533 been paying us all a visit. 548 00:44:52,500 --> 00:44:53,370 - So you're telling me that we're 549 00:44:53,370 --> 00:44:55,440 the only ones in this town, huh? 550 00:44:55,440 --> 00:44:56,850 - Yep. 551 00:44:56,850 --> 00:44:57,683 - Strange. 552 00:44:58,980 --> 00:45:00,480 Indians? 553 00:45:00,480 --> 00:45:01,323 - We think. 554 00:45:04,485 --> 00:45:05,820 - When'd you boys get to town? 555 00:45:05,820 --> 00:45:07,650 We've been here for a couple days. 556 00:45:07,650 --> 00:45:09,780 - Y'all passing through, just like us? 557 00:45:09,780 --> 00:45:11,700 - I bought some property outta Copper Creek. 558 00:45:11,700 --> 00:45:14,677 Mr. Parnum here was escorting me to it. 559 00:45:14,677 --> 00:45:19,110 And then we lost our horses and then this. 560 00:45:19,110 --> 00:45:22,620 What about you boys? Where are you headed? 561 00:45:22,620 --> 00:45:26,193 - Nowhere specific. Just riding the range. 562 00:45:27,090 --> 00:45:28,350 Looking for opportunities. 563 00:45:28,350 --> 00:45:30,277 - Well, this is the land of opportunity, isn't it? 564 00:45:33,090 --> 00:45:34,560 - Why is he still here? 565 00:45:34,560 --> 00:45:36,153 - Mr. Black. - Mr. Black. 566 00:45:37,980 --> 00:45:39,930 Why is Mr. Black still in the saloon? 567 00:45:39,930 --> 00:45:41,630 - You gonna try and make me leave? 568 00:45:43,170 --> 00:45:45,333 - Boy. - Say the word, Pa. 569 00:45:55,110 --> 00:45:57,423 Frank, let's have another shot. 570 00:45:59,370 --> 00:46:01,230 - What'd you call me? 571 00:46:01,230 --> 00:46:02,063 - Frank. 572 00:46:03,060 --> 00:46:04,590 - I never told you my name. 573 00:46:04,590 --> 00:46:06,030 - Sure you did, earlier. 574 00:46:06,030 --> 00:46:08,910 - No. See, I'd remember. 575 00:46:08,910 --> 00:46:10,733 'cause I don't give it out so easily. 576 00:46:11,730 --> 00:46:12,687 - And I don't know how I-- 577 00:46:12,687 --> 00:46:16,203 - The boy, the boy's been mumbling nothing but. 578 00:46:18,000 --> 00:46:21,033 - Pa, boy calls me Pa. 579 00:46:30,240 --> 00:46:31,347 You know what? 580 00:46:32,670 --> 00:46:34,070 You're thinking of my horse. 581 00:46:35,550 --> 00:46:37,000 My horse is also named Frank. 582 00:46:49,530 --> 00:46:52,080 Mr. Black, why don't you pour us some more drinks? 583 00:46:52,080 --> 00:46:54,963 Make yourself useful. 584 00:46:57,030 --> 00:46:58,230 - I'll do it. 585 00:46:58,230 --> 00:47:00,353 - I don't mind a pretty girl waiting on us either. 586 00:47:01,410 --> 00:47:03,360 - I'll take care of the trapper. 587 00:47:03,360 --> 00:47:04,860 - Yeah, why don't you do that? 588 00:47:06,600 --> 00:47:08,040 - You wanna step outside? 589 00:47:08,040 --> 00:47:10,401 - Yes sir, Mr. Riffen, sir. 590 00:47:17,670 --> 00:47:19,170 - You got those traps ready? 591 00:47:19,170 --> 00:47:21,120 - I just need to grease them up is all. 592 00:47:22,410 --> 00:47:23,970 - Alright, here's what we're gonna do. 593 00:47:23,970 --> 00:47:26,430 I'm gonna hit you and then you're gonna 594 00:47:26,430 --> 00:47:27,633 go grease those traps. 595 00:47:28,590 --> 00:47:31,050 Make it look good. They're watching. 596 00:47:31,050 --> 00:47:31,883 You ready? 597 00:47:35,130 --> 00:47:36,600 - Whoo! 598 00:47:36,600 --> 00:47:40,053 Your friend cracked the old negro right across the jaw. 599 00:47:42,878 --> 00:47:45,450 - Good. Gotta keep 'em in line. 600 00:47:50,456 --> 00:47:54,992 - Awh... 601 00:47:54,992 --> 00:47:56,640 I tell you, 602 00:47:56,640 --> 00:47:58,740 the only thing worse than the black man 603 00:47:58,740 --> 00:48:01,020 is the red man, savages all of them. 604 00:48:01,020 --> 00:48:01,956 - Here, here. 605 00:48:05,970 --> 00:48:06,803 Whoo! 606 00:48:16,230 --> 00:48:20,010 - Well, young lady, tell me, are you traveling 607 00:48:20,010 --> 00:48:21,310 with these fine gentlemen? 