All language subtitles for [SubtitleTools.com] Astarotte no Omocha! 12 (BD 1080p) [Quetzal] [E2BE1BDA]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,610 --> 00:00:07,450 Please go on a date with me! 2 00:00:18,040 --> 00:00:19,500 It's pretty, isn't it? 3 00:00:20,500 --> 00:00:22,250 It really is. 4 00:00:26,260 --> 00:00:28,220 Let's go, Naoya. 5 00:00:29,130 --> 00:00:30,760 Let's go. 6 00:01:04,960 --> 00:01:07,960 Kirameku orugooru 7 00:01:04,960 --> 00:01:07,960 A sparkling music box 8 00:01:07,960 --> 00:01:10,340 Nanairo raindrops 9 00:01:07,960 --> 00:01:10,340 Rainbow-colored raindrops 10 00:01:13,760 --> 00:01:16,640 Megami no showcase 11 00:01:13,760 --> 00:01:16,640 The showcase of the goddesses, 12 00:01:16,850 --> 00:01:19,980 Sekaijuu puresento 13 00:01:16,850 --> 00:01:19,980 a present to the world 14 00:01:21,730 --> 00:01:28,900 Tooi kioku wo yobi okoshita 15 00:01:21,730 --> 00:01:28,900 I recalled distant memories 16 00:01:29,530 --> 00:01:32,030 Kimi wo shitteru you na... 17 00:01:29,530 --> 00:01:32,030 I feel like I know you... 18 00:01:34,990 --> 00:01:41,250 Omoikage nai unmei wa itsudemo 19 00:01:34,990 --> 00:01:41,250 An unexpected destiny is always 20 00:01:41,250 --> 00:01:45,250 Sotto me wo dasu mono 21 00:01:41,250 --> 00:01:45,250 something that sprouts softly 22 00:01:45,340 --> 00:01:47,300 Tenshi no CLOVER 23 00:01:45,340 --> 00:01:47,300 An angelic clover 24 00:01:47,590 --> 00:01:51,840 Nanimo iwazu ni kimi ni watasou 25 00:01:47,590 --> 00:01:51,840 Without saying anything, I'll give it to you 26 00:01:51,840 --> 00:01:56,260 Kashimiya no you na te no naka 27 00:01:51,840 --> 00:01:56,260 in the cashmere-like palm of your hand 28 00:01:57,390 --> 00:01:59,310 Kuchibue fuite 29 00:01:57,390 --> 00:01:59,310 When I blew the whistle 30 00:01:59,600 --> 00:02:01,770 Tsuki to taiyou ni 31 00:01:59,600 --> 00:02:01,770 and smiled 32 00:02:01,770 --> 00:02:03,900 Hohoenda toki 33 00:02:01,770 --> 00:02:03,900 at the sun and moon, 34 00:02:03,900 --> 00:02:08,610 Donna juumon yori tashika ni 35 00:02:03,900 --> 00:02:08,610 more than any spell, 36 00:02:08,610 --> 00:02:10,320 Todoku deshou 37 00:02:08,610 --> 00:02:10,320 it'll definitely reach 38 00:02:10,320 --> 00:02:13,200 Atarashii steeji 39 00:02:10,320 --> 00:02:13,200 a new stage 40 00:02:19,080 --> 00:02:23,000 An Asterisk Beyond the Sky 41 00:02:25,500 --> 00:02:29,340 I wonder if Daddy and Lotte's date is going okay. 42 00:02:31,010 --> 00:02:32,800 A shooting star? 43 00:02:35,680 --> 00:02:36,800 It's Mommy! 44 00:02:38,970 --> 00:02:40,600 Good evening. 45 00:02:43,060 --> 00:02:45,770 I'm glad I made it in time. 46 00:02:46,810 --> 00:02:48,270 Asuhariet. 47 00:02:48,980 --> 00:02:50,270 Mommy! 48 00:02:51,570 --> 00:02:54,030 Over here next, Naoya! 49 00:03:00,830 --> 00:03:04,040 Don't spin it that fast, Princess! 50 00:03:12,630 --> 00:03:14,920 Have this and take a breather. 51 00:03:15,930 --> 00:03:17,800 Thanks. 52 00:03:36,280 --> 00:03:38,450 What's so funny? 53 00:03:38,910 --> 00:03:41,530 Don't stare at others so much. 54 00:03:41,530 --> 00:03:43,660 It's rude. 55 00:03:43,660 --> 00:03:45,460 I told you not to look. 56 00:03:46,040 --> 00:03:48,960 I'll never forget your smile. 