Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
Modified by MerkavaMII
2
00:00:02,071 --> 00:00:07,971
เว็บไซต์ภาพยนตร์ bearbit อย่างเป็นทางการ:
https://bearbit.org/
3
00:00:08,000 --> 00:00:15,900
Modified by MerkavaMII
4
00:01:18,333 --> 00:01:19,983
- Like the way you play the harp,
5
00:01:21,360 --> 00:01:22,460
scares way the bandit.
6
00:01:31,417 --> 00:01:35,417
- Gonna wear that picture
right out out, Yankee.
7
00:01:37,560 --> 00:01:38,880
- That a nudie?
8
00:01:38,880 --> 00:01:40,480
Come on. That's nudie, isn't it?
9
00:01:44,759 --> 00:01:47,310
Now you think I could be a Pinkerton?
10
00:01:47,310 --> 00:01:51,150
Because I think I'd be
one damned good Pinkerton.
11
00:01:51,150 --> 00:01:53,190
I ain't scared of a gunfight.
12
00:01:53,190 --> 00:01:54,265
You know I can ride for days--
13
00:01:54,265 --> 00:01:55,098
- No.
14
00:01:56,495 --> 00:01:57,578
- Well, okay.
15
00:02:01,545 --> 00:02:05,078
Everybody was wanting.
16
00:02:05,078 --> 00:02:05,911
- What in tarnation?
17
00:02:07,200 --> 00:02:09,977
- Damn near ripped
myself a brand new hole--
18
00:02:12,120 --> 00:02:13,955
Now I'm mighty grateful
we weren't chasing--
19
00:02:16,950 --> 00:02:20,913
My nag took, it sent a jolt
of fire right up my backside.
20
00:02:23,520 --> 00:02:25,970
I ain't felt no pain like
that down.
21
00:02:31,590 --> 00:02:34,686
I've fallen down the street
22
00:02:34,686 --> 00:02:36,273
part of the day just
hunkered down in the privy.
23
00:02:37,110 --> 00:02:38,160
- Something's coming.
24
00:02:47,598 --> 00:02:52,598
The horses, Preston.
25
00:03:08,946 --> 00:03:10,380
- The horses!
26
00:03:10,380 --> 00:03:11,213
- Richard!
27
00:03:15,722 --> 00:03:17,216
Richard!
28
00:03:23,705 --> 00:03:24,873
- It's just me. It's just me.
29
00:03:28,050 --> 00:03:30,060
Something ripped right through the reins.
30
00:03:30,060 --> 00:03:30,893
- Indians?
31
00:03:31,980 --> 00:03:32,930
- I don't think so.
32
00:03:34,290 --> 00:03:35,700
Navajo territory ain't no place
33
00:03:35,700 --> 00:03:36,797
to ride a.
34
00:03:38,910 --> 00:03:39,743
Bandits?
35
00:03:40,590 --> 00:03:41,983
- Maybe.
36
00:03:41,983 --> 00:03:45,000
- What the fuck you want to do then? Huh?
37
00:03:45,000 --> 00:03:46,226
We got no horse to ride--
38
00:03:54,569 --> 00:03:56,649
- Think it's coyotes?
39
00:03:56,649 --> 00:03:59,425
- No, that was big.
40
00:03:59,425 --> 00:04:00,258
Real big.
41
00:04:02,267 --> 00:04:03,210
- A wolf pack maybe, it's something
42
00:04:03,210 --> 00:04:05,460
that'd the horses and it's close by.
43
00:04:05,460 --> 00:04:06,900
We should check.
44
00:04:06,900 --> 00:04:08,070
- You can check.
45
00:04:08,070 --> 00:04:09,480
- Ain't safe to wander.
46
00:04:09,480 --> 00:04:13,725
- So we're just supposed
to stand here 'till sun up?
47
00:04:13,725 --> 00:04:14,558
, check.
48
00:04:14,558 --> 00:04:16,260
- Stand down, Yankee.
49
00:04:16,260 --> 00:04:18,270
I'll assess the situation.
50
00:04:18,270 --> 00:04:21,693
Ezra, keep Mr. Big City here company.
51
00:04:29,280 --> 00:04:30,730
- How close you think it was?
52
00:04:32,412 --> 00:04:35,280
- Oh, it was right up on us.
Maybe 20 feet or something.
53
00:04:35,280 --> 00:04:36,153
- Mountain lions?
54
00:04:37,507 --> 00:04:39,243
- No, lions are skittish.
55
00:04:42,540 --> 00:04:46,350
Not even a paw print.
56
00:04:46,350 --> 00:04:47,670
Ez?
57
00:04:47,670 --> 00:04:49,980
Quit ginning about.
You're making me nervous.
58
00:04:49,980 --> 00:04:52,590
- My gut is turned on this one, boys.
59
00:04:52,590 --> 00:04:54,690
I say we go back to Copper Creek.
60
00:04:54,690 --> 00:04:56,700
All right, it's a half
a day's walk from here.
61
00:04:56,700 --> 00:04:59,100
We can regroup, we can get new steeds,
62
00:04:59,100 --> 00:05:02,100
shit, we'll be back in a
couple days, now come on, Cody!
63
00:05:02,100 --> 00:05:02,943
- Ez is right.
64
00:05:03,870 --> 00:05:05,523
It's rough territory up here.
65
00:05:06,960 --> 00:05:10,320
Indian land ain't no place
to be without a horse.
66
00:05:10,320 --> 00:05:12,090
- How long on foot?
67
00:05:12,090 --> 00:05:13,173
- Day, maybe more.
68
00:05:15,060 --> 00:05:17,280
- We continue on at first light.
69
00:05:17,280 --> 00:05:19,260
- You know you got a real
hard on from train robbers.
70
00:05:19,260 --> 00:05:21,513
- I'll continue on by myself if I have to.
71
00:05:22,950 --> 00:05:26,343
- No, we stick together.
We soldier on together.
72
00:05:26,343 --> 00:05:29,573
- Fuck, fuck, fuck!
73
00:05:39,810 --> 00:05:41,790
And I got first watch.
74
00:05:41,790 --> 00:05:43,340
Shit, this just ain't my night.
75
00:05:46,446 --> 00:05:48,538
- Don't get too roostered up.
76
00:05:48,538 --> 00:05:49,455
Stay sharp.
77
00:08:01,274 --> 00:08:02,524
- Hello, hello?
78
00:08:13,740 --> 00:08:14,573
- Sit up.
79
00:08:18,354 --> 00:08:20,104
- What?
- Ezra's gone.
80
00:08:22,571 --> 00:08:24,510
- He just up and left?
81
00:08:24,510 --> 00:08:26,259
Looks like it.
82
00:08:26,259 --> 00:08:27,092
Beckett!
83
00:08:29,381 --> 00:08:30,214
- Ezra!
84
00:08:31,946 --> 00:08:33,399
Beckett!
85
00:08:33,399 --> 00:08:34,232
- Ezra!
86
00:08:36,420 --> 00:08:40,890
- Beckett!
- Ezra!
87
00:08:40,890 --> 00:08:41,723
- A deserter?
88
00:08:43,290 --> 00:08:44,540
- Yeah, it looks like it.
89
00:08:46,650 --> 00:08:48,480
Better off without that fat fuck anyway.
90
00:08:48,480 --> 00:08:50,400
Alright. Grab your gear.
91
00:08:50,400 --> 00:08:51,600
Take what you can carry.
92
00:08:56,580 --> 00:08:58,650
- What about the tent and the saddle?
93
00:08:58,650 --> 00:09:00,210
- You gonna carry that?
94
00:09:00,210 --> 00:09:03,288
Let's Yankee, time's a wasting.
95
00:10:04,943 --> 00:10:06,033
- Hold on now.
96
00:10:12,390 --> 00:10:14,763
- Sir, are you all right?
97
00:10:15,900 --> 00:10:16,733
Sir?
98
00:10:30,193 --> 00:10:32,313
- Looks like something slit his throat.
99
00:10:36,180 --> 00:10:37,431
He's still alive.
100
00:10:41,520 --> 00:10:43,275
What's he saying?
101
00:10:43,275 --> 00:10:45,275
- He's saying something about an animal.
102
00:10:49,530 --> 00:10:50,550
Is he praying?
103
00:10:50,550 --> 00:10:52,680
- No.
- Por favor.
104
00:10:52,680 --> 00:10:55,020
- I think he's saying "kill me, please."
105
00:10:56,340 --> 00:10:58,262
- Sir, we're gonna get you to Purgatory.
106
00:10:58,262 --> 00:11:00,870
- No, por favor, no.
107
00:11:00,870 --> 00:11:01,860
- Doesn't sound like he wants to.
108
00:11:01,860 --> 00:11:02,810
- Yeah, I got that.
109
00:11:03,900 --> 00:11:05,450
- Help me get him up.
- Padre.
110
00:11:07,603 --> 00:11:09,330
How long do you
think he's gonna last?
111
00:11:09,330 --> 00:11:11,880
- We can't just leave him here like this.
112
00:11:11,880 --> 00:11:13,780
- I do agree with you on that, Yankee.
113
00:11:16,950 --> 00:11:19,497
- God damn it, the hell
did you do that for?!
114
00:11:20,676 --> 00:11:21,509
- Because it was the right thing to do.
115
00:11:21,509 --> 00:11:22,680
Now let's make haste.
116
00:11:22,680 --> 00:11:24,600
Whoever did this to him,
117
00:11:24,600 --> 00:11:26,253
they might want to do that to us.
118
00:11:27,210 --> 00:11:28,043
Yankee.
119
00:11:42,114 --> 00:11:45,636
There she is.
120
00:11:45,636 --> 00:11:46,719
You see that?
121
00:11:50,313 --> 00:11:51,146
- What is it?
122
00:11:52,230 --> 00:11:54,540
- Bit chilly not to have
a fire burning somewhere.
123
00:11:54,540 --> 00:11:55,623
No smoke, nothing.
124
00:11:56,640 --> 00:11:58,560
- What are you thinking?
- I don't know yet.
125
00:11:58,560 --> 00:11:59,763
Keep your eyes peeled.
126
00:12:06,840 --> 00:12:09,903
First thing we gotta do
is get some fresh horses.
127
00:12:13,950 --> 00:12:16,250
God knows I could hit a
stake right about now.
128
00:12:22,018 --> 00:12:22,851
- What the hell?
129
00:12:36,600 --> 00:12:37,620
Hello?
- Shh.
130
00:12:56,400 --> 00:12:57,750
- You think it was Indians?
131
00:12:58,860 --> 00:12:59,693
- I don't know.
