Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,351 --> 00:00:53,541
- Значит, мы умнее американцев?
- Не умнее.
2
00:00:53,907 --> 00:00:56,708
Но у нас есть возможность
анализировать их разработки,
3
00:00:56,911 --> 00:00:59,262
вносить разумные поправки.
4
00:01:00,431 --> 00:01:03,771
Вертикальная конструкция
по всем показателям убедительней.
5
00:01:04,692 --> 00:01:07,674
- В чем? У них все проверено,
все работает.
6
00:01:08,422 --> 00:01:10,982
А вот вы можете дать
стопроцентную гарантию?
7
00:01:12,652 --> 00:01:14,986
- Нет.
8
00:01:17,294 --> 00:01:20,854
Но рассмотреть вертикальный вариант
считаю необходимым.
9
00:01:23,391 --> 00:01:27,212
- А Юшкевич что говорит? У него
в институте начали проектировать
10
00:01:27,334 --> 00:01:31,293
котел по американскому образцу.
Ему потом строить.
11
00:01:37,667 --> 00:01:40,771
- Алексей Иванович - практик,
его мнение крайне важно.
12
00:01:40,893 --> 00:01:42,854
Конечно, он будет привлечен
к обсуждению.
13
00:01:42,976 --> 00:01:48,585
- Товарищ Ванников,
ну а ты поддерживаешь?
14
00:01:49,653 --> 00:01:52,701
Считаешь, что имеет смысл
тратить время?
15
00:01:56,777 --> 00:01:59,581
- Так точно. Поддерживаю.
16
00:02:03,013 --> 00:02:07,304
- Товарищ Берия, разрешите, у меня
расчеты, я могу вкратце обосновать
17
00:02:07,789 --> 00:02:10,976
преимущество вертикальной компоновки.
- Не хочу.
18
00:02:12,308 --> 00:02:15,990
Обоснуете, обоснуете.
Но не вкратце и не мне.
19
00:02:20,025 --> 00:02:24,305
Игорь Васильевич, собери
лучших специалистов в стране,
20
00:02:24,506 --> 00:02:27,547
в первую очередь из университета.
Там товарищи обижаются,
21
00:02:27,711 --> 00:02:30,227
почему мы их не привлекаем.
22
00:02:30,939 --> 00:02:34,980
- Лаврентий Павлович, они будут
оппонировать даже вопреки очевидному,
23
00:02:35,746 --> 00:02:39,150
именно из-за того что мы их
не привлекаем к работе,
24
00:02:39,271 --> 00:02:41,946
просто из-за ущемленных амбиций.
25
00:02:42,108 --> 00:02:45,016
- А вот пусть товарищ Муромцев
их и убедит.
26
00:02:45,179 --> 00:02:49,701
А убедит, и вы убедитесь.
Вы убедитесь, мы тоже убедимся.
27
00:02:50,977 --> 00:02:54,989
И подумаем, стоит ли рисковать. Все.
28
00:02:58,376 --> 00:03:00,693
Борис Львович, давай не теряй время,
29
00:03:00,815 --> 00:03:02,824
собирай ученых.
- Слушаюсь.
30
00:03:06,865 --> 00:03:10,385
- Борис Львович, погоди.
Ну прости, виноват, каюсь.
31
00:03:10,507 --> 00:03:12,948
- Я тебе кто, мальчишка?
32
00:03:14,385 --> 00:03:18,948
Уйди! Почему мне не сказали,
не предупредили?
33
00:03:19,392 --> 00:03:23,779
Сижу как дурак, глазами хлопаю.
- Ты бы ругаться начал, уперся.
34
00:03:24,022 --> 00:03:28,822
А у тебя недавно инфаркт был.
- Ах инфаркт? А ты, значит, пожалел?
35
00:03:30,498 --> 00:03:33,341
Какого черта
ты вообще все это затеял?
36
00:03:33,940 --> 00:03:37,259
Все решено: проект, сроки,
котлован вырыт.
37
00:03:38,152 --> 00:03:41,653
Или думаешь, выгорит ваша авантюра
и мы новый котлован начнем рыть?
38
00:03:42,020 --> 00:03:44,350
- Никак нет,
товарищ генерал-полковник.
39
00:03:44,472 --> 00:03:47,698
Углубить до 70 метров.
- До скольких?!
40
00:03:49,509 --> 00:03:52,183
До 70?! Это же втрое!
41
00:03:53,543 --> 00:03:55,779
А во-вторых, какой смысл?
42
00:03:55,949 --> 00:03:58,851
Какой смысл,
когда и так всех все устраивает?
43
00:03:58,993 --> 00:04:02,952
- Не устраивает, Борис Львович.
И спасибо, что поддержал.
44
00:04:04,936 --> 00:04:07,655
- А я тебя не поддержал.
45
00:04:08,856 --> 00:04:14,629
Я подвякнул. А поддерживают
товарищей, единомышленников.
46
00:04:14,750 --> 00:04:17,851
А ты... Ты...
47
00:04:22,179 --> 00:04:24,656
Аферист! Поехали.
48
00:04:30,713 --> 00:04:35,591
- Надо было ему сказать.
- Неделю пришлось бы уговаривать.
49
00:04:36,892 --> 00:04:39,985
А вообще, конечно, свиньи мы,
Кирилл Александрович, да?
50
00:04:42,387 --> 00:04:46,093
Однако вызов брошен. Вам вызов.
51
00:04:47,576 --> 00:04:53,293
Докажите, что правы.
Всем и мне в первую очередь.
52
00:05:05,735 --> 00:05:09,658
- Чем сегодняшний ученый совет будет
отличаться от других ученых советов?
53
00:05:10,539 --> 00:05:12,951
- Мы будем советоваться,
а нам будут активно не советовать.
54
00:05:13,052 --> 00:05:15,470
- Курчатов говорит, кровью умоемся.
55
00:05:16,016 --> 00:05:18,591
- Курчатов умеет
художественно преувеличить.
56
00:05:21,951 --> 00:05:25,531
Аня сказала, что этот ученый совет
важен лично для вас.
57
00:05:25,658 --> 00:05:30,821
- Карточки отоварила. Перловку взяла,
яичный порошок взяла.
58
00:05:30,988 --> 00:05:33,747
А маргарин не дали,
говорят, в другой раз.
59
00:05:34,535 --> 00:05:37,377
- Перловка, порошок...
60
00:05:37,825 --> 00:05:40,186
На рынок не зашла?
- Зачем?
61
00:05:40,751 --> 00:05:43,180
- Взяла бы чего-нибудь вкусненького.
62
00:05:43,867 --> 00:05:47,153
Я бы грушу съела сухумскую.
- Грушу?
63
00:05:48,511 --> 00:05:50,783
В очереди говорят,
цены скоро подымут.
64
00:05:50,904 --> 00:05:53,385
Так что обойдемся без груш,
вот так вот.
65
00:05:53,951 --> 00:05:57,426
Там этот ваш приехал... На такси.
- Кто?
66
00:05:58,235 --> 00:06:00,670
- Проходимец.
67
00:06:01,390 --> 00:06:04,652
- Аня, собирайся! Рубин приехал.
- Я готова.
68
00:06:04,977 --> 00:06:08,974
- Вероника Леопольдовна,
поторопите ее, пожалуйста.
69
00:06:09,015 --> 00:06:11,453
- Я надеюсь, он не поднимется.
70
00:06:13,578 --> 00:06:15,989
Аня...
71
00:06:24,228 --> 00:06:30,146
Ты эти клипсы не надевала лет 5.
Даже на свадьбу.
72
00:06:31,627 --> 00:06:34,054
- А сейчас захотелось.
73
00:06:34,871 --> 00:06:37,628
- Ты что,
решила разрушить свою семью?
74
00:06:38,227 --> 00:06:42,144
- Что за чушь?