608 00:48:22,470 --> 00:48:24,480 - No, I'm not. 609 00:48:24,480 --> 00:48:27,240 - Well, we're all alone in this town apparently. 610 00:48:27,240 --> 00:48:29,430 You and I could have some fun then 611 00:48:29,430 --> 00:48:33,870 - Mr. Frank, if you don't get your hand off my 612 00:48:33,870 --> 00:48:35,733 bottom, I'm going to cut it off. 613 00:48:42,630 --> 00:48:44,043 - Wow. I love this one! 614 00:48:45,119 --> 00:48:46,269 You've got spunk? Yeah. 615 00:48:57,300 --> 00:49:00,843 - A real bed might be easier on him. There's rooms upstairs. 616 00:49:02,010 --> 00:49:03,300 - Can you find some laudanum? 617 00:49:03,300 --> 00:49:05,018 There should be some in the general store. 618 00:49:06,733 --> 00:49:08,733 - I'll give it a gander. 619 00:49:13,660 --> 00:49:15,690 - Where are you heading? 620 00:49:15,690 --> 00:49:18,150 - Looking for some ladanum for Miss Anna. 621 00:49:18,150 --> 00:49:20,550 - I got Nicodemus setting traps in the bank. 622 00:49:20,550 --> 00:49:22,800 If the Reno boys make a move for the money, 623 00:49:22,800 --> 00:49:24,210 we'll get 'em. 624 00:49:24,210 --> 00:49:25,043 - Good to know. 625 00:49:35,280 --> 00:49:36,480 Yankee, where you going? 626 00:49:37,350 --> 00:49:38,183 Yankee? 627 00:49:44,436 --> 00:49:46,936 Yankee, did you see something? 628 00:50:54,209 --> 00:50:55,042 Oh Lord. 629 00:50:57,748 --> 00:50:59,331 What in God's name? 630 00:51:34,641 --> 00:51:36,308 - No, don't shoot... 631 00:51:40,376 --> 00:51:41,486 - What? 632 00:51:44,061 --> 00:51:49,028 My baby. 633 00:51:50,095 --> 00:51:51,762 Please, save my son. 634 00:51:55,769 --> 00:51:58,658 It's okay. 635 00:51:58,658 --> 00:51:59,491 It's okay. 636 00:52:27,570 --> 00:52:29,970 - We didn't walk into Purgatory. 637 00:52:29,970 --> 00:52:31,203 We stepped into Hell. 638 00:52:33,690 --> 00:52:34,990 Going to find the trapper. 639 00:52:48,874 --> 00:52:49,800 All right. 640 00:52:49,800 --> 00:52:51,850 You check on him again in a couple hours. 641 00:52:52,950 --> 00:52:54,600 - You boys part of the Reno gang? 642 00:53:00,150 --> 00:53:01,560 - Say the word, Pa. 643 00:53:01,560 --> 00:53:03,960 - Please. They're Pinkertons. 644 00:53:03,960 --> 00:53:05,100 Mr. Riffen and the others. 645 00:53:05,100 --> 00:53:06,000 - What are you talking about? 646 00:53:06,000 --> 00:53:07,530 - He knows who we are, let me take him. 647 00:53:07,530 --> 00:53:08,790 - Wait, there, there's money. 648 00:53:08,790 --> 00:53:10,008 - Oh, sit, Pa! 649 00:53:10,008 --> 00:53:10,841 - Hold on, hold on. 650 00:53:10,841 --> 00:53:12,180 What's your game, preacher? 651 00:53:12,180 --> 00:53:15,690 Bank got a drop off just before the town went empty. 652 00:53:15,690 --> 00:53:17,763 There's money. Lots of it. 653 00:53:19,740 --> 00:53:21,409 - What's in it for you? 654 00:53:21,409 --> 00:53:24,240 - I just want a piece of it. The bank. 655 00:53:24,240 --> 00:53:27,003 Well, at least you're honest about your profession. 656 00:53:30,450 --> 00:53:32,550 Alright, listen. 657 00:53:32,550 --> 00:53:33,870 We're gonna play nice with the Pinkertons 658 00:53:33,870 --> 00:53:36,060 for a couple days 'till John's feeling better. 659 00:53:36,060 --> 00:53:38,820 Then we'll make our move. Got it? 660 00:53:38,820 --> 00:53:40,830 Yes sir. 661 00:53:40,830 --> 00:53:42,723 - This is some horseshit. 662 00:53:57,635 --> 00:53:58,468 - Like it? 663 00:54:02,580 --> 00:54:04,466 - Did you find the laudanum? 664 00:54:04,466 --> 00:54:05,796 - What? 665 00:54:05,796 --> 00:54:06,941 - The laudanum. 666 00:54:06,941 --> 00:54:08,608 - No, wasn't there. 667 00:54:10,080 --> 00:54:10,913 - Mr. Cody. 668 00:54:15,720 --> 00:54:16,683 Mr. Cody. 669 00:54:20,250 --> 00:54:21,150 Are you all right? 