132
00:13:47,100 --> 00:13:50,250
- Last time I saw a town this
empty, it's either church
133
00:13:50,250 --> 00:13:51,083
or a hanging.
134
00:13:54,000 --> 00:13:55,200
- Well, it ain't Sunday.
135
00:15:07,127 --> 00:15:09,120
Goddamn, that's a couple of weeks
136
00:15:09,120 --> 00:15:10,113
of rot right there.
137
00:15:11,160 --> 00:15:12,570
Disease maybe?
138
00:15:12,570 --> 00:15:14,470
- We ain't see no bodies lying around.
139
00:15:17,430 --> 00:15:18,580
- Let's get outta here.
140
00:16:08,280 --> 00:16:09,590
Hey.
141
00:16:13,500 --> 00:16:15,810
- You want your friend's
face to stay where it is?
142
00:16:15,810 --> 00:16:18,150
You put that weapon down, sir.
143
00:16:18,150 --> 00:16:19,854
- Goddamn Yankee.
144
00:16:19,854 --> 00:16:20,853
Put down that gun.
145
00:16:26,855 --> 00:16:29,193
= My apologies for the rude greeting.
146
00:16:31,290 --> 00:16:32,970
- You're the first person we've seen here.
147
00:16:32,970 --> 00:16:34,173
Any idea what happened?
148
00:16:35,490 --> 00:16:36,960
- You ain't seen nobody?
149
00:16:36,960 --> 00:16:37,793
- Not a soul.
150
00:16:39,180 --> 00:16:41,760
- I did notice it was kind of quiet.
151
00:16:41,760 --> 00:16:44,100
But a black man ain't got no
business sticking his nose into
152
00:16:44,100 --> 00:16:45,720
places if you know what I mean.
153
00:16:45,720 --> 00:16:47,100
- You mean to tell me you just come
154
00:16:47,100 --> 00:16:49,650
into town and do your thing and leave?
155
00:16:49,650 --> 00:16:50,940
- I come in the back trails
156
00:16:50,940 --> 00:16:53,730
and leave out the same way I
come in after I do my work.
157
00:16:53,730 --> 00:16:55,740
- I'm better off by myself.
158
00:16:55,740 --> 00:16:56,573
- Huh.
159
00:16:58,320 --> 00:16:59,313
- Johnny Reb.
160
00:17:00,420 --> 00:17:01,253
- What if?
161
00:17:02,844 --> 00:17:04,380
- I just need to know who
I'm dealing with is all.
162
00:17:04,380 --> 00:17:05,883
- Now you know, boy.
163
00:17:07,320 --> 00:17:09,993
- Beau Riffen. This is Cody Parnum.
164
00:17:11,400 --> 00:17:12,393
Pinkerton business.
165
00:17:13,380 --> 00:17:14,673
- Nicodemus Black.
166
00:17:19,980 --> 00:17:21,270
That say?
167
00:17:21,270 --> 00:17:22,680
- Wanted dead or alive.
168
00:17:22,680 --> 00:17:24,810
Frank Henry and John Sparks.
169
00:17:24,810 --> 00:17:27,353
They wanted for bank robbery,
battle jumping and murder.
170
00:17:28,350 --> 00:17:29,340
- Isn't that something?
171
00:17:29,340 --> 00:17:30,890
Always white folk, ain't it?
172
00:17:30,890 --> 00:17:32,760
- We got a notion they're gonna be riding
173
00:17:32,760 --> 00:17:35,130
through town any day
now, Frank and his gang.
174
00:17:35,130 --> 00:17:38,280
- I wish y'all luck in
trying to find your friends,
175
00:17:38,280 --> 00:17:39,930
but the sun's getting low
176
00:17:39,930 --> 00:17:43,320
and I plan on leaving here
as soon as my traps is fixed.
177
00:17:43,320 --> 00:17:45,120
Lost my mule the other night to wolves.
178
00:17:45,120 --> 00:17:46,443
Gotta do the rest on foot.
179
00:17:47,370 --> 00:17:49,270
So long as it's got whiskey and rooms.
180
00:17:55,428 --> 00:17:56,261
- Much obliged.
181
00:18:59,268 --> 00:19:00,507
- I'm good.
182
00:19:00,507 --> 00:19:01,757
- Are you though, Yankee?
183
00:19:09,168 --> 00:19:11,040
isn't he?
184
00:19:11,040 --> 00:19:12,330
- Indians?
185
00:19:12,330 --> 00:19:13,800
- Nah. They would've
burned this whole town
186
00:19:13,800 --> 00:19:15,780
to the ground like they
did in New Ulm Minnesota
187
00:19:15,780 --> 00:19:16,833
some years back.
188
00:19:22,170 --> 00:19:23,430
- What's New Ulm
189
00:19:23,430 --> 00:19:24,363
- Dakota Sioux.
190
00:19:25,290 --> 00:19:27,210
They surrounded New Ulm Minnesota,
191
00:19:27,210 --> 00:19:32,210
started burning from the outside
all the way to the inside.
192
00:19:32,280 --> 00:19:36,510
Along the way they burned
800 men, women and children.
193
00:19:36,510 --> 00:19:38,130
No mercy.
194
00:19:38,130 --> 00:19:39,930
- Jesus Christ.
195
00:19:39,930 --> 00:19:40,763
- Yeah.
196
00:19:40,763 --> 00:19:43,023
Well, white man was
starving them out for years.
197
00:19:44,190 --> 00:19:46,620
Any idiot could have seen it coming.
198
00:19:46,620 --> 00:19:50,343
This, I ain't ever seen
anything like this.
199
00:19:54,420 --> 00:19:57,174
Goddamn, I needed that.
200
00:20:01,851 --> 00:20:03,830
It sounds like there
might be a circus in town.
201
00:20:46,440 --> 00:20:47,273
- Goddammit.
202
00:20:58,201 --> 00:20:59,034
- Sir.
203
00:21:00,364 --> 00:21:01,197
Sir.
204
00:21:05,370 --> 00:21:06,630
- Water.
205
00:21:06,630 --> 00:21:07,830
- What's your name, sir?
206
00:21:09,168 --> 00:21:10,218
- Name?
- Your name.
207
00:21:11,730 --> 00:21:13,350
- R-reverend.
208
00:21:13,350 --> 00:21:15,810
- Silas, Silas Fist.
209
00:21:15,810 --> 00:21:17,130
- Reverend?
210
00:21:17,130 --> 00:21:18,934
What's a man of the cloth
doing locked up in here?
211
00:21:26,074 --> 00:21:27,480
Goddammit boy, you keep popping your
212
00:21:27,480 --> 00:21:28,650
weaselly ass up in here,
213
00:21:28,650 --> 00:21:30,060
you're gonna catch a bullet.
214
00:21:30,060 --> 00:21:31,380
- Please.
215
00:21:31,380 --> 00:21:33,000
W-water.
216
00:21:33,000 --> 00:21:34,440
- Mr. Black.
217
00:21:34,440 --> 00:21:37,090
Could you kindly get the
reverend some water, please?
218
00:21:40,350 --> 00:21:41,183
- I can do that.
219
00:21:45,540 --> 00:21:46,728
- The hell are you doing?
220
00:21:46,728 --> 00:21:47,610
- We're gonna let him outta here.
221
00:21:47,610 --> 00:21:49,560
- Let him out, we don't
know what the hell he did.
222
00:21:49,560 --> 00:21:51,930
By the way, he looks like he's insane.
223
00:21:51,930 --> 00:21:53,400
- He is the only man in town
224
00:21:53,400 --> 00:21:55,410
who knows what the hell happened.
225
00:21:55,410 --> 00:21:56,760
I'm not gonna let him die in here.
226
00:21:56,760 --> 00:21:59,343
- I say we keep Padre
right when we can find him.
227
00:22:07,200 --> 00:22:08,033
- Thank you.
228
00:22:09,000 --> 00:22:11,007
Bless you, son.
229
00:22:11,007 --> 00:22:12,390
- You know him?
230
00:22:12,390 --> 00:22:15,158
- Seen him preaching the end
of the world in the middle
231
00:22:15,158 --> 00:22:16,853
of the town square from time to time.
232
00:22:18,417 --> 00:22:21,212
- Bless you. Oh, thank you God.
233
00:22:21,212 --> 00:22:22,045
God bless you.
234
00:22:22,045 --> 00:22:24,260
- Pinkerton. I need to have
a word with you outside.
235
00:22:38,250 --> 00:22:40,100
Things ain't looking good, Pinkerton.
236
00:22:41,829 --> 00:22:43,530
I say we get as many supplies as we can
237
00:22:43,530 --> 00:22:44,760
and get the hell out of town.
238
00:22:44,760 --> 00:22:47,613
If we're lucky, we catch a
stage coach headed north.
239
00:22:49,920 --> 00:22:51,030
- I'm staying.
240
00:22:51,030 --> 00:22:53,430
- That was not a suggestion.
I was being polite.
241
00:22:53,430 --> 00:22:55,890
- Reno and his gang will be here any day.
242
00:22:55,890 --> 00:22:57,633
I will not miss my chance.
243
00:22:58,980 --> 00:23:02,163
- Then you will not miss your
chance all by your lonesome.
244
00:23:07,200 --> 00:23:08,100
- You're a coward.
245
00:23:08,940 --> 00:23:10,350
- Maybe.
246
00:23:10,350 --> 00:23:13,620
Or maybe my mama didn't raise
no fool. You see this town?
247
00:23:13,620 --> 00:23:14,453
Hmm?
248
00:23:14,453 --> 00:23:17,190
I don't know what the hell
happened here, but it's done.
249
00:23:17,190 --> 00:23:18,360
It's cooked.
250
00:23:18,360 --> 00:23:20,970
And the only people
here is the angry negro
251
00:23:20,970 --> 00:23:22,500
and the crazy preacher.
252
00:23:22,500 --> 00:23:24,453
- And me for now.
253
00:23:26,520 --> 00:23:30,003
- Well, as pretty as you are, Pinkerton,
254
00:23:31,173 --> 00:23:32,873
that ain't enough to make me stay.
255
00:23:34,680 --> 00:23:35,975
- Good enough.
256
00:23:44,700 --> 00:23:48,213
Half up front, half on delivery.
257
00:23:49,500 --> 00:23:50,333
There you go.
258
00:23:51,270 --> 00:23:52,473
- Much obliged.
259
00:23:53,670 --> 00:23:56,130
Take my advice. Find
yourself some weapons.
260
00:23:56,130 --> 00:23:58,740
Reno gang against one ain't a fair fight.