57 00:03:50,500 --> 00:03:52,210 Naoya... 58 00:03:52,670 --> 00:03:56,300 Your smile... I'll never forget it. 59 00:04:08,390 --> 00:04:10,480 They're pretty. 60 00:04:11,110 --> 00:04:12,650 Do you like them? 61 00:04:12,650 --> 00:04:15,440 They're fireflies you can't find anywhere but in the Creature Realm. 62 00:04:16,070 --> 00:04:19,860 I thought they were a shooting star just a second ago, 63 00:04:19,860 --> 00:04:23,700 a shooting star that came to grant my wish. 64 00:04:25,500 --> 00:04:30,250 I like the way these fireflies glow the brightest, 65 00:04:30,250 --> 00:04:33,960 but they can only light up for one night. 66 00:04:34,670 --> 00:04:37,340 Their glow will fade after the night's over. 67 00:04:38,090 --> 00:04:39,630 Asuhariet, 68 00:04:41,760 --> 00:04:46,520 please don't forget how this world glows. 69 00:04:49,060 --> 00:04:50,390 The light... 70 00:04:51,020 --> 00:04:53,730 I wonder if the fireflies are getting tired. 71 00:04:54,360 --> 00:04:57,860 Before they go out completely, I guess I should make a wish. 72 00:05:02,530 --> 00:05:04,240 Asuhariet... 73 00:05:04,830 --> 00:05:06,740 I love you, Mommy. 74 00:05:08,160 --> 00:05:11,750 Don't forget me or Daddy. 75 00:05:27,850 --> 00:05:31,640 This is the first time I've hated the World Tree this much. 76 00:05:36,610 --> 00:05:38,690 Does it hurt? 77 00:05:41,240 --> 00:05:42,990 I'm sorry. 78 00:05:42,990 --> 00:05:46,530 You're in pain because of us. 79 00:05:51,250 --> 00:05:52,370 What's wrong, Naoya?! 80 00:05:52,370 --> 00:05:53,670 Are you hurt? 81 00:05:54,750 --> 00:05:56,170 Princess... 82 00:06:00,170 --> 00:06:01,630 Naoya... 83 00:06:03,260 --> 00:06:04,140 Yes? 84 00:06:06,390 --> 00:06:07,390 Naoya. 85 00:06:07,810 --> 00:06:08,640 Yes? 86 00:06:08,970 --> 00:06:10,270 Naoya! 87 00:06:10,270 --> 00:06:11,560 Naoya! 88 00:06:11,560 --> 00:06:12,690 Naoya! 89 00:06:12,690 --> 00:06:14,150 Naoya! 90 00:06:25,320 --> 00:06:27,370 Naoya... 91 00:06:27,950 --> 00:06:29,580 I love you... 92 00:06:29,580 --> 00:06:31,450 I love you, Naoya... 93 00:06:31,450 --> 00:06:33,830 I really want you to stay here forever. 94 00:06:33,830 --> 00:06:36,380 I don't want you to leave me. 95 00:06:36,380 --> 00:06:38,790 But... But... 96 00:06:38,790 --> 00:06:42,170 If you stay here, you'll disappear. 97 00:06:43,010 --> 00:06:44,430 I don't want that to happen. 98 00:06:44,760 --> 00:06:48,430 That's why... you have to leave... 99 00:07:02,070 --> 00:07:03,650 I guess... 100 00:07:03,650 --> 00:07:06,860 I guess I was the one... 101 00:07:06,860 --> 00:07:09,700 who was always paying attention to the princess... 102 00:07:33,100 --> 00:07:35,940 I understand now. 103 00:07:37,650 --> 00:07:41,480 I'm in love with you. 104 00:07:53,450 --> 00:07:56,870 Let's have a date here again someday. 105 00:08:10,720 --> 00:08:13,180 You're my toy. 106 00:08:13,930 --> 00:08:16,850 No, you're my... 107 00:08:50,510 --> 00:08:52,090 Daddy... 108 00:08:52,090 --> 00:08:56,350 I thought it'd be fine if you were my only family... 109 00:08:56,350 --> 00:08:59,140 If I only had you... 110 00:09:01,310 --> 00:09:06,610 But it's really fun being surrounded by a big family. 