670 00:54:29,705 --> 00:54:34,380 - Miss Anna, I have seen things in the war that 671 00:54:34,380 --> 00:54:39,380 I wish, I pray, could be unseen, 672 00:54:40,950 --> 00:54:45,783 but I have never seen anything like this. 673 00:54:48,752 --> 00:54:50,183 - What is it? What did you see? 674 00:54:54,270 --> 00:54:56,163 - We found your townsfolk. 675 00:54:57,330 --> 00:54:58,461 All of them. 676 00:54:58,461 --> 00:54:59,400 - Where? 677 00:54:59,400 --> 00:55:01,230 Where are they hiding? 678 00:55:01,230 --> 00:55:02,313 - In the chapel. 679 00:55:03,150 --> 00:55:04,350 And they are not hiding. 680 00:55:07,350 --> 00:55:08,183 They all... 681 00:55:21,407 --> 00:55:23,133 - Johnny, Johnny! 682 00:55:23,133 --> 00:55:24,182 Joe? 683 00:55:24,182 --> 00:55:25,015 - Johnny? 684 00:55:37,215 --> 00:55:39,753 - God, please help me. 685 00:55:39,753 --> 00:55:41,970 Dear God. 686 00:55:41,970 --> 00:55:43,883 - Who did this to you, boy? 687 00:55:43,883 --> 00:55:48,883 It was the devil. 688 00:55:48,987 --> 00:55:49,820 - Pa, don't. 689 00:55:52,260 --> 00:55:53,670 Please Pa, I'm begging you, don't! 690 00:55:53,670 --> 00:55:55,333 - Henry, boy. 691 00:55:55,333 --> 00:55:56,166 - No. 692 00:55:56,166 --> 00:55:56,999 - He's gone. 693 00:55:59,598 --> 00:56:00,765 - Goddammit... 694 00:56:05,004 --> 00:56:05,837 - Pa... 695 00:56:06,805 --> 00:56:07,722 No, please. 696 00:56:08,795 --> 00:56:10,128 Pa, no. - Please. 697 00:56:16,860 --> 00:56:17,823 - Goddammit. 698 00:56:23,615 --> 00:56:24,965 - Who did this to my boy-- 699 00:56:24,965 --> 00:56:26,483 - It was the skinwalker-- 700 00:56:26,483 --> 00:56:28,014 - Come on now, Frank. 701 00:56:28,014 --> 00:56:28,847 - Who did this to him? 702 00:56:28,847 --> 00:56:30,413 - Come on now, I don't know. 703 00:56:30,413 --> 00:56:32,250 - Need to do justice, right now. 704 00:56:32,250 --> 00:56:33,373 - Frank... 705 00:56:47,451 --> 00:56:48,423 - Take it easy. 706 00:56:50,400 --> 00:56:53,052 Need to keep him alive 'till we're with the other two men. 707 00:56:53,052 --> 00:56:54,402 - And then we kill 'em all. 708 00:56:55,800 --> 00:56:57,480 - Let her go, Frank. 709 00:56:57,480 --> 00:56:59,220 She ain't got nothing to do with this. 710 00:56:59,220 --> 00:57:00,840 - Oh, we're gonna let her go, 711 00:57:00,840 --> 00:57:02,703 with us when we leave this town. 712 00:57:05,190 --> 00:57:06,363 They gutted my son. 713 00:57:07,419 --> 00:57:10,140 And now I'm gonna gut you slowly. 714 00:57:10,140 --> 00:57:12,060 I need you to howl for your friends to hear. 715 00:57:12,060 --> 00:57:13,533 - Frank, please. 716 00:57:15,630 --> 00:57:17,280 - Whose side you on, reverend?? 717 00:57:17,280 --> 00:57:20,463 - So there it is. Let Judas amongst us. 718 00:57:21,300 --> 00:57:23,194 - And then Christ suffered on the cross. 719 00:57:31,170 --> 00:57:32,650 - For the love of God, Frank 720 00:57:34,080 --> 00:57:35,160 - It's an eye for an eye. 721 00:57:35,160 --> 00:57:36,973 - Those men did not kill your son. 722 00:57:36,973 --> 00:57:38,850 - I told you not to talk! 723 00:57:38,850 --> 00:57:40,834 If they didn't do it, who did? 724 00:57:40,834 --> 00:57:42,270 - A beast. 725 00:57:42,270 --> 00:57:43,710 - That thing that attacked John the other night, 726 00:57:43,710 --> 00:57:45,270 that, that was some kind of monster. 727 00:57:45,270 --> 00:57:46,103 - Shut up. 728 00:57:47,490 --> 00:57:49,057 There ain't no such thing. 729 00:57:49,057 --> 00:57:51,033 - There is. And he's here. 730 00:57:53,730 --> 00:57:57,030 - Listen lady, the only monster you have 731 00:57:57,030 --> 00:58:00,093 to worry about in this town is me. 732 00:58:12,445 --> 00:58:13,278 the horses. 733 00:58:13,278 --> 00:58:15,464 - What the hell's going on with our horses? 