261
00:23:58,740 --> 00:24:00,453
- You ain't never seen me fight.
262
00:24:03,510 --> 00:24:04,413
- Adios.
263
00:24:25,470 --> 00:24:26,973
Well I'll be goddamned.
264
00:24:28,043 --> 00:24:31,643
Woo, sweet Jesus.
265
00:24:36,732 --> 00:24:37,732
My goodness.
266
00:24:47,300 --> 00:24:48,870
You the sheriff of Purgatory now?
267
00:24:48,870 --> 00:24:50,553
- Until somebody else shows up.
268
00:24:52,800 --> 00:24:55,890
- This is just paper. It's nobody's money.
269
00:24:55,890 --> 00:24:56,730
It's being wasted here.
270
00:24:56,730 --> 00:24:59,942
You and I could split this.
271
00:24:59,942 --> 00:25:01,410
60/40.
272
00:25:01,410 --> 00:25:02,673
- Folks might come back.
273
00:25:04,020 --> 00:25:06,360
- What, they out having a picnic,
274
00:25:06,360 --> 00:25:08,340
eating pies, drinking ginger beer,
275
00:25:08,340 --> 00:25:10,500
maybe having a three-legged
sack race with the boys?
276
00:25:10,500 --> 00:25:13,110
- It's sad not to be that I'm sure,
277
00:25:13,110 --> 00:25:16,685
but until I find out, the money goes back.
278
00:25:23,160 --> 00:25:24,410
- Goddamned fool, Yankee.
279
00:25:32,700 --> 00:25:35,163
- My wife told me that on
more than one occasion,
280
00:25:36,300 --> 00:25:38,550
- Well the least you can
do is buy me a drink.
281
00:25:38,550 --> 00:25:39,450
- That I can do.
282
00:25:39,450 --> 00:25:41,400
- Where's my tail, Yankee?
283
00:25:41,400 --> 00:25:43,350
- You left your bags at the saloon.
284
00:25:43,350 --> 00:25:45,350
- Goddamn, I need to think that through.
285
00:25:52,200 --> 00:25:55,260
- Do not discharge your
weapon on a public street.
286
00:25:55,260 --> 00:25:57,150
- What don't you get, Yankee?
287
00:25:57,150 --> 00:26:00,245
There ain't anybody here but us chickens.
288
00:26:01,078 --> 00:26:01,911
Bam!
289
00:26:02,894 --> 00:26:04,853
That Johnny Reb,
290
00:26:04,853 --> 00:26:06,409
still got a mean bone in him, don't he?
291
00:26:07,350 --> 00:26:09,805
Guess he's still pissed he lost the war.
292
00:26:28,890 --> 00:26:30,003
Getting dark out.
293
00:26:30,886 --> 00:26:33,086
Gonna take the reverend
some food and drink.
294
00:26:34,830 --> 00:26:36,603
- Yeah, you do that boy.
295
00:26:56,970 --> 00:26:57,803
- Hello?
296
00:27:30,090 --> 00:27:31,390
- We know he didn't do it.
297
00:27:35,790 --> 00:27:38,040
Maybe he went all at Turner on this town.
298
00:27:38,040 --> 00:27:38,873
- Nat Turner.
299
00:27:38,873 --> 00:27:40,800
- You know, led a slave rebellion
300
00:27:40,800 --> 00:27:43,980
few years back, 200 people died.
301
00:27:43,980 --> 00:27:46,320
- You see that old
rifle he carries around?
302
00:27:46,320 --> 00:27:47,520
- So?
303
00:27:47,520 --> 00:27:50,643
- You don't hunt humans with
an old carbine like that.
304
00:27:52,710 --> 00:27:54,810
Besides, he could have done us in earlier.
305
00:27:55,740 --> 00:27:59,040
- Yeah, he's been awfully
friendly with that preacher.
306
00:27:59,040 --> 00:27:59,873
- Friendly.
307
00:28:01,276 --> 00:28:02,363
- He brought him water.
308
00:28:03,840 --> 00:28:05,943
- Because I asked him to.
309
00:28:07,470 --> 00:28:09,423
- Well, he didn't have to.
310
00:28:15,899 --> 00:28:17,810
How long are you gonna
wait for the Reno gang?
311
00:28:17,810 --> 00:28:18,910
- As long as it takes.
312
00:28:19,848 --> 00:28:22,323
- What happens if they change plans?
313
00:28:22,323 --> 00:28:23,773
- They'll be here.
314
00:28:24,690 --> 00:28:26,280
Goddammit, your black ass too stupid
315
00:28:26,280 --> 00:28:27,240
to know what it's good for?
316
00:28:27,240 --> 00:28:29,490
- Goddammit, Parnum, ain't
nobody got time for this.
317
00:28:29,490 --> 00:28:31,740
You better listen to
what this man gotta say.
318
00:28:43,530 --> 00:28:44,823
- Yes, please.
319
00:28:52,200 --> 00:28:53,433
Calms my nerves.
320
00:28:55,680 --> 00:28:57,197
- Go ahead.
321
00:28:58,030 --> 00:29:02,600
- Six, six months ago, a
Navajo girl come into town,
322
00:29:04,050 --> 00:29:06,330
looked like she'd been
thrown from her horse.
323
00:29:06,330 --> 00:29:08,939
Her arm hung limp like,
324
00:29:08,939 --> 00:29:11,100
and she struggled a bit to walk,
325
00:29:11,100 --> 00:29:13,353
made her way right here into the saloon.
326
00:29:15,420 --> 00:29:17,883
The bar owner come over to help out,
327
00:29:19,050 --> 00:29:22,290
but he got shoved aside by
a couple of ranch hands.
328
00:29:22,290 --> 00:29:25,473
Said they'd bring her over
to the doctor's house.
329
00:29:26,970 --> 00:29:30,513
Next day, sheriff found
her body behind the stable.
330
00:29:32,130 --> 00:29:36,003
Violated, her dress all up over her head.
331
00:29:37,620 --> 00:29:41,493
Couldn't have been more than 15. Shame.
332
00:29:43,170 --> 00:29:46,800
It turns out she was a shaman's daughter.
333
00:29:46,800 --> 00:29:49,830
He wanted whoever did it dead.
334
00:29:49,830 --> 00:29:51,840
Now, I, I fought with the sheriff
335
00:29:51,840 --> 00:29:53,347
and I said, I, I, I told him,
336
00:29:53,347 --> 00:29:55,470
"Let the heathens have their justice."
337
00:29:55,470 --> 00:29:57,270
He wouldn't have it.
338
00:29:57,270 --> 00:29:58,447
He said, "Justice has got to be done
339
00:29:58,447 --> 00:30:00,747
"by proper law, not Indian law."
340
00:30:01,920 --> 00:30:04,620
That did not go over well
with this medicine man.
341
00:30:04,620 --> 00:30:07,140
He rode out of this town with
342
00:30:07,140 --> 00:30:09,720
that girl's dead body hoisted on his horse
343
00:30:09,720 --> 00:30:11,940
and cursing every one of us.
344
00:30:11,940 --> 00:30:14,877
I said, "Sheriff, I will
see these men hanged."
345
00:30:16,230 --> 00:30:17,790
He threw me in jail
346
00:30:17,790 --> 00:30:21,183
and he told me to cool off
until I, I saw the light.
347
00:30:23,280 --> 00:30:25,110
- How long ago was this?
348
00:30:25,110 --> 00:30:26,433
- Maybe two weeks ago.
349
00:30:29,160 --> 00:30:33,510
- So you're saying that
this is all Navajo doing?
350
00:30:33,510 --> 00:30:34,343
- I am.
351
00:30:35,340 --> 00:30:39,337
I heard such screaming
and yelling and I said,
352
00:30:39,337 --> 00:30:42,487
"Jeremiah, Babylon will
be a heap of ruins,
353
00:30:42,487 --> 00:30:46,927
"a haunt of jackals, an
object of horror and scorn.
354
00:30:46,927 --> 00:30:48,227
"A place of."
355
00:30:51,088 --> 00:30:52,620
- Why don't you take
the preacher here to one
356
00:30:52,620 --> 00:30:54,570
of the rooms to get washed up?
357
00:30:54,570 --> 00:30:56,470
- I don't believe I work for you, sir.
358
00:30:58,410 --> 00:30:59,243
- Please.
359
00:31:01,080 --> 00:31:01,913
- Reverend.
360
00:31:06,780 --> 00:31:09,663
- Ah, you think the calvary
would've showed up on now.
361
00:31:10,800 --> 00:31:12,540
- Maybe they didn't get word.
362
00:31:12,540 --> 00:31:13,893
- Maybe they on their way.
363
00:31:16,080 --> 00:31:19,290
- Still doesn't explain
where all the bodies are.
364
00:31:19,290 --> 00:31:24,023
- Yeah, I think they would've
scalped them or burned them.
365
00:31:25,530 --> 00:31:27,123
Sent some kind of message.
366
00:31:30,729 --> 00:31:31,729
- Nicodemus?
367
00:31:37,810 --> 00:31:38,643
Hello?
368
00:31:46,132 --> 00:31:46,965
Nicodemus.
369
00:32:15,825 --> 00:32:16,658
- Psst.
370
00:32:39,815 --> 00:32:40,648
Nothing.
371
00:32:52,974 --> 00:32:55,474
- Get off me, no! Put me down!
372
00:32:58,150 --> 00:32:59,493
- Whoa, whoa, whoa.
373
00:33:00,360 --> 00:33:04,020
Ma'am, I pride myself on
never having shot a woman.
374
00:33:04,020 --> 00:33:05,790
But if you don't put
that pig sticker down,
375
00:33:05,790 --> 00:33:08,490
I will blow a hole in your face.
376
00:33:08,490 --> 00:33:11,373
- Look, we are not gonna hurt you.
377
00:33:12,540 --> 00:33:13,650
Put your gun down.
378
00:33:13,650 --> 00:33:14,483
Put it down.
379
00:33:16,560 --> 00:33:17,393
Okay.
380
00:33:19,339 --> 00:33:20,172
- Food.
381
00:33:22,440 --> 00:33:23,290
- We can do that.
382
00:33:27,225 --> 00:33:28,833
- Poor woman damn near starving.
383
00:33:32,340 --> 00:33:33,960
Seems like those that survived,
384
00:33:33,960 --> 00:33:36,210
they're a little bit crazy,
385
00:33:36,210 --> 00:33:38,073
like they seen a ghost or something.
386
00:33:44,040 --> 00:33:44,943
What did you say?
387
00:33:46,350 --> 00:33:49,930
- Navajo, means walks on all fours.
