Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,280 --> 00:00:40,090
MATURE JENNY:
Newborns are always beautiful.
2
00:00:40,120 --> 00:00:42,566
They cannot fail
to make the hear! sing,
3
00:00:42,600 --> 00:00:46,571
for even the plainest faces
are alive with promise.
4
00:00:52,240 --> 00:00:55,767
But I have always seen
beauty in old age too.
5
00:00:55,800 --> 00:00:58,406
Light shines through the bone,
6
00:00:58,440 --> 00:01:01,842
exquisite even as if flickers,
7
00:01:01,880 --> 00:01:06,647
even as it flutters
and dims towards the end.
8
00:01:11,040 --> 00:01:15,489
(CHORAL SINGING)
9
00:01:15,520 --> 00:01:17,887
♪ The Lord himself is thy keeper... ♪
10
00:01:17,920 --> 00:01:21,447
Where is Sister Monica Joan?
11
00:01:21,480 --> 00:01:24,211
♪ ...The Lord is thy defence... ♪
12
00:01:24,240 --> 00:01:25,571
(TELEPHONE RINGS)
13
00:01:30,400 --> 00:01:32,164
No peace for the wicked.
14
00:01:33,760 --> 00:01:36,047
Nonnatus House, midwife speaking.
15
00:01:36,080 --> 00:01:39,562
- Which one?
- Well, it isn't your girlfiiend!
16
00:01:39,600 --> 00:01:43,446
Have you been up all night
tormented by visions of her loveliness?
17
00:01:44,520 --> 00:01:50,004
No, I was on the beat and I came across
something... rather untoward.
18
00:01:50,040 --> 00:01:52,691
Is Sister Julienne there?
19
00:01:52,720 --> 00:01:54,961
Sister Julienne's away on retreat.
20
00:01:55,000 --> 00:01:57,287
Sister Bernadette's in charge
until she returns.
21
00:01:59,760 --> 00:02:00,761
Sister.
22
00:02:02,520 --> 00:02:03,851
Sister!
23
00:02:25,400 --> 00:02:27,801
- Where did you find her?
- Down on the pier.
24
00:02:27,840 --> 00:02:29,729
The wind was wicked
and she had nothing on her feet.
25
00:02:29,760 --> 00:02:34,368
Oh, you poor thing. Run inside
and make up a hot-water bottle.
26
00:02:34,400 --> 00:02:36,971
- And some tea!
- I have had tea.
27
00:02:37,000 --> 00:02:38,843
And it was most acceptable.
28
00:02:38,880 --> 00:02:42,248
This, conversely, fails to impress.
29
00:02:42,280 --> 00:02:44,089
It smells somewhat of perspiration
30
00:02:44,120 --> 00:02:47,124
and a great deal of regurgitated ale.
31
00:02:49,200 --> 00:02:51,009
She seems quite distracted.
32
00:02:51,040 --> 00:02:52,883
Thank you so much for finding her.
33
00:02:52,920 --> 00:02:54,888
It's fine. I'm just worried...
34
00:02:54,920 --> 00:02:57,127
Sister!
35
00:03:00,080 --> 00:03:04,802
Jesus... washed the feet
of the disciples.
36
00:03:06,200 --> 00:03:09,568
Yeah, I bet they weren't tramping
all over Poplar,
37
00:03:09,600 --> 00:03:12,490
walking in dog muck
and motor oil and worse.
38
00:03:13,720 --> 00:03:16,564
(SHE SNORES LOUDLY)
39
00:03:18,880 --> 00:03:24,569
- I don't like the sound of that.
- I'll ring for Dr Turner.
40
00:03:24,600 --> 00:03:27,570
(COUGHS)
41
00:03:27,600 --> 00:03:29,921
How did she get out dressed like that?
42
00:03:29,960 --> 00:03:35,330
We love Sister Monica Joan, Doctor,
and do the best we can for her,
43
00:03:35,360 --> 00:03:38,489
but it wouldn't be right
to lock her in her room.
44
00:03:39,960 --> 00:03:43,282
Besides, the truth is, we don't know
45
00:03:43,320 --> 00:03:47,564
whether she has dementia
or whether she's just wilfully eccentric.
46
00:03:47,600 --> 00:03:51,969
I understand. There are more medical
treatises written about senile decay
47
00:03:52,000 --> 00:03:54,287
than you can shake a stick at.
48
00:03:54,320 --> 00:03:57,324
But I keep to one invariable
diagnostic rule...
49
00:03:57,360 --> 00:04:00,204
if they're brought back
by a policeman in their nightie
50
00:04:00,240 --> 00:04:01,321
then they've got it.
51
00:04:02,440 --> 00:04:05,330
For now, the pneumonia
is the real concern.
52
00:04:05,360 --> 00:04:06,521
The old people's friend.
53
00:04:06,560 --> 00:04:10,201
If they are ready to go,
it takes them gently.
54
00:04:10,240 --> 00:04:11,571
We could tn! penicillin,
55
00:04:11,600 --> 00:04:14,922
but if she has any family,
I think they should be sent for.
56
00:04:14,960 --> 00:04:17,930
She's been estranged from her family
since she took her vows.
57
00:04:17,960 --> 00:04:23,205
The head of our order, Mother Jesu
Emmanuel, is really her next of kin.
58
00:04:23,240 --> 00:04:24,730
I will call her at once.
59
00:04:27,440 --> 00:04:29,044
(GROANING)
60
00:04:32,640 --> 00:04:36,361
I will not have rotting matter
put into my veins.
61
00:04:36,400 --> 00:04:40,325
If you don't take this penicillin,
you will be rotting matter!
62
00:04:40,360 --> 00:04:44,081
I note I am getting
the silver tongue treatment.
63
00:04:46,560 --> 00:04:49,803
Are you trying to summon up a fart?
64
00:04:49,840 --> 00:04:54,323
No, Sister,
I am praying for strength.
65
00:04:54,360 --> 00:04:56,089
(COUGHS)
66
00:04:58,600 --> 00:05:00,409
Everybody's asking how she is.
67
00:05:00,440 --> 00:05:04,001
And a lady called just now
and left these roses.
68
00:05:04,040 --> 00:05:08,011
Mm, roses. There'll be roses on her coffin
if she won't take the proper treatment.
69
00:05:08,040 --> 00:05:12,090
Mother Jesu, if she finds out,
she'll be outraged.
70
00:05:12,120 --> 00:05:17,126
Mother Jesu is coming in love,
and very possibly to say goodbye.
71
00:05:17,160 --> 00:05:22,007
We are not going to lose
Sister Monica Joan.
72
00:05:24,880 --> 00:05:28,566
She is going to take that penicillin
even if it kills us.
73
00:05:39,640 --> 00:05:41,369
(BELL RINGS)
74
00:05:45,480 --> 00:05:50,566
I suppose you think I'm suffering
a dark night of the soul, Mother Jesu?
75
00:05:50,600 --> 00:05:53,490
A spiritual crisis?
76
00:05:53,520 --> 00:05:59,084
No, my dear, I think you are ill
and in need of powerful drugs.
77
00:05:59,120 --> 00:06:02,727
Your spirit seems rather robust to me.
78
00:06:02,760 --> 00:06:04,967
I miss my mother.
79
00:06:06,240 --> 00:06:09,767
I never thought I would
when old age came to tame me...
80
00:06:11,960 --> 00:06:14,850
for she tried me
very sorely in my youth.
81
00:06:16,000 --> 00:06:18,970
I think it's cruel
that I should miss her now.
82
00:06:22,440 --> 00:06:25,330
All this can be remedied.
83
00:06:31,960 --> 00:06:36,284
You are in for a treat, Sister.
Penicillin's a wonder drug.
84
00:06:37,720 --> 00:06:41,327
Penicillin won't change the world.
85
00:06:41,360 --> 00:06:45,285
Nostradamus says nothing about it.
86
00:06:45,320 --> 00:06:49,166
And Nostradamus was an apothecary.
87
00:06:49,200 --> 00:06:50,850
♪ Was just for you
88
00:06:52,080 --> 00:06:55,801
♪ My love/; I was wrong
89
00:06:57,840 --> 00:07:01,970
♪ To fry to love you
90
00:07:04,440 --> 00:07:08,365
♪ Know well that my love
91
00:07:10,400 --> 00:07:14,610
♪ Was just for you
92
00:07:14,640 --> 00:07:17,962
♪ Only you... ♪
93
00:07:26,440 --> 00:07:31,606
Nurse Browne, there is a letter for you.
And one for Nurse Lee.
94
00:07:36,480 --> 00:07:40,371
Sister Monica Joan,
you're back with us.
95
00:07:40,400 --> 00:07:45,531
The quadrants are in alignment,
the Moon is in Venus.
96
00:07:45,560 --> 00:07:49,485
We are all of us
exactly where we should be.
97
00:07:49,520 --> 00:07:51,568
It's from my mother.
98
00:07:54,800 --> 00:07:57,246
She's on her way to London
from Madeira.
99
00:07:58,840 --> 00:08:01,605
Better not tell Sister Monica Joan.
100
00:08:01,640 --> 00:08:05,531
She might think
there's cake involved. (CHUCKLES)
101
00:08:05,560 --> 00:08:08,484
Mater comes over twice a year
to get her dresses fitted.
102
00:08:08,520 --> 00:08:13,447
And she wants to come to see me.
Here at Nonnatus House.
103
00:08:13,480 --> 00:08:18,247
How nice. Ask her for tea.
We'll roll out the red carpet for her.