111 00:09:08,740 --> 00:09:11,160 Yeah, it is. 112 00:09:13,910 --> 00:09:17,160 Chicken and veggies would be good for dinner tonight. 113 00:09:17,160 --> 00:09:20,500 Okay. I'll make them extra delicious for you. 114 00:09:20,500 --> 00:09:21,920 Yippee! 115 00:09:41,020 --> 00:09:42,140 Effie, 116 00:09:43,020 --> 00:09:44,690 I'm going to take a bath. 117 00:09:44,690 --> 00:09:47,110 Chill some milk for when I get out. 118 00:09:47,110 --> 00:09:48,280 Yes, ma'am. 119 00:09:48,280 --> 00:09:50,400 Zelda, wash my back. 120 00:09:50,400 --> 00:09:51,360 Okay. 121 00:09:51,360 --> 00:09:53,990 Olav, prepare the floating flowers 122 00:09:53,990 --> 00:09:55,660 that were picked this morning for the bath. 123 00:09:55,660 --> 00:09:57,660 Leave it to me. 124 00:09:57,660 --> 00:09:59,160 Judit, 125 00:10:01,000 --> 00:10:04,580 am I smiling? 126 00:10:05,840 --> 00:10:07,090 You are. 127 00:10:07,090 --> 00:10:08,710 A big smile, fit for our beloved princess. 128 00:10:08,710 --> 00:10:10,340 A princess we care for so much. 129 00:10:11,130 --> 00:10:12,420 That's good, then. 130 00:11:12,690 --> 00:11:13,940 Open. 131 00:11:15,280 --> 00:11:16,780 I guess that wouldn't work, would it? 132 00:11:21,410 --> 00:11:25,410 I wonder if they can see that in their world too? 133 00:11:27,500 --> 00:11:28,960 Daddy! 134 00:11:29,670 --> 00:11:30,710 Asuha! 135 00:11:31,000 --> 00:11:32,670 Welcome back, Daddy. 136 00:11:33,210 --> 00:11:34,470 Thanks. 137 00:11:34,470 --> 00:11:38,010 Have you gotten used to your new job? 138 00:11:38,010 --> 00:11:39,470 Yeah. I'm doing great. 139 00:11:39,970 --> 00:11:41,640 Really? 140 00:11:41,640 --> 00:11:43,470 What's with that look? 141 00:11:43,470 --> 00:11:44,680 Oh, well, whatever. 142 00:11:44,680 --> 00:11:47,270 Hey, Daddy, I'm hungry. 143 00:11:47,270 --> 00:11:49,650 Hmm, what should I make for dinner? 144 00:11:49,650 --> 00:11:51,480 I know! 145 00:11:54,280 --> 00:11:57,320 Hey, Asuha, don't swim in the bathtub. 146 00:11:57,320 --> 00:11:58,570 Fine. 147 00:12:01,490 --> 00:12:05,580 You could swim to your heart's content in Lotte's bath. 148 00:12:07,120 --> 00:12:12,460 How about we make a really big bath in our backyard? 149 00:12:12,460 --> 00:12:15,050 We'll just copy Lotte's house! 150 00:12:15,760 --> 00:12:19,470 That might be kinda hard. 151 00:12:19,470 --> 00:12:21,470 Not really! 152 00:12:22,510 --> 00:12:25,390 We can do anything if we try hard enough! 153 00:12:25,390 --> 00:12:27,230 Try hard enough... 154 00:12:27,230 --> 00:12:29,690 Daddy, I'll wash your front. 155 00:12:30,270 --> 00:12:33,190 I-I think my back'll be fine. 156 00:12:41,070 --> 00:12:43,870 I wonder if Lotte's doing fine. 157 00:12:43,870 --> 00:12:45,120 Yeah. 158 00:12:45,870 --> 00:12:48,460 I wonder if she's grown up already. 159 00:12:48,460 --> 00:12:50,000 I dunno about that. 160 00:12:50,000 --> 00:12:52,750 I wonder if her boobs got any bigger. 161 00:12:53,290 --> 00:12:55,880 Sucks we couldn't see that. 162 00:12:59,720 --> 00:13:02,010 Good night, Daddy. 163 00:13:02,510 --> 00:13:04,510 Good night, Asuha. 164 00:13:21,410 --> 00:13:24,780 Asuha, food's ready. 