388
00:33:49,930 --> 00:33:52,980
What, what walks on all fours?
389
00:33:52,980 --> 00:33:55,863
Ma'am, are you saying Indians did this?
390
00:33:57,300 --> 00:34:00,363
- Not Indians. One Indian.
391
00:34:01,290 --> 00:34:02,343
- Hold on now.
392
00:34:06,180 --> 00:34:08,973
You mean to tell me one man did all this?
393
00:34:10,770 --> 00:34:11,620
- It's not a man.
394
00:34:16,950 --> 00:34:18,320
It's a skinwalker.
395
00:34:19,298 --> 00:34:20,730
What is that?
396
00:34:20,730 --> 00:34:21,960
- It's a Navajo myth.
397
00:34:21,960 --> 00:34:24,120
It's ghost stories they
tell around the campfire.
398
00:34:24,120 --> 00:34:26,850
- That's what I thought Mr.
Cody, until one night one
399
00:34:26,850 --> 00:34:29,070
of these myths came down the mountain,
400
00:34:29,070 --> 00:34:30,663
walked right into Purgatory,
401
00:34:32,070 --> 00:34:32,973
and hasn't left.
402
00:34:34,560 --> 00:34:38,310
He has the power to
shapeshift into any creature.
403
00:34:38,310 --> 00:34:41,077
He can wield black magic,
enlist creatures of the night,
404
00:34:41,077 --> 00:34:44,253
raise the dead, wreak havoc on the world.
405
00:34:47,160 --> 00:34:49,500
- Why now? Why Purgatory?
406
00:34:49,500 --> 00:34:52,323
- An Indian girl has been
raped and murdered here.
407
00:34:53,610 --> 00:34:54,960
It was a shaman's daughter.
408
00:34:56,850 --> 00:34:58,917
Old wives' tales, prairie.
409
00:34:59,940 --> 00:35:03,330
- You might as well just
kill each other now,
410
00:35:03,330 --> 00:35:05,370
because we are all going
to be dead soon enough.
411
00:35:05,370 --> 00:35:07,080
You will see.
412
00:35:07,080 --> 00:35:09,630
You will see it with your own eyes.
413
00:35:09,630 --> 00:35:10,463
- Hello, Anna.
414
00:35:16,320 --> 00:35:19,560
What sort of stories have you
been telling these gentlemen?
415
00:35:19,560 --> 00:35:22,380
You see, miss Anna here was
exiled to the far outskirts
416
00:35:22,380 --> 00:35:25,563
of town years ago for telling her stories.
417
00:35:26,550 --> 00:35:29,643
She talks and cavorts with
the Redskins out there.
418
00:35:30,510 --> 00:35:31,740
Wouldn't be at all surprised
419
00:35:31,740 --> 00:35:34,590
if she didn't worship their false gods.
420
00:35:34,590 --> 00:35:38,400
Take a look at that talisman
she wears around her neck.
421
00:35:38,400 --> 00:35:41,370
- It's sage. It keeps the beast away.
422
00:35:41,370 --> 00:35:45,690
- You also have to ask yourself,
how is it she survived when
423
00:35:45,690 --> 00:35:47,853
so many others have perished?
424
00:35:51,690 --> 00:35:52,523
- Miss Anna!
425
00:36:01,533 --> 00:36:05,430
- It's just wolves, lapping up the remains
426
00:36:05,430 --> 00:36:06,806
of the Indian massacre.
427
00:36:11,430 --> 00:36:13,860
- All right, everybody back inside, now.
428
00:36:13,860 --> 00:36:16,470
- Come on, Miss Anna. Come on.
429
00:36:16,470 --> 00:36:17,613
Come on, man.
430
00:36:53,127 --> 00:36:55,290
- All right. We all
need to get some sleep.
431
00:36:55,290 --> 00:36:56,820
We'll assess our options in the morning.
432
00:36:56,820 --> 00:36:59,553
We'll gather weapons, rations, and water.
433
00:37:01,200 --> 00:37:03,720
- Well, I say we leave at first light,
434
00:37:03,720 --> 00:37:05,100
because if this thing is real
435
00:37:05,100 --> 00:37:07,710
and I am not saying that it is,
436
00:37:07,710 --> 00:37:10,290
apparently it's a night stalker.
437
00:37:10,290 --> 00:37:11,880
- We're safe here. You said so yourself.
438
00:37:11,880 --> 00:37:13,650
It's three days in any direction.
439
00:37:13,650 --> 00:37:16,530
At least here we have the
protection of the town.
440
00:37:16,530 --> 00:37:18,630
Out there, we're more vulnerable.
441
00:37:18,630 --> 00:37:19,980
- How convenient.
442
00:37:19,980 --> 00:37:22,200
If we stay here, you have the opportunity
443
00:37:22,200 --> 00:37:24,540
to continue your Pinkerton business.
444
00:37:24,540 --> 00:37:25,920
- Pinkerton business?
445
00:37:25,920 --> 00:37:29,130
- Mr. Riffen over here is
expecting the Reno gang to ride
446
00:37:29,130 --> 00:37:30,300
through your fair town.
447
00:37:30,300 --> 00:37:31,500
- Are they dangerous?
448
00:37:31,500 --> 00:37:35,013
- Why don't we hold fire
until we make up our minds?
449
00:37:37,590 --> 00:37:38,973
Cut for me please.
450
00:37:42,930 --> 00:37:45,483
Low card takes first watch.
451
00:37:49,830 --> 00:37:51,300
- I'd like a card, please.
452
00:37:51,300 --> 00:37:52,230
- I'm sorry?
453
00:37:52,230 --> 00:37:54,000
- I can keep watch.
454
00:37:54,000 --> 00:37:56,070
I've been keeping it for
almost two weeks now.
455
00:37:56,070 --> 00:37:59,460
- Ma'am, as a proper southern
gentleman, I cannot allow you,
456
00:37:59,460 --> 00:38:03,033
as spirited as you are, to take watch.
457
00:38:05,880 --> 00:38:06,870
- How about the reverend?
458
00:38:06,870 --> 00:38:08,490
Don't he get one too?
459
00:38:08,490 --> 00:38:11,820
- Oh gentlemen, my faith
is strong, clearly, but--
460
00:38:11,820 --> 00:38:13,410
- This is my game.
461
00:38:13,410 --> 00:38:16,124
I called it and I say no
women and no men of the cloth.
462
00:38:16,124 --> 00:38:17,711
- Well he's a goddamn man, ain't he?
463
00:38:17,711 --> 00:38:19,320
- Fuck!
464
00:38:19,320 --> 00:38:22,953
I got first watch, the rest
of you get some goddamn sleep.
465
00:39:02,010 --> 00:39:03,330
You should be sleeping.
466
00:39:03,330 --> 00:39:04,680
- I'll sleep when I'm dead.
467
00:39:05,580 --> 00:39:08,433
- Well, it sounds like you'll
be sleeping soon enough.
468
00:39:14,220 --> 00:39:17,063
- It's the same sound we heard
by the fire the other night.
469
00:39:24,900 --> 00:39:29,900
- Listen, I've been thinking.
470
00:39:31,380 --> 00:39:33,843
I'll distract it while you and Nicodemus,
471
00:39:35,220 --> 00:39:36,870
you get everybody else to safety.
472
00:39:38,220 --> 00:39:39,633
Head south to the hills.
473
00:39:41,940 --> 00:39:43,710
- What about the wolves?
474
00:39:43,710 --> 00:39:46,610
- You and Nicodemus can take
care of 'em with your rifles.
475
00:39:47,970 --> 00:39:48,803
- So what?
476
00:39:50,085 --> 00:39:52,385
You just stay here and
become skinwalker chow?
477
00:40:03,390 --> 00:40:04,450
- Mr. Riffen?
478
00:40:05,670 --> 00:40:06,503
That you?
479
00:40:12,240 --> 00:40:14,140
Hello, Mr. Riffen?
480
00:40:45,835 --> 00:40:46,668
Oh.
481
00:40:54,110 --> 00:40:54,943
Oh...
482
00:40:57,557 --> 00:41:00,890
Oh my God!
483
00:41:02,169 --> 00:41:05,014
How, how did you, you get in here?
484
00:41:07,200 --> 00:41:09,273
What, what do you want?
485
00:41:10,860 --> 00:41:13,483
You will, you will not torment me!
486
00:41:15,910 --> 00:41:17,488
Leave me alone!
487
00:41:24,360 --> 00:41:26,151
- What happened? You alright? I saw her.
488
00:41:26,151 --> 00:41:27,730
- I saw her. I saw her.
489
00:41:27,730 --> 00:41:29,310
I saw her, I saw her there there.
490
00:41:29,310 --> 00:41:30,270
- Who?
491
00:41:30,270 --> 00:41:31,737
- She was there.
492
00:41:31,737 --> 00:41:33,493
The Indian girl, back there. Back there.
493
00:41:33,493 --> 00:41:35,463
That was--
- We're here, Padre.
494
00:41:36,809 --> 00:41:39,210
- What the hell is going on in here?
495
00:41:39,210 --> 00:41:40,560
- Reverend had a bad dream.
496
00:41:41,550 --> 00:41:42,383
- I, uh...
497
00:41:45,204 --> 00:41:46,187
- I'll make coffee.
498
00:42:16,403 --> 00:42:18,611
- Bless you, son.
499
00:42:28,090 --> 00:42:28,923
- Hello?
500
00:42:29,986 --> 00:42:30,819
Hello?
501
00:42:33,033 --> 00:42:33,866
Hello.
502
00:42:36,888 --> 00:42:37,971
Anybody here?
503
00:42:39,651 --> 00:42:41,068
Hello, goddammit?
504
00:42:43,491 --> 00:42:45,886
We got company.
505
00:42:45,886 --> 00:42:47,810
- Anybody here?
506
00:42:47,810 --> 00:42:48,720
- It's them.
507
00:42:48,720 --> 00:42:49,553
You're with me.
508
00:42:52,050 --> 00:42:54,330
Leave it. I don't wanna spook 'em.
509
00:42:54,330 --> 00:42:55,530
- What about your badge?
510
00:43:00,120 --> 00:43:02,370
Why don't we take 'em down now?
511
00:43:02,370 --> 00:43:03,480
- Because I wanna find out where they're
512
00:43:03,480 --> 00:43:04,930
meeting the rest of the gang.
513
00:43:08,951 --> 00:43:10,230
- You gonna be all right, son
514
00:43:10,230 --> 00:43:11,310
- Oh...
- Come on son.
515
00:43:11,310 --> 00:43:12,563
- Come on.