- Когда твоего Рубина посадили,
75
00:06:43,231 --> 00:06:46,861
я вздохнула с облегчением.
- Мама...
76
00:06:47,706 --> 00:06:51,306
- Кирилл - прекрасный муж.
Это надо ценить.
77
00:06:52,055 --> 00:06:56,174
Папа был таким же. Этот твой Рубин
Кириллу в подметки не годится.
78
00:06:56,456 --> 00:06:59,626
Стоило ему появиться, и началось:
клипсы, помада...
79
00:06:59,748 --> 00:07:02,532
- Мама, хватит.
Все, я не желаю слушать этот бред.
80
00:07:02,695 --> 00:07:05,256
Ты не на сцене.
- Я говорю сейчас с тобой как мать.
81
00:07:05,378 --> 00:07:08,531
- Не тебе меня судить.
Как хорошо, что наш папа не знал
82
00:07:08,670 --> 00:07:12,494
всех твоих похождений. Ты думаешь,
я не помню летчика-полярника?
83
00:07:14,351 --> 00:07:19,229
- Да, я увлекалась. Но я никогда
не целовалась с бывшими любовниками
84
00:07:19,818 --> 00:07:22,413
на глазах у матери.
85
00:07:24,185 --> 00:07:28,056
Если ты потеряешь Кирилла,
это будет даже не ошибка,
86
00:07:29,313 --> 00:07:31,731
это будет конец всему.
87
00:07:32,424 --> 00:07:34,739
(Звонок в дверь.)
88
00:07:35,773 --> 00:07:37,870
- Замолчи.
89
00:07:44,709 --> 00:07:47,778
- Ну и чего вы вошкаетесь?
Такси подано, счетчик щелкает.
90
00:07:47,900 --> 00:07:50,826
- Тебя никто не просил.
- Да ладно, все рано мимо ехал.
91
00:07:50,948 --> 00:07:54,332
Кира, ты идешь?
- Сейчас, бумаги соберу.
92
00:07:55,268 --> 00:07:57,709
- Я повел твою хромую жену.
93
00:08:12,492 --> 00:08:15,131
- Удачи вам, Кирилл,
на ученом совете.
94
00:08:15,253 --> 00:08:17,668
- Спасибо.
95
00:08:24,028 --> 00:08:27,093
- Игорь Васильевич...
- Приветствую, друзья.
96
00:08:27,295 --> 00:08:29,378
- Добрый день.
- Здрасте.
97
00:08:29,500 --> 00:08:31,746
- Волнуетесь?
- Нет.
98
00:08:32,779 --> 00:08:35,174
- Видите прямо за моей спиной троицу?
99
00:08:36,293 --> 00:08:40,028
Самый старший - профессор Маревич,
наш главный оппонент и недруг.
100
00:08:40,536 --> 00:08:42,988
- Академик?
- Членкор.
101
00:08:43,951 --> 00:08:48,141
- Игорь Васильевич!
- Приветствую, Анатолий Арнольдович.
102
00:08:51,024 --> 00:08:53,788
- Здравствуйте.
- Я удивлен.
103
00:08:54,858 --> 00:08:57,172
Зачем вы вообще
весь этот сыр-бор затеяли?
104
00:08:57,575 --> 00:09:01,630
- Я, собственно, не затевал.
Это вот коллеги предложили подумать.
105
00:09:01,772 --> 00:09:04,706
Позвольте представить:
Муромцев Кирилл Александрович.
106
00:09:04,990 --> 00:09:07,751
Это он воду мутит.
- Очень приятно, профессор.
107
00:09:07,871 --> 00:09:10,904
Надеюсь, смогу вас убедить.
- Значит, Муромцев?
108
00:09:11,467 --> 00:09:16,070
А я, грешным делом, думал вы, Игорь
Васильевич, вспомнили о коллегах.
109
00:09:18,228 --> 00:09:21,230
- Михаил Рубин, тоже из смутьянов.
- Рубин?
110
00:09:21,907 --> 00:09:24,828
Это какой? Вот тот самый?
- Тот самый.
111
00:09:25,030 --> 00:09:29,786
- А. Читал перед войной ваши записи
о необходимости атомной программы.
112
00:09:30,352 --> 00:09:33,911
Но это было преждевременно,
мы были не готовы.
113
00:09:34,013 --> 00:09:36,787
- А, поэтому мы и сейчас не готовы.
114
00:09:39,013 --> 00:09:44,212
- Все оригинальничаете, в ущерб делу.
Вы же специалист в другой области.
115
00:09:44,346 --> 00:09:47,625
Какое отношение вы имеете
к обсуждаемой проблеме?
116
00:09:47,827 --> 00:09:51,577
- Никакого. Но даже мне
чисто теоретически очевидна
117
00:09:51,699 --> 00:09:54,174
практическая целесообразность
вертикальной компоновки.
118
00:09:57,353 --> 00:10:00,390
- Ну что ж, коллеги,
посмотрим, посмотрим.
119
00:10:00,733 --> 00:10:03,504
- Посмотрим.
- Пройдемте.
120
00:10:20,576 --> 00:10:25,465
Товарищи, сегодня мы должны принять
архиважное решение,
121
00:10:25,912 --> 00:10:28,536
от которого зависит
успех огромного дела.
122
00:10:28,900 --> 00:10:31,375
Один наш молодой коллега
предложил отказаться
123
00:10:31,496 --> 00:10:33,468
от американской модели котла
124
00:10:33,590 --> 00:10:36,777
в пользу оригинальной
вертикальной конструкции.
125
00:10:37,980 --> 00:10:40,493
(Шум в зале.)
Прошу тишины.
126
00:10:41,311 --> 00:10:45,189
Идея неоднозначная и является
предметом сегодняшнего обсуждения.
127
00:10:45,694 --> 00:10:48,939
Позвольте представить, товарищи.
Муромцев Кирилл Александрович.
128
00:10:52,868 --> 00:10:55,137
Прошу.
129
00:11:01,903 --> 00:11:04,711
(Смех в зале.)
130
00:11:12,913 --> 00:11:15,093
- Позволите? Спасибо.
131
00:11:17,831 --> 00:11:21,986
Уважаемы коллеги, товарищи,
я постараюсь коротко...
132
00:11:22,630 --> 00:11:25,902
- Да нет, давайте уж поподробнее,
вопрос все-таки серьезный.
133
00:11:27,311 --> 00:11:29,815
- Но вы не сбивайте тогда.
134
00:11:30,109 --> 00:11:33,699
- Я был уверен, что все
присутствующие имеют допуск,
135
00:11:35,752 --> 00:11:38,780
изучили предмет
сегодняшнего обсуждения.
136
00:11:39,506 --> 00:11:41,866
Если нет, могу начать
с основ ядерной физики.
137
00:11:43,431 --> 00:11:45,539
- Ладно хамить-то.
138
00:11:47,791 --> 00:11:50,511
- Мне кажется...
139
00:11:52,899 --> 00:11:57,053
- Товарищ Муромцев, я слышал, если
кажется, рекомендуется креститься.
140
00:11:59,633 --> 00:12:03,616
- Мне не кажется, товарищ Моргулис.
Я уверен, что задача,
141
00:12:03,739 --> 00:12:06,821
поставленная партией и правительством
перед нашим научным коллективом,
142
00:12:07,355 --> 00:12:09,546
не оставляет времени для шуток.
143
00:12:09,667 --> 00:12:12,058
И от решения,
которое будет принято сегодня,
144
00:12:12,180 --> 00:12:14,572
зависит выполнение
этой сложнейшей задачи.
145
00:12:15,294 --> 00:12:18,376
Первый в Европе атомный реактор
мощностью в 100 мегаватт.
146
00:12:19,737 --> 00:12:22,105
- Что, вас пугают такие цифры?
147
00:12:24,067 --> 00:12:28,138
- Мы изучили работы сотрудника
атомного проекта США Генри Смита...
