All language subtitles for 6.The Adventures of Noakes and Browne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,280 --> 00:00:40,090 MATURE JENNY: Newborns are always beautiful. 2 00:00:40,120 --> 00:00:42,566 They cannot fail to make the hear! sing, 3 00:00:42,600 --> 00:00:46,571 for even the plainest faces are alive with promise. 4 00:00:52,240 --> 00:00:55,767 But I have always seen beauty in old age too. 5 00:00:55,800 --> 00:00:58,406 Light shines through the bone, 6 00:00:58,440 --> 00:01:01,842 exquisite even as if flickers, 7 00:01:01,880 --> 00:01:06,647 even as it flutters and dims towards the end. 8 00:01:11,040 --> 00:01:15,489 (CHORAL SINGING) 9 00:01:15,520 --> 00:01:17,887 ♪ The Lord himself is thy keeper... ♪ 10 00:01:17,920 --> 00:01:21,447 Where is Sister Monica Joan? 11 00:01:21,480 --> 00:01:24,211 ♪ ...The Lord is thy defence... ♪ 12 00:01:24,240 --> 00:01:25,571 (TELEPHONE RINGS) 13 00:01:30,400 --> 00:01:32,164 No peace for the wicked. 14 00:01:33,760 --> 00:01:36,047 Nonnatus House, midwife speaking. 15 00:01:36,080 --> 00:01:39,562 - Which one? - Well, it isn't your girlfiiend! 16 00:01:39,600 --> 00:01:43,446 Have you been up all night tormented by visions of her loveliness? 17 00:01:44,520 --> 00:01:50,004 No, I was on the beat and I came across something... rather untoward. 18 00:01:50,040 --> 00:01:52,691 Is Sister Julienne there? 19 00:01:52,720 --> 00:01:54,961 Sister Julienne's away on retreat. 20 00:01:55,000 --> 00:01:57,287 Sister Bernadette's in charge until she returns. 21 00:01:59,760 --> 00:02:00,761 Sister. 22 00:02:02,520 --> 00:02:03,851 Sister! 23 00:02:25,400 --> 00:02:27,801 - Where did you find her? - Down on the pier. 24 00:02:27,840 --> 00:02:29,729 The wind was wicked and she had nothing on her feet. 25 00:02:29,760 --> 00:02:34,368 Oh, you poor thing. Run inside and make up a hot-water bottle. 26 00:02:34,400 --> 00:02:36,971 - And some tea! - I have had tea. 27 00:02:37,000 --> 00:02:38,843 And it was most acceptable. 28 00:02:38,880 --> 00:02:42,248 This, conversely, fails to impress. 29 00:02:42,280 --> 00:02:44,089 It smells somewhat of perspiration 30 00:02:44,120 --> 00:02:47,124 and a great deal of regurgitated ale. 31 00:02:49,200 --> 00:02:51,009 She seems quite distracted. 32 00:02:51,040 --> 00:02:52,883 Thank you so much for finding her. 33 00:02:52,920 --> 00:02:54,888 It's fine. I'm just worried... 34 00:02:54,920 --> 00:02:57,127 Sister! 35 00:03:00,080 --> 00:03:04,802 Jesus... washed the feet of the disciples. 36 00:03:06,200 --> 00:03:09,568 Yeah, I bet they weren't tramping all over Poplar, 37 00:03:09,600 --> 00:03:12,490 walking in dog muck and motor oil and worse. 38 00:03:13,720 --> 00:03:16,564 (SHE SNORES LOUDLY) 39 00:03:18,880 --> 00:03:24,569 - I don't like the sound of that. - I'll ring for Dr Turner. 40 00:03:24,600 --> 00:03:27,570 (COUGHS) 41 00:03:27,600 --> 00:03:29,921 How did she get out dressed like that? 42 00:03:29,960 --> 00:03:35,330 We love Sister Monica Joan, Doctor, and do the best we can for her, 43 00:03:35,360 --> 00:03:38,489 but it wouldn't be right to lock her in her room. 44 00:03:39,960 --> 00:03:43,282 Besides, the truth is, we don't know 45 00:03:43,320 --> 00:03:47,564 whether she has dementia or whether she's just wilfully eccentric. 46 00:03:47,600 --> 00:03:51,969 I understand. There are more medical treatises written about senile decay 47 00:03:52,000 --> 00:03:54,287 than you can shake a stick at. 48 00:03:54,320 --> 00:03:57,324 But I keep to one invariable diagnostic rule... 49 00:03:57,360 --> 00:04:00,204 if they're brought back by a policeman in their nightie 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,321 then they've got it. 51 00:04:02,440 --> 00:04:05,330 For now, the pneumonia is the real concern. 52 00:04:05,360 --> 00:04:06,521 The old people's friend. 53 00:04:06,560 --> 00:04:10,201 If they are ready to go, it takes them gently. 54 00:04:10,240 --> 00:04:11,571 We could tn! penicillin, 55 00:04:11,600 --> 00:04:14,922 but if she has any family, I think they should be sent for. 56 00:04:14,960 --> 00:04:17,930 She's been estranged from her family since she took her vows. 57 00:04:17,960 --> 00:04:23,205 The head of our order, Mother Jesu Emmanuel, is really her next of kin. 58 00:04:23,240 --> 00:04:24,730 I will call her at once. 59 00:04:27,440 --> 00:04:29,044 (GROANING) 60 00:04:32,640 --> 00:04:36,361 I will not have rotting matter put into my veins. 61 00:04:36,400 --> 00:04:40,325 If you don't take this penicillin, you will be rotting matter! 62 00:04:40,360 --> 00:04:44,081 I note I am getting the silver tongue treatment. 63 00:04:46,560 --> 00:04:49,803 Are you trying to summon up a fart? 64 00:04:49,840 --> 00:04:54,323 No, Sister, I am praying for strength. 65 00:04:54,360 --> 00:04:56,089 (COUGHS) 66 00:04:58,600 --> 00:05:00,409 Everybody's asking how she is. 67 00:05:00,440 --> 00:05:04,001 And a lady called just now and left these roses. 68 00:05:04,040 --> 00:05:08,011 Mm, roses. There'll be roses on her coffin if she won't take the proper treatment. 69 00:05:08,040 --> 00:05:12,090 Mother Jesu, if she finds out, she'll be outraged. 70 00:05:12,120 --> 00:05:17,126 Mother Jesu is coming in love, and very possibly to say goodbye. 71 00:05:17,160 --> 00:05:22,007 We are not going to lose Sister Monica Joan. 72 00:05:24,880 --> 00:05:28,566 She is going to take that penicillin even if it kills us. 73 00:05:39,640 --> 00:05:41,369 (BELL RINGS) 74 00:05:45,480 --> 00:05:50,566 I suppose you think I'm suffering a dark night of the soul, Mother Jesu? 75 00:05:50,600 --> 00:05:53,490 A spiritual crisis? 76 00:05:53,520 --> 00:05:59,084 No, my dear, I think you are ill and in need of powerful drugs. 77 00:05:59,120 --> 00:06:02,727 Your spirit seems rather robust to me. 78 00:06:02,760 --> 00:06:04,967 I miss my mother. 79 00:06:06,240 --> 00:06:09,767 I never thought I would when old age came to tame me... 80 00:06:11,960 --> 00:06:14,850 for she tried me very sorely in my youth. 81 00:06:16,000 --> 00:06:18,970 I think it's cruel that I should miss her now. 82 00:06:22,440 --> 00:06:25,330 All this can be remedied. 83 00:06:31,960 --> 00:06:36,284 You are in for a treat, Sister. Penicillin's a wonder drug. 84 00:06:37,720 --> 00:06:41,327 Penicillin won't change the world. 85 00:06:41,360 --> 00:06:45,285 Nostradamus says nothing about it. 86 00:06:45,320 --> 00:06:49,166 And Nostradamus was an apothecary. 87 00:06:49,200 --> 00:06:50,850 ♪ Was just for you 88 00:06:52,080 --> 00:06:55,801 ♪ My love/; I was wrong 89 00:06:57,840 --> 00:07:01,970 ♪ To fry to love you 90 00:07:04,440 --> 00:07:08,365 ♪ Know well that my love 91 00:07:10,400 --> 00:07:14,610 ♪ Was just for you 92 00:07:14,640 --> 00:07:17,962 ♪ Only you... ♪ 93 00:07:26,440 --> 00:07:31,606 Nurse Browne, there is a letter for you. And one for Nurse Lee. 94 00:07:36,480 --> 00:07:40,371 Sister Monica Joan, you're back with us. 95 00:07:40,400 --> 00:07:45,531 The quadrants are in alignment, the Moon is in Venus. 96 00:07:45,560 --> 00:07:49,485 We are all of us exactly where we should be. 97 00:07:49,520 --> 00:07:51,568 It's from my mother. 98 00:07:54,800 --> 00:07:57,246 She's on her way to London from Madeira. 99 00:07:58,840 --> 00:08:01,605 Better not tell Sister Monica Joan. 100 00:08:01,640 --> 00:08:05,531 She might think there's cake involved. (CHUCKLES) 101 00:08:05,560 --> 00:08:08,484 Mater comes over twice a year to get her dresses fitted. 