- Over here.
516
00:43:12,563 --> 00:43:13,980
- We need a doctor.
517
00:43:13,980 --> 00:43:14,880
- Let's get him inside.
518
00:43:14,880 --> 00:43:16,980
- I don't need a goddamn
drink. I need a doctor.
519
00:43:16,980 --> 00:43:18,830
- There's nobody in this town but us.
520
00:43:21,297 --> 00:43:22,860
- What are you talking about?
521
00:43:22,860 --> 00:43:23,693
- Oh...
522
00:43:25,470 --> 00:43:26,850
- Lay him down there.
523
00:43:26,850 --> 00:43:28,129
Just lay down there.
524
00:43:28,129 --> 00:43:29,855
- Get some alcohol and rags.
525
00:43:29,855 --> 00:43:31,214
Right here, right here.
526
00:43:31,214 --> 00:43:32,047
Easy, easy.
527
00:43:33,180 --> 00:43:34,830
- Reverend, get a lantern.
528
00:43:34,830 --> 00:43:36,943
You're gonna be all
right, son, just hold on.
529
00:43:37,816 --> 00:43:39,616
- He just lost a lot of blood. Okay.
530
00:43:47,084 --> 00:43:48,355
- Hey!
531
00:43:48,355 --> 00:43:50,160
You think twice about what
you're doing next, lady.
532
00:43:50,160 --> 00:43:52,983
- I have to cauterize the
wound or he's going to die.
533
00:43:54,900 --> 00:43:56,910
- Don't let her do it, Pa.
534
00:43:56,910 --> 00:43:57,860
- Stay strong, son.
535
00:43:59,561 --> 00:44:00,990
You're gonna be all right.
536
00:44:00,990 --> 00:44:01,823
No!
537
00:44:01,823 --> 00:44:03,060
Don't look at
the fire. Look at me.
538
00:44:03,060 --> 00:44:04,500
You look at me, John.
539
00:44:04,500 --> 00:44:05,333
- No, no...
540
00:44:05,333 --> 00:44:06,900
- Hold on, hold on.
541
00:44:06,900 --> 00:44:09,747
- No, no, no, no, no, no, no, no!
542
00:44:11,910 --> 00:44:12,743
- You hold him.
543
00:44:15,390 --> 00:44:18,714
Say a prayer, son. Now!
544
00:44:40,260 --> 00:44:42,060
- Goddamn mountain lion got his arm.
545
00:44:43,260 --> 00:44:45,110
Came in a flash and was gone.
546
00:44:46,410 --> 00:44:48,060
- Seems like that mountain lion's
547
00:44:48,060 --> 00:44:49,533
been paying us all a visit.
548
00:44:52,500 --> 00:44:53,370
- So you're telling me that we're
549
00:44:53,370 --> 00:44:55,440
the only ones in this town, huh?
550
00:44:55,440 --> 00:44:56,850
- Yep.
551
00:44:56,850 --> 00:44:57,683
- Strange.
552
00:44:58,980 --> 00:45:00,480
Indians?
553
00:45:00,480 --> 00:45:01,323
- We think.
554
00:45:04,485 --> 00:45:05,820
- When'd you boys get to town?
555
00:45:05,820 --> 00:45:07,650
We've been
here for a couple days.
556
00:45:07,650 --> 00:45:09,780
- Y'all passing through, just like us?
557
00:45:09,780 --> 00:45:11,700
- I bought some property
outta Copper Creek.
558
00:45:11,700 --> 00:45:14,677
Mr. Parnum here was escorting me to it.
559
00:45:14,677 --> 00:45:19,110
And then we lost our horses and then this.
560
00:45:19,110 --> 00:45:22,620
What about you boys? Where are you headed?
561
00:45:22,620 --> 00:45:26,193
- Nowhere specific. Just riding the range.
562
00:45:27,090 --> 00:45:28,350
Looking for opportunities.
563
00:45:28,350 --> 00:45:30,277
- Well, this is the land
of opportunity, isn't it?
564
00:45:33,090 --> 00:45:34,560
- Why is he still here?
565
00:45:34,560 --> 00:45:36,153
- Mr. Black.
- Mr. Black.
566
00:45:37,980 --> 00:45:39,930
Why is Mr. Black still in the saloon?
567
00:45:39,930 --> 00:45:41,630
- You gonna try and make me leave?
568
00:45:43,170 --> 00:45:45,333
- Boy.
- Say the word, Pa.
569
00:45:55,110 --> 00:45:57,423
Frank, let's have another shot.
570
00:45:59,370 --> 00:46:01,230
- What'd you call me?
571
00:46:01,230 --> 00:46:02,063
- Frank.
572
00:46:03,060 --> 00:46:04,590
- I never told you my name.
573
00:46:04,590 --> 00:46:06,030
- Sure you did, earlier.
574
00:46:06,030 --> 00:46:08,910
- No. See, I'd remember.
575
00:46:08,910 --> 00:46:10,733
'cause I don't give it out so easily.
576
00:46:11,730 --> 00:46:12,687
- And I don't know how I--
577
00:46:12,687 --> 00:46:16,203
- The boy, the boy's been
mumbling nothing but.
578
00:46:18,000 --> 00:46:21,033
- Pa, boy calls me Pa.
579
00:46:30,240 --> 00:46:31,347
You know what?
580
00:46:32,670 --> 00:46:34,070
You're thinking of my horse.
581
00:46:35,550 --> 00:46:37,000
My horse is also named Frank.
582
00:46:49,530 --> 00:46:52,080
Mr. Black, why don't you
pour us some more drinks?
583
00:46:52,080 --> 00:46:54,963
Make yourself useful.
584
00:46:57,030 --> 00:46:58,230
- I'll do it.
585
00:46:58,230 --> 00:47:00,353
- I don't mind a pretty
girl waiting on us either.
586
00:47:01,410 --> 00:47:03,360
- I'll take care of the trapper.
587
00:47:03,360 --> 00:47:04,860
- Yeah, why don't you do that?
588
00:47:06,600 --> 00:47:08,040
- You wanna step outside?
589
00:47:08,040 --> 00:47:10,401
- Yes sir, Mr. Riffen, sir.
590
00:47:17,670 --> 00:47:19,170
- You got those traps ready?
591
00:47:19,170 --> 00:47:21,120
- I just need to grease them up is all.
592
00:47:22,410 --> 00:47:23,970
- Alright, here's what we're gonna do.
593
00:47:23,970 --> 00:47:26,430
I'm gonna hit you and then you're gonna
594
00:47:26,430 --> 00:47:27,633
go grease those traps.
595
00:47:28,590 --> 00:47:31,050
Make it look good. They're watching.
596
00:47:31,050 --> 00:47:31,883
You ready?
597
00:47:35,130 --> 00:47:36,600
- Whoo!
598
00:47:36,600 --> 00:47:40,053
Your friend cracked the old
negro right across the jaw.
599
00:47:42,878 --> 00:47:45,450
- Good. Gotta keep 'em in line.
600
00:47:50,456 --> 00:47:54,992
- Awh...
601
00:47:54,992 --> 00:47:56,640
I tell you,
602
00:47:56,640 --> 00:47:58,740
the only thing worse than the black man
603
00:47:58,740 --> 00:48:01,020
is the red man, savages all of them.
604
00:48:01,020 --> 00:48:01,956
- Here, here.
605
00:48:05,970 --> 00:48:06,803
Whoo!
606
00:48:16,230 --> 00:48:20,010
- Well, young lady, tell
me, are you traveling
607
00:48:20,010 --> 00:48:21,310
with these fine gentlemen?
608
00:48:22,470 --> 00:48:24,480
- No, I'm not.
609
00:48:24,480 --> 00:48:27,240
- Well, we're all alone
in this town apparently.
610
00:48:27,240 --> 00:48:29,430
You and I could have some fun then
611
00:48:29,430 --> 00:48:33,870
- Mr. Frank, if you don't
get your hand off my
612
00:48:33,870 --> 00:48:35,733
bottom, I'm going to cut it off.
613
00:48:42,630 --> 00:48:44,043
- Wow. I love this one!
614
00:48:45,119 --> 00:48:46,269
You've got spunk? Yeah.
615
00:48:57,300 --> 00:49:00,843
- A real bed might be easier
on him. There's rooms upstairs.
616
00:49:02,010 --> 00:49:03,300
- Can you find some laudanum?
617
00:49:03,300 --> 00:49:05,018
There should be some in the general store.
618
00:49:06,733 --> 00:49:08,733
- I'll give it a gander.
619
00:49:13,660 --> 00:49:15,690
- Where are you heading?
620
00:49:15,690 --> 00:49:18,150
- Looking for some ladanum for Miss Anna.
621
00:49:18,150 --> 00:49:20,550
- I got Nicodemus setting
traps in the bank.
622
00:49:20,550 --> 00:49:22,800
If the Reno boys make
a move for the money,
623
00:49:22,800 --> 00:49:24,210
we'll get 'em.
624
00:49:24,210 --> 00:49:25,043
- Good to know.
625
00:49:35,280 --> 00:49:36,480
Yankee, where you going?
626
00:49:37,350 --> 00:49:38,183
Yankee?
627
00:49:44,436 --> 00:49:46,936
Yankee, did you see something?
628
00:50:54,209 --> 00:50:55,042
Oh Lord.
629
00:50:57,748 --> 00:50:59,331
What in God's name?
630
00:51:34,641 --> 00:51:36,308
- No, don't shoot...
631
00:51:40,376 --> 00:51:41,486
- What?
632
00:51:44,061 --> 00:51:49,028
My baby.
633
00:51:50,095 --> 00:51:51,762
Please, save my son.
634
00:51:55,769 --> 00:51:58,658
It's okay.
635
00:51:58,658 --> 00:51:59,491
It's okay.
636
00:52:27,570 --> 00:52:29,970
- We didn't walk into Purgatory.
637
00:52:29,970 --> 00:52:31,203
We stepped into Hell.
638
00:52:33,690 --> 00:52:34,990
Going to find the trapper.
639
00:52:48,874 --> 00:52:49,800
All right.
640
00:52:49,800 --> 00:52:51,850
You check on him again in a couple hours.
641
00:52:52,950 --> 00:52:54,600
- You boys part of the Reno gang?
642
00:53:00,150 --> 00:53:01,560
- Say the word, Pa.
643
00:53:01,560 --> 00:53:03,960
- Please. They're Pinkertons.
644
00:53:03,960 --> 00:53:05,100
Mr. Riffen and the others.
645
00:53:05,100 --> 00:53:06,000
- What are you talking about?