148
00:12:32,064 --> 00:12:35,151
...и другие
предоставленные нам документы,
149
00:12:37,383 --> 00:12:39,946
касающиеся реактора в Хэнфорде:
150
00:12:40,390 --> 00:12:47,029
конструкцию, технологические циклы,
системы безопасности, охлаждения,
151
00:12:47,213 --> 00:12:49,892
и пришли к однозначному выводу.
152
00:12:50,458 --> 00:12:53,104
Котлы Хэнфорда -
уникальное сооружение,
153
00:12:54,621 --> 00:12:57,182
настоящее чудо
инженерной научной мысли.
154
00:12:57,628 --> 00:13:00,586
- Ничего удивительного,
его проектировал сам Энрико Ферми.
155
00:13:01,067 --> 00:13:03,014
Нобелевский лауреат,
если вы не в курсе.
156
00:13:03,134 --> 00:13:05,542
- Товарищи, так, может быть,
коллега нас уже отпустит,
157
00:13:05,664 --> 00:13:07,626
если ему так все нравится?
- По домам?
158
00:13:07,747 --> 00:13:10,345
- Вы можете идти,
если вам неинтересно.
159
00:13:12,336 --> 00:13:14,772
- Нравится, но не все!
160
00:13:19,013 --> 00:13:22,851
И дело здесь не в чьих-то амбициях
или желании оригинальничать.
161
00:13:25,063 --> 00:13:27,790
Мы убеждены, американский вариант
нам не подходит.
162
00:13:28,254 --> 00:13:31,177
Вертикальная закладка -
наше принципиальное решение!
163
00:13:31,297 --> 00:13:34,148
(Гул и шум в зале.)
Она более надежная, безопасная
164
00:13:34,270 --> 00:13:36,214
и эффективная.
- Дайте высказаться.
165
00:13:36,337 --> 00:13:38,898
- Вы бы послушали, о чем он говорит.
166
00:13:56,468 --> 00:14:01,376
- Послушайте, мы три часа уже
говорим, говорим.
167
00:14:02,112 --> 00:14:05,227
А кроме общих слов,
ни одного внятного аргумента!
168
00:14:06,108 --> 00:14:09,341
Котлы Ферми доказали свою надежность.
169
00:14:09,462 --> 00:14:13,384
А вы? Ну что предлагаете вы?
Эксперимент!
170
00:14:14,655 --> 00:14:17,461
Когда на карте стоит
безопасность государства,
171
00:14:18,096 --> 00:14:21,907
эксперименты недопустимы!
- И это говорит физик!
172
00:14:22,212 --> 00:14:24,773
Как вы стали членкорром,
товарищ Маревич?
173
00:14:25,339 --> 00:14:28,492
- Что? Что вы себе позволяете!
- Миша, ну прекрати!
174
00:14:28,634 --> 00:14:30,653
Что ты говоришь?
- Да пошли они! Их отстранили
175
00:14:30,787 --> 00:14:32,974
от работы над проектом,
вот они и злобствуют!
176
00:14:33,094 --> 00:14:35,067
- Молодой человек!
- Что?
177
00:14:35,189 --> 00:14:40,026
- Я стал членом-корреспондентом
Академии наук Советского Союза
178
00:14:40,187 --> 00:14:43,898
исключительно потому,
что в своих научных работах...
179
00:14:44,022 --> 00:14:46,666
- Товарищ полковник,
прибыл Лаврентий Павлович.
180
00:14:58,016 --> 00:15:00,699
- Здравия желаю.
- Ну что, решили? - Да какое там!
181
00:15:00,903 --> 00:15:03,071
Только начали - сразу сцепились.
- Сцепились?
182
00:15:03,173 --> 00:15:05,181
- Как мальчишки.
- А, мальчишки?
183
00:15:05,303 --> 00:15:07,342
- Прошу.
- Мальчишки...
184
00:15:07,667 --> 00:15:10,299
- Хорошо, а если все-таки перегрев,
если спекание?
185
00:15:10,453 --> 00:15:13,147
- Если спекание, что удобнее -
долбить сверху вниз,
186
00:15:13,268 --> 00:15:16,376
выбивая пробку в разгрузочную зону,
или, может, ее выковыривать?
187
00:15:16,498 --> 00:15:18,674
- Может быть, выступите,
Лаврентий Павлович?
188
00:15:19,100 --> 00:15:22,334
- Зачем?
- Так сказать, простимулируете.
189
00:15:23,581 --> 00:15:26,420
- Если я их простимулирую,
они в штаны наложат.
190
00:15:29,333 --> 00:15:31,586
Закончат - звони.
191
00:15:32,737 --> 00:15:34,691
- Это, знаете ли,
ничего не доказывает.
192
00:15:34,834 --> 00:15:37,229
- Это доказывает, что вы отрицаете
закон всемирного тяготения,
193
00:15:37,351 --> 00:15:39,342
а следовательно, вы идиот.
- Что вы себе позволяете!
194
00:15:39,467 --> 00:15:42,026
Руки держите при себе!
- А ну тихо!
195
00:15:42,592 --> 00:15:45,581
Я сказал, молчать! Тихо всем!
196
00:15:47,950 --> 00:15:51,221
Это что за базар, товарищи ученые?
197
00:15:51,348 --> 00:15:54,269
Что это за базар, я вас спрашиваю?
198
00:15:56,629 --> 00:16:00,829
Значит так, перерыв 30 минут.
199
00:16:02,662 --> 00:16:08,138
Можно оправиться и покурить. Капитан!
- Я.
200
00:16:09,271 --> 00:16:14,171
- С тетрадями, блокнотами,
любыми записями из зала не выпускать.
201
00:16:14,294 --> 00:16:17,867
- Есть.
- Свободны.
202
00:16:22,332 --> 00:16:24,712
- Да тут на час.
- Да. Может, в женский?
203
00:16:24,833 --> 00:16:30,708
Повезло Аньке. Вы последние?
- Мы? Мы перед вами.
204
00:16:33,707 --> 00:16:35,813
- Ну это пока.
205
00:16:39,374 --> 00:16:43,333
- То есть, по-вашему,
урановый блочок останется целым
206
00:16:43,456 --> 00:16:45,948
после падения с высоты 15-20 метров?
Так, да?
207
00:16:46,071 --> 00:16:48,062
Ну как вы себе это представляете?
- Очень просто.
208
00:16:48,415 --> 00:16:51,497
Блочки будут грузиться в трубы,
заполненные водой.
209
00:16:51,619 --> 00:16:53,789
Вода естественным образом
смягчит удар.
210
00:16:53,909 --> 00:16:56,146
- Ну мы же не говорим,
что у нас все посчитано!
211
00:16:56,267 --> 00:16:58,499
- Это разговор о принципе.
- Нет, это не принцип, а абстракция.
212
00:16:58,621 --> 00:17:00,859
Анатолий Арнольдович, ну даже если
допустить, что они правы,
213
00:17:00,979 --> 00:17:04,428
разработка абсолютно нового проекта
потребует колоссальнейшего времени.
214
00:17:04,549 --> 00:17:06,748
- Да, время потребуется,
но потом мы избежим проблем,
215
00:17:06,869 --> 00:17:08,857
которые в горизонтальной конструкции
очевидны уже сейчас.
216
00:17:08,980 --> 00:17:12,390
- Товарищи, товарищи! Восьмой час,
а мы топчемся на месте.
217
00:17:12,533 --> 00:17:20,109
Я предлагаю сейчас всем разойтись,
а завтра на свежую голову продолжить.
218
00:17:20,229 --> 00:17:24,860
- Пока решение не будет принято,
219
00:17:25,469 --> 00:17:27,786
никто отсюда не выйдет.
220
00:17:29,429 --> 00:17:34,100
- Что значит - не выйдет? А если мы
до утра не придем к согласию?
221
00:17:34,470 --> 00:17:36,735
Игорь Васильевич, как это понимать?