165 00:13:27,750 --> 00:13:30,250 Should you really be drinking that much? 166 00:13:30,250 --> 00:13:31,790 I'm fine. 167 00:13:31,790 --> 00:13:34,750 I'm training to make my boobs bigger! 168 00:13:36,630 --> 00:13:39,300 Just make sure you don't get a stomachache. 169 00:13:39,300 --> 00:13:40,720 Okay! 170 00:13:41,340 --> 00:13:42,260 Huh? 171 00:13:43,090 --> 00:13:44,350 I'm coming. 172 00:13:46,010 --> 00:13:48,770 Make sure you eat up before it gets cold. 173 00:13:48,770 --> 00:13:50,520 I know! 174 00:13:50,520 --> 00:13:52,100 Hello, this is the Touhara reside— 175 00:13:52,100 --> 00:13:53,350 Naoya! 176 00:13:56,230 --> 00:13:57,690 Asuha, what is it? 177 00:13:57,690 --> 00:13:58,480 What's wrong? 178 00:14:03,110 --> 00:14:04,950 It finally got through. 179 00:14:05,530 --> 00:14:07,490 Huh? Princess?! 180 00:14:07,490 --> 00:14:08,450 It's Lotte! 181 00:14:08,450 --> 00:14:10,160 Cool! 182 00:14:10,160 --> 00:14:13,460 The World Tree sapling is a videophone! 183 00:14:13,460 --> 00:14:16,040 What's going on? 184 00:14:16,040 --> 00:14:19,550 Actually, what is that? 185 00:14:20,460 --> 00:14:22,340 Well, you see... 186 00:14:22,930 --> 00:14:24,220 I have this! 187 00:14:24,970 --> 00:14:27,470 That's my cell phone... 188 00:14:27,470 --> 00:14:30,850 How? I thought I lost it... 189 00:14:30,850 --> 00:14:33,730 I gave it to her as a parting gift to remember us by. 190 00:14:33,730 --> 00:14:35,020 Asuha... 191 00:14:37,360 --> 00:14:38,270 So... 192 00:14:38,270 --> 00:14:43,950 I looked into how the phone worked and created a device 193 00:14:43,950 --> 00:14:47,070 that lets the Realm of Man and the Creature Realm communicate with each other. 194 00:14:47,070 --> 00:14:48,410 I see... 195 00:14:48,410 --> 00:14:50,490 Pretty cool, Ini. 196 00:14:52,000 --> 00:14:54,040 Hey, get out of the way. 197 00:14:54,040 --> 00:14:55,870 Naoya! Asuha! 198 00:14:55,870 --> 00:14:57,500 Are you doing okay? 199 00:14:58,090 --> 00:15:00,050 Hey, don't just butt in! 200 00:15:00,050 --> 00:15:04,260 But it's not fair if you're the only one who gets to talk to them! 201 00:15:04,260 --> 00:15:08,510 Master Naoya! I'm here too! 202 00:15:09,180 --> 00:15:10,890 Don't just— 203 00:15:10,890 --> 00:15:13,730 If you move too much, the signal will break up. 204 00:15:13,730 --> 00:15:16,520 Then go away! 205 00:15:21,360 --> 00:15:24,650 Anyway, now we can talk with the Realm of Man— 206 00:15:24,650 --> 00:15:25,740 Huh? 207 00:15:27,030 --> 00:15:30,530 Lotte, you haven't gotten any bigger, have you? 208 00:15:31,740 --> 00:15:37,790 Well, I, uh... 209 00:15:37,790 --> 00:15:40,340 It's kinda... 210 00:15:40,340 --> 00:15:41,880 You see... 211 00:15:41,880 --> 00:15:43,550 I'll say it! 212 00:15:43,880 --> 00:15:45,670 Actually... 213 00:15:45,670 --> 00:15:47,050 Actually? 214 00:15:47,050 --> 00:15:48,680 Actually... 215 00:15:50,600 --> 00:15:54,020 It's shaking. It's shaking way too much! 216 00:15:54,810 --> 00:15:58,060 Being punished! 217 00:15:56,480 --> 00:15:59,270 I feel... I feel sick. 218 00:16:00,860 --> 00:16:02,110 Actually... 219 00:16:02,110 --> 00:16:07,070 That mark... Judit kinda made a mistake... 