646
00:53:06,000 --> 00:53:07,530
- He knows who we are, let me take him.
647
00:53:07,530 --> 00:53:08,790
- Wait, there, there's money.
648
00:53:08,790 --> 00:53:10,008
- Oh, sit, Pa!
649
00:53:10,008 --> 00:53:10,841
- Hold on, hold on.
650
00:53:10,841 --> 00:53:12,180
What's your game, preacher?
651
00:53:12,180 --> 00:53:15,690
Bank got a drop off just
before the town went empty.
652
00:53:15,690 --> 00:53:17,763
There's money. Lots of it.
653
00:53:19,740 --> 00:53:21,409
- What's in it for you?
654
00:53:21,409 --> 00:53:24,240
- I just want a piece of it. The bank.
655
00:53:24,240 --> 00:53:27,003
Well, at least you're honest
about your profession.
656
00:53:30,450 --> 00:53:32,550
Alright, listen.
657
00:53:32,550 --> 00:53:33,870
We're gonna play nice with the Pinkertons
658
00:53:33,870 --> 00:53:36,060
for a couple days 'till
John's feeling better.
659
00:53:36,060 --> 00:53:38,820
Then we'll make our move. Got it?
660
00:53:38,820 --> 00:53:40,830
Yes sir.
661
00:53:40,830 --> 00:53:42,723
- This is some horseshit.
662
00:53:57,635 --> 00:53:58,468
- Like it?
663
00:54:02,580 --> 00:54:04,466
- Did you find the laudanum?
664
00:54:04,466 --> 00:54:05,796
- What?
665
00:54:05,796 --> 00:54:06,941
- The laudanum.
666
00:54:06,941 --> 00:54:08,608
- No, wasn't there.
667
00:54:10,080 --> 00:54:10,913
- Mr. Cody.
668
00:54:15,720 --> 00:54:16,683
Mr. Cody.
669
00:54:20,250 --> 00:54:21,150
Are you all right?
670
00:54:29,705 --> 00:54:34,380
- Miss Anna, I have seen
things in the war that
671
00:54:34,380 --> 00:54:39,380
I wish, I pray, could be unseen,
672
00:54:40,950 --> 00:54:45,783
but I have never seen anything like this.
673
00:54:48,752 --> 00:54:50,183
- What is it? What did you see?
674
00:54:54,270 --> 00:54:56,163
- We found your townsfolk.
675
00:54:57,330 --> 00:54:58,461
All of them.
676
00:54:58,461 --> 00:54:59,400
- Where?
677
00:54:59,400 --> 00:55:01,230
Where are they hiding?
678
00:55:01,230 --> 00:55:02,313
- In the chapel.
679
00:55:03,150 --> 00:55:04,350
And they are not hiding.
680
00:55:07,350 --> 00:55:08,183
They all...
681
00:55:21,407 --> 00:55:23,133
- Johnny, Johnny!
682
00:55:23,133 --> 00:55:24,182
Joe?
683
00:55:24,182 --> 00:55:25,015
- Johnny?
684
00:55:37,215 --> 00:55:39,753
- God, please help me.
685
00:55:39,753 --> 00:55:41,970
Dear God.
686
00:55:41,970 --> 00:55:43,883
- Who did this to you, boy?
687
00:55:43,883 --> 00:55:48,883
It was the devil.
688
00:55:48,987 --> 00:55:49,820
- Pa, don't.
689
00:55:52,260 --> 00:55:53,670
Please Pa, I'm begging you, don't!
690
00:55:53,670 --> 00:55:55,333
- Henry, boy.
691
00:55:55,333 --> 00:55:56,166
- No.
692
00:55:56,166 --> 00:55:56,999
- He's gone.
693
00:55:59,598 --> 00:56:00,765
- Goddammit...
694
00:56:05,004 --> 00:56:05,837
- Pa...
695
00:56:06,805 --> 00:56:07,722
No, please.
696
00:56:08,795 --> 00:56:10,128
Pa, no.
- Please.
697
00:56:16,860 --> 00:56:17,823
- Goddammit.
698
00:56:23,615 --> 00:56:24,965
- Who did this to my boy--
699
00:56:24,965 --> 00:56:26,483
- It was the skinwalker--
700
00:56:26,483 --> 00:56:28,014
- Come on now, Frank.
701
00:56:28,014 --> 00:56:28,847
- Who did this to him?
702
00:56:28,847 --> 00:56:30,413
- Come on now, I don't know.
703
00:56:30,413 --> 00:56:32,250
- Need to do justice, right now.
704
00:56:32,250 --> 00:56:33,373
- Frank...
705
00:56:47,451 --> 00:56:48,423
- Take it easy.
706
00:56:50,400 --> 00:56:53,052
Need to keep him alive 'till
we're with the other two men.
707
00:56:53,052 --> 00:56:54,402
- And then we kill 'em all.
708
00:56:55,800 --> 00:56:57,480
- Let her go, Frank.
709
00:56:57,480 --> 00:56:59,220
She ain't got nothing to do with this.
710
00:56:59,220 --> 00:57:00,840
- Oh, we're gonna let her go,
711
00:57:00,840 --> 00:57:02,703
with us when we leave this town.
712
00:57:05,190 --> 00:57:06,363
They gutted my son.
713
00:57:07,419 --> 00:57:10,140
And now I'm gonna gut you slowly.
714
00:57:10,140 --> 00:57:12,060
I need you to howl for
your friends to hear.
715
00:57:12,060 --> 00:57:13,533
- Frank, please.
716
00:57:15,630 --> 00:57:17,280
- Whose side you on, reverend??
717
00:57:17,280 --> 00:57:20,463
- So there it is. Let Judas amongst us.
718
00:57:21,300 --> 00:57:23,194
- And then Christ suffered on the cross.
719
00:57:31,170 --> 00:57:32,650
- For the love of God, Frank
720
00:57:34,080 --> 00:57:35,160
- It's an eye for an eye.
721
00:57:35,160 --> 00:57:36,973
- Those men did not kill your son.
722
00:57:36,973 --> 00:57:38,850
- I told you not to talk!
723
00:57:38,850 --> 00:57:40,834
If they didn't do it, who did?
724
00:57:40,834 --> 00:57:42,270
- A beast.
725
00:57:42,270 --> 00:57:43,710
- That thing that attacked
John the other night,
726
00:57:43,710 --> 00:57:45,270
that, that was some kind of monster.
727
00:57:45,270 --> 00:57:46,103
- Shut up.
728
00:57:47,490 --> 00:57:49,057
There ain't no such thing.
729
00:57:49,057 --> 00:57:51,033
- There is. And he's here.
730
00:57:53,730 --> 00:57:57,030
- Listen lady, the only monster you have
731
00:57:57,030 --> 00:58:00,093
to worry about in this town is me.
732
00:58:12,445 --> 00:58:13,278
the horses.
733
00:58:13,278 --> 00:58:15,464
- What the hell's going
on with our horses?
734
00:58:15,464 --> 00:58:17,047
Go check. Hurry up!
735
00:58:25,333 --> 00:58:27,166
- Geez Pa, the horses.
736
00:58:28,170 --> 00:58:30,040
- Goddammit it, talk to me!
737
00:58:30,040 --> 00:58:31,532
Where the hell's my horses?
738
00:58:31,532 --> 00:58:33,210
Talk!
739
00:58:33,210 --> 00:58:34,160
- That all you got?
740
00:58:48,840 --> 00:58:49,860
- Are they gone?
741
00:58:49,860 --> 00:58:50,913
- Yes, they've left.
742
00:58:53,670 --> 00:58:55,620
- What took you so long?
743
00:58:55,620 --> 00:58:57,303
- Well, we got a little held up.
744
00:59:01,650 --> 00:59:03,090
You all right?
745
00:59:03,090 --> 00:59:04,743
- Still on this side of the dirt.
746
00:59:06,600 --> 00:59:07,830
- You stay here with Miss Anna.
747
00:59:07,830 --> 00:59:09,960
Nicodemus and I, we'll go find them.
748
00:59:09,960 --> 00:59:12,090
- Oh no, no, no, no, no.
749
00:59:12,090 --> 00:59:14,160
Now I got a bone to pick,
750
00:59:14,160 --> 00:59:16,983
and I can't let you have
all the fun, now can I?
751
00:59:22,762 --> 00:59:26,820
- Mr. Black, you stay here with Ms. Anna.
752
00:59:26,820 --> 00:59:28,220
You sure you're up for this?
753
00:59:30,600 --> 00:59:31,433
- No.
754
00:59:48,330 --> 00:59:51,177
- Reverend, you all right?
755
01:00:01,884 --> 01:00:06,884
- Come on.
756
01:00:17,831 --> 01:00:22,831
- Come on, move, move!
757
01:00:29,648 --> 01:00:34,150
Up, come on.
758
01:00:57,591 --> 01:01:02,330
Ah, no, Henry!
759
01:01:07,669 --> 01:01:12,669
Run boy, run! Let's go!
760
01:01:18,250 --> 01:01:23,250
Go!
761
01:02:44,031 --> 01:02:46,537
Oh shit, how's your arm?
762
01:02:46,537 --> 01:02:48,487
- I'm gonna be all right.
763
01:02:48,487 --> 01:02:51,162
- All right. I think we shook him.
764
01:02:58,483 --> 01:03:00,062
- It's a beast, a goddamn beast!
765
01:03:00,062 --> 01:03:01,512
- My god.
766
01:03:01,512 --> 01:03:03,262
- No, no, no, no, no!
767
01:03:05,010 --> 01:03:07,343
- Come on, come on, come on.
768
01:03:10,022 --> 01:03:10,855
Let's go.
769
01:03:33,805 --> 01:03:34,853
Check behind that door.
770
01:03:41,850 --> 01:03:43,260
What's wrong, preacher?
771
01:03:43,260 --> 01:03:45,160
- The devil. He's coming, he's coming.
772
01:03:46,410 --> 01:03:47,810
- Devil's gonna get you out.
773
01:03:51,270 --> 01:03:52,380
- Crazy preacher was right!
774
01:03:52,380 --> 01:03:53,870
- Oh shit.
775
01:03:53,870 --> 01:03:55,500
Look at all that.
776
01:03:55,500 --> 01:03:56,733
Here, fill it up.
777
01:04:01,080 --> 01:04:02,340
Yeah.
778
01:04:02,340 --> 01:04:04,343
Be quick, boy. We gotta move.
779
01:04:05,903 --> 01:04:09,673
My leg, my goddamn leg!
780
01:04:13,560 --> 01:04:14,710
Pa, get me outta there.