222
00:17:37,109 --> 00:17:40,171
- Как ситуацию, приближенную
к фронтовой, Анатолий Арнольдович.
223
00:17:41,777 --> 00:17:45,310
- Товарищи, мы что,
и спать здесь будем?
224
00:17:45,936 --> 00:17:50,215
- А кто собирается спать -
могу отправить в другое место,
225
00:17:52,057 --> 00:17:54,059
в не столь отдаленное.
226
00:17:54,988 --> 00:17:57,253
- Не вижу ничего смешного.
227
00:17:57,618 --> 00:18:03,374
Товарищ Ванников, конечно,
раз надо решать, будем решать.
228
00:18:03,496 --> 00:18:08,545
Но видите ли, друзья мои,
дело в том, что у меня язва
229
00:18:08,666 --> 00:18:10,772
и мне необходимо принять пищу.
230
00:18:11,227 --> 00:18:15,102
- А вот тут профессор Маревич прав.
Пора бы и баланды похлебать.
231
00:18:16,870 --> 00:18:19,146
- Повторяю, товарищи ученые.
232
00:18:19,789 --> 00:18:23,394
Пока вы не примете
окончательное решение,
233
00:18:24,218 --> 00:18:26,815
никто из здания не выйдет.
234
00:18:27,503 --> 00:18:32,179
А баландой, как вы выражаетесь,
мы вас обеспечим.
235
00:18:35,303 --> 00:18:41,828
Всех проголодавшихся через 30 минут
ждем в главном фойе.
236
00:18:48,551 --> 00:18:50,538
- Спасибо.
237
00:19:00,187 --> 00:19:02,173
- Ну и кашу мы с вами заварили.
238
00:19:02,989 --> 00:19:06,786
- Гречневую?
- Ага. С яблоками и огурцами.
239
00:19:07,231 --> 00:19:09,177
- Спасибо.
240
00:19:17,823 --> 00:19:21,423
- А ты, товарищ генерал-полковник,
почему не ешь?
241
00:19:23,097 --> 00:19:23,137
Компот вкусный.
- Так у меня свой компот.
242
00:19:31,539 --> 00:19:36,934
Игорь Васильевич,
объясни мне, дураку,
243
00:19:38,976 --> 00:19:41,026
чем вы тут занимаетесь.
244
00:19:44,786 --> 00:19:46,936
- Думаем.
245
00:19:50,904 --> 00:19:52,905
- Ну-ну.
246
00:19:58,775 --> 00:20:02,576
Ну думайте, думайте.
247
00:20:12,617 --> 00:20:16,547
- Это же не идеальные условия,
как вы не понимаете!
248
00:20:16,656 --> 00:20:18,617
Классический Максвелл
здесь неприменим!
249
00:20:18,738 --> 00:20:20,705
- Это все теория.
Мы-то говорим о практике.
250
00:20:20,828 --> 00:20:23,307
- А вы интегрировали все компоненты?
- Мы все учли.
251
00:20:23,429 --> 00:20:25,577
Если что-то не учли,
оно того не стоит.
252
00:20:25,862 --> 00:20:30,492
- Товарищи, половина первого ночи.
Ну дайте наконец поспать.
253
00:20:31,017 --> 00:20:34,333
- А вы бы не спали, а работали.
- Успокойтесь.
254
00:20:34,455 --> 00:20:36,503
- Есть папиросы у кого-нибудь?
255
00:20:42,351 --> 00:20:44,670
- Ох. - Ты как?
- Прости, я заснула.
256
00:20:45,827 --> 00:20:48,458
- Потерпи, ладно? Закончим -
сутки будем отсыпаться.
257
00:20:49,661 --> 00:20:53,665
- Кир, ты на сто процентов уверен?
- Уверен.
258
00:20:53,990 --> 00:20:59,268
Да, наш вариант можно просчитать,
заказать проект у НИИХиммаша того же.
259
00:20:59,775 --> 00:21:01,822
Но они даже возможности такой
не дают.
260
00:21:02,351 --> 00:21:04,857
- А если при проектировании
выяснится, что вы ошибались?
261
00:21:06,097 --> 00:21:08,430
- Не выяснится.
- Что ты ищешь? - Папиросы!
262
00:21:09,095 --> 00:21:12,628
- У меня они. На.
- Спасибо.
263
00:21:13,534 --> 00:21:16,692
Да, пока мы не имеем полного
технологического обоснования,
264
00:21:16,815 --> 00:21:20,176
но я... я чувствую.
Не знаю, интуиция,
265
00:21:20,297 --> 00:21:22,501
как говорит Рубин, озарение.
266
00:21:24,027 --> 00:21:26,377
В общем, антинаучный бред.
267
00:21:29,470 --> 00:21:31,826
Но я уверен, что мы правы.
268
00:23:09,547 --> 00:23:11,775
- Доброе утро, коллега.
- Здрасте.
269
00:23:26,620 --> 00:23:30,379
- Товарищи, это уже не дискуссия,
а какой-то балаган.
270
00:23:32,540 --> 00:23:35,053
Мы же не можем сидеть здесь вечно, а?
271
00:23:35,945 --> 00:23:40,187
Кто-нибудь видит рациональное зерно
в предложении товарища Муромцева?
272
00:23:49,271 --> 00:23:51,540
Для меня это тоже неочевидно.
273
00:23:55,656 --> 00:24:00,456
- Неочевидно ему.
Ему уже на пальцах все объяснили,
274
00:24:00,578 --> 00:24:02,749
а ему до сих пор неочевидно.
275
00:24:03,579 --> 00:24:05,671
Кому еще неочевидно?
276
00:24:08,898 --> 00:24:11,218
Так, иди сюда.
- Миша...
277
00:24:11,340 --> 00:24:13,330
- Подойди, подойди.
- Зачем?
278
00:24:13,454 --> 00:24:15,456
- Ну подожди. Для тех,
у кого отсутствует возможность
279
00:24:15,588 --> 00:24:19,588
думать научно и абстрактно,
вот вам наглядный пример.
280
00:24:19,893 --> 00:24:25,617
Представим, что это не старший
научный сотрудник товарищ Галеева,
281
00:24:25,984 --> 00:24:28,072
а это котел.
282
00:24:29,578 --> 00:24:33,017
- Ну, это очень симпатичный котел.
- Согласен.
283
00:24:33,178 --> 00:24:38,614
Но сейчас нас интересуют
не его внешние данные, а строение.
284
00:24:38,737 --> 00:24:41,781
Итак, это горизонтальная конструкция.
285
00:24:42,230 --> 00:24:47,014
Вены товарища Галеевой - это не вены,
это каналы с ураном.
286
00:24:47,389 --> 00:24:52,388
Как вы думаете, товарищи, сколько
товарищ Галеева сможет так простоять?
287
00:24:52,612 --> 00:24:56,466
Пять минут, десять, пока руки
не устанут и не опустятся.
288
00:24:59,020 --> 00:25:01,507
Будем засекать или нет?
289
00:25:01,628 --> 00:25:04,430
Или пожалеем Анну Николаевну?
290
00:25:04,630 --> 00:25:07,110
Хорошо, с этим вариантом все ясно.
291
00:25:08,021 --> 00:25:13,014
А вот это вертикальная компоновка.
292
00:25:17,296 --> 00:25:19,656
- Что ты делаешь?
- Спокойно.
293
00:25:19,777 --> 00:25:23,982
Здесь урановые блочки
расположены вертикально.
294
00:25:24,103 --> 00:25:28,710
И прошу отметить, здесь
нет никакого лишнего напряжения.
295
00:25:29,134 --> 00:25:35,191
Это идеальная конструкция.
- Согласен. Особенно ножки.
296
00:25:35,858 --> 00:25:38,863
- Не нарывайтесь. Итак, я повторяю:
297
00:25:38,985 --> 00:25:43,113
конструкция стабильная,
устойчивая, идеальная.