104
00:08:21,400 --> 00:08:24,051
Why doesn't your mother
meet you in the West End?
105
00:08:24,080 --> 00:08:27,641
You could go to Fortnum's and have
some of their blissful scones.
106
00:08:27,680 --> 00:08:30,763
Sounds like she wants
a tour of inspection.
107
00:08:32,880 --> 00:08:35,281
I think she may have caught wind
of the big romance.
108
00:08:36,960 --> 00:08:38,564
Possibly.
109
00:08:44,280 --> 00:08:48,126
Oh, all right.
I added a PS to my last letter
110
00:08:48,160 --> 00:08:52,961
and put, "Walking out with a chap."
Then, in brackets, "in uniform".
111
00:08:53,000 --> 00:08:55,651
- You tease!
- One couldn't resist.
112
00:08:55,680 --> 00:08:58,331
It's the news she's wanted all her life.
113
00:09:01,080 --> 00:09:03,003
Oh, I forgot, letter for you.
114
00:09:17,040 --> 00:09:18,883
"Dear jenny..."
115
00:09:20,280 --> 00:09:22,931
"Why did I choose
to telephone that day?"
116
00:09:25,440 --> 00:09:28,489
"That one day of all the days
since we last met."
117
00:09:31,120 --> 00:09:34,283
"Why not telephone you,
when we made each other happy?"
118
00:09:35,800 --> 00:09:38,280
"We were nothing but careful, jenny."
119
00:09:39,880 --> 00:09:43,248
"But we broke two hearts
for the sake of saving one."
120
00:09:46,400 --> 00:09:50,928
"This has been such a long silence,
don't let it last for ever."
121
00:09:52,080 --> 00:09:53,844
"I would so like to see you."
122
00:09:55,160 --> 00:09:58,960
"With love, Gerald."
123
00:10:07,440 --> 00:10:09,727
That's better.
124
00:10:09,760 --> 00:10:11,046
Catherine Powell.
125
00:10:23,480 --> 00:10:25,482
My back's been killing me.
126
00:10:27,760 --> 00:10:28,966
I hate to say it,
127
00:10:29,000 --> 00:10:32,049
but I think flat shoes might be
a little more comfortable.
128
00:10:32,080 --> 00:10:33,923
No, heels are my trademark.
129
00:10:33,960 --> 00:10:37,965
First thing my fella noticed about me
when we first met was my pink stilettos.
130
00:10:38,000 --> 00:10:41,129
Well, that and my legs, presumably.
131
00:10:41,160 --> 00:10:43,288
This is your first visit.
132
00:10:43,320 --> 00:10:46,210
And your doctor seems to be in... Hull.
133
00:10:46,240 --> 00:10:48,049
Yeah, I only came to London yesterday.
134
00:10:48,080 --> 00:10:51,607
My fella, he's a bit of a dozy drawers
when it comes to writing letters
135
00:10:51,640 --> 00:10:53,642
so I thought I'd just come here
136
00:10:53,680 --> 00:10:55,250
- and give him a surprise.
- And did you?
137
00:10:56,520 --> 00:10:58,363
Well, he wasn't there.
138
00:10:58,400 --> 00:10:59,845
Away at sea, I reckon.
139
00:11:03,040 --> 00:11:04,280
No.
140
00:11:04,320 --> 00:11:08,723
No wedding ring yet, but I'm sure
that'll change when he comes home.
141
00:11:08,760 --> 00:11:10,728
And where are you staying now?
142
00:11:10,760 --> 00:11:13,047
At his place. I let myself in.
143
00:11:15,000 --> 00:11:18,322
Is this going to take long?
I don't want to be away if he comes home.
144
00:11:18,360 --> 00:11:20,249
Not long.
145
00:11:20,280 --> 00:11:23,568
We do need to go through all your details
and get you properly booked in.
146
00:11:24,920 --> 00:11:28,242
We like to do a home visit
before the baby's due.
147
00:11:28,280 --> 00:11:30,044
Check your living conditions.
148
00:11:30,080 --> 00:11:31,241
What for?
149
00:11:32,600 --> 00:11:33,726
Home delivery.
150
00:11:33,760 --> 00:11:36,969
I'd also like to examine you as well.
151
00:11:37,000 --> 00:11:39,321
And I'd also make sure
you've got your dates right.
152
00:11:39,360 --> 00:11:41,966
I'm seven months,
two weeks on the dot.
153
00:11:43,720 --> 00:11:47,088
Looking at you, I think
you may be a little further on.
154
00:11:47,120 --> 00:11:50,249
No, I met Billy on my birthday,
my birthday was seven months,
155
00:11:50,280 --> 00:11:51,850
two weeks ago. I'm sorry
156
00:11:51,880 --> 00:11:53,962
- but I don't really have much time.
- (COMMOTION OUTSIDE CURTAIN)
157
00:11:54,000 --> 00:11:55,001
WOMAN: Stand back, get some air!
158
00:11:55,040 --> 00:11:58,169
Jenny, can you spare a moment?
We've got a fainter.
159
00:11:58,200 --> 00:12:00,282
I'll be back in one minute.
160
00:12:01,400 --> 00:12:03,448
That's good, just lie down.
161
00:12:09,680 --> 00:12:11,648
All right. just keep breathing.
162
00:12:11,680 --> 00:12:16,129
In through your nose,
out through your mouth.
163
00:12:16,160 --> 00:12:17,241
Childbearing,
164
00:12:17,280 --> 00:12:20,329
you have to have
the stamina of an athlete.
165
00:12:20,360 --> 00:12:22,283
CHILD: Here, Nurse,
can you make her better?
166
00:12:24,120 --> 00:12:26,566
I'll get some water.
167
00:12:43,000 --> 00:12:44,240
Sister...
168
00:12:45,440 --> 00:12:47,761
Oh, I heard you was poorly.
169
00:12:47,800 --> 00:12:50,531
Oh, I'm that glad to see you
out and about again.
170
00:12:51,640 --> 00:12:53,881
Can I tempt you to a bit of fruit today?
171
00:12:53,920 --> 00:12:55,968
On the house, you take your pick.
172
00:12:56,000 --> 00:12:57,240
How very kind.
173
00:12:58,200 --> 00:12:59,281
Oh...
174
00:13:00,320 --> 00:13:05,406
I will not suffer my pale forehead
to be kissed by nightshade.
175
00:13:06,920 --> 00:13:09,048
Or the ruby grape of Proserpine.
176
00:13:09,080 --> 00:13:11,970
I'll have a pound of those pears.
177
00:13:12,000 --> 00:13:13,001
My pleasure.
178
00:13:20,560 --> 00:13:23,166
All Saints' Crypt, May blitz, 1941.
179
00:13:23,200 --> 00:13:26,886
A girl,
born as they sounded the all-clear.
180
00:13:26,920 --> 00:13:28,046
You remember!
181
00:13:28,080 --> 00:13:29,684
Yes.
182
00:13:31,360 --> 00:13:35,445
If you could deliver those
to Nonnatus House, I'd be much obliged.
183
00:13:39,520 --> 00:13:41,682
Madam's usual.
A quart of whelks.
184
00:13:41,720 --> 00:13:44,530
Terrific.
I can smell the vinegar from here.
185
00:13:44,560 --> 00:13:46,403
Can't tempt you to a bit of jellied eel?
186
00:13:46,440 --> 00:13:47,680
No, ta.
187
00:13:47,720 --> 00:13:49,722
It's far too much like salmon in aspic.
188
00:13:49,760 --> 00:13:53,207
I had quite enough of that
in my debutante days.
189
00:14:02,640 --> 00:14:04,210
We'll have to bring your mum here.
190
00:14:05,320 --> 00:14:07,721
Over my supine corpse!
191
00:14:07,760 --> 00:14:10,127
Tea in the best cups, with the nuns,
and that's the lot.
192
00:14:11,560 --> 00:14:13,210
I'm looking forward to it.
193
00:14:13,240 --> 00:14:15,561
I'm not.
194
00:14:15,600 --> 00:14:18,331
You met my parents,
we came through that.
195
00:14:18,360 --> 00:14:20,124
Is the dog's paw better?
196
00:14:21,560 --> 00:14:24,245
He gets under people's feet.
It wasn't your fault.
197
00:14:26,640 --> 00:14:29,564
Mater's coming on Wednesday.
You'll have to ask for time off,
198
00:14:29,600 --> 00:14:31,762
and you're working towards
your promotion.
199
00:14:31,800 --> 00:14:33,325
I want to meet your mother, Camilla.
200
00:14:33,360 --> 00:14:35,681
I love you,
and I want her to know it.
201
00:14:37,240 --> 00:14:38,810
You've never said that before.
202
00:14:38,840 --> 00:14:41,366
It doesn't mean
I haven't been thinking it.
203
00:14:46,760 --> 00:14:48,046
We're in uniform.
204
00:14:48,080 --> 00:14:50,048
Well, who's looking?
205
00:14:50,080 --> 00:14:51,525
The man on the whelk stall.