102 00:08:08,520 --> 00:08:13,447 And she wants to come to see me. Here at Nonnatus House. 103 00:08:13,480 --> 00:08:18,247 How nice. Ask her for tea. We'll roll out the red carpet for her. 104 00:08:21,400 --> 00:08:24,051 Why doesn't your mother meet you in the West End? 105 00:08:24,080 --> 00:08:27,641 You could go to Fortnum's and have some of their blissful scones. 106 00:08:27,680 --> 00:08:30,763 Sounds like she wants a tour of inspection. 107 00:08:32,880 --> 00:08:35,281 I think she may have caught wind of the big romance. 108 00:08:36,960 --> 00:08:38,564 Possibly. 109 00:08:44,280 --> 00:08:48,126 Oh, all right. I added a PS to my last letter 110 00:08:48,160 --> 00:08:52,961 and put, "Walking out with a chap." Then, in brackets, "in uniform". 111 00:08:53,000 --> 00:08:55,651 - You tease! - One couldn't resist. 112 00:08:55,680 --> 00:08:58,331 It's the news she's wanted all her life. 113 00:09:01,080 --> 00:09:03,003 Oh, I forgot, letter for you. 114 00:09:17,040 --> 00:09:18,883 "Dear jenny..." 115 00:09:20,280 --> 00:09:22,931 "Why did I choose to telephone that day?" 116 00:09:25,440 --> 00:09:28,489 "That one day of all the days since we last met." 117 00:09:31,120 --> 00:09:34,283 "Why not telephone you, when we made each other happy?" 118 00:09:35,800 --> 00:09:38,280 "We were nothing but careful, jenny." 119 00:09:39,880 --> 00:09:43,248 "But we broke two hearts for the sake of saving one." 120 00:09:46,400 --> 00:09:50,928 "This has been such a long silence, don't let it last for ever." 121 00:09:52,080 --> 00:09:53,844 "I would so like to see you." 122 00:09:55,160 --> 00:09:58,960 "With love, Gerald." 123 00:10:07,440 --> 00:10:09,727 That's better. 124 00:10:09,760 --> 00:10:11,046 Catherine Powell. 125 00:10:23,480 --> 00:10:25,482 My back's been killing me. 126 00:10:27,760 --> 00:10:28,966 I hate to say it, 127 00:10:29,000 --> 00:10:32,049 but I think flat shoes might be a little more comfortable. 128 00:10:32,080 --> 00:10:33,923 No, heels are my trademark. 129 00:10:33,960 --> 00:10:37,965 First thing my fella noticed about me when we first met was my pink stilettos. 130 00:10:38,000 --> 00:10:41,129 Well, that and my legs, presumably. 131 00:10:41,160 --> 00:10:43,288 This is your first visit. 132 00:10:43,320 --> 00:10:46,210 And your doctor seems to be in... Hull. 133 00:10:46,240 --> 00:10:48,049 Yeah, I only came to London yesterday. 134 00:10:48,080 --> 00:10:51,607 My fella, he's a bit of a dozy drawers when it comes to writing letters 135 00:10:51,640 --> 00:10:53,642 so I thought I'd just come here 136 00:10:53,680 --> 00:10:55,250 - and give him a surprise. - And did you? 137 00:10:56,520 --> 00:10:58,363 Well, he wasn't there. 138 00:10:58,400 --> 00:10:59,845 Away at sea, I reckon. 139 00:11:03,040 --> 00:11:04,280 No. 140 00:11:04,320 --> 00:11:08,723 No wedding ring yet, but I'm sure that'll change when he comes home. 141 00:11:08,760 --> 00:11:10,728 And where are you staying now? 142 00:11:10,760 --> 00:11:13,047 At his place. I let myself in. 143 00:11:15,000 --> 00:11:18,322 Is this going to take long? I don't want to be away if he comes home. 144 00:11:18,360 --> 00:11:20,249 Not long. 145 00:11:20,280 --> 00:11:23,568 We do need to go through all your details and get you properly booked in. 146 00:11:24,920 --> 00:11:28,242 We like to do a home visit before the baby's due. 147 00:11:28,280 --> 00:11:30,044 Check your living conditions. 148 00:11:30,080 --> 00:11:31,241 What for? 149 00:11:32,600 --> 00:11:33,726 Home delivery. 150 00:11:33,760 --> 00:11:36,969 I'd also like to examine you as well. 151 00:11:37,000 --> 00:11:39,321 And I'd also make sure you've got your dates right. 152 00:11:39,360 --> 00:11:41,966 I'm seven months, two weeks on the dot. 153 00:11:43,720 --> 00:11:47,088 Looking at you, I think you may be a little further on. 154 00:11:47,120 --> 00:11:50,249 No, I met Billy on my birthday, my birthday was seven months, 155 00:11:50,280 --> 00:11:51,850 two weeks ago. I'm sorry 156 00:11:51,880 --> 00:11:53,962 - but I don't really have much time. - (COMMOTION OUTSIDE CURTAIN) 157 00:11:54,000 --> 00:11:55,001 WOMAN: Stand back, get some air! 158 00:11:55,040 --> 00:11:58,169 Jenny, can you spare a moment? We've got a fainter. 159 00:11:58,200 --> 00:12:00,282 I'll be back in one minute. 160 00:12:01,400 --> 00:12:03,448 That's good, just lie down. 161 00:12:09,680 --> 00:12:11,648 All right. just keep breathing. 162 00:12:11,680 --> 00:12:16,129 In through your nose, out through your mouth. 163 00:12:16,160 --> 00:12:17,241 Childbearing, 164 00:12:17,280 --> 00:12:20,329 you have to have the stamina of an athlete. 165 00:12:20,360 --> 00:12:22,283 CHILD: Here, Nurse, can you make her better? 166 00:12:24,120 --> 00:12:26,566 I'll get some water. 167 00:12:43,000 --> 00:12:44,240 Sister... 168 00:12:45,440 --> 00:12:47,761 Oh, I heard you was poorly. 169 00:12:47,800 --> 00:12:50,531 Oh, I'm that glad to see you out and about again. 170 00:12:51,640 --> 00:12:53,881 Can I tempt you to a bit of fruit today? 171 00:12:53,920 --> 00:12:55,968 On the house, you take your pick. 172 00:12:56,000 --> 00:12:57,240 How very kind. 173 00:12:58,200 --> 00:12:59,281 Oh... 174 00:13:00,320 --> 00:13:05,406 I will not suffer my pale forehead to be kissed by nightshade. 175 00:13:06,920 --> 00:13:09,048 Or the ruby grape of Proserpine. 176 00:13:09,080 --> 00:13:11,970 I'll have a pound of those pears. 177 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 My pleasure. 178 00:13:20,560 --> 00:13:23,166 All Saints' Crypt, May blitz, 1941. 179 00:13:23,200 --> 00:13:26,886 A girl, born as they sounded the all-clear. 180 00:13:26,920 --> 00:13:28,046 You remember! 181 00:13:28,080 --> 00:13:29,684 Yes. 182 00:13:31,360 --> 00:13:35,445 If you could deliver those to Nonnatus House, I'd be much obliged. 183 00:13:39,520 --> 00:13:41,682 Madam's usual. A quart of whelks. 184 00:13:41,720 --> 00:13:44,530 Terrific. I can smell the vinegar from here. 185 00:13:44,560 --> 00:13:46,403 Can't tempt you to a bit of jellied eel? 186 00:13:46,440 --> 00:13:47,680 No, ta. 187 00:13:47,720 --> 00:13:49,722 It's far too much like salmon in aspic. 188 00:13:49,760 --> 00:13:53,207 I had quite enough of that in my debutante days. 189 00:14:02,640 --> 00:14:04,210 We'll have to bring your mum here. 190 00:14:05,320 --> 00:14:07,721 Over my supine corpse! 191 00:14:07,760 --> 00:14:10,127 Tea in the best cups, with the nuns, and that's the lot. 192 00:14:11,560 --> 00:14:13,210 I'm looking forward to it. 193 00:14:13,240 --> 00:14:15,561 I'm not. 194 00:14:15,600 --> 00:14:18,331 You met my parents, we came through that. 195 00:14:18,360 --> 00:14:20,124 Is the dog's paw better? 196 00:14:21,560 --> 00:14:24,245 He gets under people's feet. It wasn't your fault. 197 00:14:26,640 --> 00:14:29,564 Mater's coming on Wednesday. You'll have to ask for time off, 198 00:14:29,600 --> 00:14:31,762 and you're working towards your promotion. 199 00:14:31,800 --> 00:14:33,325 I want to meet your mother, Camilla. 200 00:14:33,360 --> 00:14:35,681 I love you, and I want her to know it. 201 00:14:37,240 --> 00:14:38,810 You've never said that before. 202 00:14:38,840 --> 00:14:41,366 It doesn't mean I haven't been thinking it. 203 00:14:46,760 --> 00:14:48,046 We're in uniform. 204 00:14:48,080 --> 00:14:50,048 Well, who's looking? 205 00:14:50,080 --> 00:14:51,525 The man on the whelk stall. 