298
00:25:43,863 --> 00:25:46,908
Система охлаждения -
и тут тоже все очевидно.
299
00:25:47,030 --> 00:25:52,148
Вода поступает сверху вниз,
и все работает как часы.
300
00:25:52,270 --> 00:25:54,381
- Миша, все все уже поняли.
301
00:25:57,029 --> 00:26:00,027
- Кого я еще не убедил?
- Меня.
302
00:26:00,738 --> 00:26:02,907
Товарищи, я бы поработал
на таком котле,
303
00:26:03,029 --> 00:26:06,216
но только в горизонтальном положении,
причем с удовольствием.
304
00:26:06,338 --> 00:26:11,707
- Миша! А-а-а!
(Звучит тревожная музыка.)
305
00:26:13,816 --> 00:26:16,499
- Товарищи, товарищи!
306
00:26:23,465 --> 00:26:31,377
- Если кто-нибудь еще раз
затеет свару,
307
00:26:34,893 --> 00:26:38,934
я лично остужу.
308
00:26:41,031 --> 00:26:43,531
Игорь Васильевич.
- Да.
309
00:26:44,037 --> 00:26:47,572
- Невзирая на звания и степени!
310
00:26:52,817 --> 00:26:57,612
Всем все понятно, товарищи ученые?
Лейтенант.
311
00:27:08,994 --> 00:27:13,300
- Устроил какой-то кабак.
Я тебе что, наглядное пособие?
312
00:27:13,504 --> 00:27:15,813
- А что такого? Главное, доходчиво.
313
00:27:16,098 --> 00:27:18,821
Я тебя уверяю:
многим очень понравилось.
314
00:27:19,831 --> 00:27:22,696
Ты же меня знаешь, Анюта,
я, если надо для дела,
315
00:27:22,819 --> 00:27:24,829
до гола готов раздеться.
316
00:27:24,950 --> 00:27:28,411
Кстати, если бы вот ты разделась,
они бы уже давно капитулировали.
317
00:27:28,552 --> 00:27:30,742
Даже Маревич.
- Миша!
318
00:27:31,986 --> 00:27:37,337
Слушай, зря ты ему вмазал.
Ну, в плане, правильно, но зря.
319
00:27:37,665 --> 00:27:40,019
- Послушай, Кирюха, у нас в бараке
320
00:27:40,147 --> 00:27:42,539
таких прохорями под нары загоняли.
321
00:27:44,107 --> 00:27:46,496
А мы сейчас с вами допьем этот чифир
322
00:27:46,618 --> 00:27:48,893
и бадягу эту будем заканчивать.
323
00:27:49,013 --> 00:27:52,895
Расчешем их под косой пробор,
да, брат Кирюха?
324
00:27:53,016 --> 00:27:55,571
- Боже, Кирюша,
с кем мы связались-то?
325
00:27:55,713 --> 00:27:59,171
- А потом выпьем
326
00:28:01,631 --> 00:28:04,256
и станцуем с первой лялей
на килдыме.
327
00:28:06,261 --> 00:28:10,628
Так что готовься, Анюта,
тебе еще с нами танго хромать.
328
00:28:21,349 --> 00:28:24,899
- Друзья! Слово предоставляется
академику Оправышеву.
329
00:28:25,297 --> 00:28:27,627
Прошу вас, Петр Николаевич.
330
00:28:34,658 --> 00:28:37,229
- Я буду краток, коллеги.
331
00:28:37,351 --> 00:28:41,781
Я внимательно слушал
аргументы сторон,
332
00:28:42,107 --> 00:28:46,588
и надо признать,
что предложение товарища Муромцева
333
00:28:46,710 --> 00:28:51,297
показалось мне заслуживающим
самого пристального внимания.
334
00:28:52,990 --> 00:28:58,947
Вероятно, он прав:
вертикальная конструкция котла
335
00:28:59,332 --> 00:29:01,659
будет лучше, надежнее и эффективнее.
336
00:29:03,031 --> 00:29:06,228
И все-таки,
337
00:29:06,493 --> 00:29:08,620
уважаемый коллега,
338
00:29:10,307 --> 00:29:13,295
я говорю вам... нет!
339
00:29:18,413 --> 00:29:20,667
Мы пережили страшную войну.
340
00:29:22,190 --> 00:29:25,256
Нашу страну нужно
восстанавливать из руин.
341
00:29:26,092 --> 00:29:28,707
Люди живут в землянках,
342
00:29:29,859 --> 00:29:32,016
дети питаются лебедой,
343
00:29:33,826 --> 00:29:35,855
семьи осиротели,
344
00:29:36,549 --> 00:29:38,973
наши города разрушены.
345
00:29:39,818 --> 00:29:42,656
Люди хотят вернуться к мирной жизни!
346
00:29:43,991 --> 00:29:47,429
А вы вместо этого вынуждены
347
00:29:47,897 --> 00:29:52,824
тратить колоссальные средства,
чтобы создать бомбу!
348
00:29:54,173 --> 00:29:56,266
Ну что ж, деваться некуда.
349
00:29:56,387 --> 00:30:02,537
Но заставить народ жить впроголодь
еще год? Ради чего?
350
00:30:04,151 --> 00:30:06,470
Ради эксперимента?
351
00:30:08,152 --> 00:30:10,419
Ради научного эго?
352
00:30:11,219 --> 00:30:13,902
У нас нет на это права!
353
00:30:14,227 --> 00:30:18,668
Потом, когда мы выполним
поставленные партией задания
354
00:30:18,790 --> 00:30:21,058
и жить будет немного легче,
355
00:30:22,018 --> 00:30:24,333
будем совершенствовать,
356
00:30:24,414 --> 00:30:28,033
экспериментировать,
добиваться идеальных решений.
357
00:30:28,905 --> 00:30:30,992
Но не сейчас.
358
00:30:31,093 --> 00:30:36,096
Я за то, чтобы отложить фантазии
и вернуться к реальности,
359
00:30:37,068 --> 00:30:46,105
то есть за существующий
горизонтальный проект котла.
360
00:30:57,694 --> 00:30:59,950
- А можно взять слово?
361
00:31:01,031 --> 00:31:03,263
- Да-да, пожалуйста!
- Спасибо.
362
00:31:11,379 --> 00:31:14,350
Да, мы можем сейчас закончить
все споры
363
00:31:15,021 --> 00:31:18,494
и начать строить
американский вариант.
364
00:31:18,615 --> 00:31:21,457
Да, мы сэкономим целый год.
365
00:31:21,578 --> 00:31:25,745
Будет от этого жить лучше наш народ?
366
00:31:27,065 --> 00:31:29,505
Возможно.
367
00:31:29,857 --> 00:31:32,336
Но я хотел бы напомнить вам, коллеги,
368
00:31:33,031 --> 00:31:35,388
что сейчас, в данный момент,
369
00:31:36,551 --> 00:31:41,416
мы закладываем основы создания
не только ядерного оружия.
370
00:31:41,537 --> 00:31:43,731
- А чего же еще?
- Еще -
371
00:31:44,904 --> 00:31:47,374
всей будущей атомной промышленности.
372
00:31:47,496 --> 00:31:49,586
Энергетики - в первую очередь.
373
00:31:49,708 --> 00:31:53,461
И это дело, уверяю вас,
ближайшего будущего!
374
00:31:54,572 --> 00:31:58,616
А вот ошибки, которые мы допустим,
исходя из сиюминутных целей,
375
00:31:59,550 --> 00:32:01,946
ой как нам потом аукнутся!
376
00:32:02,592 --> 00:32:07,473
И нам придется возвращаться назад,
переделывать, начинать все сначала.
377
00:32:08,470 --> 00:32:12,696
Вот, как мне кажется,
на что мы не имеем права точно!
378
00:32:14,419 --> 00:32:19,536
Не в этот раз,
не в таком грандиозном деле!