206
00:14:56,120 --> 00:14:58,566
♪ Oh, hot diggity, dog ziggity
207
00:14:58,600 --> 00:15:00,443
♪ Boom, what you do to me
208
00:15:00,480 --> 00:15:02,164
♪ It's so new to me
209
00:15:02,200 --> 00:15:03,406
♪ What you do to me
210
00:15:03,440 --> 00:15:05,602
♪ Hot diggity, dog ziggity
211
00:15:05,640 --> 00:15:07,130
♪ Boom, what you do to me
212
00:15:07,160 --> 00:15:09,766
♪ When you're holding me tight
213
00:15:09,800 --> 00:15:13,088
♪ Never dreamed
anybody could kiss thattaway
214
00:15:13,120 --> 00:15:14,963
♪ Bring me bliss thattaway
215
00:15:15,000 --> 00:15:16,968
♪ What a kiss thattaway
216
00:15:17,000 --> 00:15:20,004
♪ What a wonderful feelin'
to feel thattaway
217
00:15:20,040 --> 00:15:23,169
♪ Tell me
where have you been all my life
218
00:15:23,200 --> 00:15:25,771
♪ Oh, hot diggity, dog ziggity
219
00:15:25,800 --> 00:15:27,928
♪ Boom, what you do to me
220
00:15:27,960 --> 00:15:29,530
♪ It's so new to me... ♪
221
00:15:29,560 --> 00:15:33,281
You want to put a glacé chem! on those
or they won't look finished off.
222
00:15:33,320 --> 00:15:36,244
No, no, glacé cherries are vulgar.
Fred, please.
223
00:15:36,280 --> 00:15:38,009
What on earth are you doing?
224
00:15:38,040 --> 00:15:41,283
You can't put cream in the meringues
and leave them standing.
225
00:15:41,320 --> 00:15:43,004
Mrs B left me the component parts.
226
00:15:44,920 --> 00:15:47,685
I offered to help with the assembly,
but I was spurned.
227
00:15:47,720 --> 00:15:51,281
I'll finish them. Take the sandwiches in
and go and sit with Peter.
228
00:15:51,320 --> 00:15:52,367
Is he here already?
229
00:15:52,400 --> 00:15:54,084
- Yes, I let him in.
- How does he look?
230
00:15:54,120 --> 00:15:55,645
Calmer than you.
231
00:15:55,680 --> 00:15:57,728
(PANICKY) I'm completely calm.
232
00:15:57,760 --> 00:15:58,761
(BELL RINGS)
233
00:16:25,320 --> 00:16:26,606
Hello, Mater.
234
00:16:29,120 --> 00:16:30,121
Camilla, dear.
235
00:16:40,320 --> 00:16:43,563
I believe you've recently
retired to Madeira,
236
00:16:43,600 --> 00:16:45,921
Lady Fortescue-Cholmondely-Browne.
237
00:16:45,960 --> 00:16:48,531
No need to stand on ceremony, Sister.
238
00:16:48,560 --> 00:16:50,608
Lady Browne will do.
239
00:16:52,960 --> 00:16:57,363
You must enjoy the sunshine,
after living in India.
240
00:16:57,400 --> 00:16:59,607
I give the weather six out of ten.
241
00:16:59,640 --> 00:17:02,564
Of course,
the administration is Portuguese
242
00:17:02,600 --> 00:17:06,400
which Sir Rex and I find rather trying.
243
00:17:07,640 --> 00:17:10,166
Sandwich, Mother? They're salmon.
244
00:17:10,200 --> 00:17:11,804
Smoked?
245
00:17:11,840 --> 00:17:14,002
- Tinned.
- No.
246
00:17:17,360 --> 00:17:20,125
I was under the impression
that you were in the forces.
247
00:17:20,160 --> 00:17:25,246
Camilla now tells me that you are,
in fact, a police constable.
248
00:17:26,320 --> 00:17:27,401
Yes.
249
00:17:27,440 --> 00:17:30,444
He's sitting
his sergeant exams next year.
250
00:17:36,200 --> 00:17:38,362
Constable Noakes was recently telling me
251
00:17:38,400 --> 00:17:42,724
that he has to study
every single aspect of the law,
252
00:17:42,760 --> 00:17:46,481
from traffic offences
to crimes against the person.
253
00:17:46,520 --> 00:17:49,808
I've been studying
the Betting and Gambling Act,
254
00:17:49,840 --> 00:17:51,604
the Licensing Act,
255
00:17:51,640 --> 00:17:53,529
and the Prostitution Act.
256
00:17:55,000 --> 00:17:58,561
One hopes the theory is more savoury
than the practice.
257
00:18:01,760 --> 00:18:04,240
Whatever is this made of?
258
00:18:04,280 --> 00:18:05,520
It's Crimplene.
259
00:18:07,880 --> 00:18:09,689
This isn't good enough.
260
00:18:09,720 --> 00:18:11,370
- I only wear it for church.
- I don't mean the skirt suit,
261
00:18:11,400 --> 00:18:13,164
and you know it.
262
00:18:16,120 --> 00:18:18,691
What pleasure does this give you?
263
00:18:20,360 --> 00:18:22,089
You sent me to Roedean.
264
00:18:22,120 --> 00:18:24,691
Our motto was "Honour the Worthy".
265
00:18:24,720 --> 00:18:27,007
When I deliver babies, that's what I do.
266
00:18:27,040 --> 00:18:30,931
Whom exactly do you define
as worthy, Camilla?
267
00:18:30,960 --> 00:18:32,325
Those people out there?
268
00:18:32,360 --> 00:18:35,204
That policeman downstairs?
269
00:18:35,240 --> 00:18:39,962
There's an entire dismantled empire
needing its worthy honoured.
270
00:18:40,000 --> 00:18:41,001
Africa,
271
00:18:41,040 --> 00:18:42,121
Malaya,
272
00:18:42,160 --> 00:18:43,650
India's a nightmare.
273
00:18:43,680 --> 00:18:46,889
I'd sooner you were a missionary
than lived like this
274
00:18:46,920 --> 00:18:50,083
and walked out with a man like that.
275
00:18:50,120 --> 00:18:54,125
Because at least our friends would
comprehend it when we told them.
276
00:18:54,160 --> 00:18:56,003
You'd be a spinster, but...
277
00:18:57,280 --> 00:18:59,089
you'd be doing good works.
278
00:19:01,520 --> 00:19:04,922
And wouldn't be wearing Crimplene.
279
00:19:07,760 --> 00:19:09,842
I've been talking to my mother.
280
00:19:09,880 --> 00:19:11,120
It wasn't all bad.
281
00:19:11,160 --> 00:19:12,889
Peter, it was diabolical.
282
00:19:12,920 --> 00:19:16,367
I was courting a girl once, Enid,
fancied her chances as a mannequin.
283
00:19:16,400 --> 00:19:17,845
One day, when we were on the bus,
284
00:19:17,880 --> 00:19:20,929
she said to me, "Do you like
what I've done with my eyebrows?"
285
00:19:20,960 --> 00:19:23,088
- Peter...
- That was it.
286
00:19:23,120 --> 00:19:24,485
I packed her in.
287
00:19:24,520 --> 00:19:28,286
The day I fell for you,
I saw you cycling up Leyland Street
288
00:19:28,320 --> 00:19:30,561
at six o'clock in the morning.
289
00:19:30,600 --> 00:19:31,840
You looked all in,
290
00:19:31,880 --> 00:19:33,405
dead beat.
291
00:19:33,440 --> 00:19:34,601
Don't tease.
292
00:19:34,640 --> 00:19:36,369
I'm not teasing.
293
00:19:36,400 --> 00:19:39,165
You don't half make it hard
for a chap to show his feelings.
294
00:19:39,200 --> 00:19:40,531
Maybe I don't want you to.
295
00:19:40,560 --> 00:19:43,291
I've been turning it over and over
in my mind for weeks.
296
00:19:43,320 --> 00:19:45,766
Should I say, should I ask,
should I go down on my knees and beg you?
297
00:19:45,800 --> 00:19:47,768
What do you mean, on your knees?
298
00:19:50,240 --> 00:19:51,401
On one knee.
299
00:19:51,440 --> 00:19:53,647
I don't want you to say it at all.
300
00:19:53,680 --> 00:19:55,569
Why?
301
00:19:55,600 --> 00:19:58,126
Because you're making me
feel uncomfortable.
302
00:19:58,160 --> 00:19:59,161
Why?
303
00:19:59,200 --> 00:20:01,601
Because I've hardly ever
felt comfortable anywhere.
304
00:20:01,640 --> 00:20:04,405
And when I have, it's been with you.
305
00:20:04,440 --> 00:20:06,442
(SNIFFS)
306
00:20:06,480 --> 00:20:08,608
It has been the most extraordinary thing.
307
00:20:10,480 --> 00:20:11,766
I felt small.
308
00:20:13,240 --> 00:20:17,723
And in my proper place and not at risk
of breaking anything precious.
309
00:20:23,280 --> 00:20:25,806
But now, all of a sudden,
I don't feel that any more.
310
00:20:29,920 --> 00:20:33,447
I think it's best for both of us
if we put a stop to this.
311
00:20:35,640 --> 00:20:37,051
Goodbye, Peter.
312
00:20:41,400 --> 00:20:43,721
It was all rather splendid.
313
00:20:53,320 --> 00:20:55,561
She's packed him in.
I knew something was up.
314
00:20:55,600 --> 00:20:57,489
But why?
315
00:20:57,520 --> 00:21:02,321
It's her wretched mother's influence. That
tea party was a horrible thing to witness.
316
00:21:02,360 --> 00:21:04,488
Chummy just crumbled
in front of her.
317
00:21:04,520 --> 00:21:08,320
You know, Cynthia, some people do care
what their parents think.
318
00:21:08,360 --> 00:21:10,488
Darling, she's a grown woman,
not a schoolgirl.
319
00:21:10,520 --> 00:21:14,286
I don't mind her caring.
I mind her being cowed,
320
00:21:14,320 --> 00:21:16,891
and running away from a thing
that makes her happy.