206 00:14:56,120 --> 00:14:58,566 ♪ Oh, hot diggity, dog ziggity 207 00:14:58,600 --> 00:15:00,443 ♪ Boom, what you do to me 208 00:15:00,480 --> 00:15:02,164 ♪ It's so new to me 209 00:15:02,200 --> 00:15:03,406 ♪ What you do to me 210 00:15:03,440 --> 00:15:05,602 ♪ Hot diggity, dog ziggity 211 00:15:05,640 --> 00:15:07,130 ♪ Boom, what you do to me 212 00:15:07,160 --> 00:15:09,766 ♪ When you're holding me tight 213 00:15:09,800 --> 00:15:13,088 ♪ Never dreamed anybody could kiss thattaway 214 00:15:13,120 --> 00:15:14,963 ♪ Bring me bliss thattaway 215 00:15:15,000 --> 00:15:16,968 ♪ What a kiss thattaway 216 00:15:17,000 --> 00:15:20,004 ♪ What a wonderful feelin' to feel thattaway 217 00:15:20,040 --> 00:15:23,169 ♪ Tell me where have you been all my life 218 00:15:23,200 --> 00:15:25,771 ♪ Oh, hot diggity, dog ziggity 219 00:15:25,800 --> 00:15:27,928 ♪ Boom, what you do to me 220 00:15:27,960 --> 00:15:29,530 ♪ It's so new to me... ♪ 221 00:15:29,560 --> 00:15:33,281 You want to put a glacé chem! on those or they won't look finished off. 222 00:15:33,320 --> 00:15:36,244 No, no, glacé cherries are vulgar. Fred, please. 223 00:15:36,280 --> 00:15:38,009 What on earth are you doing? 224 00:15:38,040 --> 00:15:41,283 You can't put cream in the meringues and leave them standing. 225 00:15:41,320 --> 00:15:43,004 Mrs B left me the component parts. 226 00:15:44,920 --> 00:15:47,685 I offered to help with the assembly, but I was spurned. 227 00:15:47,720 --> 00:15:51,281 I'll finish them. Take the sandwiches in and go and sit with Peter. 228 00:15:51,320 --> 00:15:52,367 Is he here already? 229 00:15:52,400 --> 00:15:54,084 - Yes, I let him in. - How does he look? 230 00:15:54,120 --> 00:15:55,645 Calmer than you. 231 00:15:55,680 --> 00:15:57,728 (PANICKY) I'm completely calm. 232 00:15:57,760 --> 00:15:58,761 (BELL RINGS) 233 00:16:25,320 --> 00:16:26,606 Hello, Mater. 234 00:16:29,120 --> 00:16:30,121 Camilla, dear. 235 00:16:40,320 --> 00:16:43,563 I believe you've recently retired to Madeira, 236 00:16:43,600 --> 00:16:45,921 Lady Fortescue-Cholmondely-Browne. 237 00:16:45,960 --> 00:16:48,531 No need to stand on ceremony, Sister. 238 00:16:48,560 --> 00:16:50,608 Lady Browne will do. 239 00:16:52,960 --> 00:16:57,363 You must enjoy the sunshine, after living in India. 240 00:16:57,400 --> 00:16:59,607 I give the weather six out of ten. 241 00:16:59,640 --> 00:17:02,564 Of course, the administration is Portuguese 242 00:17:02,600 --> 00:17:06,400 which Sir Rex and I find rather trying. 243 00:17:07,640 --> 00:17:10,166 Sandwich, Mother? They're salmon. 244 00:17:10,200 --> 00:17:11,804 Smoked? 245 00:17:11,840 --> 00:17:14,002 - Tinned. - No. 246 00:17:17,360 --> 00:17:20,125 I was under the impression that you were in the forces. 247 00:17:20,160 --> 00:17:25,246 Camilla now tells me that you are, in fact, a police constable. 248 00:17:26,320 --> 00:17:27,401 Yes. 249 00:17:27,440 --> 00:17:30,444 He's sitting his sergeant exams next year. 250 00:17:36,200 --> 00:17:38,362 Constable Noakes was recently telling me 251 00:17:38,400 --> 00:17:42,724 that he has to study every single aspect of the law, 252 00:17:42,760 --> 00:17:46,481 from traffic offences to crimes against the person. 253 00:17:46,520 --> 00:17:49,808 I've been studying the Betting and Gambling Act, 254 00:17:49,840 --> 00:17:51,604 the Licensing Act, 255 00:17:51,640 --> 00:17:53,529 and the Prostitution Act. 256 00:17:55,000 --> 00:17:58,561 One hopes the theory is more savoury than the practice. 257 00:18:01,760 --> 00:18:04,240 Whatever is this made of? 258 00:18:04,280 --> 00:18:05,520 It's Crimplene. 259 00:18:07,880 --> 00:18:09,689 This isn't good enough. 260 00:18:09,720 --> 00:18:11,370 - I only wear it for church. - I don't mean the skirt suit, 261 00:18:11,400 --> 00:18:13,164 and you know it. 262 00:18:16,120 --> 00:18:18,691 What pleasure does this give you? 263 00:18:20,360 --> 00:18:22,089 You sent me to Roedean. 264 00:18:22,120 --> 00:18:24,691 Our motto was "Honour the Worthy". 265 00:18:24,720 --> 00:18:27,007 When I deliver babies, that's what I do. 266 00:18:27,040 --> 00:18:30,931 Whom exactly do you define as worthy, Camilla? 267 00:18:30,960 --> 00:18:32,325 Those people out there? 268 00:18:32,360 --> 00:18:35,204 That policeman downstairs? 269 00:18:35,240 --> 00:18:39,962 There's an entire dismantled empire needing its worthy honoured. 270 00:18:40,000 --> 00:18:41,001 Africa, 271 00:18:41,040 --> 00:18:42,121 Malaya, 272 00:18:42,160 --> 00:18:43,650 India's a nightmare. 273 00:18:43,680 --> 00:18:46,889 I'd sooner you were a missionary than lived like this 274 00:18:46,920 --> 00:18:50,083 and walked out with a man like that. 275 00:18:50,120 --> 00:18:54,125 Because at least our friends would comprehend it when we told them. 276 00:18:54,160 --> 00:18:56,003 You'd be a spinster, but... 277 00:18:57,280 --> 00:18:59,089 you'd be doing good works. 278 00:19:01,520 --> 00:19:04,922 And wouldn't be wearing Crimplene. 279 00:19:07,760 --> 00:19:09,842 I've been talking to my mother. 280 00:19:09,880 --> 00:19:11,120 It wasn't all bad. 281 00:19:11,160 --> 00:19:12,889 Peter, it was diabolical. 282 00:19:12,920 --> 00:19:16,367 I was courting a girl once, Enid, fancied her chances as a mannequin. 283 00:19:16,400 --> 00:19:17,845 One day, when we were on the bus, 284 00:19:17,880 --> 00:19:20,929 she said to me, "Do you like what I've done with my eyebrows?" 285 00:19:20,960 --> 00:19:23,088 - Peter... - That was it. 286 00:19:23,120 --> 00:19:24,485 I packed her in. 287 00:19:24,520 --> 00:19:28,286 The day I fell for you, I saw you cycling up Leyland Street 288 00:19:28,320 --> 00:19:30,561 at six o'clock in the morning. 289 00:19:30,600 --> 00:19:31,840 You looked all in, 290 00:19:31,880 --> 00:19:33,405 dead beat. 291 00:19:33,440 --> 00:19:34,601 Don't tease. 292 00:19:34,640 --> 00:19:36,369 I'm not teasing. 293 00:19:36,400 --> 00:19:39,165 You don't half make it hard for a chap to show his feelings. 294 00:19:39,200 --> 00:19:40,531 Maybe I don't want you to. 295 00:19:40,560 --> 00:19:43,291 I've been turning it over and over in my mind for weeks. 296 00:19:43,320 --> 00:19:45,766 Should I say, should I ask, should I go down on my knees and beg you? 297 00:19:45,800 --> 00:19:47,768 What do you mean, on your knees? 298 00:19:50,240 --> 00:19:51,401 On one knee. 299 00:19:51,440 --> 00:19:53,647 I don't want you to say it at all. 300 00:19:53,680 --> 00:19:55,569 Why? 301 00:19:55,600 --> 00:19:58,126 Because you're making me feel uncomfortable. 302 00:19:58,160 --> 00:19:59,161 Why? 303 00:19:59,200 --> 00:20:01,601 Because I've hardly ever felt comfortable anywhere. 304 00:20:01,640 --> 00:20:04,405 And when I have, it's been with you. 305 00:20:04,440 --> 00:20:06,442 (SNIFFS) 306 00:20:06,480 --> 00:20:08,608 It has been the most extraordinary thing. 307 00:20:10,480 --> 00:20:11,766 I felt small. 308 00:20:13,240 --> 00:20:17,723 And in my proper place and not at risk of breaking anything precious. 309 00:20:23,280 --> 00:20:25,806 But now, all of a sudden, I don't feel that any more. 310 00:20:29,920 --> 00:20:33,447 I think it's best for both of us if we put a stop to this. 311 00:20:35,640 --> 00:20:37,051 Goodbye, Peter. 312 00:20:41,400 --> 00:20:43,721 It was all rather splendid. 313 00:20:53,320 --> 00:20:55,561 She's packed him in. I knew something was up. 314 00:20:55,600 --> 00:20:57,489 But why? 315 00:20:57,520 --> 00:21:02,321 It's her wretched mother's influence. That tea party was a horrible thing to witness. 316 00:21:02,360 --> 00:21:04,488 Chummy just crumbled in front of her. 317 00:21:04,520 --> 00:21:08,320 You know, Cynthia, some people do care what their parents think. 