734 00:58:15,464 --> 00:58:17,047 Go check. Hurry up! 735 00:58:25,333 --> 00:58:27,166 - Geez Pa, the horses. 736 00:58:28,170 --> 00:58:30,040 - Goddammit it, talk to me! 737 00:58:30,040 --> 00:58:31,532 Where the hell's my horses? 738 00:58:31,532 --> 00:58:33,210 Talk! 739 00:58:33,210 --> 00:58:34,160 - That all you got? 740 00:58:48,840 --> 00:58:49,860 - Are they gone? 741 00:58:49,860 --> 00:58:50,913 - Yes, they've left. 742 00:58:53,670 --> 00:58:55,620 - What took you so long? 743 00:58:55,620 --> 00:58:57,303 - Well, we got a little held up. 744 00:59:01,650 --> 00:59:03,090 You all right? 745 00:59:03,090 --> 00:59:04,743 - Still on this side of the dirt. 746 00:59:06,600 --> 00:59:07,830 - You stay here with Miss Anna. 747 00:59:07,830 --> 00:59:09,960 Nicodemus and I, we'll go find them. 748 00:59:09,960 --> 00:59:12,090 - Oh no, no, no, no, no. 749 00:59:12,090 --> 00:59:14,160 Now I got a bone to pick, 750 00:59:14,160 --> 00:59:16,983 and I can't let you have all the fun, now can I? 751 00:59:22,762 --> 00:59:26,820 - Mr. Black, you stay here with Ms. Anna. 752 00:59:26,820 --> 00:59:28,220 You sure you're up for this? 753 00:59:30,600 --> 00:59:31,433 - No. 754 00:59:48,330 --> 00:59:51,177 - Reverend, you all right? 755 01:00:01,884 --> 01:00:06,884 - Come on. 756 01:00:17,831 --> 01:00:22,831 - Come on, move, move! 757 01:00:29,648 --> 01:00:34,150 Up, come on. 758 01:00:57,591 --> 01:01:02,330 Ah, no, Henry! 759 01:01:07,669 --> 01:01:12,669 Run boy, run! Let's go! 760 01:01:18,250 --> 01:01:23,250 Go! 761 01:02:44,031 --> 01:02:46,537 Oh shit, how's your arm? 762 01:02:46,537 --> 01:02:48,487 - I'm gonna be all right. 763 01:02:48,487 --> 01:02:51,162 - All right. I think we shook him. 764 01:02:58,483 --> 01:03:00,062 - It's a beast, a goddamn beast! 765 01:03:00,062 --> 01:03:01,512 - My god. 766 01:03:01,512 --> 01:03:03,262 - No, no, no, no, no! 767 01:03:05,010 --> 01:03:07,343 - Come on, come on, come on. 768 01:03:10,022 --> 01:03:10,855 Let's go. 769 01:03:33,805 --> 01:03:34,853 Check behind that door. 770 01:03:41,850 --> 01:03:43,260 What's wrong, preacher? 771 01:03:43,260 --> 01:03:45,160 - The devil. He's coming, he's coming. 772 01:03:46,410 --> 01:03:47,810 - Devil's gonna get you out. 773 01:03:51,270 --> 01:03:52,380 - Crazy preacher was right! 774 01:03:52,380 --> 01:03:53,870 - Oh shit. 775 01:03:53,870 --> 01:03:55,500 Look at all that. 776 01:03:55,500 --> 01:03:56,733 Here, fill it up. 777 01:04:01,080 --> 01:04:02,340 Yeah. 778 01:04:02,340 --> 01:04:04,343 Be quick, boy. We gotta move. 779 01:04:05,903 --> 01:04:09,673 My leg, my goddamn leg! 780 01:04:13,560 --> 01:04:14,710 Pa, get me outta there. 781 01:04:16,283 --> 01:04:18,779 Shh, shh, shh, shh. 782 01:04:18,779 --> 01:04:21,179 You're gonna be all right. I gotta lead it away. 783 01:04:22,140 --> 01:04:23,880 - What are you doing? 784 01:04:23,880 --> 01:04:25,350 - Fire off a few shots. 785 01:04:25,350 --> 01:04:26,550 Get it to follow me. 786 01:04:26,550 --> 01:04:28,170 You're gonna be fine. 787 01:04:28,170 --> 01:04:29,535 Let's go, preacher. 788 01:04:33,980 --> 01:04:35,838 - Pa, it's coming, goddamn it! 789 01:04:35,838 --> 01:04:36,886 - Go! 790 01:04:36,886 --> 01:04:38,186 I'll be back for you, son. 791 01:04:39,032 --> 01:04:42,643 Pa, please don't leave me. 792 01:04:52,380 --> 01:04:53,310 - Whoa, whoa, whoa. It's us. 793 01:04:53,310 --> 01:04:54,780 They moved on to the bank. 794 01:04:54,780 --> 01:04:56,400 We need to reload. 795 01:04:56,400 --> 01:04:57,600 - Goddammit, why did you ever let 796 01:04:57,600 --> 01:04:59,250 that coward outta the stockade? 