321
00:22:02,120 --> 00:22:03,121
(TELEPHONE RINGS)
322
00:22:03,160 --> 00:22:05,731
WOMAN: Hello. Silsden 359...
323
00:22:07,080 --> 00:22:08,605
Hello?
324
00:22:08,640 --> 00:22:10,961
I'm sorry, I have the wrong number.
325
00:22:28,960 --> 00:22:32,806
Oi! You in the penguin dress!
326
00:22:32,840 --> 00:22:36,811
A simple "excuse me" would suffice.
327
00:22:36,840 --> 00:22:40,890
And you can give me back that spoon
you've got stashed inside your pinafore.
328
00:22:40,920 --> 00:22:43,321
Pinafore? I am clad in no such garment.
329
00:22:43,360 --> 00:22:47,160
Must be the first time you've been down
here without half-inching something.
330
00:22:47,200 --> 00:22:50,329
You really are
extremely boorish individuals.
331
00:22:50,360 --> 00:22:53,330
And you are a thieving old God-botherer!
332
00:22:56,240 --> 00:22:58,811
(SHOCKED GASPS)
333
00:22:58,840 --> 00:23:02,128
What remarkable sleight of hand.
334
00:23:02,160 --> 00:23:04,606
(LAUGHS)
335
00:23:06,200 --> 00:23:07,247
Thank you.
336
00:23:10,680 --> 00:23:12,250
I've had enough of this.
337
00:23:14,000 --> 00:23:18,722
This wasn't an isolated incident.
The costermonger, Mr Sidney Crumb,
338
00:23:18,760 --> 00:23:21,491
known as Cakey to his intimates,
339
00:23:21,520 --> 00:23:24,729
joined forces with several other tradesmen
with the same complaint.
340
00:23:24,760 --> 00:23:28,685
They came to my desk
in the form of a deputation.
341
00:23:28,720 --> 00:23:31,769
They all believe
that Sister Monica Rose is...
342
00:23:31,800 --> 00:23:33,768
Joan, sir.
343
00:23:33,800 --> 00:23:35,564
Sister Monica Joan.
344
00:23:37,960 --> 00:23:42,921
Is known to them as,
and I quote, "light-fingered",
345
00:23:42,960 --> 00:23:47,170
and has a habit of stealing small items
from their stalls.
346
00:23:47,200 --> 00:23:52,604
That is a serious accusation, Sergeant.
347
00:23:52,640 --> 00:23:56,201
It will have to be proved or disproved.
348
00:23:57,560 --> 00:23:59,403
I will escort you upstairs.
349
00:24:01,760 --> 00:24:04,923
Nurse Lee, will you remain here
with Sister Monica Joan?
350
00:24:04,960 --> 00:24:06,086
Of course.
351
00:24:06,120 --> 00:24:11,081
You may search her room
for stolen goods.
352
00:24:11,120 --> 00:24:13,726
That is, of course,
if Sister Monica Joan is agreeable.
353
00:24:15,680 --> 00:24:19,844
Have you anything to say
to the sergeant, Sister?
354
00:24:19,880 --> 00:24:21,245
Yes.
355
00:24:23,400 --> 00:24:25,448
Pooh to you.
356
00:24:28,840 --> 00:24:32,003
Five pairs of fully fashioned
nylon stockings,
357
00:24:32,040 --> 00:24:36,568
3 egg cups, 1 corkscrew,
a whistle, 11 teaspoons,
358
00:24:36,600 --> 00:24:41,731
a hairpiece - which was blonde - a china
robin, a box of gents handkerchiefs,
359
00:24:41,760 --> 00:24:44,240
several coloured ribbons,
360
00:24:44,280 --> 00:24:47,124
an eau-de-nil suspender belt,
361
00:24:47,160 --> 00:24:52,200
a pipe rack
and a box of Steradent tablets...
362
00:24:53,400 --> 00:24:57,041
As you are probably aware,
Sister Monica Jones doesn't wear dentures.
363
00:24:57,080 --> 00:25:01,449
I am afraid that she has been stealing
for quite some time.
364
00:25:01,480 --> 00:25:04,643
It's her age,
she doesn't know what she's doing.
365
00:25:04,680 --> 00:25:07,001
She's wily as a fox and always has been.
366
00:25:07,040 --> 00:25:10,203
It's the police that's deluded
if they think she's done it deliberate.
367
00:25:10,240 --> 00:25:12,686
She's away with the fairies half the time.
368
00:25:12,720 --> 00:25:15,041
And half the time
she is as sane as you or I.
369
00:25:15,080 --> 00:25:19,529
Dr Turner will vouch for
her mental health...
370
00:25:19,560 --> 00:25:24,327
or lack of it - when she appears in court
If he can't win them over,
371
00:25:24,360 --> 00:25:27,284
the law must take its course.
372
00:25:35,000 --> 00:25:39,403
The case was referred
to the London Quarter Sessions.
373
00:25:39,440 --> 00:25:43,240
We hoped against hope
that the thefts were so small
374
00:25:43,280 --> 00:25:45,760
the case would be thrown out of court
375
00:25:49,240 --> 00:25:52,767
The suspect wandered at will.
376
00:25:52,800 --> 00:25:56,725
The focus of her mind
seemed to ripple and shift...
377
00:25:56,760 --> 00:25:59,969
to change as unpredictably as weather.
378
00:26:00,000 --> 00:26:05,325
♪ Glow be to the Father
and to the Son... ♪
379
00:26:05,360 --> 00:26:09,524
But we were all at odds -
out of sorts and suffering.
380
00:26:09,560 --> 00:26:14,441
And nothing was as it ought to be
at Nonnatus House.
381
00:26:14,480 --> 00:26:17,529
(SINGING CONTINUES)
382
00:26:17,560 --> 00:26:19,130
(BABY CRIES)
383
00:26:22,360 --> 00:26:24,886
Ooh! Oh!
384
00:26:24,920 --> 00:26:27,366
Uhh!
385
00:26:27,400 --> 00:26:30,210
Take your clogs off,
you little hooligan.
386
00:26:30,240 --> 00:26:32,402
Thank you.
387
00:26:32,440 --> 00:26:36,570
Much more of that and I'll be telling you
to wait till your father gets home!
388
00:26:39,400 --> 00:26:40,401
(SIGHS)
389
00:26:44,840 --> 00:26:47,605
(TELEPHONE RINGS)
390
00:26:51,000 --> 00:26:53,606
Nonnatus House, Nurse Lee speaking.
391
00:26:53,640 --> 00:26:55,927
MAN: jenny?
392
00:26:57,520 --> 00:26:58,521
Jenny?
393
00:26:58,560 --> 00:27:00,562
This is Nurse Lee, yes.
394
00:27:01,640 --> 00:27:03,165
You telephoned me.
395
00:27:07,360 --> 00:27:09,203
My darling, darling girl.
396
00:27:11,880 --> 00:27:13,166
I shouldn't have.
397
00:27:16,320 --> 00:27:17,924
You're still married.
398
00:27:17,960 --> 00:27:20,440
I'm always going to be still married.
399
00:27:24,000 --> 00:27:26,128
I know.
400
00:27:29,240 --> 00:27:31,641
If you want to see me, will you write?
401
00:27:34,200 --> 00:27:35,531
Yes.
402
00:27:39,280 --> 00:27:40,725
Nurse Lee.
403
00:27:43,080 --> 00:27:45,162
All right?
404
00:27:45,200 --> 00:27:47,851
Will you join us for handicrafts?
405
00:27:55,880 --> 00:27:57,803
(KNOCKING)
406
00:27:57,840 --> 00:28:00,411
Enter and state your purpose.
407
00:28:05,360 --> 00:28:08,045
Sister Julienne asked you to recreation.
408
00:28:08,080 --> 00:28:10,890
She thought you might like
to bring down your gollies.
409
00:28:10,920 --> 00:28:13,810
I have suspended all involvement
with my gollies.
410
00:28:13,840 --> 00:28:16,241
I have esoteric matters to investigate.
411
00:28:16,280 --> 00:28:21,002
These bands are the parallels
wherein men and angels...
412
00:28:25,880 --> 00:28:27,484
and beasts,
413
00:28:27,520 --> 00:28:30,046
and others...
414
00:28:32,800 --> 00:28:34,564
You do well not to mock me,
415
00:28:34,600 --> 00:28:38,127
for I know it makes no sense.
416
00:28:38,160 --> 00:28:40,686
- Sister.
- (SOBS)
417
00:28:40,720 --> 00:28:45,726
I'm going to get you a handkerchief
and you're going to dry your eyes.
418
00:28:45,760 --> 00:28:49,810
My handkerchiefs
were all given to the police!
419
00:28:49,840 --> 00:28:56,200
Sister Julienne took them away
She took everything!
420
00:28:56,240 --> 00:28:59,722
Including my ribbons.
421
00:29:01,320 --> 00:29:04,722
(WAILS) And my china robin.
422
00:29:04,760 --> 00:29:09,561
And I needed... all of them! (SOBS)
423
00:29:09,600 --> 00:29:12,444
Sister Monica Joan...
424
00:29:12,480 --> 00:29:17,122
Close that drawer! You have no business
clawing through my things!
425
00:29:17,160 --> 00:29:19,003
These are not your things.
426
00:29:19,040 --> 00:29:22,283
Have you no secrets?
427
00:29:22,320 --> 00:29:25,847
Have you nothing precious
you might like to conceal?
428
00:29:25,880 --> 00:29:29,009
I'm not under investigation
by the police.
429
00:29:29,040 --> 00:29:31,805
You could end up in prison.