318 00:21:08,360 --> 00:21:10,488 Darling, she's a grown woman, not a schoolgirl. 319 00:21:10,520 --> 00:21:14,286 I don't mind her caring. I mind her being cowed, 320 00:21:14,320 --> 00:21:16,891 and running away from a thing that makes her happy. 321 00:22:02,120 --> 00:22:03,121 (TELEPHONE RINGS) 322 00:22:03,160 --> 00:22:05,731 WOMAN: Hello. Silsden 359... 323 00:22:07,080 --> 00:22:08,605 Hello? 324 00:22:08,640 --> 00:22:10,961 I'm sorry, I have the wrong number. 325 00:22:28,960 --> 00:22:32,806 Oi! You in the penguin dress! 326 00:22:32,840 --> 00:22:36,811 A simple "excuse me" would suffice. 327 00:22:36,840 --> 00:22:40,890 And you can give me back that spoon you've got stashed inside your pinafore. 328 00:22:40,920 --> 00:22:43,321 Pinafore? I am clad in no such garment. 329 00:22:43,360 --> 00:22:47,160 Must be the first time you've been down here without half-inching something. 330 00:22:47,200 --> 00:22:50,329 You really are extremely boorish individuals. 331 00:22:50,360 --> 00:22:53,330 And you are a thieving old God-botherer! 332 00:22:56,240 --> 00:22:58,811 (SHOCKED GASPS) 333 00:22:58,840 --> 00:23:02,128 What remarkable sleight of hand. 334 00:23:02,160 --> 00:23:04,606 (LAUGHS) 335 00:23:06,200 --> 00:23:07,247 Thank you. 336 00:23:10,680 --> 00:23:12,250 I've had enough of this. 337 00:23:14,000 --> 00:23:18,722 This wasn't an isolated incident. The costermonger, Mr Sidney Crumb, 338 00:23:18,760 --> 00:23:21,491 known as Cakey to his intimates, 339 00:23:21,520 --> 00:23:24,729 joined forces with several other tradesmen with the same complaint. 340 00:23:24,760 --> 00:23:28,685 They came to my desk in the form of a deputation. 341 00:23:28,720 --> 00:23:31,769 They all believe that Sister Monica Rose is... 342 00:23:31,800 --> 00:23:33,768 Joan, sir. 343 00:23:33,800 --> 00:23:35,564 Sister Monica Joan. 344 00:23:37,960 --> 00:23:42,921 Is known to them as, and I quote, "light-fingered", 345 00:23:42,960 --> 00:23:47,170 and has a habit of stealing small items from their stalls. 346 00:23:47,200 --> 00:23:52,604 That is a serious accusation, Sergeant. 347 00:23:52,640 --> 00:23:56,201 It will have to be proved or disproved. 348 00:23:57,560 --> 00:23:59,403 I will escort you upstairs. 349 00:24:01,760 --> 00:24:04,923 Nurse Lee, will you remain here with Sister Monica Joan? 350 00:24:04,960 --> 00:24:06,086 Of course. 351 00:24:06,120 --> 00:24:11,081 You may search her room for stolen goods. 352 00:24:11,120 --> 00:24:13,726 That is, of course, if Sister Monica Joan is agreeable. 353 00:24:15,680 --> 00:24:19,844 Have you anything to say to the sergeant, Sister? 354 00:24:19,880 --> 00:24:21,245 Yes. 355 00:24:23,400 --> 00:24:25,448 Pooh to you. 356 00:24:28,840 --> 00:24:32,003 Five pairs of fully fashioned nylon stockings, 357 00:24:32,040 --> 00:24:36,568 3 egg cups, 1 corkscrew, a whistle, 11 teaspoons, 358 00:24:36,600 --> 00:24:41,731 a hairpiece - which was blonde - a china robin, a box of gents handkerchiefs, 359 00:24:41,760 --> 00:24:44,240 several coloured ribbons, 360 00:24:44,280 --> 00:24:47,124 an eau-de-nil suspender belt, 361 00:24:47,160 --> 00:24:52,200 a pipe rack and a box of Steradent tablets... 362 00:24:53,400 --> 00:24:57,041 As you are probably aware, Sister Monica Jones doesn't wear dentures. 363 00:24:57,080 --> 00:25:01,449 I am afraid that she has been stealing for quite some time. 364 00:25:01,480 --> 00:25:04,643 It's her age, she doesn't know what she's doing. 365 00:25:04,680 --> 00:25:07,001 She's wily as a fox and always has been. 366 00:25:07,040 --> 00:25:10,203 It's the police that's deluded if they think she's done it deliberate. 367 00:25:10,240 --> 00:25:12,686 She's away with the fairies half the time. 368 00:25:12,720 --> 00:25:15,041 And half the time she is as sane as you or I. 369 00:25:15,080 --> 00:25:19,529 Dr Turner will vouch for her mental health... 370 00:25:19,560 --> 00:25:24,327 or lack of it - when she appears in court If he can't win them over, 371 00:25:24,360 --> 00:25:27,284 the law must take its course. 372 00:25:35,000 --> 00:25:39,403 The case was referred to the London Quarter Sessions. 373 00:25:39,440 --> 00:25:43,240 We hoped against hope that the thefts were so small 374 00:25:43,280 --> 00:25:45,760 the case would be thrown out of court 375 00:25:49,240 --> 00:25:52,767 The suspect wandered at will. 376 00:25:52,800 --> 00:25:56,725 The focus of her mind seemed to ripple and shift... 377 00:25:56,760 --> 00:25:59,969 to change as unpredictably as weather. 378 00:26:00,000 --> 00:26:05,325 ♪ Glow be to the Father and to the Son... ♪ 379 00:26:05,360 --> 00:26:09,524 But we were all at odds - out of sorts and suffering. 380 00:26:09,560 --> 00:26:14,441 And nothing was as it ought to be at Nonnatus House. 381 00:26:14,480 --> 00:26:17,529 (SINGING CONTINUES) 382 00:26:17,560 --> 00:26:19,130 (BABY CRIES) 383 00:26:22,360 --> 00:26:24,886 Ooh! Oh! 384 00:26:24,920 --> 00:26:27,366 Uhh! 385 00:26:27,400 --> 00:26:30,210 Take your clogs off, you little hooligan. 386 00:26:30,240 --> 00:26:32,402 Thank you. 387 00:26:32,440 --> 00:26:36,570 Much more of that and I'll be telling you to wait till your father gets home! 388 00:26:39,400 --> 00:26:40,401 (SIGHS) 389 00:26:44,840 --> 00:26:47,605 (TELEPHONE RINGS) 390 00:26:51,000 --> 00:26:53,606 Nonnatus House, Nurse Lee speaking. 391 00:26:53,640 --> 00:26:55,927 MAN: jenny? 392 00:26:57,520 --> 00:26:58,521 Jenny? 393 00:26:58,560 --> 00:27:00,562 This is Nurse Lee, yes. 394 00:27:01,640 --> 00:27:03,165 You telephoned me. 395 00:27:07,360 --> 00:27:09,203 My darling, darling girl. 396 00:27:11,880 --> 00:27:13,166 I shouldn't have. 397 00:27:16,320 --> 00:27:17,924 You're still married. 398 00:27:17,960 --> 00:27:20,440 I'm always going to be still married. 399 00:27:24,000 --> 00:27:26,128 I know. 400 00:27:29,240 --> 00:27:31,641 If you want to see me, will you write? 401 00:27:34,200 --> 00:27:35,531 Yes. 402 00:27:39,280 --> 00:27:40,725 Nurse Lee. 403 00:27:43,080 --> 00:27:45,162 All right? 404 00:27:45,200 --> 00:27:47,851 Will you join us for handicrafts? 405 00:27:55,880 --> 00:27:57,803 (KNOCKING) 406 00:27:57,840 --> 00:28:00,411 Enter and state your purpose. 407 00:28:05,360 --> 00:28:08,045 Sister Julienne asked you to recreation. 408 00:28:08,080 --> 00:28:10,890 She thought you might like to bring down your gollies. 409 00:28:10,920 --> 00:28:13,810 I have suspended all involvement with my gollies. 410 00:28:13,840 --> 00:28:16,241 I have esoteric matters to investigate. 411 00:28:16,280 --> 00:28:21,002 These bands are the parallels wherein men and angels... 412 00:28:25,880 --> 00:28:27,484 and beasts, 413 00:28:27,520 --> 00:28:30,046 and others... 414 00:28:32,800 --> 00:28:34,564 You do well not to mock me, 415 00:28:34,600 --> 00:28:38,127 for I know it makes no sense. 416 00:28:38,160 --> 00:28:40,686 - Sister. - (SOBS) 417 00:28:40,720 --> 00:28:45,726 I'm going to get you a handkerchief and you're going to dry your eyes. 418 00:28:45,760 --> 00:28:49,810 My handkerchiefs were all given to the police! 419 00:28:49,840 --> 00:28:56,200 Sister Julienne took them away She took everything! 420 00:28:56,240 --> 00:28:59,722 Including my ribbons. 421 00:29:01,320 --> 00:29:04,722 (WAILS) And my china robin. 422 00:29:04,760 --> 00:29:09,561 And I needed... all of them! (SOBS) 423 00:29:09,600 --> 00:29:12,444 Sister Monica Joan... 424 00:29:12,480 --> 00:29:17,122 Close that drawer! You have no business clawing through my things! 