797 01:04:59,250 --> 01:05:01,707 - Well, it's hard for me to see another man locked up, 798 01:05:01,707 --> 01:05:03,810 but I don't suppose you know anything about that 799 01:05:03,810 --> 01:05:05,110 being from Dixie and all. 800 01:05:05,110 --> 01:05:05,943 - You preaching to me? 801 01:05:05,943 --> 01:05:07,950 Damn Yankees cast lots for my land. 802 01:05:07,950 --> 01:05:10,620 Split it up amongst slaves that I never owned. 803 01:05:10,620 --> 01:05:11,453 That I never owned! 804 01:05:11,453 --> 01:05:13,530 - Hey, hey, hey, hey. There are no winners here. 805 01:05:13,530 --> 01:05:14,363 None of us. 806 01:05:14,363 --> 01:05:16,953 We all lost something. Let's not lose again. 807 01:05:20,432 --> 01:05:22,593 - I'm out, I'm outta sage. 808 01:05:23,880 --> 01:05:25,290 I need more. 809 01:05:25,290 --> 01:05:27,940 This is what kept me alive, but it doesn't last long. 810 01:05:30,462 --> 01:05:31,860 I have to go back to my place to get more. 811 01:05:31,860 --> 01:05:32,913 - Anna, wait. 812 01:05:34,329 --> 01:05:36,030 I'm sorry Mr. Riffen but I need to go. 813 01:05:36,030 --> 01:05:36,863 - I got her. 814 01:05:38,610 --> 01:05:40,350 - You, you reload that Henry. 815 01:05:40,350 --> 01:05:41,670 You find some high ground. 816 01:05:41,670 --> 01:05:44,520 You see anything, you shoot it and I mean anything. 817 01:05:44,520 --> 01:05:45,573 I'll cover the front. 818 01:06:30,330 --> 01:06:31,980 - Dead quiet all of a sudden. 819 01:06:31,980 --> 01:06:32,813 - It's nearby. 820 01:06:34,410 --> 01:06:37,140 - This thing, it get your husband? 821 01:06:37,140 --> 01:06:39,990 - No, I live by myself. 822 01:06:39,990 --> 01:06:42,900 - If you don't mind my asking, what a fine lady like you 823 01:06:42,900 --> 01:06:45,840 doing way on the outskirts by yourself? 824 01:06:45,840 --> 01:06:47,640 - I'd rather not say 825 01:06:47,640 --> 01:06:49,711 - It got something to do with that preacher, don't it? 826 01:06:53,520 --> 01:06:56,543 We must hurry! 827 01:07:10,092 --> 01:07:11,640 - Miss Anna, you wanna tell me about that preacher? 828 01:07:11,640 --> 01:07:13,050 - Oh, I'm sorry. 829 01:07:13,050 --> 01:07:14,250 I'm so sorry. 830 01:07:14,250 --> 01:07:16,380 - What? What are you talking about? 831 01:07:16,380 --> 01:07:18,180 - He's coming to get me. 832 01:07:18,180 --> 01:07:19,260 - Who's coming? 833 01:07:19,260 --> 01:07:21,180 - God. God have mercy on my soul. 834 01:07:21,180 --> 01:07:22,209 - Damn it. 835 01:07:25,050 --> 01:07:27,240 You better start talking, Reverend. 836 01:07:27,240 --> 01:07:28,290 And I want the truth. 837 01:07:29,190 --> 01:07:31,323 - I have never told anybody this story. 838 01:07:32,790 --> 01:07:36,570 When I was a young girl, the Reverend Silas, 839 01:07:36,570 --> 01:07:41,220 he made advances towards me. 840 01:07:41,220 --> 01:07:43,200 Fought him off and ran. 841 01:07:43,200 --> 01:07:46,560 He then told his flock that I was the young harlot 842 01:07:46,560 --> 01:07:48,843 who had tempted him into sin, 843 01:07:50,220 --> 01:07:54,780 but he avoided my advances with his fortitude and faith. 844 01:07:54,780 --> 01:07:56,640 The town turned on us, 845 01:07:56,640 --> 01:08:00,333 and now I fear the reverend has sinned again. 846 01:08:03,990 --> 01:08:04,823 We must go. 847 01:08:05,880 --> 01:08:07,230 - All clear for the moment. 848 01:08:09,030 --> 01:08:11,070 - Gentlemen, I need y'all to listen 849 01:08:11,070 --> 01:08:12,663 to what Ms. Anna gotta say now. 850 01:08:14,460 --> 01:08:16,740 - I can't be certain as, I'm an outsider here, 851 01:08:16,740 --> 01:08:20,880 but I think the Reverend Silas raped 852 01:08:20,880 --> 01:08:22,533 and killed the shaman's daughter. 853 01:08:24,210 --> 01:08:26,810 Everybody in Purgatory knew, but they stayed silent. 854 01:08:32,910 --> 01:08:35,070 - That's probably why the preacher's congregation's 855 01:08:35,070 --> 01:08:36,780 lying dead in this church. 