430
00:29:31,840 --> 00:29:34,411
These are valuable jewels,
431
00:29:34,440 --> 00:29:36,363
and Sister Julienne was pinning all hope
432
00:29:36,400 --> 00:29:40,007
on the fact that the things you stole
were just cheap rubbish.
433
00:29:41,280 --> 00:29:42,930
Why do I do it?
434
00:29:46,760 --> 00:29:48,649
Is the devil tempting me?
435
00:29:50,160 --> 00:29:51,571
Or am I ill?
436
00:29:52,640 --> 00:29:54,449
(SIGHS)
437
00:29:54,480 --> 00:29:55,925
I don't know.
438
00:29:55,960 --> 00:30:00,568
I used to know so much,
and now I don't even know myself.
439
00:30:03,800 --> 00:30:06,644
Or what I will do next.
440
00:30:51,560 --> 00:30:57,203
NURSE LEE: She must he moving things
about, secreting them in different places.
441
00:30:57,240 --> 00:31:03,930
I just thought if I could take
the necklace and the ring and the bangle,
442
00:31:03,960 --> 00:31:09,000
I could hide them from somebody
so nobody would ever find them.
443
00:31:09,040 --> 00:31:12,010
I still would,
if I knew where they were.
444
00:31:12,040 --> 00:31:14,247
You'd be making yourself
into an accessory!
445
00:31:15,920 --> 00:31:18,207
Why on earth does this sherry
taste of toothpaste?
446
00:31:18,240 --> 00:31:20,242
We're drinking out of tooth mugs.
447
00:31:20,280 --> 00:31:22,647
Close your eyes,
pretend it's crème de menthe.
448
00:31:24,600 --> 00:31:27,285
Oh, look! I'm in jail.
449
00:31:27,320 --> 00:31:29,482
Hello, Sister Monica Joan.
450
00:31:29,520 --> 00:31:31,204
It's not funny, Trixie!
451
00:31:31,240 --> 00:31:34,528
These weren't just knick-knacks
from the market.
452
00:31:34,560 --> 00:31:38,565
There was a pearl necklace,
a ring, an exquisite bracelet.
453
00:31:38,600 --> 00:31:43,891
Sly old vixen! She must've been
plying her trade in Hatton Gardens.
454
00:31:43,920 --> 00:31:47,129
She has come home in a taxi at least once.
455
00:31:47,160 --> 00:31:52,007
I saw Sister Bernadette
pay out of the petty cash.
456
00:31:52,040 --> 00:31:55,089
Cynthia, you're sloshed.
457
00:31:55,120 --> 00:31:57,122
Have some bread pudding.
458
00:31:57,160 --> 00:31:59,447
I just care for her, that's all.
459
00:32:01,080 --> 00:32:05,529
Do you know something, jenny?
We all care about Sister Monica Joan,
460
00:32:05,560 --> 00:32:07,847
and she's up to her armpits in bother.
461
00:32:07,880 --> 00:32:09,769
She doesn't need you
making things any worse
462
00:32:09,800 --> 00:32:12,770
by saying that you might have seen
some loot in her room
463
00:32:12,800 --> 00:32:14,962
or that she might have hidden it,
464
00:32:15,000 --> 00:32:18,721
or that you might just have been
seeing things all along.
465
00:32:19,920 --> 00:32:21,922
Are you saying I should lie?
466
00:32:21,960 --> 00:32:26,443
I'm saying you should
keep your mouth shut.
467
00:32:29,480 --> 00:32:31,687
(LAUGHS)
468
00:32:35,280 --> 00:32:39,410
I saw Constable Noakes
when I was cycling past the banana sheds.
469
00:32:39,440 --> 00:32:42,728
Do you know,
his face was as long as a fiddle.
470
00:32:42,760 --> 00:32:45,445
All bobbies are romantics at heart
471
00:32:45,480 --> 00:32:47,767
It's what lures them
into the force in the first place.
472
00:32:47,800 --> 00:32:51,805
Can we please not embark on another
discussion of Nurse Browne's private life?
473
00:32:51,840 --> 00:32:54,491
Would you rather
we talked about something else?
474
00:32:56,200 --> 00:32:59,329
I'd rather everyone concentrated
on their handicrafts.
475
00:32:59,360 --> 00:33:01,044
It seems we're all on edge.
476
00:33:01,080 --> 00:33:06,689
And the reason for that,
of course, is entirely obvious.
477
00:33:13,400 --> 00:33:15,528
Saturn is in retrograde again.
478
00:33:15,560 --> 00:33:17,289
(SIGHS)
479
00:33:20,560 --> 00:33:23,803
Oh, this one's gone through at the crotch.
480
00:33:27,280 --> 00:33:30,011
I need some red wool to mend it.
481
00:33:33,640 --> 00:33:34,880
Sister Monica Joan?
482
00:33:34,920 --> 00:33:39,323
Would you be so kind
as to pass me your knitting bag?
483
00:33:41,360 --> 00:33:43,169
I'm sorry.
484
00:33:43,200 --> 00:33:45,202
I'm casting on.
485
00:33:48,160 --> 00:33:49,650
Oof!
486
00:33:58,800 --> 00:34:02,725
I haven't the faintest notion
where those came from.
487
00:34:26,400 --> 00:34:27,401
(BELL RINGS)
488
00:34:33,840 --> 00:34:35,126
(BELL RINGS AGAIN)
489
00:34:42,960 --> 00:34:45,850
Can we move on now, please, Constable?
490
00:34:45,880 --> 00:34:47,370
Yes, sir.
491
00:34:51,560 --> 00:34:55,007
Those jewels are worth
thousands of pounds.
492
00:34:55,040 --> 00:34:56,690
She cannot vouch for where they came from,
493
00:34:56,720 --> 00:34:59,166
and the police are checking thefts
all over London.
494
00:34:59,200 --> 00:35:01,726
I was afraid they would.
That's why I didn't tell you.
495
00:35:03,320 --> 00:35:04,890
How long have you known?
496
00:35:06,960 --> 00:35:08,086
Three days.
497
00:35:09,560 --> 00:35:11,130
You could've faced charges!
498
00:35:11,160 --> 00:35:14,528
You could've faced the end
of your nursing career.
499
00:35:14,560 --> 00:35:17,848
- I know. I did it because...
- Don't you dare say you love her.
500
00:35:19,240 --> 00:35:22,289
Deceit compounds deceit, Nurse Lee.
501
00:35:22,320 --> 00:35:26,006
You have just made matters
considerably worse.
502
00:35:26,040 --> 00:35:28,122
And love is no excuse.
503
00:35:45,560 --> 00:35:47,403
Dragged over coals?
504
00:35:49,800 --> 00:35:51,529
Completely.
505
00:35:56,880 --> 00:35:59,724
You really do have a soft spot
for the old bat, don't you?
506
00:35:59,760 --> 00:36:02,604
Sister Monica Joan...
507
00:36:02,640 --> 00:36:04,881
I admire her...
508
00:36:04,920 --> 00:36:07,526
and she's lonely.
509
00:36:07,560 --> 00:36:09,608
It's a lonely life.
510
00:36:09,640 --> 00:36:13,770
Or at least, a peaceful one.
Rules and all that.
511
00:36:13,800 --> 00:36:17,361
So many roads
one doesn't have to go down.
512
00:36:18,400 --> 00:36:22,200
Chummy, you aren't thinking
of taking holy orders?
513
00:36:22,240 --> 00:36:24,846
It has presented itself as a solution.
514
00:36:26,960 --> 00:36:28,724
It wouldn't be a solution.
515
00:36:28,760 --> 00:36:31,081
It would be a hiding place.
516
00:36:35,320 --> 00:36:37,971
I came here to hide from a love affair...
517
00:36:40,640 --> 00:36:43,849
from my feelings
for a man I couldn't have...
518
00:36:45,640 --> 00:36:48,928
and I haven't escaped
anything at all.
519
00:36:48,960 --> 00:36:50,883
Here.
520
00:36:50,920 --> 00:36:52,331
Magic hanky.
521
00:36:53,400 --> 00:36:54,811
May not work.
522
00:36:54,840 --> 00:36:56,729
Didn't work for me.
523
00:37:00,880 --> 00:37:04,009
You can have Peter, Chummy.
524
00:37:05,960 --> 00:37:10,249
There's nothing and nobody
standing in your way.
525
00:37:12,720 --> 00:37:14,563
Yes, there is.
526
00:37:22,040 --> 00:37:26,967
The defendant, Miss Antonia Cavill,
known as Sister Monica Joan
527
00:37:27,000 --> 00:37:31,562
of the order of St Raymond Nonnatus,
has been accused of theft.
528
00:37:31,600 --> 00:37:36,811
This bench is unanimously agreed
that, given the witness statements,
529
00:37:36,840 --> 00:37:41,482
there is a prima facie case
for the accused to answer.
530
00:37:41,520 --> 00:37:43,522
You may proceed.
531
00:37:43,560 --> 00:37:47,804
Dr Turner, as the defendant's
general practitioner,
532
00:37:47,840 --> 00:37:50,684
what is your opinion
of her state of health?
533
00:37:51,960 --> 00:37:54,611
Well, she is certainly not as robust
as she was.
534
00:37:54,640 --> 00:37:56,051
Fiddlesticks!
535
00:37:56,080 --> 00:38:00,608
- I saw pneumonia off flat in five days!
- He's not talking to you.
536
00:38:00,640 --> 00:38:02,290
Is this true, Doctor?