425 00:29:17,160 --> 00:29:19,003 These are not your things. 426 00:29:19,040 --> 00:29:22,283 Have you no secrets? 427 00:29:22,320 --> 00:29:25,847 Have you nothing precious you might like to conceal? 428 00:29:25,880 --> 00:29:29,009 I'm not under investigation by the police. 429 00:29:29,040 --> 00:29:31,805 You could end up in prison. 430 00:29:31,840 --> 00:29:34,411 These are valuable jewels, 431 00:29:34,440 --> 00:29:36,363 and Sister Julienne was pinning all hope 432 00:29:36,400 --> 00:29:40,007 on the fact that the things you stole were just cheap rubbish. 433 00:29:41,280 --> 00:29:42,930 Why do I do it? 434 00:29:46,760 --> 00:29:48,649 Is the devil tempting me? 435 00:29:50,160 --> 00:29:51,571 Or am I ill? 436 00:29:52,640 --> 00:29:54,449 (SIGHS) 437 00:29:54,480 --> 00:29:55,925 I don't know. 438 00:29:55,960 --> 00:30:00,568 I used to know so much, and now I don't even know myself. 439 00:30:03,800 --> 00:30:06,644 Or what I will do next. 440 00:30:51,560 --> 00:30:57,203 NURSE LEE: She must he moving things about, secreting them in different places. 441 00:30:57,240 --> 00:31:03,930 I just thought if I could take the necklace and the ring and the bangle, 442 00:31:03,960 --> 00:31:09,000 I could hide them from somebody so nobody would ever find them. 443 00:31:09,040 --> 00:31:12,010 I still would, if I knew where they were. 444 00:31:12,040 --> 00:31:14,247 You'd be making yourself into an accessory! 445 00:31:15,920 --> 00:31:18,207 Why on earth does this sherry taste of toothpaste? 446 00:31:18,240 --> 00:31:20,242 We're drinking out of tooth mugs. 447 00:31:20,280 --> 00:31:22,647 Close your eyes, pretend it's crème de menthe. 448 00:31:24,600 --> 00:31:27,285 Oh, look! I'm in jail. 449 00:31:27,320 --> 00:31:29,482 Hello, Sister Monica Joan. 450 00:31:29,520 --> 00:31:31,204 It's not funny, Trixie! 451 00:31:31,240 --> 00:31:34,528 These weren't just knick-knacks from the market. 452 00:31:34,560 --> 00:31:38,565 There was a pearl necklace, a ring, an exquisite bracelet. 453 00:31:38,600 --> 00:31:43,891 Sly old vixen! She must've been plying her trade in Hatton Gardens. 454 00:31:43,920 --> 00:31:47,129 She has come home in a taxi at least once. 455 00:31:47,160 --> 00:31:52,007 I saw Sister Bernadette pay out of the petty cash. 456 00:31:52,040 --> 00:31:55,089 Cynthia, you're sloshed. 457 00:31:55,120 --> 00:31:57,122 Have some bread pudding. 458 00:31:57,160 --> 00:31:59,447 I just care for her, that's all. 459 00:32:01,080 --> 00:32:05,529 Do you know something, jenny? We all care about Sister Monica Joan, 460 00:32:05,560 --> 00:32:07,847 and she's up to her armpits in bother. 461 00:32:07,880 --> 00:32:09,769 She doesn't need you making things any worse 462 00:32:09,800 --> 00:32:12,770 by saying that you might have seen some loot in her room 463 00:32:12,800 --> 00:32:14,962 or that she might have hidden it, 464 00:32:15,000 --> 00:32:18,721 or that you might just have been seeing things all along. 465 00:32:19,920 --> 00:32:21,922 Are you saying I should lie? 466 00:32:21,960 --> 00:32:26,443 I'm saying you should keep your mouth shut. 467 00:32:29,480 --> 00:32:31,687 (LAUGHS) 468 00:32:35,280 --> 00:32:39,410 I saw Constable Noakes when I was cycling past the banana sheds. 469 00:32:39,440 --> 00:32:42,728 Do you know, his face was as long as a fiddle. 470 00:32:42,760 --> 00:32:45,445 All bobbies are romantics at heart 471 00:32:45,480 --> 00:32:47,767 It's what lures them into the force in the first place. 472 00:32:47,800 --> 00:32:51,805 Can we please not embark on another discussion of Nurse Browne's private life? 473 00:32:51,840 --> 00:32:54,491 Would you rather we talked about something else? 474 00:32:56,200 --> 00:32:59,329 I'd rather everyone concentrated on their handicrafts. 475 00:32:59,360 --> 00:33:01,044 It seems we're all on edge. 476 00:33:01,080 --> 00:33:06,689 And the reason for that, of course, is entirely obvious. 477 00:33:13,400 --> 00:33:15,528 Saturn is in retrograde again. 478 00:33:15,560 --> 00:33:17,289 (SIGHS) 479 00:33:20,560 --> 00:33:23,803 Oh, this one's gone through at the crotch. 480 00:33:27,280 --> 00:33:30,011 I need some red wool to mend it. 481 00:33:33,640 --> 00:33:34,880 Sister Monica Joan? 482 00:33:34,920 --> 00:33:39,323 Would you be so kind as to pass me your knitting bag? 483 00:33:41,360 --> 00:33:43,169 I'm sorry. 484 00:33:43,200 --> 00:33:45,202 I'm casting on. 485 00:33:48,160 --> 00:33:49,650 Oof! 486 00:33:58,800 --> 00:34:02,725 I haven't the faintest notion where those came from. 487 00:34:26,400 --> 00:34:27,401 (BELL RINGS) 488 00:34:33,840 --> 00:34:35,126 (BELL RINGS AGAIN) 489 00:34:42,960 --> 00:34:45,850 Can we move on now, please, Constable? 490 00:34:45,880 --> 00:34:47,370 Yes, sir. 491 00:34:51,560 --> 00:34:55,007 Those jewels are worth thousands of pounds. 492 00:34:55,040 --> 00:34:56,690 She cannot vouch for where they came from, 493 00:34:56,720 --> 00:34:59,166 and the police are checking thefts all over London. 494 00:34:59,200 --> 00:35:01,726 I was afraid they would. That's why I didn't tell you. 495 00:35:03,320 --> 00:35:04,890 How long have you known? 496 00:35:06,960 --> 00:35:08,086 Three days. 497 00:35:09,560 --> 00:35:11,130 You could've faced charges! 498 00:35:11,160 --> 00:35:14,528 You could've faced the end of your nursing career. 499 00:35:14,560 --> 00:35:17,848 - I know. I did it because... - Don't you dare say you love her. 500 00:35:19,240 --> 00:35:22,289 Deceit compounds deceit, Nurse Lee. 501 00:35:22,320 --> 00:35:26,006 You have just made matters considerably worse. 502 00:35:26,040 --> 00:35:28,122 And love is no excuse. 503 00:35:45,560 --> 00:35:47,403 Dragged over coals? 504 00:35:49,800 --> 00:35:51,529 Completely. 505 00:35:56,880 --> 00:35:59,724 You really do have a soft spot for the old bat, don't you? 506 00:35:59,760 --> 00:36:02,604 Sister Monica Joan... 507 00:36:02,640 --> 00:36:04,881 I admire her... 508 00:36:04,920 --> 00:36:07,526 and she's lonely. 509 00:36:07,560 --> 00:36:09,608 It's a lonely life. 510 00:36:09,640 --> 00:36:13,770 Or at least, a peaceful one. Rules and all that. 511 00:36:13,800 --> 00:36:17,361 So many roads one doesn't have to go down. 512 00:36:18,400 --> 00:36:22,200 Chummy, you aren't thinking of taking holy orders? 513 00:36:22,240 --> 00:36:24,846 It has presented itself as a solution. 514 00:36:26,960 --> 00:36:28,724 It wouldn't be a solution. 515 00:36:28,760 --> 00:36:31,081 It would be a hiding place. 516 00:36:35,320 --> 00:36:37,971 I came here to hide from a love affair... 517 00:36:40,640 --> 00:36:43,849 from my feelings for a man I couldn't have... 518 00:36:45,640 --> 00:36:48,928 and I haven't escaped anything at all. 519 00:36:48,960 --> 00:36:50,883 Here. 520 00:36:50,920 --> 00:36:52,331 Magic hanky. 521 00:36:53,400 --> 00:36:54,811 May not work. 522 00:36:54,840 --> 00:36:56,729 Didn't work for me. 523 00:37:00,880 --> 00:37:04,009 You can have Peter, Chummy. 524 00:37:05,960 --> 00:37:10,249 There's nothing and nobody standing in your way. 525 00:37:12,720 --> 00:37:14,563 Yes, there is. 526 00:37:22,040 --> 00:37:26,967 The defendant, Miss Antonia Cavill, known as Sister Monica Joan 527 00:37:27,000 --> 00:37:31,562 of the order of St Raymond Nonnatus, has been accused of theft. 528 00:37:31,600 --> 00:37:36,811 This bench is unanimously agreed that, given the witness statements, 529 00:37:36,840 --> 00:37:41,482 there is a prima facie case for the accused to answer. 