781
01:04:16,283 --> 01:04:18,779
Shh, shh, shh, shh.
782
01:04:18,779 --> 01:04:21,179
You're gonna be all right.
I gotta lead it away.
783
01:04:22,140 --> 01:04:23,880
- What are you doing?
784
01:04:23,880 --> 01:04:25,350
- Fire off a few shots.
785
01:04:25,350 --> 01:04:26,550
Get it to follow me.
786
01:04:26,550 --> 01:04:28,170
You're gonna be fine.
787
01:04:28,170 --> 01:04:29,535
Let's go, preacher.
788
01:04:33,980 --> 01:04:35,838
- Pa, it's coming, goddamn it!
789
01:04:35,838 --> 01:04:36,886
- Go!
790
01:04:36,886 --> 01:04:38,186
I'll be back for you, son.
791
01:04:39,032 --> 01:04:42,643
Pa, please don't leave me.
792
01:04:52,380 --> 01:04:53,310
- Whoa, whoa, whoa. It's us.
793
01:04:53,310 --> 01:04:54,780
They moved on to the bank.
794
01:04:54,780 --> 01:04:56,400
We need to reload.
795
01:04:56,400 --> 01:04:57,600
- Goddammit, why did you ever let
796
01:04:57,600 --> 01:04:59,250
that coward outta the stockade?
797
01:04:59,250 --> 01:05:01,707
- Well, it's hard for me to
see another man locked up,
798
01:05:01,707 --> 01:05:03,810
but I don't suppose you
know anything about that
799
01:05:03,810 --> 01:05:05,110
being from Dixie and all.
800
01:05:05,110 --> 01:05:05,943
- You preaching to me?
801
01:05:05,943 --> 01:05:07,950
Damn Yankees cast lots for my land.
802
01:05:07,950 --> 01:05:10,620
Split it up amongst
slaves that I never owned.
803
01:05:10,620 --> 01:05:11,453
That I never owned!
804
01:05:11,453 --> 01:05:13,530
- Hey, hey, hey, hey.
There are no winners here.
805
01:05:13,530 --> 01:05:14,363
None of us.
806
01:05:14,363 --> 01:05:16,953
We all lost something.
Let's not lose again.
807
01:05:20,432 --> 01:05:22,593
- I'm out, I'm outta sage.
808
01:05:23,880 --> 01:05:25,290
I need more.
809
01:05:25,290 --> 01:05:27,940
This is what kept me alive,
but it doesn't last long.
810
01:05:30,462 --> 01:05:31,860
I have to go back to my place to get more.
811
01:05:31,860 --> 01:05:32,913
- Anna, wait.
812
01:05:34,329 --> 01:05:36,030
I'm sorry Mr. Riffen but I need to go.
813
01:05:36,030 --> 01:05:36,863
- I got her.
814
01:05:38,610 --> 01:05:40,350
- You, you reload that Henry.
815
01:05:40,350 --> 01:05:41,670
You find some high ground.
816
01:05:41,670 --> 01:05:44,520
You see anything, you shoot
it and I mean anything.
817
01:05:44,520 --> 01:05:45,573
I'll cover the front.
818
01:06:30,330 --> 01:06:31,980
- Dead quiet all of a sudden.
819
01:06:31,980 --> 01:06:32,813
- It's nearby.
820
01:06:34,410 --> 01:06:37,140
- This thing, it get your husband?
821
01:06:37,140 --> 01:06:39,990
- No, I live by myself.
822
01:06:39,990 --> 01:06:42,900
- If you don't mind my asking,
what a fine lady like you
823
01:06:42,900 --> 01:06:45,840
doing way on the outskirts by yourself?
824
01:06:45,840 --> 01:06:47,640
- I'd rather not say
825
01:06:47,640 --> 01:06:49,711
- It got something to do
with that preacher, don't it?
826
01:06:53,520 --> 01:06:56,543
We must hurry!
827
01:07:10,092 --> 01:07:11,640
- Miss Anna, you wanna tell
me about that preacher?
828
01:07:11,640 --> 01:07:13,050
- Oh, I'm sorry.
829
01:07:13,050 --> 01:07:14,250
I'm so sorry.
830
01:07:14,250 --> 01:07:16,380
- What? What are you talking about?
831
01:07:16,380 --> 01:07:18,180
- He's coming to get me.
832
01:07:18,180 --> 01:07:19,260
- Who's coming?
833
01:07:19,260 --> 01:07:21,180
- God. God have mercy on my soul.
834
01:07:21,180 --> 01:07:22,209
- Damn it.
835
01:07:25,050 --> 01:07:27,240
You better start talking, Reverend.
836
01:07:27,240 --> 01:07:28,290
And I want the truth.
837
01:07:29,190 --> 01:07:31,323
- I have never told anybody this story.
838
01:07:32,790 --> 01:07:36,570
When I was a young girl,
the Reverend Silas,
839
01:07:36,570 --> 01:07:41,220
he made advances towards me.
840
01:07:41,220 --> 01:07:43,200
Fought him off and ran.
841
01:07:43,200 --> 01:07:46,560
He then told his flock
that I was the young harlot
842
01:07:46,560 --> 01:07:48,843
who had tempted him into sin,
843
01:07:50,220 --> 01:07:54,780
but he avoided my advances
with his fortitude and faith.
844
01:07:54,780 --> 01:07:56,640
The town turned on us,
845
01:07:56,640 --> 01:08:00,333
and now I fear the
reverend has sinned again.
846
01:08:03,990 --> 01:08:04,823
We must go.
847
01:08:05,880 --> 01:08:07,230
- All clear for the moment.
848
01:08:09,030 --> 01:08:11,070
- Gentlemen, I need y'all to listen
849
01:08:11,070 --> 01:08:12,663
to what Ms. Anna gotta say now.
850
01:08:14,460 --> 01:08:16,740
- I can't be certain as,
I'm an outsider here,
851
01:08:16,740 --> 01:08:20,880
but I think the Reverend Silas raped
852
01:08:20,880 --> 01:08:22,533
and killed the shaman's daughter.
853
01:08:24,210 --> 01:08:26,810
Everybody in Purgatory knew,
but they stayed silent.
854
01:08:32,910 --> 01:08:35,070
- That's probably why the
preacher's congregation's
855
01:08:35,070 --> 01:08:36,780
lying dead in this church.
856
01:08:36,780 --> 01:08:38,160
- The reverend was locked up
857
01:08:38,160 --> 01:08:40,380
because they was gonna
hang him for the murder
858
01:08:40,380 --> 01:08:43,870
and the skinwalker took
justice into his own hands.
859
01:08:46,590 --> 01:08:48,963
- No, he'll never stop. Ever.
860
01:08:50,520 --> 01:08:53,970
When someone kills your
child, you become dead inside.
861
01:08:53,970 --> 01:08:55,500
Your pain knows no end.
862
01:08:55,500 --> 01:08:58,500
- You gimme a shot at it,
I know I can trap him.
863
01:08:58,500 --> 01:09:00,090
- But how do we kill it?
864
01:09:00,090 --> 01:09:02,100
- Maybe if we feed the
preacher to the beast,
865
01:09:02,100 --> 01:09:03,690
it'll let up upon us.
866
01:09:03,690 --> 01:09:05,670
- A medicine man once
told me his weakness,
867
01:09:05,670 --> 01:09:09,063
but I'm not sure what it means.
868
01:09:11,100 --> 01:09:15,750
The white ashes of a pure
soul would destroy the beast.
869
01:09:15,750 --> 01:09:17,460
Ashes to ashes.
870
01:09:17,460 --> 01:09:18,993
- Dust to dust.
871
01:09:21,570 --> 01:09:23,070
Thank you, Miss Anna.
872
01:09:23,070 --> 01:09:26,460
Nicodemus, set those traps.
873
01:09:26,460 --> 01:09:29,823
Mr. Parnum, you tend to the lanterns.
874
01:09:30,930 --> 01:09:31,763
I'll be back.
875
01:09:50,779 --> 01:09:52,530
- Well, I've been tracking it.
876
01:09:52,530 --> 01:09:54,570
It seems to be coming in and
outta town from the south.
877
01:09:54,570 --> 01:09:56,280
I figured I'd put a trap here
878
01:09:56,280 --> 01:09:58,020
and one up near the stables.
879
01:09:58,020 --> 01:09:59,970
- Maybe add a new trap and do it quick.
880
01:10:00,960 --> 01:10:02,360
- I'm gonna need some light.
881
01:10:35,762 --> 01:10:37,190
- Nope.
882
01:11:29,640 --> 01:11:30,473
- Any luck?
883
01:11:32,520 --> 01:11:34,570
- Let's hope your medicine man was right.
884
01:11:35,880 --> 01:11:37,353
Better go set those traps.
885
01:11:57,381 --> 01:12:01,830
- And folks, in case you
haven't figured it out by now,
886
01:12:01,830 --> 01:12:03,270
this yellow bellied child rapist
887
01:12:03,270 --> 01:12:05,943
is what that thing is after.
888
01:12:07,050 --> 01:12:09,330
So I'm gonna make you a deal.
889
01:12:09,330 --> 01:12:12,720
I'm gonna take this
money and your weapons.
890
01:12:12,720 --> 01:12:15,630
I'm gonna head outta town
and nobody's gonna follow me.
891
01:12:15,630 --> 01:12:16,683
You get the preacher.
892
01:12:17,850 --> 01:12:19,590
- You're out of your goddamn mind.
893
01:12:19,590 --> 01:12:22,533
- Am I? I think we all
know what's going on here.
894
01:12:23,850 --> 01:12:25,830
- I'm gonna make you a counteroffer.
895
01:12:25,830 --> 01:12:28,920
Frank Sparks, you're under
arrest for the murder
896
01:12:28,920 --> 01:12:30,903
of Maria and Abigail Riffen.
897
01:12:33,563 --> 01:12:34,980
- What are you talking about?
898
01:12:34,980 --> 01:12:39,180
- The train from Chicago to St. Louis.
899
01:12:39,180 --> 01:12:42,761
A year ago, you boys robbed
it. There were casualties.
900
01:12:42,761 --> 01:12:44,670
- Step back, step back, goddammit it.
901
01:12:44,670 --> 01:12:45,690
I'll blow his head off.
902
01:12:45,690 --> 01:12:46,710
- Lemme take him, Yankee.
903
01:12:46,710 --> 01:12:49,803
- No, he's mine.
904
01:12:50,970 --> 01:12:52,830
Frank, I'm taking you in.