856 01:08:36,780 --> 01:08:38,160 - The reverend was locked up 857 01:08:38,160 --> 01:08:40,380 because they was gonna hang him for the murder 858 01:08:40,380 --> 01:08:43,870 and the skinwalker took justice into his own hands. 859 01:08:46,590 --> 01:08:48,963 - No, he'll never stop. Ever. 860 01:08:50,520 --> 01:08:53,970 When someone kills your child, you become dead inside. 861 01:08:53,970 --> 01:08:55,500 Your pain knows no end. 862 01:08:55,500 --> 01:08:58,500 - You gimme a shot at it, I know I can trap him. 863 01:08:58,500 --> 01:09:00,090 - But how do we kill it? 864 01:09:00,090 --> 01:09:02,100 - Maybe if we feed the preacher to the beast, 865 01:09:02,100 --> 01:09:03,690 it'll let up upon us. 866 01:09:03,690 --> 01:09:05,670 - A medicine man once told me his weakness, 867 01:09:05,670 --> 01:09:09,063 but I'm not sure what it means. 868 01:09:11,100 --> 01:09:15,750 The white ashes of a pure soul would destroy the beast. 869 01:09:15,750 --> 01:09:17,460 Ashes to ashes. 870 01:09:17,460 --> 01:09:18,993 - Dust to dust. 871 01:09:21,570 --> 01:09:23,070 Thank you, Miss Anna. 872 01:09:23,070 --> 01:09:26,460 Nicodemus, set those traps. 873 01:09:26,460 --> 01:09:29,823 Mr. Parnum, you tend to the lanterns. 874 01:09:30,930 --> 01:09:31,763 I'll be back. 875 01:09:50,779 --> 01:09:52,530 - Well, I've been tracking it. 876 01:09:52,530 --> 01:09:54,570 It seems to be coming in and outta town from the south. 877 01:09:54,570 --> 01:09:56,280 I figured I'd put a trap here 878 01:09:56,280 --> 01:09:58,020 and one up near the stables. 879 01:09:58,020 --> 01:09:59,970 - Maybe add a new trap and do it quick. 880 01:10:00,960 --> 01:10:02,360 - I'm gonna need some light. 881 01:10:35,762 --> 01:10:37,190 - Nope. 882 01:11:29,640 --> 01:11:30,473 - Any luck? 883 01:11:32,520 --> 01:11:34,570 - Let's hope your medicine man was right. 884 01:11:35,880 --> 01:11:37,353 Better go set those traps. 885 01:11:57,381 --> 01:12:01,830 - And folks, in case you haven't figured it out by now, 886 01:12:01,830 --> 01:12:03,270 this yellow bellied child rapist 887 01:12:03,270 --> 01:12:05,943 is what that thing is after. 888 01:12:07,050 --> 01:12:09,330 So I'm gonna make you a deal. 889 01:12:09,330 --> 01:12:12,720 I'm gonna take this money and your weapons. 890 01:12:12,720 --> 01:12:15,630 I'm gonna head outta town and nobody's gonna follow me. 891 01:12:15,630 --> 01:12:16,683 You get the preacher. 892 01:12:17,850 --> 01:12:19,590 - You're out of your goddamn mind. 893 01:12:19,590 --> 01:12:22,533 - Am I? I think we all know what's going on here. 894 01:12:23,850 --> 01:12:25,830 - I'm gonna make you a counteroffer. 895 01:12:25,830 --> 01:12:28,920 Frank Sparks, you're under arrest for the murder 896 01:12:28,920 --> 01:12:30,903 of Maria and Abigail Riffen. 897 01:12:33,563 --> 01:12:34,980 - What are you talking about? 898 01:12:34,980 --> 01:12:39,180 - The train from Chicago to St. Louis. 899 01:12:39,180 --> 01:12:42,761 A year ago, you boys robbed it. There were casualties. 900 01:12:42,761 --> 01:12:44,670 - Step back, step back, goddammit it. 901 01:12:44,670 --> 01:12:45,690 I'll blow his head off. 902 01:12:45,690 --> 01:12:46,710 - Lemme take him, Yankee. 903 01:12:46,710 --> 01:12:49,803 - No, he's mine. 904 01:12:50,970 --> 01:12:52,830 Frank, I'm taking you in. 905 01:12:52,830 --> 01:12:54,060 I will see you hanged 906 01:12:54,060 --> 01:12:57,180 for the murder of my wife and daughter. 907 01:12:57,180 --> 01:12:58,580 - And I will shoot you both. 908 01:13:02,040 --> 01:13:05,713 So it's you or the preacher. Your choice. 909 01:13:18,780 --> 01:13:21,180 - Silas, Silas, get back here! 910 01:13:21,180 --> 01:13:22,606 Goddammit, Silas! 