220 00:16:07,070 --> 00:16:10,320 If you don't just come out with it, I'll say it for you. 221 00:16:10,320 --> 00:16:11,580 The thing on my back! 222 00:16:12,030 --> 00:16:13,830 The thing on my back... 223 00:16:13,830 --> 00:16:17,080 That mark... it was really... 224 00:16:17,460 --> 00:16:20,080 a bug bite! 225 00:16:23,210 --> 00:16:25,590 I totally want some blood. 226 00:16:26,090 --> 00:16:29,380 Suck. Suck. Suck. 227 00:16:30,840 --> 00:16:33,220 That was totally delicious. 228 00:16:38,520 --> 00:16:40,730 A bug bite? 229 00:16:40,730 --> 00:16:42,190 What the heck? 230 00:16:43,360 --> 00:16:48,990 Uh... So that basically means you aren't growing up yet... 231 00:16:48,990 --> 00:16:50,860 What?! 232 00:16:50,860 --> 00:16:53,370 I can't help it! 233 00:16:53,370 --> 00:16:55,200 It was all Judit's fault. 234 00:16:55,200 --> 00:16:56,330 I'm sorry! 235 00:16:56,330 --> 00:16:59,410 It was my mistake! 236 00:17:00,620 --> 00:17:02,330 Um... 237 00:17:02,330 --> 00:17:04,460 Great Sage... 238 00:17:04,460 --> 00:17:07,590 How's the World Tree then? 239 00:17:07,590 --> 00:17:09,130 It's fine. 240 00:17:09,760 --> 00:17:12,760 After you two went back to the Realm of Man, 241 00:17:12,760 --> 00:17:15,640 the World Tree's magic returned to normal. 242 00:17:15,640 --> 00:17:19,890 I imagine it's because it got rid of what was interfering with its magic. 243 00:17:21,810 --> 00:17:23,150 That's good. 244 00:17:23,690 --> 00:17:24,520 Huh? 245 00:17:26,280 --> 00:17:29,650 Seems like the magical charge will be depleted soon. 246 00:17:29,990 --> 00:17:32,070 See you later. 247 00:17:30,950 --> 00:17:32,070 Wait a sec— 248 00:17:33,530 --> 00:17:34,660 They're gone. 249 00:17:43,420 --> 00:17:47,710 A lot of things feel like they just happened all at once. 250 00:17:47,710 --> 00:17:50,420 But Lotte was pretty funny. 251 00:17:50,420 --> 00:17:52,680 It was just a bug bite, huh? 252 00:17:55,760 --> 00:17:58,140 Everyone seemed like they were doing pretty well. 253 00:17:58,140 --> 00:17:59,430 Yeah. 254 00:17:59,770 --> 00:18:04,440 I wanna go to the Creature Realm again. 255 00:18:05,310 --> 00:18:06,900 Yeah. 256 00:18:07,980 --> 00:18:12,950 If I get to see the princess again, 257 00:18:13,820 --> 00:18:15,570 I'll say those words again... 258 00:18:16,870 --> 00:18:21,910 ...the things I didn't get to tell her about how I felt. 259 00:18:25,790 --> 00:18:27,210 Princess... 260 00:18:38,810 --> 00:18:40,270 Naoya, 261 00:18:41,600 --> 00:18:44,650 if I get to see you again, 262 00:18:46,400 --> 00:18:48,110 I'll say it again. 263 00:18:49,400 --> 00:18:52,690 This time, with a big smile. 264 00:18:58,240 --> 00:18:59,830 Once more. 265 00:19:13,760 --> 00:19:19,100 We will now begin the World Tree opening ceremony. 266 00:19:21,600 --> 00:19:24,390 First, we'll have a few words... 267 00:19:24,390 --> 00:19:29,610 from the inventor of the gate, Ingrid Sorveig Sorgrims. 268 00:19:29,610 --> 00:19:32,610 I have learned a great deal... 269 00:19:33,150 --> 00:19:38,070 from someone who came from another realm. 270 00:19:38,660 --> 00:19:40,780 I have learned... 