379
00:32:20,069 --> 00:32:24,390
Потому что нам с вами надо научиться
смотреть даже не в завтра
380
00:32:24,493 --> 00:32:26,819
и не в послезавтра,
381
00:32:28,019 --> 00:32:30,339
а в будущий век!
382
00:32:30,708 --> 00:32:34,782
Потому что эти ошибки,
как у нас с вами обычно выходит,
383
00:32:35,387 --> 00:32:38,177
обходятся нам гораздо дороже.
384
00:32:38,816 --> 00:32:41,108
Нам всем.
385
00:32:41,550 --> 00:32:44,432
Всей стране, всему народу.
386
00:33:14,937 --> 00:33:17,149
- Разрешите?
387
00:33:27,427 --> 00:33:30,133
Курчатов у аппарата.
Товарищ Юшкевич на месте?
388
00:33:31,548 --> 00:33:33,776
Я так и думал. Позовите его.
389
00:33:37,575 --> 00:33:40,058
Алексей Иванович... Да, я.
390
00:33:41,417 --> 00:33:44,858
А сам почему не дома? Вот именно.
391
00:33:45,827 --> 00:33:48,180
Алексей Иванович, можешь приехать?
392
00:33:49,174 --> 00:33:51,938
Тут, понимаешь, сплошные теоретики
третьи сутки ругаются.
393
00:33:52,774 --> 00:33:54,946
Хочу послушать практика.
394
00:33:55,782 --> 00:33:58,539
Спасибо, жду.
395
00:34:01,402 --> 00:34:01,701
Ну? А ты что?
- А я так, сижу.
396
00:34:06,613 --> 00:34:09,659
- Коллеги,
я пригласил товарища Юшкевича -
397
00:34:09,780 --> 00:34:12,296
генерального конструктора
будущей установки.
398
00:34:12,859 --> 00:34:16,141
Его институт создавал проект -
ему его строить.
399
00:34:16,467 --> 00:34:19,853
Алексей Иванович, вам слово.
- Спасибо, Игорь Васильевич.
400
00:34:21,013 --> 00:34:23,936
Спасибо. Товарищи,
401
00:34:24,935 --> 00:34:27,977
наш институт ведет проектную работу
уже несколько месяцев.
402
00:34:28,181 --> 00:34:30,616
Поэтому когда товарищ Муромцев
обратился ко мне
403
00:34:31,388 --> 00:34:33,708
с предложением изменить конструкцию,
404
00:34:35,510 --> 00:34:38,135
я, признаться,
не раздумывал ни секунды.
405
00:34:38,903 --> 00:34:41,909
Видите ли, товарищи,
мысль о вертикальной конструкции,
406
00:34:42,174 --> 00:34:46,268
честно говоря, мне самому приходила
чуть ли не с самого начала.
407
00:34:46,827 --> 00:34:51,251
И с самого начала она казалась мне
очень удачной!
408
00:34:51,940 --> 00:34:54,135
Настолько удачной...
409
00:34:54,620 --> 00:34:56,981
Одним словом,
мы спроектировали оба варианта.
410
00:34:58,908 --> 00:35:00,936
Я буду краток, товарищи.
411
00:35:01,057 --> 00:35:03,700
Я категорически... Повторяю,
412
00:35:04,148 --> 00:35:08,781
я категорически поддерживаю
идею товарища Муромцева.
413
00:35:08,863 --> 00:35:11,573
Я заявляю со всей партийной
ответственностью:
414
00:35:11,906 --> 00:35:14,709
наш вариант вертикальной конструкции
415
00:35:15,255 --> 00:35:19,214
по всем параметрам превосходит
американский аналог.
416
00:35:20,433 --> 00:35:23,255
- Браво! - Мне даже странно,
как это самим им не пришло в голову.
417
00:35:23,337 --> 00:35:28,028
Вот здесь основные расчеты,
наброски главных узлов...
418
00:35:28,151 --> 00:35:31,826
- Товарищ Юшкевич, ну допустим,
что все так оно и есть.
419
00:35:32,314 --> 00:35:35,016
Но нам понадобится время,
чтобы обсудить...
420
00:35:35,138 --> 00:35:37,222
- Не понадобится!
421
00:35:37,344 --> 00:35:40,737
Товарищи, решать надо немедленно.
422
00:35:41,819 --> 00:35:45,030
20 минут.
Всем привести себя в порядок,
423
00:35:46,312 --> 00:35:48,539
и будем голосовать!
424
00:35:52,899 --> 00:35:57,615
- Товарищи, кто за вертикальный
вариант, прошу поднять руки.
425
00:36:17,072 --> 00:36:22,430
Спасибо. Прошу поднять руки тех,
кто за горизонтальный вариант.
426
00:36:46,335 --> 00:36:53,100
- За вертикальный - 53.
427
00:36:55,620 --> 00:37:01,466
За горизонтальный - 53.
428
00:37:06,455 --> 00:37:09,467
- Игорь Васильевич,
а такой вариант мы как-то не учли.
429
00:37:11,856 --> 00:37:14,930
- Петр Николаевич, вы не голосовали.
430
00:37:16,069 --> 00:37:18,298
Ваш голос решающий.
431
00:37:20,151 --> 00:37:22,380
- Молодой коллега прав:
432
00:37:22,868 --> 00:37:25,347
мы обязаны смотреть в будущее.
433
00:37:26,587 --> 00:37:29,470
Я за предложение товарища Муромцева.
434
00:37:40,374 --> 00:37:50,346
- Поздравляем, товарищ Муромцев.
Вы молодец!
435
00:37:50,468 --> 00:37:52,988
- Спасибо за поддержку.
- До свидания. - Спасибо.
436
00:37:53,110 --> 00:37:55,418
- Спасибо.
- Поздравляю. - До свидания!
437
00:37:59,065 --> 00:38:02,469
- Ну а ты чего такой кислый,
триумфатор?
438
00:38:05,098 --> 00:38:08,215
- Теперь осталось не обделаться.
- Спокойно, товарищ.
439
00:38:08,337 --> 00:38:11,426
Орлы не гадят.
- Это ты, что ли, орел?
440
00:38:11,992 --> 00:38:14,255
- Орел - это он. Я лев.
441
00:38:15,830 --> 00:38:18,411
- Ну вы нам и задали!
442
00:38:18,533 --> 00:38:20,870
- Мы для того и пришли.
- Спасибо.
443
00:38:21,094 --> 00:38:23,179
- До свидания. Спасибо!
- Всего хорошего.
444
00:38:23,624 --> 00:38:26,736
Интересно.
- Не лев, а Львович.
445
00:38:28,951 --> 00:38:31,306
Кира, ты правда молодец.
446
00:38:32,750 --> 00:38:34,857
- Молодец у нас Миша.
447
00:38:34,977 --> 00:38:37,052
Если б он Оправышева не переубедил...
- Слушай, старичок,
448
00:38:37,173 --> 00:38:39,186
у тебя какие-то проблемы
с самооценкой.
449
00:38:39,508 --> 00:38:43,694
Попробуй просто принять,
что тебе в голову действительно
450
00:38:43,816 --> 00:38:45,828
пришла гениальная идея!
451
00:38:46,814 --> 00:38:48,908
Скажем честно, такое бывает нечасто.
452
00:38:49,334 --> 00:38:51,830
Но ты с этим справился, ты отстоял.
453
00:38:51,932 --> 00:38:53,971
Я всего лишь тебе помог.
454
00:38:54,135 --> 00:38:57,426
Ну почему у тебя такая кислая мина,
как будто ты думаешь
455
00:38:57,908 --> 00:39:00,306
черт-те о чем, только не о победе?
456
00:39:02,711 --> 00:39:07,626
- Я действительно думаю не о победе.
- Ну вот. Заниженная самооценка.
457
00:39:08,653 --> 00:39:10,949
- Я думаю о другом.