911 01:13:29,659 --> 01:13:30,492 Aww, shit. 912 01:13:38,580 --> 01:13:40,083 - Where in the hell did he go? 913 01:13:42,420 --> 01:13:44,583 Goddammit, he could be anywhere. 914 01:13:45,810 --> 01:13:48,183 You go that way, keep an eye out for the beast. 915 01:13:49,590 --> 01:13:51,453 Silas, show yourself. 916 01:14:03,240 --> 01:14:04,793 - Where are you hiding? 917 01:14:07,590 --> 01:14:08,740 I ain't gonna hurt you. 918 01:14:09,930 --> 01:14:11,553 Not too much, anyway. 919 01:14:12,480 --> 01:14:14,220 Come on. Come on, preacher. 920 01:14:14,220 --> 01:14:16,813 Going to get you. End of the road. 921 01:14:22,920 --> 01:14:23,862 Damn! 922 01:14:35,250 --> 01:14:37,470 You better come outta there preacher. 923 01:14:37,470 --> 01:14:39,759 I'm gonna make you the holiest man there is. 924 01:14:40,592 --> 01:14:42,615 No, don't! 925 01:14:44,476 --> 01:14:46,098 It's here, it's here! 926 01:14:46,098 --> 01:14:48,053 Don't let him, don't let it get me! 927 01:14:48,053 --> 01:14:49,950 Don't, please, Mr. Riffen! 928 01:14:53,674 --> 01:14:55,257 Mr. Black! 929 01:14:56,710 --> 01:14:58,337 - Let's get him to the saloon. 930 01:15:00,921 --> 01:15:02,671 I got you. I got you. 931 01:15:06,643 --> 01:15:07,693 I got you there, boy. 932 01:15:11,100 --> 01:15:12,600 Hold on. 933 01:15:12,600 --> 01:15:14,310 Almost there, almost there. 934 01:15:18,030 --> 01:15:21,000 - Get out, now. 935 01:15:21,000 --> 01:15:23,700 - No, no, please. You know Delucie? 936 01:15:23,700 --> 01:15:25,000 - Don't make me shoot you. 937 01:15:32,127 --> 01:15:32,960 - I got you, I got you, I got you. 938 01:15:32,960 --> 01:15:33,990 - Alcohol and rags. 939 01:15:33,990 --> 01:15:36,315 - Whoa, whoa. Slow, slow down. 940 01:15:36,315 --> 01:15:37,148 Got your chair right there. 941 01:15:37,148 --> 01:15:37,981 Stay. Stay. 942 01:15:37,981 --> 01:15:40,113 Stay, sit up, sit up. 943 01:15:46,590 --> 01:15:47,883 - Stay with me, partner. 944 01:15:50,130 --> 01:15:51,813 - Johnny Reb, calling me partner. 945 01:15:52,740 --> 01:15:55,893 I must be dead or something. 946 01:15:56,788 --> 01:15:58,403 - Ain't nobody get to kill you but me. 947 01:15:59,520 --> 01:16:01,890 - Them traps out there, they ready, Johnny. 948 01:16:04,990 --> 01:16:06,780 - Okay. Stay with me, buddy. 949 01:16:06,780 --> 01:16:08,280 Come on. Come on. 950 01:16:08,280 --> 01:16:09,202 Miss Anna. 951 01:16:11,250 --> 01:16:13,223 - Please, please don't kill me. 952 01:16:13,223 --> 01:16:15,300 - Get in. - Yes, yes. 953 01:16:15,300 --> 01:16:17,913 I deserve it. I deserve to be locked up. 954 01:16:20,378 --> 01:16:21,413 I'm a bad man. 955 01:16:22,293 --> 01:16:24,360 I'm sorry. I'm so sorry, sir, God. 956 01:16:25,360 --> 01:16:27,245 Please forgive me. 957 01:16:27,245 --> 01:16:29,506 You'll be safe in here. 958 01:16:29,506 --> 01:16:31,224 Mercy. Hallelujah. 959 01:16:31,224 --> 01:16:33,276 Mercy Hallelujah. 960 01:16:33,276 --> 01:16:38,276 God. 961 01:16:59,738 --> 01:17:03,917 No, no! 962 01:17:20,490 --> 01:17:21,783 - Hallelujah. 963 01:17:23,280 --> 01:17:24,510 What did I tell you? 964 01:17:24,510 --> 01:17:28,143 You feed the preacher to the skinwalker, end of story. 965 01:17:32,349 --> 01:17:33,182 - Let's hope so. 966 01:17:37,081 --> 01:17:38,700 - You better hurry up then, Miss Anna. 967 01:17:38,700 --> 01:17:40,890 What little brains this man has left is gonna 968 01:17:40,890 --> 01:17:42,600 fall out of his head. 969 01:17:42,600 --> 01:17:44,580 - Least I got something to lose. 970 01:17:44,580 --> 01:17:46,777 - Just making sure you're still with us. 971 01:17:48,570 --> 01:17:50,886 - Over there. Outside. 