271 00:19:41,080 --> 00:19:44,200 that the world is not something that only exists within our minds, 272 00:19:44,200 --> 00:19:47,330 but rather the ground that lies under our feet. 273 00:19:48,210 --> 00:19:50,790 Even if the way we look or the language we use is different, 274 00:19:50,790 --> 00:19:55,010 all the worlds are connected, and we can understand each other. 275 00:19:55,010 --> 00:20:00,050 What we can gain by connecting the worlds through these gates 276 00:20:00,470 --> 00:20:04,020 is more irreplaceable than anything, more wonderful than anything. 277 00:20:04,600 --> 00:20:08,650 That's why I researched the World Tree's magic 278 00:20:08,650 --> 00:20:13,020 and found a way to keep the gate open between the realms at all times. 279 00:20:13,020 --> 00:20:15,650 Whether this gate leads to the future 280 00:20:15,650 --> 00:20:17,530 or falls into darkness 281 00:20:17,530 --> 00:20:19,530 is up to each and every one of you. 282 00:20:20,910 --> 00:20:22,200 That is all. 283 00:20:22,200 --> 00:20:25,040 Now the queen will cut the ribbon— 284 00:20:25,040 --> 00:20:26,620 Okay! 285 00:20:26,620 --> 00:20:28,040 That was too fast! 286 00:20:28,040 --> 00:20:29,540 Anyway, here we go. 287 00:20:29,960 --> 00:20:33,670 Where did Lotte go anyway? 288 00:20:33,670 --> 00:20:36,130 I thought she'd be the first one... 289 00:20:36,130 --> 00:20:39,050 to want to see my darling again. 290 00:20:39,050 --> 00:20:40,640 Well, whatever. 291 00:20:40,640 --> 00:20:44,350 I'll be the first to kiss him to welcome him back. 292 00:20:44,350 --> 00:20:45,520 There we go. 293 00:20:55,780 --> 00:20:57,820 He's coming, isn't he? 294 00:21:08,540 --> 00:21:09,830 Darling... 295 00:21:14,210 --> 00:21:17,630 Sigh. There he goes. 296 00:21:17,630 --> 00:21:20,840 I imagine he went to go see the princess. 297 00:21:20,840 --> 00:21:22,340 You're right. 298 00:21:22,890 --> 00:21:25,260 But I'm a little disappointed. 299 00:21:25,260 --> 00:21:26,850 My Queen... 300 00:21:28,140 --> 00:21:31,100 This is a happy ending, isn't it? 301 00:21:31,100 --> 00:21:33,770 You're right. It is. 302 00:22:01,090 --> 00:22:02,630 Princess. 303 00:22:05,050 --> 00:22:06,350 I... 304 00:22:06,350 --> 00:22:08,350 You took a while. 305 00:22:09,720 --> 00:22:12,100 I'm sorry. 306 00:22:12,640 --> 00:22:17,110 You've gotten pretty cocky, making me wait like this. 307 00:22:18,320 --> 00:22:19,320 I'm sorr— 308 00:22:19,320 --> 00:22:22,110 That's not what I want to hear! 309 00:22:22,780 --> 00:22:26,120 You don't know anything about girls! 310 00:22:26,530 --> 00:22:29,040 Stupid guys. 311 00:22:33,830 --> 00:22:34,920 Princess. 312 00:22:38,040 --> 00:22:39,800 I'm back. 313 00:22:41,050 --> 00:22:42,470 Naoya... 314 00:22:45,430 --> 00:22:47,550 Naoya! 315 00:22:57,400 --> 00:22:59,190 Daddy, that's no fair! 316 00:22:59,190 --> 00:23:02,190 Daddy! Lotte! 317 00:23:04,070 --> 00:23:06,570 They were really getting in the mood too. 318 00:23:06,570 --> 00:23:08,200 Cut them some slack. 319 00:23:08,200 --> 00:23:09,950 Asuha! 320 00:23:11,200 --> 00:23:14,370 I'm back, Lotte! 321 00:23:21,840 --> 00:23:23,470 Welcome back! 322 00:23:23,970 --> 00:23:29,010 The End 20668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.