458
00:39:12,653 --> 00:39:15,495
Я думаю о том,
что я очень сильно люблю свою жену
459
00:39:17,907 --> 00:39:20,231
и хочу, чтобы ты об этом не забывал.
- Кирилл.
460
00:39:22,101 --> 00:39:24,431
- Я тоже люблю твою жену.
461
00:39:25,017 --> 00:39:29,871
И хочу тебе напомнить, что сила
взаимодействия между двумя зарядами
462
00:39:29,973 --> 00:39:32,231
зависит от их величины
463
00:39:32,696 --> 00:39:35,094
и расстояния между ними.
464
00:39:35,298 --> 00:39:38,987
Поэтому я у тебя ее заберу.
- Прекратите оба! Сейчас же!
465
00:39:48,949 --> 00:39:51,826
- Не заберешь.
- Так уверен?
466
00:39:53,349 --> 00:39:55,823
- Попытаешься - убью.
467
00:39:58,829 --> 00:40:02,142
- Ты знаешь, в лагере
много раз пытались.
468
00:40:02,972 --> 00:40:05,785
Ничего не вышло. Попробуй ты.
469
00:40:07,415 --> 00:40:09,735
- На войне пробовал -
вполне получалось.
470
00:40:10,708 --> 00:40:12,992
- Ты что, думал, я сдох, да?
Хрен тебе!
471
00:40:13,135 --> 00:40:15,373
Она моя, ты понял?!
472
00:40:30,391 --> 00:40:33,946
Ничего у тебя не выйдет!
473
00:40:39,823 --> 00:40:45,786
- Хочешь, я тебе духи подарю?
Французские, дорогие.
474
00:40:47,269 --> 00:40:51,020
На.
- Вертихвостка.
475
00:40:51,575 --> 00:40:55,308
Вся в мать. Хватит с тебя.
- Дай сюда.
476
00:40:55,430 --> 00:41:00,785
Дай сюда!
Так, я уже взрослая женщина!
477
00:41:03,939 --> 00:41:07,092
О! Смотрите, кто пришел!
478
00:41:07,377 --> 00:41:12,786
Великий ученый товарищ Муромцев!
Ну что, поговорим?
479
00:41:13,349 --> 00:41:15,899
- Не сейчас.
- Нет, сейчас!
480
00:41:16,733 --> 00:41:20,428
Кирилл! Кирилл!
481
00:41:20,589 --> 00:41:24,615
Открой дверь!
Мы поговорим сейчас, Кирилл!
482
00:41:24,738 --> 00:41:29,692
Я сказала, открой дверь!
Что ты делаешь?! Кирилл!
483
00:41:29,815 --> 00:41:35,019
Кирилл! Пожалуйста, открой дверь!
Кирилл...
484
00:41:36,028 --> 00:41:40,028
Пожалуйста, открой дверь, Кирилл...
485
00:42:19,823 --> 00:42:23,626
- О! Да у нас еще полчаса до машины.
486
00:42:29,430 --> 00:42:33,373
- Куда едешь-то?
- Даже сам не знаю. Далеко.
487
00:42:35,184 --> 00:42:38,348
Будешь скучать?
- С чего это?
488
00:42:38,591 --> 00:42:40,543
Полюбились, разбежались.
489
00:42:42,631 --> 00:42:44,910
- Даже целоваться не будем
на дорожку-то?
490
00:42:45,012 --> 00:42:46,973
- Ни к чему это.
491
00:42:49,189 --> 00:42:51,139
- Тоже верно.
492
00:42:53,656 --> 00:42:56,420
Ты найди себе тут
кого-нибудь поприличнее-то.
493
00:42:57,013 --> 00:43:03,974
- Да уж найду, если понадобится.
- Бывай, товарищ Соня Мармеладова.
494
00:43:44,109 --> 00:43:46,460
- Можно?
495
00:43:47,374 --> 00:43:50,141
- Чего тебе, Гранич?
- Я белье сдать принес.
496
00:43:51,222 --> 00:43:53,386
- Кидай в таз в углу.
497
00:43:54,222 --> 00:43:58,386
Предоставлен материал - Nataleksa.
498
00:44:08,030 --> 00:44:12,233
- Соня, вы знаете, что тела
с противоположными зарядами
499
00:44:12,334 --> 00:44:16,986
притягиваются? То есть плюс
никогда не соединится с плюсом,
500
00:44:17,108 --> 00:44:21,897
а минус с минусом, и ровно наоборот:
плюс всегда стремится к минусу,
501
00:44:22,020 --> 00:44:25,187
а минус - к плюсу.
- Ян, ты о чем?
502
00:44:25,672 --> 00:44:28,574
- То же самое с веществами.
Вот вы, к примеру, думаете,
503
00:44:28,696 --> 00:44:32,618
что нельзя смешивать масло с водой,
или металл - с минералом,
504
00:44:32,738 --> 00:44:36,785
а это не так. При сверхвысоких
температурах и давлении
505
00:44:36,907 --> 00:44:43,223
свойства веществ меняются,
и их физические свойства удивительны!
506
00:44:43,937 --> 00:44:50,230
- Гранич, ты чего-то хотел?
- Я... Я сейчас уезжаю.
507
00:44:50,897 --> 00:44:54,308
- Да, я знаю. В добрый путь.
- До свидания.
508
00:44:59,180 --> 00:45:01,150
Вам, конечно, абсолютно все равно,
509
00:45:01,253 --> 00:45:04,016
вы не обращаете на меня
никакого внимания.
510
00:45:04,139 --> 00:45:08,891
Это все оттого, что вы неразвитая,
абсолютно примитивная.
511
00:45:10,733 --> 00:45:12,707
- Чего?
512
00:45:13,454 --> 00:45:17,109
- Соня, ну вы же молодая
девушка, женщина, -
513
00:45:18,069 --> 00:45:21,012
а абсолютно ничем не интересуетесь.
514
00:45:21,858 --> 00:45:24,899
Послушайте, мы с вами,
наверное, больше не увидимся,
515
00:45:25,022 --> 00:45:29,740
поэтому я решил вам сказать...
- Что я дура? Спасибо.
516
00:45:29,862 --> 00:45:33,134
Я и так это знаю.
- Нет, вы опять ничего не поняли.
517
00:45:33,257 --> 00:45:35,211
- Почему же?
По-моему, все предельно понятно.
518
00:45:35,333 --> 00:45:38,093
- Что вам понятно?
Что я вас люблю, вам понятно?
519
00:45:38,822 --> 00:45:42,253
Что я, может быть, без вас
жить не могу - это вам понятно?
520
00:45:42,375 --> 00:45:45,424
И главное, вы ведь этого
абсолютно не заслуживаете.
521
00:45:45,546 --> 00:45:48,106
Вы же действительно дура.
522
00:45:48,981 --> 00:45:54,613
Я сейчас уезжаю - навсегда,
и это очень хорошо!
523
00:45:59,299 --> 00:46:01,453
- Сам дурак!
524
00:46:08,893 --> 00:46:10,870
Малахольный.
525
00:46:27,153 --> 00:46:29,105
- Старший лейтенант Тарасов.
526
00:46:29,220 --> 00:46:32,430
Выйдите из машины,
предъявите документы.
527
00:46:48,575 --> 00:46:51,294
- Все хозяйство -
215 квадратных километров.
528
00:46:51,417 --> 00:46:54,618
Рядом артиллерийский завод
в полном нашем распоряжении.
529
00:46:54,741 --> 00:46:57,507
Да и сам поселок вполне:
небольшой, тихий.
530
00:46:57,630 --> 00:46:59,662
Там, кстати, был монастырь...
531
00:47:00,149 --> 00:47:03,710
- Николаев, садитесь.
- Открывай!
532
00:47:31,108 --> 00:47:37,461
- Потрясающе! Абсолютный Левитан.