537
00:38:02,320 --> 00:38:04,766
She did respond extremely well
to penicillin.
538
00:38:04,800 --> 00:38:08,850
But, mentally, she has been frail
for many months.
539
00:38:08,880 --> 00:38:10,006
Balderdash!
540
00:38:10,040 --> 00:38:15,171
What this court needs to ascertain, sir,
is would the doctor
541
00:38:15,200 --> 00:38:21,048
have prescribed penicillin if I,
the patient, were mentally infirm?
542
00:38:21,080 --> 00:38:25,722
Indeed, would he
have prescribed penicillin
543
00:38:25,760 --> 00:38:29,401
had he thought recovery
would enable me to go out thieving?
544
00:38:29,440 --> 00:38:34,685
With respect, madam, Dr Turner is not
charged with curing you of pneumonia.
545
00:38:34,720 --> 00:38:36,051
You are charged with larceny,
546
00:38:36,080 --> 00:38:41,166
specifically a sapphire ring, a pearl
necklace and a diamond bracelet.
547
00:38:41,200 --> 00:38:43,567
You said prima facie before.
548
00:38:43,600 --> 00:38:47,082
You must be precise, my man,
and not confuse your terms.
549
00:38:47,120 --> 00:38:50,363
- If I may interject, Sister.
- Who is this person?
550
00:38:51,400 --> 00:38:53,971
He is your barrister. Mr Briggs.
551
00:38:54,000 --> 00:38:56,571
He's not very good.
552
00:39:00,040 --> 00:39:02,247
Doctor, in your opinion,
553
00:39:02,280 --> 00:39:06,171
does the defendant understand
the charges brought against her?
554
00:39:06,200 --> 00:39:07,964
No.
555
00:39:09,760 --> 00:39:11,603
I don't believe she does.
556
00:39:11,640 --> 00:39:15,042
I wish to make a statement.
557
00:39:15,080 --> 00:39:17,128
Sit down and wait your turn!
558
00:39:17,160 --> 00:39:18,207
Order in court
559
00:39:18,240 --> 00:39:19,890
We're waiting our turn,
and we're the aggrieved!
560
00:39:19,920 --> 00:39:21,968
Sister...
561
00:39:22,000 --> 00:39:25,402
let Mr Briggs speak for you.
562
00:39:25,440 --> 00:39:28,842
None should presume
to speak for another.
563
00:39:30,320 --> 00:39:32,004
All judgement comes from God.
564
00:39:32,040 --> 00:39:34,042
(MUTTERING)
565
00:39:34,080 --> 00:39:37,368
And we will all stand naked
and alone before his throne.
566
00:39:37,400 --> 00:39:38,970
Sister Monica Joan,
567
00:39:39,000 --> 00:39:43,881
do you understand the nature
of the charges brought against you?
568
00:39:45,240 --> 00:39:48,005
I thank you for your enquiry, sir.
569
00:39:48,040 --> 00:39:49,804
Yes.
570
00:39:49,840 --> 00:39:51,649
I do.
571
00:39:51,680 --> 00:39:54,763
The court will adjourn until the morning.
572
00:39:58,000 --> 00:40:00,526
These are fresh from the laundry, Sister.
573
00:40:00,560 --> 00:40:04,451
Good. Can't have her in court
with custard on her scapular.
574
00:40:04,480 --> 00:40:07,927
The curse of a mind like mine
is that, sometimes,
575
00:40:07,960 --> 00:40:10,531
the fragments recompose themselves,
576
00:40:10,560 --> 00:40:13,404
rather like a shattered looking glass
577
00:40:13,440 --> 00:40:15,124
that has been made whole.
578
00:40:15,160 --> 00:40:20,041
Horlicks and bed. I am fed up with
all this "round and round the gasworks".
579
00:40:20,080 --> 00:40:23,163
I know now
from whence the jewels came.
580
00:40:23,200 --> 00:40:26,090
It had nothing to do with the gasworks.
581
00:40:26,120 --> 00:40:31,729
You must speak to Mother Jesu
and you must do so soon.
582
00:40:31,760 --> 00:40:35,082
- (TELEPHONE RINGS)
- I'll get it. I'm on first call.
583
00:40:35,120 --> 00:40:36,610
Do be quick!
584
00:40:39,240 --> 00:40:41,083
Nonnatus House, midwife speaking.
585
00:40:41,120 --> 00:40:44,408
WOMAN: Hello? Er, I think it's my time.
I don't know what to do.
586
00:40:44,440 --> 00:40:47,364
- What's the name, please?
- Cathy, Cathy Powell.
587
00:40:47,400 --> 00:40:48,686
(MOANS IN PAIN)
588
00:40:48,720 --> 00:40:53,248
Mrs Powell? Cathy?
Is there anyone with you?
589
00:40:53,280 --> 00:40:54,406
Oh, ohhh!
590
00:40:55,800 --> 00:40:57,848
I have a Catherine Powell here,
but no home address
591
00:40:57,880 --> 00:40:59,325
and the GP's in Hull.
592
00:40:59,360 --> 00:41:00,805
Ohhh!
593
00:41:02,480 --> 00:41:06,883
Yes, that's me. Batten Buildings,
it's, er, second landing.
594
00:41:06,920 --> 00:41:09,969
There's a number five
painted on the door.
595
00:41:10,000 --> 00:41:14,244
Cathy, listen to me. Go back home
and I'll be with you in...
596
00:41:14,280 --> 00:41:15,805
less than 15 minutes.
597
00:41:15,840 --> 00:41:18,366
Please, can you hum! up?
598
00:41:18,400 --> 00:41:20,084
Oh!
599
00:41:20,120 --> 00:41:23,090
- Better grab a delivery pack. All yours
- Thanks.
600
00:41:35,040 --> 00:41:36,485
Ah! Ah!
601
00:41:36,520 --> 00:41:38,443
Oh! Oh!
602
00:41:41,280 --> 00:41:44,489
(SOBS) Oh, no!
603
00:41:44,520 --> 00:41:46,284
(WAILS AND GROANS)
604
00:41:49,840 --> 00:41:51,524
There's no answer.
605
00:41:51,560 --> 00:41:54,131
I feared there wouldn't be,
now the silence has begun.
606
00:41:54,160 --> 00:41:57,767
So we will have to go to Chichester
and be there by dawn
607
00:41:57,800 --> 00:42:00,644
- to speak to Mother Jesu.
- She is our final hope.
608
00:42:00,680 --> 00:42:03,081
I'm about to start praying
for a car.
609
00:42:04,240 --> 00:42:05,844
I can get us a car.
610
00:42:07,760 --> 00:42:10,127
(SIRENS WAIL IN DISTANCE)
611
00:42:13,920 --> 00:42:15,968
Whoa! Oi!
612
00:42:20,200 --> 00:42:24,250
Oh, no! The delivery pack!
Bally bugger it!
613
00:42:26,320 --> 00:42:27,810
(MOANS)
614
00:42:27,840 --> 00:42:29,171
Ohm
615
00:42:29,200 --> 00:42:30,690
Ahhh!
616
00:42:32,120 --> 00:42:33,167
Cathy?
617
00:42:37,640 --> 00:42:39,290
I always keep my promises.
618
00:42:46,960 --> 00:42:50,203
It's got the name of a lewd book
written on its bonnet.
619
00:42:50,240 --> 00:42:53,687
Mother Jesu won't notice
once we're inside.
620
00:42:53,720 --> 00:42:56,041
I've got three-quarters of a tank
of petrol,
621
00:42:56,080 --> 00:43:00,768
- so that should get us all the way.
- jimmy, we are in your debt.
622
00:43:00,800 --> 00:43:03,849
I'd do anything for Jenny, Sister.
623
00:43:03,880 --> 00:43:06,087
Do you need a chaperone?
624
00:43:06,120 --> 00:43:08,691
We'll be quite safe, won't we, jimmy?
625
00:43:10,960 --> 00:43:14,567
Waste no time. The court sits
at nine in the morning.
626
00:43:20,880 --> 00:43:23,804
CATHY: Ah, help!
627
00:43:25,680 --> 00:43:27,170
(WATER SPLASHES)
628
00:43:27,200 --> 00:43:28,725
Oh, I think I've wet myself!
629
00:43:28,760 --> 00:43:30,000
Don't fret,
that's just your waters breaking.
630
00:43:30,040 --> 00:43:31,041
Oh!
631
00:43:34,920 --> 00:43:36,570
(LIGHT SWITCH CLICKS REPEATEDLY)
632
00:43:36,600 --> 00:43:38,125
Oh...
633
00:43:38,160 --> 00:43:40,686
Having no luck with the light switch.
634
00:43:40,720 --> 00:43:45,009
The leccy's off. I think it's off
in the whole block.
635
00:43:45,040 --> 00:43:49,170
There's some candles
on the chest of drawers.
636
00:43:49,200 --> 00:43:50,725
Excellent.
637
00:43:52,800 --> 00:43:55,883
Now, slip yourself
out of those wet drawers,
638
00:43:55,920 --> 00:43:58,321
lie down on your back, legs apart,
639
00:43:58,360 --> 00:44:01,523
knees propping upwards and outwards.
640
00:44:05,760 --> 00:44:09,526
Looks like you've been caught
slightly on the hop.
641
00:44:09,560 --> 00:44:11,403
Not quite ready for baby, perhaps.
642
00:44:14,320 --> 00:44:17,369
Sorry, it must feel rather strange.
643
00:44:18,640 --> 00:44:20,483
Not that strange.
644
00:44:20,520 --> 00:44:22,488
How'd you think I ended up like this?