530 00:37:41,520 --> 00:37:43,522 You may proceed. 531 00:37:43,560 --> 00:37:47,804 Dr Turner, as the defendant's general practitioner, 532 00:37:47,840 --> 00:37:50,684 what is your opinion of her state of health? 533 00:37:51,960 --> 00:37:54,611 Well, she is certainly not as robust as she was. 534 00:37:54,640 --> 00:37:56,051 Fiddlesticks! 535 00:37:56,080 --> 00:38:00,608 - I saw pneumonia off flat in five days! - He's not talking to you. 536 00:38:00,640 --> 00:38:02,290 Is this true, Doctor? 537 00:38:02,320 --> 00:38:04,766 She did respond extremely well to penicillin. 538 00:38:04,800 --> 00:38:08,850 But, mentally, she has been frail for many months. 539 00:38:08,880 --> 00:38:10,006 Balderdash! 540 00:38:10,040 --> 00:38:15,171 What this court needs to ascertain, sir, is would the doctor 541 00:38:15,200 --> 00:38:21,048 have prescribed penicillin if I, the patient, were mentally infirm? 542 00:38:21,080 --> 00:38:25,722 Indeed, would he have prescribed penicillin 543 00:38:25,760 --> 00:38:29,401 had he thought recovery would enable me to go out thieving? 544 00:38:29,440 --> 00:38:34,685 With respect, madam, Dr Turner is not charged with curing you of pneumonia. 545 00:38:34,720 --> 00:38:36,051 You are charged with larceny, 546 00:38:36,080 --> 00:38:41,166 specifically a sapphire ring, a pearl necklace and a diamond bracelet. 547 00:38:41,200 --> 00:38:43,567 You said prima facie before. 548 00:38:43,600 --> 00:38:47,082 You must be precise, my man, and not confuse your terms. 549 00:38:47,120 --> 00:38:50,363 - If I may interject, Sister. - Who is this person? 550 00:38:51,400 --> 00:38:53,971 He is your barrister. Mr Briggs. 551 00:38:54,000 --> 00:38:56,571 He's not very good. 552 00:39:00,040 --> 00:39:02,247 Doctor, in your opinion, 553 00:39:02,280 --> 00:39:06,171 does the defendant understand the charges brought against her? 554 00:39:06,200 --> 00:39:07,964 No. 555 00:39:09,760 --> 00:39:11,603 I don't believe she does. 556 00:39:11,640 --> 00:39:15,042 I wish to make a statement. 557 00:39:15,080 --> 00:39:17,128 Sit down and wait your turn! 558 00:39:17,160 --> 00:39:18,207 Order in court 559 00:39:18,240 --> 00:39:19,890 We're waiting our turn, and we're the aggrieved! 560 00:39:19,920 --> 00:39:21,968 Sister... 561 00:39:22,000 --> 00:39:25,402 let Mr Briggs speak for you. 562 00:39:25,440 --> 00:39:28,842 None should presume to speak for another. 563 00:39:30,320 --> 00:39:32,004 All judgement comes from God. 564 00:39:32,040 --> 00:39:34,042 (MUTTERING) 565 00:39:34,080 --> 00:39:37,368 And we will all stand naked and alone before his throne. 566 00:39:37,400 --> 00:39:38,970 Sister Monica Joan, 567 00:39:39,000 --> 00:39:43,881 do you understand the nature of the charges brought against you? 568 00:39:45,240 --> 00:39:48,005 I thank you for your enquiry, sir. 569 00:39:48,040 --> 00:39:49,804 Yes. 570 00:39:49,840 --> 00:39:51,649 I do. 571 00:39:51,680 --> 00:39:54,763 The court will adjourn until the morning. 572 00:39:58,000 --> 00:40:00,526 These are fresh from the laundry, Sister. 573 00:40:00,560 --> 00:40:04,451 Good. Can't have her in court with custard on her scapular. 574 00:40:04,480 --> 00:40:07,927 The curse of a mind like mine is that, sometimes, 575 00:40:07,960 --> 00:40:10,531 the fragments recompose themselves, 576 00:40:10,560 --> 00:40:13,404 rather like a shattered looking glass 577 00:40:13,440 --> 00:40:15,124 that has been made whole. 578 00:40:15,160 --> 00:40:20,041 Horlicks and bed. I am fed up with all this "round and round the gasworks". 579 00:40:20,080 --> 00:40:23,163 I know now from whence the jewels came. 580 00:40:23,200 --> 00:40:26,090 It had nothing to do with the gasworks. 581 00:40:26,120 --> 00:40:31,729 You must speak to Mother Jesu and you must do so soon. 582 00:40:31,760 --> 00:40:35,082 - (TELEPHONE RINGS) - I'll get it. I'm on first call. 583 00:40:35,120 --> 00:40:36,610 Do be quick! 584 00:40:39,240 --> 00:40:41,083 Nonnatus House, midwife speaking. 585 00:40:41,120 --> 00:40:44,408 WOMAN: Hello? Er, I think it's my time. I don't know what to do. 586 00:40:44,440 --> 00:40:47,364 - What's the name, please? - Cathy, Cathy Powell. 587 00:40:47,400 --> 00:40:48,686 (MOANS IN PAIN) 588 00:40:48,720 --> 00:40:53,248 Mrs Powell? Cathy? Is there anyone with you? 589 00:40:53,280 --> 00:40:54,406 Oh, ohhh! 590 00:40:55,800 --> 00:40:57,848 I have a Catherine Powell here, but no home address 591 00:40:57,880 --> 00:40:59,325 and the GP's in Hull. 592 00:40:59,360 --> 00:41:00,805 Ohhh! 593 00:41:02,480 --> 00:41:06,883 Yes, that's me. Batten Buildings, it's, er, second landing. 594 00:41:06,920 --> 00:41:09,969 There's a number five painted on the door. 595 00:41:10,000 --> 00:41:14,244 Cathy, listen to me. Go back home and I'll be with you in... 596 00:41:14,280 --> 00:41:15,805 less than 15 minutes. 597 00:41:15,840 --> 00:41:18,366 Please, can you hum! up? 598 00:41:18,400 --> 00:41:20,084 Oh! 599 00:41:20,120 --> 00:41:23,090 - Better grab a delivery pack. All yours - Thanks. 600 00:41:35,040 --> 00:41:36,485 Ah! Ah! 601 00:41:36,520 --> 00:41:38,443 Oh! Oh! 602 00:41:41,280 --> 00:41:44,489 (SOBS) Oh, no! 603 00:41:44,520 --> 00:41:46,284 (WAILS AND GROANS) 604 00:41:49,840 --> 00:41:51,524 There's no answer. 605 00:41:51,560 --> 00:41:54,131 I feared there wouldn't be, now the silence has begun. 606 00:41:54,160 --> 00:41:57,767 So we will have to go to Chichester and be there by dawn 607 00:41:57,800 --> 00:42:00,644 - to speak to Mother Jesu. - She is our final hope. 608 00:42:00,680 --> 00:42:03,081 I'm about to start praying for a car. 609 00:42:04,240 --> 00:42:05,844 I can get us a car. 610 00:42:07,760 --> 00:42:10,127 (SIRENS WAIL IN DISTANCE) 611 00:42:13,920 --> 00:42:15,968 Whoa! Oi! 612 00:42:20,200 --> 00:42:24,250 Oh, no! The delivery pack! Bally bugger it! 613 00:42:26,320 --> 00:42:27,810 (MOANS) 614 00:42:27,840 --> 00:42:29,171 Ohm 615 00:42:29,200 --> 00:42:30,690 Ahhh! 616 00:42:32,120 --> 00:42:33,167 Cathy? 617 00:42:37,640 --> 00:42:39,290 I always keep my promises. 618 00:42:46,960 --> 00:42:50,203 It's got the name of a lewd book written on its bonnet. 619 00:42:50,240 --> 00:42:53,687 Mother Jesu won't notice once we're inside. 620 00:42:53,720 --> 00:42:56,041 I've got three-quarters of a tank of petrol, 621 00:42:56,080 --> 00:43:00,768 - so that should get us all the way. - jimmy, we are in your debt. 622 00:43:00,800 --> 00:43:03,849 I'd do anything for Jenny, Sister. 623 00:43:03,880 --> 00:43:06,087 Do you need a chaperone? 624 00:43:06,120 --> 00:43:08,691 We'll be quite safe, won't we, jimmy? 625 00:43:10,960 --> 00:43:14,567 Waste no time. The court sits at nine in the morning. 626 00:43:20,880 --> 00:43:23,804 CATHY: Ah, help! 627 00:43:25,680 --> 00:43:27,170 (WATER SPLASHES) 628 00:43:27,200 --> 00:43:28,725 Oh, I think I've wet myself! 629 00:43:28,760 --> 00:43:30,000 Don't fret, that's just your waters breaking. 630 00:43:30,040 --> 00:43:31,041 Oh! 631 00:43:34,920 --> 00:43:36,570 (LIGHT SWITCH CLICKS REPEATEDLY) 632 00:43:36,600 --> 00:43:38,125 Oh... 633 00:43:38,160 --> 00:43:40,686 Having no luck with the light switch. 634 00:43:40,720 --> 00:43:45,009 The leccy's off. I think it's off in the whole block. 635 00:43:45,040 --> 00:43:49,170 There's some candles on the chest of drawers. 636 00:43:49,200 --> 00:43:50,725 Excellent. 637 00:43:52,800 --> 00:43:55,883 Now, slip yourself out of those wet drawers, 638 00:43:55,920 --> 00:43:58,321 lie down on your back, legs apart, 639 00:43:58,360 --> 00:44:01,523 knees propping upwards and outwards. 