972 01:17:57,540 --> 01:17:59,443 It's still here. 973 01:17:59,443 --> 01:18:00,276 - What the... 974 01:18:00,276 --> 01:18:01,380 - This thing's not gonna stop. 975 01:18:02,760 --> 01:18:04,462 What is that? 976 01:18:14,388 --> 01:18:15,471 What is that? 977 01:18:28,109 --> 01:18:30,094 - I don't know. I don't know. 978 01:18:30,094 --> 01:18:33,084 He's coming. He's coming! 979 01:18:34,327 --> 01:18:35,160 - No, ah! 980 01:19:01,753 --> 01:19:04,529 - Beau, what the hell are you doing? 981 01:19:05,495 --> 01:19:07,056 Beau? 982 01:19:07,056 --> 01:19:08,520 - I'm doing what needs to be done. 983 01:19:08,520 --> 01:19:09,900 - I hate to be the bear of bad news, 984 01:19:09,900 --> 01:19:11,450 but I'm running low on bullets. 985 01:19:13,650 --> 01:19:16,053 - It's all right. I got something stronger. 986 01:19:20,970 --> 01:19:22,440 What is that, gunpowder? 987 01:19:22,440 --> 01:19:24,093 - It's the ashes of a pure soul. 988 01:19:25,440 --> 01:19:27,060 - I think I'd rather have gunpowder. 989 01:19:27,060 --> 01:19:29,100 - I'm gonna lead it down to the trap. 990 01:19:29,100 --> 01:19:32,553 You get this in it, get it on it, somehow. 991 01:19:35,400 --> 01:19:38,190 - The hell am I supposed to do, bake a pie? 992 01:19:38,190 --> 01:19:39,180 What you doing, Yankee? 993 01:19:39,180 --> 01:19:40,130 - Setting the trap. 994 01:19:41,550 --> 01:19:43,162 - Damn it, don't you dare! 995 01:19:43,162 --> 01:19:44,250 - I can't, Parnum, I can't. 996 01:19:44,250 --> 01:19:45,750 I can't keep running. 997 01:19:45,750 --> 01:19:47,407 I'm as broken as that shaman. 998 01:19:47,407 --> 01:19:49,140 - Don't do it, Yankee. 999 01:19:49,140 --> 01:19:50,940 - You let me do this. You let me do it! 1000 01:19:50,940 --> 01:19:52,533 - Goddammit, Yankee. Don't do it! 1001 01:19:54,750 --> 01:19:55,773 I'll get you outta there. 1002 01:19:55,773 --> 01:19:58,650 - No, you find cover. Be ready! 1003 01:19:58,650 --> 01:20:02,103 Be ready! 1004 01:20:15,508 --> 01:20:16,449 Come on! 1005 01:20:18,940 --> 01:20:19,773 Parnum! 1006 01:20:20,783 --> 01:20:21,616 Ah! 1007 01:20:23,623 --> 01:20:24,456 Parnum! 1008 01:20:36,098 --> 01:20:38,079 - Mr. Parnum, Mr. Parnum, are you okay? 1009 01:20:38,079 --> 01:20:41,343 Yeah. 1010 01:20:49,402 --> 01:20:51,936 - Now, Miss Anna, now! 1011 01:21:56,230 --> 01:21:58,443 - Think I saw Jesus last night, right? 1012 01:22:00,000 --> 01:22:01,700 And he wasn't too happy to see me. 1013 01:22:10,080 --> 01:22:10,913 Yankee? 1014 01:22:12,840 --> 01:22:13,673 - He's gone. 1015 01:22:15,540 --> 01:22:17,103 - Maybe he's finally at peace. 1016 01:22:33,210 --> 01:22:34,894 - This town was nice, once. 1017 01:22:36,180 --> 01:22:37,863 I remember it as a little girl. 1018 01:22:40,260 --> 01:22:43,140 - Maybe it could be like that again, Miss Anna. 1019 01:22:43,140 --> 01:22:45,140 Like the phoenix rising up from the ash. 1020 01:22:52,741 --> 01:22:55,541 - Well, ain't that the prettiest sight you've ever seen? 1021 01:22:59,550 --> 01:23:01,353 Believe that horse's name is Frank. 1022 01:23:02,668 --> 01:23:04,860 Now Frank and I, we're gonna head west. 1023 01:23:04,860 --> 01:23:08,310 On my out, gonna make a withdrawal from the bank. 1024 01:23:08,310 --> 01:23:11,124 I'll leave you two a little something. 1025 01:23:11,124 --> 01:23:13,050 - That's mighty of kind of you. 1026 01:23:13,050 --> 01:23:14,880 - Adios, amigos! 1027 01:23:14,880 --> 01:23:17,130 - Safe travels, Mr. Cody. We'll see you soon. 1028 01:23:18,117 --> 01:23:21,943 ♪ Oh, I wish I was in the land of cotton ♪ 1029 01:23:21,943 --> 01:23:25,104 ♪ Old times there are not forgotten ♪ 1030 01:23:25,104 --> 01:23:30,060 ♪ Look away, look away, look away ♪ 1031 01:23:30,060 --> 01:23:31,727 - Coffee, Mr. Black? 1032 01:23:33,841 --> 01:23:36,924 - I think I may like that, Miss Anna. 70485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.