645
00:44:22,520 --> 00:44:25,808
(BOTH LAUGH)
646
00:44:25,840 --> 00:44:29,925
Now, I'm going to examine you
and then pop down the road
647
00:44:29,960 --> 00:44:32,930
to use the telephone. I think we might
treat you to an ambulance.
648
00:44:32,960 --> 00:44:35,088
(GROANS AND SCREAMS)
649
00:44:35,120 --> 00:44:36,804
I've got to get it out!
650
00:44:36,840 --> 00:44:38,569
Oh!
651
00:44:40,800 --> 00:44:43,007
I've changed my mind.
652
00:44:43,040 --> 00:44:44,769
We're staying right here.
653
00:44:44,800 --> 00:44:47,804
Do you have a cot or any blankets
for the baby?
654
00:44:47,840 --> 00:44:48,841
No!
655
00:44:48,880 --> 00:44:51,167
- Have you any hot water?
- No!
656
00:44:51,200 --> 00:44:54,283
' Arly cold?
' NO! NO! (SUBS)
657
00:44:54,320 --> 00:44:55,765
Not to worry.
658
00:44:55,800 --> 00:44:58,167
(MOANS)
659
00:44:58,200 --> 00:45:00,771
Now, pant for the head.
660
00:45:00,800 --> 00:45:04,043
- Pant, pant, pant.
- (PANTS)
661
00:45:04,080 --> 00:45:06,970
- Ooh!
- Top notch.
662
00:45:09,120 --> 00:45:10,645
The head's out.
663
00:45:10,680 --> 00:45:13,684
After your next contraction,
the baby will be born.
664
00:45:13,720 --> 00:45:16,485
I'll put ten bob on it being a whopper.
665
00:45:16,520 --> 00:45:18,090
All right.
666
00:45:19,960 --> 00:45:21,883
That's it.
667
00:45:23,120 --> 00:45:25,248
That's it!
668
00:45:30,880 --> 00:45:32,405
(BABY GURGLES)
669
00:45:36,600 --> 00:45:37,647
(LAUGHS)
670
00:45:40,480 --> 00:45:41,970
- Oh!
- (BABY CRIES)
671
00:45:44,600 --> 00:45:47,365
Good job I'm not a betting woman.
672
00:45:47,400 --> 00:45:49,482
He's a dainty little thing.
673
00:45:52,880 --> 00:45:54,769
(CRYING CONTINUES)
674
00:45:59,720 --> 00:46:04,044
His dad, Billy, he was... he was built
like a bloody brick shithouse.
675
00:46:04,080 --> 00:46:07,004
He had shoulders on him
like I've never seen.
676
00:46:07,040 --> 00:46:09,042
Docker?
677
00:46:09,080 --> 00:46:10,889
Sailor.
678
00:46:12,520 --> 00:46:18,243
He made me feel small in his arms,
like I was always meant to be there.
679
00:46:20,280 --> 00:46:23,090
He had lips like these.
680
00:46:24,800 --> 00:46:27,201
Oh!
681
00:46:27,240 --> 00:46:29,208
What are you doing?
682
00:46:29,240 --> 00:46:33,609
Just waiting for the afterbirth.
It's a grisly business, leave it to me.
683
00:46:34,760 --> 00:46:38,731
Ow... Ow! Is it supposed to hurt?!
684
00:46:38,760 --> 00:46:40,603
- Not this much.
- Ah!
685
00:46:40,640 --> 00:46:41,880
Oh!
686
00:46:41,920 --> 00:46:43,445
It's another baby.
687
00:46:43,480 --> 00:46:45,130
(SOBS)
688
00:46:47,000 --> 00:46:52,211
Every window and door is closed.
Drawbridge completely pulled up.
689
00:46:55,160 --> 00:46:57,606
Bit like us, really.
690
00:47:00,240 --> 00:47:02,891
Well, at least, like you.
691
00:47:02,920 --> 00:47:04,763
Jimmy...
692
00:47:06,360 --> 00:47:08,328
you've driven all this way!
693
00:47:09,760 --> 00:47:12,047
You've been so kind.
694
00:47:12,080 --> 00:47:14,242
I'd never be unkind.
695
00:47:16,440 --> 00:47:18,442
What would be the point in that?
696
00:47:28,840 --> 00:47:30,968
- (PANTS AND MOANS)
- That's it!
697
00:47:31,000 --> 00:47:34,129
Well done! Well done!
698
00:47:34,160 --> 00:47:37,767
Congratulations, it's another little boy,
just like the first.
699
00:47:37,800 --> 00:47:40,644
- Twins.
- Not unheard of.
700
00:47:40,680 --> 00:47:44,048
(BABIES CRY)
701
00:47:44,080 --> 00:47:46,208
CATHY: S h h.
702
00:47:50,280 --> 00:47:52,521
Shh.
703
00:47:54,920 --> 00:47:57,571
(WHISPERS) There you go.
704
00:47:57,600 --> 00:48:00,410
- (WHISPERS) Congratulations.
- Hello.
705
00:48:05,320 --> 00:48:07,527
Is that the last candle?
706
00:48:07,560 --> 00:48:10,689
No need to fret. It'll be all right.
707
00:48:15,760 --> 00:48:18,081
Blasted, beastly thing!
708
00:48:20,800 --> 00:48:22,962
(CATHY MOANS AND SCREAMS)
709
00:48:23,000 --> 00:48:26,482
I'm on my Way!
710
00:48:26,520 --> 00:48:28,761
(MOANS AND SOBS)
711
00:48:38,520 --> 00:48:41,808
Oh, it hurts, it really... It hurts!
712
00:48:41,840 --> 00:48:45,128
It's just the afterbirth giving itself
its marching orders.
713
00:48:45,160 --> 00:48:48,369
Now, there may be one or two,
according to
714
00:48:48,400 --> 00:48:50,641
whether or not
the babies are identical.
715
00:48:50,680 --> 00:48:51,727
(GROANS)
716
00:49:00,960 --> 00:49:02,246
Triplets.
717
00:49:02,280 --> 00:49:04,726
Ohhh!
718
00:49:04,760 --> 00:49:07,445
(PANTS)
719
00:49:07,480 --> 00:49:10,484
Now, gentle pushes,
720
00:49:10,520 --> 00:49:14,570
- just breathe, just breathe...
- I'm dying, I can't do it!
721
00:49:14,600 --> 00:49:16,568
No, we're not. We can do this.
722
00:49:16,600 --> 00:49:19,046
- I can't do it!
- Are you ready?
723
00:49:19,080 --> 00:49:21,845
(DISTANT MOANS)
724
00:49:21,880 --> 00:49:23,405
- (CATHY SCREAMS)
- Keep it coming!
725
00:49:23,440 --> 00:49:25,727
One more push! One more push!
726
00:49:25,760 --> 00:49:28,764
- That's it! That's it!
- (GROANS)
727
00:49:29,800 --> 00:49:32,246
- All done!
- (BABY CRIES)
728
00:49:34,640 --> 00:49:36,642
Well done! Well done!
729
00:49:42,040 --> 00:49:44,520
It's another boy!
730
00:49:44,560 --> 00:49:47,723
I've got nothing to wrap him in.
731
00:49:49,080 --> 00:49:50,969
We'll just have to make do and mend.
732
00:49:52,360 --> 00:49:53,646
(BABIES GURGLE)
733
00:49:59,360 --> 00:50:02,443
I had the happiest night of my life
with Billy.
734
00:50:04,080 --> 00:50:07,368
I never had enough of anything
when I was growing up, but...
735
00:50:07,400 --> 00:50:12,327
with him, it was as if
my life was spilling out of the cup.
736
00:50:12,360 --> 00:50:14,647
I grabbed love with both hands.
737
00:50:17,240 --> 00:50:20,403
I had a chance. I took it.
738
00:50:20,440 --> 00:50:23,489
It was the best and bravest thing
I ever did.
739
00:50:25,320 --> 00:50:27,004
He gave me these.
740
00:50:28,160 --> 00:50:29,844
I'm never letting them go.
741
00:50:32,440 --> 00:50:34,807
(BABIES GURGLE AND CRY)
742
00:50:52,640 --> 00:50:55,450
I'm sorry I hurt you, jimmy.
743
00:50:57,520 --> 00:50:59,761
You can survive hurt
744
00:51:00,800 --> 00:51:02,211
I hope so.
745
00:51:14,360 --> 00:51:15,805
- Well done.
- Thank you.
746
00:51:15,840 --> 00:51:17,444
You deserve a good rest.
747
00:51:34,000 --> 00:51:35,923
I'm turning myself in.
748
00:51:35,960 --> 00:51:38,725
I'm guilty of criminal cowardice
749
00:51:38,760 --> 00:51:43,448
and robbing two people of something
that would make them both very happy.
750
00:51:43,480 --> 00:51:46,131
I've decided it's time to be brave.
751
00:51:48,920 --> 00:51:50,126
I see.
752
00:51:50,160 --> 00:51:52,128
I hope so.
753
00:51:56,680 --> 00:52:01,129
Because underneath this raincoat,
I am practically naked.
754
00:52:13,040 --> 00:52:14,280
I love you.
755
00:52:17,600 --> 00:52:19,967
(BELL TOLLS)
756
00:52:22,760 --> 00:52:25,730
The court will now rise.
757
00:52:30,120 --> 00:52:31,724
Sister, stand up.
758
00:52:33,640 --> 00:52:37,008
Father Joseph, hurry!
It's ten past nine already.