640 00:44:05,760 --> 00:44:09,526 Looks like you've been caught slightly on the hop. 641 00:44:09,560 --> 00:44:11,403 Not quite ready for baby, perhaps. 642 00:44:14,320 --> 00:44:17,369 Sorry, it must feel rather strange. 643 00:44:18,640 --> 00:44:20,483 Not that strange. 644 00:44:20,520 --> 00:44:22,488 How'd you think I ended up like this? 645 00:44:22,520 --> 00:44:25,808 (BOTH LAUGH) 646 00:44:25,840 --> 00:44:29,925 Now, I'm going to examine you and then pop down the road 647 00:44:29,960 --> 00:44:32,930 to use the telephone. I think we might treat you to an ambulance. 648 00:44:32,960 --> 00:44:35,088 (GROANS AND SCREAMS) 649 00:44:35,120 --> 00:44:36,804 I've got to get it out! 650 00:44:36,840 --> 00:44:38,569 Oh! 651 00:44:40,800 --> 00:44:43,007 I've changed my mind. 652 00:44:43,040 --> 00:44:44,769 We're staying right here. 653 00:44:44,800 --> 00:44:47,804 Do you have a cot or any blankets for the baby? 654 00:44:47,840 --> 00:44:48,841 No! 655 00:44:48,880 --> 00:44:51,167 - Have you any hot water? - No! 656 00:44:51,200 --> 00:44:54,283 ' Arly cold? ' NO! NO! (SUBS) 657 00:44:54,320 --> 00:44:55,765 Not to worry. 658 00:44:55,800 --> 00:44:58,167 (MOANS) 659 00:44:58,200 --> 00:45:00,771 Now, pant for the head. 660 00:45:00,800 --> 00:45:04,043 - Pant, pant, pant. - (PANTS) 661 00:45:04,080 --> 00:45:06,970 - Ooh! - Top notch. 662 00:45:09,120 --> 00:45:10,645 The head's out. 663 00:45:10,680 --> 00:45:13,684 After your next contraction, the baby will be born. 664 00:45:13,720 --> 00:45:16,485 I'll put ten bob on it being a whopper. 665 00:45:16,520 --> 00:45:18,090 All right. 666 00:45:19,960 --> 00:45:21,883 That's it. 667 00:45:23,120 --> 00:45:25,248 That's it! 668 00:45:30,880 --> 00:45:32,405 (BABY GURGLES) 669 00:45:36,600 --> 00:45:37,647 (LAUGHS) 670 00:45:40,480 --> 00:45:41,970 - Oh! - (BABY CRIES) 671 00:45:44,600 --> 00:45:47,365 Good job I'm not a betting woman. 672 00:45:47,400 --> 00:45:49,482 He's a dainty little thing. 673 00:45:52,880 --> 00:45:54,769 (CRYING CONTINUES) 674 00:45:59,720 --> 00:46:04,044 His dad, Billy, he was... he was built like a bloody brick shithouse. 675 00:46:04,080 --> 00:46:07,004 He had shoulders on him like I've never seen. 676 00:46:07,040 --> 00:46:09,042 Docker? 677 00:46:09,080 --> 00:46:10,889 Sailor. 678 00:46:12,520 --> 00:46:18,243 He made me feel small in his arms, like I was always meant to be there. 679 00:46:20,280 --> 00:46:23,090 He had lips like these. 680 00:46:24,800 --> 00:46:27,201 Oh! 681 00:46:27,240 --> 00:46:29,208 What are you doing? 682 00:46:29,240 --> 00:46:33,609 Just waiting for the afterbirth. It's a grisly business, leave it to me. 683 00:46:34,760 --> 00:46:38,731 Ow... Ow! Is it supposed to hurt?! 684 00:46:38,760 --> 00:46:40,603 - Not this much. - Ah! 685 00:46:40,640 --> 00:46:41,880 Oh! 686 00:46:41,920 --> 00:46:43,445 It's another baby. 687 00:46:43,480 --> 00:46:45,130 (SOBS) 688 00:46:47,000 --> 00:46:52,211 Every window and door is closed. Drawbridge completely pulled up. 689 00:46:55,160 --> 00:46:57,606 Bit like us, really. 690 00:47:00,240 --> 00:47:02,891 Well, at least, like you. 691 00:47:02,920 --> 00:47:04,763 Jimmy... 692 00:47:06,360 --> 00:47:08,328 you've driven all this way! 693 00:47:09,760 --> 00:47:12,047 You've been so kind. 694 00:47:12,080 --> 00:47:14,242 I'd never be unkind. 695 00:47:16,440 --> 00:47:18,442 What would be the point in that? 696 00:47:28,840 --> 00:47:30,968 - (PANTS AND MOANS) - That's it! 697 00:47:31,000 --> 00:47:34,129 Well done! Well done! 698 00:47:34,160 --> 00:47:37,767 Congratulations, it's another little boy, just like the first. 699 00:47:37,800 --> 00:47:40,644 - Twins. - Not unheard of. 700 00:47:40,680 --> 00:47:44,048 (BABIES CRY) 701 00:47:44,080 --> 00:47:46,208 CATHY: S h h. 702 00:47:50,280 --> 00:47:52,521 Shh. 703 00:47:54,920 --> 00:47:57,571 (WHISPERS) There you go. 704 00:47:57,600 --> 00:48:00,410 - (WHISPERS) Congratulations. - Hello. 705 00:48:05,320 --> 00:48:07,527 Is that the last candle? 706 00:48:07,560 --> 00:48:10,689 No need to fret. It'll be all right. 707 00:48:15,760 --> 00:48:18,081 Blasted, beastly thing! 708 00:48:20,800 --> 00:48:22,962 (CATHY MOANS AND SCREAMS) 709 00:48:23,000 --> 00:48:26,482 I'm on my Way! 710 00:48:26,520 --> 00:48:28,761 (MOANS AND SOBS) 711 00:48:38,520 --> 00:48:41,808 Oh, it hurts, it really... It hurts! 712 00:48:41,840 --> 00:48:45,128 It's just the afterbirth giving itself its marching orders. 713 00:48:45,160 --> 00:48:48,369 Now, there may be one or two, according to 714 00:48:48,400 --> 00:48:50,641 whether or not the babies are identical. 715 00:48:50,680 --> 00:48:51,727 (GROANS) 716 00:49:00,960 --> 00:49:02,246 Triplets. 717 00:49:02,280 --> 00:49:04,726 Ohhh! 718 00:49:04,760 --> 00:49:07,445 (PANTS) 719 00:49:07,480 --> 00:49:10,484 Now, gentle pushes, 720 00:49:10,520 --> 00:49:14,570 - just breathe, just breathe... - I'm dying, I can't do it! 721 00:49:14,600 --> 00:49:16,568 No, we're not. We can do this. 722 00:49:16,600 --> 00:49:19,046 - I can't do it! - Are you ready? 723 00:49:19,080 --> 00:49:21,845 (DISTANT MOANS) 724 00:49:21,880 --> 00:49:23,405 - (CATHY SCREAMS) - Keep it coming! 725 00:49:23,440 --> 00:49:25,727 One more push! One more push! 726 00:49:25,760 --> 00:49:28,764 - That's it! That's it! - (GROANS) 727 00:49:29,800 --> 00:49:32,246 - All done! - (BABY CRIES) 728 00:49:34,640 --> 00:49:36,642 Well done! Well done! 729 00:49:42,040 --> 00:49:44,520 It's another boy! 730 00:49:44,560 --> 00:49:47,723 I've got nothing to wrap him in. 731 00:49:49,080 --> 00:49:50,969 We'll just have to make do and mend. 732 00:49:52,360 --> 00:49:53,646 (BABIES GURGLE) 733 00:49:59,360 --> 00:50:02,443 I had the happiest night of my life with Billy. 734 00:50:04,080 --> 00:50:07,368 I never had enough of anything when I was growing up, but... 735 00:50:07,400 --> 00:50:12,327 with him, it was as if my life was spilling out of the cup. 736 00:50:12,360 --> 00:50:14,647 I grabbed love with both hands. 737 00:50:17,240 --> 00:50:20,403 I had a chance. I took it. 738 00:50:20,440 --> 00:50:23,489 It was the best and bravest thing I ever did. 739 00:50:25,320 --> 00:50:27,004 He gave me these. 740 00:50:28,160 --> 00:50:29,844 I'm never letting them go. 741 00:50:32,440 --> 00:50:34,807 (BABIES GURGLE AND CRY) 742 00:50:52,640 --> 00:50:55,450 I'm sorry I hurt you, jimmy. 743 00:50:57,520 --> 00:50:59,761 You can survive hurt 744 00:51:00,800 --> 00:51:02,211 I hope so. 745 00:51:14,360 --> 00:51:15,805 - Well done. - Thank you. 746 00:51:15,840 --> 00:51:17,444 You deserve a good rest. 747 00:51:34,000 --> 00:51:35,923 I'm turning myself in. 748 00:51:35,960 --> 00:51:38,725 I'm guilty of criminal cowardice 749 00:51:38,760 --> 00:51:43,448 and robbing two people of something that would make them both very happy. 750 00:51:43,480 --> 00:51:46,131 I've decided it's time to be brave. 751 00:51:48,920 --> 00:51:50,126 I see. 752 00:51:50,160 --> 00:51:52,128 I hope so. 753 00:51:56,680 --> 00:52:01,129 Because underneath this raincoat, I am practically naked. 754 00:52:13,040 --> 00:52:14,280 I love you. 755 00:52:17,600 --> 00:52:19,967 (BELL TOLLS) 756 00:52:22,760 --> 00:52:25,730 The court will now rise. 757 00:52:30,120 --> 00:52:31,724 Sister, stand up. 758 00:52:33,640 --> 00:52:37,008 Father Joseph, hurry! It's ten past nine already. 