905
01:12:52,830 --> 01:12:54,060
I will see you hanged
906
01:12:54,060 --> 01:12:57,180
for the murder of my wife and daughter.
907
01:12:57,180 --> 01:12:58,580
- And I will shoot you both.
908
01:13:02,040 --> 01:13:05,713
So it's you or the preacher. Your choice.
909
01:13:18,780 --> 01:13:21,180
- Silas, Silas, get back here!
910
01:13:21,180 --> 01:13:22,606
Goddammit, Silas!
911
01:13:29,659 --> 01:13:30,492
Aww, shit.
912
01:13:38,580 --> 01:13:40,083
- Where in the hell did he go?
913
01:13:42,420 --> 01:13:44,583
Goddammit, he could be anywhere.
914
01:13:45,810 --> 01:13:48,183
You go that way, keep an
eye out for the beast.
915
01:13:49,590 --> 01:13:51,453
Silas, show yourself.
916
01:14:03,240 --> 01:14:04,793
- Where are you hiding?
917
01:14:07,590 --> 01:14:08,740
I ain't gonna hurt you.
918
01:14:09,930 --> 01:14:11,553
Not too much, anyway.
919
01:14:12,480 --> 01:14:14,220
Come on. Come on, preacher.
920
01:14:14,220 --> 01:14:16,813
Going to get you. End of the road.
921
01:14:22,920 --> 01:14:23,862
Damn!
922
01:14:35,250 --> 01:14:37,470
You better come outta there preacher.
923
01:14:37,470 --> 01:14:39,759
I'm gonna make you the
holiest man there is.
924
01:14:40,592 --> 01:14:42,615
No, don't!
925
01:14:44,476 --> 01:14:46,098
It's here, it's here!
926
01:14:46,098 --> 01:14:48,053
Don't let him, don't let it get me!
927
01:14:48,053 --> 01:14:49,950
Don't, please, Mr. Riffen!
928
01:14:53,674 --> 01:14:55,257
Mr. Black!
929
01:14:56,710 --> 01:14:58,337
- Let's get him to the saloon.
930
01:15:00,921 --> 01:15:02,671
I got you. I got you.
931
01:15:06,643 --> 01:15:07,693
I got you there, boy.
932
01:15:11,100 --> 01:15:12,600
Hold on.
933
01:15:12,600 --> 01:15:14,310
Almost there, almost there.
934
01:15:18,030 --> 01:15:21,000
- Get out, now.
935
01:15:21,000 --> 01:15:23,700
- No, no, please. You know Delucie?
936
01:15:23,700 --> 01:15:25,000
- Don't make me shoot you.
937
01:15:32,127 --> 01:15:32,960
- I got you, I got you, I got you.
938
01:15:32,960 --> 01:15:33,990
- Alcohol and rags.
939
01:15:33,990 --> 01:15:36,315
- Whoa, whoa. Slow, slow down.
940
01:15:36,315 --> 01:15:37,148
Got your chair right there.
941
01:15:37,148 --> 01:15:37,981
Stay. Stay.
942
01:15:37,981 --> 01:15:40,113
Stay, sit up, sit up.
943
01:15:46,590 --> 01:15:47,883
- Stay with me, partner.
944
01:15:50,130 --> 01:15:51,813
- Johnny Reb, calling me partner.
945
01:15:52,740 --> 01:15:55,893
I must be dead or something.
946
01:15:56,788 --> 01:15:58,403
- Ain't nobody get to kill you but me.
947
01:15:59,520 --> 01:16:01,890
- Them traps out there,
they ready, Johnny.
948
01:16:04,990 --> 01:16:06,780
- Okay. Stay with me, buddy.
949
01:16:06,780 --> 01:16:08,280
Come on. Come on.
950
01:16:08,280 --> 01:16:09,202
Miss Anna.
951
01:16:11,250 --> 01:16:13,223
- Please, please don't kill me.
952
01:16:13,223 --> 01:16:15,300
- Get in.
- Yes, yes.
953
01:16:15,300 --> 01:16:17,913
I deserve it. I deserve to be locked up.
954
01:16:20,378 --> 01:16:21,413
I'm a bad man.
955
01:16:22,293 --> 01:16:24,360
I'm sorry. I'm so sorry, sir, God.
956
01:16:25,360 --> 01:16:27,245
Please forgive me.
957
01:16:27,245 --> 01:16:29,506
You'll be safe in here.
958
01:16:29,506 --> 01:16:31,224
Mercy. Hallelujah.
959
01:16:31,224 --> 01:16:33,276
Mercy Hallelujah.
960
01:16:33,276 --> 01:16:38,276
God.
961
01:16:59,738 --> 01:17:03,917
No, no!
962
01:17:20,490 --> 01:17:21,783
- Hallelujah.
963
01:17:23,280 --> 01:17:24,510
What did I tell you?
964
01:17:24,510 --> 01:17:28,143
You feed the preacher to the
skinwalker, end of story.
965
01:17:32,349 --> 01:17:33,182
- Let's hope so.
966
01:17:37,081 --> 01:17:38,700
- You better hurry up then, Miss Anna.
967
01:17:38,700 --> 01:17:40,890
What little brains this
man has left is gonna
968
01:17:40,890 --> 01:17:42,600
fall out of his head.
969
01:17:42,600 --> 01:17:44,580
- Least I got something to lose.
970
01:17:44,580 --> 01:17:46,777
- Just making sure you're still with us.
971
01:17:48,570 --> 01:17:50,886
- Over there. Outside.
972
01:17:57,540 --> 01:17:59,443
It's still here.
973
01:17:59,443 --> 01:18:00,276
- What the...
974
01:18:00,276 --> 01:18:01,380
- This thing's not gonna stop.
975
01:18:02,760 --> 01:18:04,462
What is that?
976
01:18:14,388 --> 01:18:15,471
What is that?
977
01:18:28,109 --> 01:18:30,094
- I don't know. I don't know.
978
01:18:30,094 --> 01:18:33,084
He's coming. He's coming!
979
01:18:34,327 --> 01:18:35,160
- No, ah!
980
01:19:01,753 --> 01:19:04,529
- Beau, what the hell are you doing?
981
01:19:05,495 --> 01:19:07,056
Beau?
982
01:19:07,056 --> 01:19:08,520
- I'm doing what needs to be done.
983
01:19:08,520 --> 01:19:09,900
- I hate to be the bear of bad news,
984
01:19:09,900 --> 01:19:11,450
but I'm running low on bullets.
985
01:19:13,650 --> 01:19:16,053
- It's all right. I
got something stronger.
986
01:19:20,970 --> 01:19:22,440
What is that, gunpowder?
987
01:19:22,440 --> 01:19:24,093
- It's the ashes of a pure soul.
988
01:19:25,440 --> 01:19:27,060
- I think I'd rather have gunpowder.
989
01:19:27,060 --> 01:19:29,100
- I'm gonna lead it down to the trap.
990
01:19:29,100 --> 01:19:32,553
You get this in it, get it on it, somehow.
991
01:19:35,400 --> 01:19:38,190
- The hell am I supposed
to do, bake a pie?
992
01:19:38,190 --> 01:19:39,180
What you doing, Yankee?
993
01:19:39,180 --> 01:19:40,130
- Setting the trap.
994
01:19:41,550 --> 01:19:43,162
- Damn it, don't you dare!
995
01:19:43,162 --> 01:19:44,250
- I can't, Parnum, I can't.
996
01:19:44,250 --> 01:19:45,750
I can't keep running.
997
01:19:45,750 --> 01:19:47,407
I'm as broken as that shaman.
998
01:19:47,407 --> 01:19:49,140
- Don't do it, Yankee.
999
01:19:49,140 --> 01:19:50,940
- You let me do this. You let me do it!
1000
01:19:50,940 --> 01:19:52,533
- Goddammit, Yankee. Don't do it!
1001
01:19:54,750 --> 01:19:55,773
I'll get you outta there.
1002
01:19:55,773 --> 01:19:58,650
- No, you find cover. Be ready!
1003
01:19:58,650 --> 01:20:02,103
Be ready!
1004
01:20:15,508 --> 01:20:16,449
Come on!
1005
01:20:18,940 --> 01:20:19,773
Parnum!
1006
01:20:20,783 --> 01:20:21,616
Ah!
1007
01:20:23,623 --> 01:20:24,456
Parnum!
1008
01:20:36,098 --> 01:20:38,079
- Mr. Parnum, Mr. Parnum, are you okay?
1009
01:20:38,079 --> 01:20:41,343
Yeah.
1010
01:20:49,402 --> 01:20:51,936
- Now, Miss Anna, now!
1011
01:21:56,230 --> 01:21:58,443
- Think I saw Jesus last night, right?
1012
01:22:00,000 --> 01:22:01,700
And he wasn't too happy to see me.
1013
01:22:10,080 --> 01:22:10,913
Yankee?
1014
01:22:12,840 --> 01:22:13,673
- He's gone.
1015
01:22:15,540 --> 01:22:17,103
- Maybe he's finally at peace.
1016
01:22:33,210 --> 01:22:34,894
- This town was nice, once.
1017
01:22:36,180 --> 01:22:37,863
I remember it as a little girl.
1018
01:22:40,260 --> 01:22:43,140
- Maybe it could be like
that again, Miss Anna.
1019
01:22:43,140 --> 01:22:45,140
Like the phoenix rising up from the ash.
1020
01:22:52,741 --> 01:22:55,541
- Well, ain't that the prettiest
sight you've ever seen?
1021
01:22:59,550 --> 01:23:01,353
Believe that horse's name is Frank.
1022
01:23:02,668 --> 01:23:04,860
Now Frank and I, we're gonna head west.
1023
01:23:04,860 --> 01:23:08,310
On my out, gonna make a
withdrawal from the bank.
1024
01:23:08,310 --> 01:23:11,124
I'll leave you two a little something.
1025
01:23:11,124 --> 01:23:13,050
- That's mighty of kind of you.
1026
01:23:13,050 --> 01:23:14,880
- Adios, amigos!
1027
01:23:14,880 --> 01:23:17,130
- Safe travels, Mr.
Cody. We'll see you soon.
1028
01:23:18,117 --> 01:23:21,943
♪ Oh, I wish I was in the land of cotton ♪
1029
01:23:21,943 --> 01:23:25,104
♪ Old times there are not forgotten ♪
1030
01:23:25,104 --> 01:23:30,060
♪ Look away, look away, look away ♪
1031
01:23:30,060 --> 01:23:31,727
- Coffee, Mr. Black?
1032
01:23:33,841 --> 01:23:36,924
- I think I may like that, Miss Anna.
70485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.