759
00:52:40,160 --> 00:52:42,811
When a sister takes her final vows,
760
00:52:42,840 --> 00:52:44,922
all her property is given to the Order.
761
00:52:44,960 --> 00:52:47,850
In some Orders, this is irrevocable,
762
00:52:47,880 --> 00:52:48,927
but not in ours.
763
00:52:48,960 --> 00:52:52,726
We merely hold the property in trust
throughout a sister's lifetime,
764
00:52:52,760 --> 00:52:55,445
or for as long as she remains with us.
765
00:52:55,480 --> 00:52:59,121
Sister Monica Joan
took her final vows in 1904.
766
00:52:59,160 --> 00:53:01,162
There was something...
767
00:53:01,200 --> 00:53:05,649
unusual about the property
of the accused, was there not?
768
00:53:05,680 --> 00:53:07,682
Sister Monica Joan arrived penniless.
769
00:53:07,720 --> 00:53:10,724
She had apparently
defied her family's wishes
770
00:53:10,760 --> 00:53:13,081
and was estranged from them,
but her mother,
771
00:53:13,120 --> 00:53:18,047
who had been mentally unstable,
left Sister Monica Joan a legacy
772
00:53:18,080 --> 00:53:21,209
and it passed into the Order's hands
in 1927.
773
00:53:21,240 --> 00:53:25,723
And would you like to tell the court
what that legacy was?
774
00:53:25,760 --> 00:53:30,687
One sapphire ring,
one necklace of pearls,
775
00:53:30,720 --> 00:53:33,121
one diamond bracelet.
776
00:53:33,160 --> 00:53:36,846
They were all put in our bank
and forgotten about...
777
00:53:36,880 --> 00:53:40,089
even, I believe, by Sister Monica Joan.
778
00:53:41,800 --> 00:53:45,885
And can you describe
how they came to be in her possession?
779
00:53:45,920 --> 00:53:48,002
I gave them to her,
780
00:53:48,040 --> 00:53:52,250
not as objects of monetary value
781
00:53:52,280 --> 00:53:55,727
but as balm for an old wound.
782
00:53:55,760 --> 00:53:59,651
Sometimes, in extremis,
our past trials rise
783
00:53:59,680 --> 00:54:02,160
and cause us pain.
784
00:54:02,200 --> 00:54:06,888
I am a nurse and a midwife,
I will always seek to ease distress.
785
00:54:06,920 --> 00:54:08,160
Hear, hear.
786
00:54:08,200 --> 00:54:10,931
Why don't you just shut up
and keep knitting?
787
00:54:10,960 --> 00:54:13,645
Order in court
788
00:54:13,680 --> 00:54:15,489
I thought she would recall my visit
789
00:54:15,520 --> 00:54:17,807
and that the jewels
would be meaningful to her.
790
00:54:17,840 --> 00:54:21,128
I am sad that they came too late
to be of solace.
791
00:54:21,160 --> 00:54:25,290
It seems that her fragility was such
that she did not recognise them,
792
00:54:25,320 --> 00:54:28,210
just as she did not recognise
her petty thefts.
793
00:54:30,480 --> 00:54:32,608
Thank you.
794
00:54:32,640 --> 00:54:34,927
Your Honour, I rest my case.
795
00:54:47,280 --> 00:54:51,251
Oh! Come on, come on! No dawdling!
796
00:54:53,720 --> 00:54:56,200
MATURE JENNY:
All charges had been dropped,
797
00:54:56,240 --> 00:55:01,929
all shadows lifted from the mind
of Sister Monica Joan.
798
00:55:01,960 --> 00:55:05,806
All right there, Sister Monica Joan.
In the middle. That's it.
799
00:55:07,120 --> 00:55:10,169
Oh, look, there's a little one here.
800
00:55:12,600 --> 00:55:14,568
Thank you.
801
00:55:19,280 --> 00:55:22,762
I could never forget
the man I loved.
802
00:55:22,800 --> 00:55:27,488
But I could erase him
from my conscience.
803
00:55:27,520 --> 00:55:30,569
However much it hurt,
I could say no.
804
00:55:30,600 --> 00:55:35,811
I could refuse to see him.
Keep the very knowledge secret.
805
00:55:35,840 --> 00:55:39,128
What I felt was not a crime,
but I had to be honest
806
00:55:39,160 --> 00:55:41,481
and so I wrote to him,
807
00:55:41,520 --> 00:55:47,562
and each word drew another line
between me and the past.
808
00:55:47,600 --> 00:55:49,409
(TELEPHONE RINGS)
809
00:55:49,440 --> 00:55:52,011
Nonnatus House, mid...
810
00:55:52,040 --> 00:55:55,010
Hello, Lady Browne.
811
00:55:55,040 --> 00:55:56,405
Chummy...
812
00:56:04,040 --> 00:56:05,326
What-ho, Mater!
813
00:56:05,360 --> 00:56:07,328
I've spoken to the Bishop.
814
00:56:07,360 --> 00:56:10,569
And St Margaret's, Westminster
is still a possibility.
815
00:56:10,600 --> 00:56:13,524
No, it isn't. I booked All Saints' Church
up the road.
816
00:56:13,560 --> 00:56:14,686
But you can't.
817
00:56:14,720 --> 00:56:18,406
It's nowhere near
a suitable reception venue.
818
00:56:18,440 --> 00:56:21,410
Mother, it's right next door
to the parish hall.
819
00:56:21,440 --> 00:56:23,283
We're going to have the party there.
820
00:56:23,320 --> 00:56:25,004
Camilla...
821
00:56:25,040 --> 00:56:27,042
And you needn't advise me
about the catering.
822
00:56:27,080 --> 00:56:30,766
I've asked the nuns to organise
the buffet. Sandwiches and trifle.
823
00:56:30,800 --> 00:56:32,529
In which case,
824
00:56:32,560 --> 00:56:35,689
will you at least let me
take you to Norman Hartnell
825
00:56:35,720 --> 00:56:37,370
and buy you a wedding gown?
826
00:56:37,400 --> 00:56:40,529
You can take me
to Norman Hartnell,
827
00:56:40,560 --> 00:56:44,246
and buy me a skirt suit.
Preferably Crimplene.
828
00:56:44,280 --> 00:56:47,443
As you wish. As long as it's white.
829
00:56:48,840 --> 00:56:50,251
Sorry...
830
00:56:50,280 --> 00:56:53,284
No longer entitled.
831
00:56:53,320 --> 00:56:55,721
(♪ FRANKIE LYMON AND THE TEENAGERS:
Why Do Fools Fall In Love?)
832
00:56:55,760 --> 00:57:01,164
♪ Ooh wah, ooh wah
Ooh wah, ooh wah
833
00:57:01,200 --> 00:57:02,964
♪ Ooh wah, ooh wah... ♪
834
00:57:03,000 --> 00:57:04,411
Come on, Billy, hum! up.
835
00:57:04,440 --> 00:57:06,681
♪ Why do fools fall in love?
836
00:57:06,720 --> 00:57:10,691
♪ Why do birds sing so gay?
837
00:57:10,720 --> 00:57:13,451
♪ And lovers await the break of day?
838
00:57:13,480 --> 00:57:18,441
♪ Why do they fall in love?
839
00:57:18,480 --> 00:57:22,371
♪ Why does the rain
fall from up above?
840
00:57:22,400 --> 00:57:25,165
♪ Why do fools fall in love?
841
00:57:25,200 --> 00:57:27,931
♪ Why do they fall in love? ♪
842
00:57:27,960 --> 00:57:30,725
(CHEERING)
843
00:57:30,760 --> 00:57:35,209
♪ ...Love is a losing game
Love can be ashamed
844
00:57:35,240 --> 00:57:40,565
♪ I know of a fool, you see
For that fool is me... ♪
845
00:57:40,600 --> 00:57:43,126
Hooray...
846
00:57:43,160 --> 00:57:46,243
MATURE JENNY:
Newlyweds are always beautiful.
847
00:57:46,280 --> 00:57:49,841
They cannot fail
to make the hear! sing,
848
00:57:49,880 --> 00:57:54,010
for even the plainest faces
are alive with promise.
849
00:57:54,040 --> 00:57:55,804
Bye, Chummy!
850
00:58:03,240 --> 00:58:07,484
In the East End, I found grace and faith
851
00:58:07,520 --> 00:58:12,845
and hope,
hidden in the darkest comers.
852
00:58:12,880 --> 00:58:16,168
I found tenderness and squalor
853
00:58:16,200 --> 00:58:19,010
and laughter amid filth.
854
00:58:19,040 --> 00:58:21,122
I found a purpose and a path
855
00:58:21,160 --> 00:58:25,722
and I worked with a passion
for the best reason of all.
856
00:58:27,080 --> 00:58:30,004
I did it for love.
857
00:58:30,040 --> 00:58:32,646
♪ ...Ooh wah, ooh wah
858
00:58:32,680 --> 00:58:35,331
♪ Ooh wah, ooh wah
859
00:58:35,360 --> 00:58:38,045
♪ Why do fools fall in love?
860
00:58:38,080 --> 00:58:42,290
♪ Why do birds sing so gay?
861
00:58:42,320 --> 00:58:45,130
♪ And lovers await the break of day?
862
00:58:45,160 --> 00:58:49,324
♪ Why do they fall in love?
863
00:58:49,360 --> 00:58:53,206
♪ Why does the rain
fall from up above?
864
00:58:53,240 --> 00:58:56,050
♪ Why do fools fall in love?
865
00:58:56,080 --> 00:58:58,401
♪ Why do they fall in love...? ♪64953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.