759 00:52:40,160 --> 00:52:42,811 When a sister takes her final vows, 760 00:52:42,840 --> 00:52:44,922 all her property is given to the Order. 761 00:52:44,960 --> 00:52:47,850 In some Orders, this is irrevocable, 762 00:52:47,880 --> 00:52:48,927 but not in ours. 763 00:52:48,960 --> 00:52:52,726 We merely hold the property in trust throughout a sister's lifetime, 764 00:52:52,760 --> 00:52:55,445 or for as long as she remains with us. 765 00:52:55,480 --> 00:52:59,121 Sister Monica Joan took her final vows in 1904. 766 00:52:59,160 --> 00:53:01,162 There was something... 767 00:53:01,200 --> 00:53:05,649 unusual about the property of the accused, was there not? 768 00:53:05,680 --> 00:53:07,682 Sister Monica Joan arrived penniless. 769 00:53:07,720 --> 00:53:10,724 She had apparently defied her family's wishes 770 00:53:10,760 --> 00:53:13,081 and was estranged from them, but her mother, 771 00:53:13,120 --> 00:53:18,047 who had been mentally unstable, left Sister Monica Joan a legacy 772 00:53:18,080 --> 00:53:21,209 and it passed into the Order's hands in 1927. 773 00:53:21,240 --> 00:53:25,723 And would you like to tell the court what that legacy was? 774 00:53:25,760 --> 00:53:30,687 One sapphire ring, one necklace of pearls, 775 00:53:30,720 --> 00:53:33,121 one diamond bracelet. 776 00:53:33,160 --> 00:53:36,846 They were all put in our bank and forgotten about... 777 00:53:36,880 --> 00:53:40,089 even, I believe, by Sister Monica Joan. 778 00:53:41,800 --> 00:53:45,885 And can you describe how they came to be in her possession? 779 00:53:45,920 --> 00:53:48,002 I gave them to her, 780 00:53:48,040 --> 00:53:52,250 not as objects of monetary value 781 00:53:52,280 --> 00:53:55,727 but as balm for an old wound. 782 00:53:55,760 --> 00:53:59,651 Sometimes, in extremis, our past trials rise 783 00:53:59,680 --> 00:54:02,160 and cause us pain. 784 00:54:02,200 --> 00:54:06,888 I am a nurse and a midwife, I will always seek to ease distress. 785 00:54:06,920 --> 00:54:08,160 Hear, hear. 786 00:54:08,200 --> 00:54:10,931 Why don't you just shut up and keep knitting? 787 00:54:10,960 --> 00:54:13,645 Order in court 788 00:54:13,680 --> 00:54:15,489 I thought she would recall my visit 789 00:54:15,520 --> 00:54:17,807 and that the jewels would be meaningful to her. 790 00:54:17,840 --> 00:54:21,128 I am sad that they came too late to be of solace. 791 00:54:21,160 --> 00:54:25,290 It seems that her fragility was such that she did not recognise them, 792 00:54:25,320 --> 00:54:28,210 just as she did not recognise her petty thefts. 793 00:54:30,480 --> 00:54:32,608 Thank you. 794 00:54:32,640 --> 00:54:34,927 Your Honour, I rest my case. 795 00:54:47,280 --> 00:54:51,251 Oh! Come on, come on! No dawdling! 796 00:54:53,720 --> 00:54:56,200 MATURE JENNY: All charges had been dropped, 797 00:54:56,240 --> 00:55:01,929 all shadows lifted from the mind of Sister Monica Joan. 798 00:55:01,960 --> 00:55:05,806 All right there, Sister Monica Joan. In the middle. That's it. 799 00:55:07,120 --> 00:55:10,169 Oh, look, there's a little one here. 800 00:55:12,600 --> 00:55:14,568 Thank you. 801 00:55:19,280 --> 00:55:22,762 I could never forget the man I loved. 802 00:55:22,800 --> 00:55:27,488 But I could erase him from my conscience. 803 00:55:27,520 --> 00:55:30,569 However much it hurt, I could say no. 804 00:55:30,600 --> 00:55:35,811 I could refuse to see him. Keep the very knowledge secret. 805 00:55:35,840 --> 00:55:39,128 What I felt was not a crime, but I had to be honest 806 00:55:39,160 --> 00:55:41,481 and so I wrote to him, 807 00:55:41,520 --> 00:55:47,562 and each word drew another line between me and the past. 808 00:55:47,600 --> 00:55:49,409 (TELEPHONE RINGS) 809 00:55:49,440 --> 00:55:52,011 Nonnatus House, mid... 810 00:55:52,040 --> 00:55:55,010 Hello, Lady Browne. 811 00:55:55,040 --> 00:55:56,405 Chummy... 812 00:56:04,040 --> 00:56:05,326 What-ho, Mater! 813 00:56:05,360 --> 00:56:07,328 I've spoken to the Bishop. 814 00:56:07,360 --> 00:56:10,569 And St Margaret's, Westminster is still a possibility. 815 00:56:10,600 --> 00:56:13,524 No, it isn't. I booked All Saints' Church up the road. 816 00:56:13,560 --> 00:56:14,686 But you can't. 817 00:56:14,720 --> 00:56:18,406 It's nowhere near a suitable reception venue. 818 00:56:18,440 --> 00:56:21,410 Mother, it's right next door to the parish hall. 819 00:56:21,440 --> 00:56:23,283 We're going to have the party there. 820 00:56:23,320 --> 00:56:25,004 Camilla... 821 00:56:25,040 --> 00:56:27,042 And you needn't advise me about the catering. 822 00:56:27,080 --> 00:56:30,766 I've asked the nuns to organise the buffet. Sandwiches and trifle. 823 00:56:30,800 --> 00:56:32,529 In which case, 824 00:56:32,560 --> 00:56:35,689 will you at least let me take you to Norman Hartnell 825 00:56:35,720 --> 00:56:37,370 and buy you a wedding gown? 826 00:56:37,400 --> 00:56:40,529 You can take me to Norman Hartnell, 827 00:56:40,560 --> 00:56:44,246 and buy me a skirt suit. Preferably Crimplene. 828 00:56:44,280 --> 00:56:47,443 As you wish. As long as it's white. 829 00:56:48,840 --> 00:56:50,251 Sorry... 830 00:56:50,280 --> 00:56:53,284 No longer entitled. 831 00:56:53,320 --> 00:56:55,721 (♪ FRANKIE LYMON AND THE TEENAGERS: Why Do Fools Fall In Love?) 832 00:56:55,760 --> 00:57:01,164 ♪ Ooh wah, ooh wah Ooh wah, ooh wah 833 00:57:01,200 --> 00:57:02,964 ♪ Ooh wah, ooh wah... ♪ 834 00:57:03,000 --> 00:57:04,411 Come on, Billy, hum! up. 835 00:57:04,440 --> 00:57:06,681 ♪ Why do fools fall in love? 836 00:57:06,720 --> 00:57:10,691 ♪ Why do birds sing so gay? 837 00:57:10,720 --> 00:57:13,451 ♪ And lovers await the break of day? 838 00:57:13,480 --> 00:57:18,441 ♪ Why do they fall in love? 839 00:57:18,480 --> 00:57:22,371 ♪ Why does the rain fall from up above? 840 00:57:22,400 --> 00:57:25,165 ♪ Why do fools fall in love? 841 00:57:25,200 --> 00:57:27,931 ♪ Why do they fall in love? ♪ 842 00:57:27,960 --> 00:57:30,725 (CHEERING) 843 00:57:30,760 --> 00:57:35,209 ♪ ...Love is a losing game Love can be ashamed 844 00:57:35,240 --> 00:57:40,565 ♪ I know of a fool, you see For that fool is me... ♪ 845 00:57:40,600 --> 00:57:43,126 Hooray... 846 00:57:43,160 --> 00:57:46,243 MATURE JENNY: Newlyweds are always beautiful. 847 00:57:46,280 --> 00:57:49,841 They cannot fail to make the hear! sing, 848 00:57:49,880 --> 00:57:54,010 for even the plainest faces are alive with promise. 849 00:57:54,040 --> 00:57:55,804 Bye, Chummy! 850 00:58:03,240 --> 00:58:07,484 In the East End, I found grace and faith 851 00:58:07,520 --> 00:58:12,845 and hope, hidden in the darkest comers. 852 00:58:12,880 --> 00:58:16,168 I found tenderness and squalor 853 00:58:16,200 --> 00:58:19,010 and laughter amid filth. 854 00:58:19,040 --> 00:58:21,122 I found a purpose and a path 855 00:58:21,160 --> 00:58:25,722 and I worked with a passion for the best reason of all. 856 00:58:27,080 --> 00:58:30,004 I did it for love. 857 00:58:30,040 --> 00:58:32,646 ♪ ...Ooh wah, ooh wah 858 00:58:32,680 --> 00:58:35,331 ♪ Ooh wah, ooh wah 859 00:58:35,360 --> 00:58:38,045 ♪ Why do fools fall in love? 860 00:58:38,080 --> 00:58:42,290 ♪ Why do birds sing so gay? 861 00:58:42,320 --> 00:58:45,130 ♪ And lovers await the break of day? 862 00:58:45,160 --> 00:58:49,324 ♪ Why do they fall in love? 863 00:58:49,360 --> 00:58:53,206 ♪ Why does the rain fall from up above? 864 00:58:53,240 --> 00:58:56,050 ♪ Why do fools fall in love? 865 00:58:56,080 --> 00:58:58,401 ♪ Why do they fall in love...? ♪64953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.