Картина "Вечерний звон".
533
00:47:37,582 --> 00:47:41,828
Хотя какой звон? Колоколов,
конечно, не осталось, да?
534
00:47:41,950 --> 00:47:45,538
- Да, товарищи.
Ну, вот здесь мы и работаем.
535
00:47:45,659 --> 00:47:52,625
Под ваш отдел вон там выделили
комнату. Ну а жить будете здесь.
536
00:47:53,234 --> 00:47:56,095
- В церкви?
- Там общежитие.
537
00:47:56,226 --> 00:48:00,269
Кстати, до сих пор кое-где
остались старинные фрески.
538
00:48:00,533 --> 00:48:05,058
Ну, все необходимое имеется.
Провели воду, оборудовали туалет...
539
00:48:05,181 --> 00:48:08,453
- Туалет в храме?
- Ничего не поделаешь.
540
00:48:08,575 --> 00:48:12,738
С жильем сейчас не очень.
Товарищи, позвольте представить:
541
00:48:12,860 --> 00:48:16,348
начальник безопасности
полковник Якимук.
542
00:48:16,468 --> 00:48:20,414
- Николай Иванович. Можно сказать,
местный ангел-хранитель.
543
00:48:21,372 --> 00:48:24,550
Здравствуйте, товарищи.
- Здравствуйте. - Здрасте.
544
00:48:25,820 --> 00:48:28,384
- Юлий Борисович, на пару слов.
- Да.
545
00:48:29,390 --> 00:48:32,334
- Товарищи, устраивайтесь.
546
00:48:35,701 --> 00:48:38,055
- Платон Андреевич,
а вы что, в бога веруете?
547
00:48:38,950 --> 00:48:44,576
- Стараюсь. А вас, Ян, это шокирует?
- Вы же ученый, физик.
548
00:48:45,351 --> 00:48:47,747
- Между прочим,
Ньютон тоже верил в бога
549
00:48:47,868 --> 00:48:51,867
и даже богословские труды писал.
- Ну как вы сравниваете?
550
00:48:51,989 --> 00:48:55,941
Тогда все верили. Я вообще уверен,
что он притворялся.
551
00:48:56,713 --> 00:48:59,653
- Зачем?
- Чтоб на костре не сожгли.
552
00:49:01,109 --> 00:49:03,468
- Михаил Львович, а вы куда?
553
00:49:12,787 --> 00:49:16,018
- Господи, красота-то какая, а!
554
00:49:17,214 --> 00:49:21,386
Удивительно, что мы оказались
именно здесь, в Сарове!
555
00:49:21,507 --> 00:49:25,668
Товарищи... Товарищи, вам не странно,
что мы именно здесь,
556
00:49:25,791 --> 00:49:30,150
в святом месте, призваны, чтобы
создать то, что может разрушить мир?
557
00:49:30,874 --> 00:49:35,892
Вы понимаете, что этот монастырь
основал сам преподобный Серафим?
558
00:49:35,973 --> 00:49:39,550
- Какой еще Серафим?
- Саровский. Святой.
559
00:49:39,936 --> 00:49:42,774
До революции сюда съезжались
на богомолье со всей России.
560
00:49:42,897 --> 00:49:47,452
- Серафимы, херувимы -
это все опиум, товарищ Бибихин.
561
00:49:47,575 --> 00:49:52,951
Вы стихи знаете: "Долой, долой
монахов! Долой, долой попов!"
562
00:49:53,353 --> 00:49:55,501
- Это не стихи, это глупости.
563
00:49:55,624 --> 00:49:58,866
- На какой высоте
взорвали бомбу в Хиросиме?
564
00:49:58,987 --> 00:50:03,614
400-500 метров, Михаил Львович.
- О! Молодцы.
565
00:50:03,736 --> 00:50:10,903
При достаточной мощности заряда чем
выше рвануть, тем сильнее поражение.
566
00:50:12,269 --> 00:50:15,222
Так что создадим, товарищ Бибихин.
567
00:50:17,547 --> 00:50:25,097
Создадим!
- Сделаем! Сделаем!
568
00:50:31,173 --> 00:50:33,547
- Кирилл, пожалуйста,
давай поговорим.
569
00:50:34,419 --> 00:50:37,101
Не надо делать вид, что меня
здесь нет. Ты три дня молчишь.
570
00:50:37,227 --> 00:50:39,588
Я больше так не могу, правда.
571
00:50:41,617 --> 00:50:46,187
Кирилл, пожалуйста, я прошу тебя.
- Хочешь говорить? Говори.
572
00:50:47,027 --> 00:50:48,982
Я слушаю.
573
00:50:51,580 --> 00:50:54,306
- Я не знаю, с чего начать.
574
00:50:58,103 --> 00:51:00,255
- Я тоже не знаю.
575
00:51:07,697 --> 00:51:11,257
- Страница 56, строчка 11.
576
00:51:21,707 --> 00:51:23,668
Вот.
577
00:51:24,498 --> 00:51:30,063
"От крика ее грудь напряглась,
а Ипполит молча любовался ею".
578
00:51:33,309 --> 00:51:35,456
- Горький.
579
00:51:42,898 --> 00:51:46,414
Аня, я люблю тебя.
Я хочу быть с тобой.
580
00:51:47,732 --> 00:51:50,069
Но я хочу чувствовать,
что тебе это тоже нужно.
581
00:51:50,192 --> 00:51:52,549
Прости, я не могу по-другому.
Иначе это как-то...
582
00:51:55,551 --> 00:51:57,897
- Давай ребенка родим.
583
00:52:02,776 --> 00:52:06,146
- Давай. Когда начнем?
584
00:52:19,493 --> 00:52:21,869
- Сейчас.
585
00:52:23,653 --> 00:52:27,134
- Я зашел в комнату.
Столик, сидят три офицера,
586
00:52:28,906 --> 00:52:32,855
и офицер напротив
меня сидит спрашивает.
587
00:52:33,665 --> 00:52:37,752
"Вы знаете, мы хотим
вас послать в одно место,
588
00:52:38,900 --> 00:52:40,860
где очень интересная работа".
589
00:52:41,344 --> 00:52:43,309
- С тем, чтобы работающие
590
00:52:43,431 --> 00:52:45,378
себя чувствовали нормально,
591
00:52:45,741 --> 00:52:47,709
чтобы занимались основной работой,
592
00:52:47,831 --> 00:52:49,775
чтобы у них были все условия, -
593
00:52:49,897 --> 00:52:53,551
для этого было такое принято решение:
сделать закрытые города.
594
00:52:54,542 --> 00:52:56,581
- А тогда город
не назывался, он названия не имел.
595
00:52:56,703 --> 00:52:58,694
Просто был "объект".
596
00:52:59,342 --> 00:53:02,068
- Такой хороший дремучий лес, значит.
597
00:53:02,189 --> 00:53:05,942
Потом видишь -
колючая проволока, причем три ряда.
598
00:53:06,469 --> 00:53:10,459
Потом ближе смотришь -
солдат с пулеметом.
599
00:53:10,580 --> 00:53:12,531
И вот такая собака.
600
00:53:13,065 --> 00:53:16,620
- Куда ехали, не знали.
Что будем делать, не знали.
601
00:53:16,742 --> 00:53:18,701
Все было засекречено.
602
00:53:19,184 --> 00:53:22,775
- Родственникам мы писали письма,
но в основном такие нейтральные.
603
00:53:22,897 --> 00:53:26,508
О работе мы не писали.
Где мы живем, тоже не писали.
604
00:53:26,773 --> 00:53:30,185
- Никто никогда -
чтобы, там, "я не буду", "я не хочу",
605
00:53:30,296 --> 00:53:34,911
"я устал"... Все просто
были энтузиасты, понимаете?
606
00:53:35,032 --> 00:53:38,852
Именно энтузиасты были.
Вот так, этим словом сказать.
65601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.