Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,610 --> 00:00:07,450
Please go on
a date with me!
2
00:00:18,040 --> 00:00:19,500
It's pretty, isn't it?
3
00:00:20,500 --> 00:00:22,250
It really is.
4
00:00:26,260 --> 00:00:28,220
Let's go, Naoya.
5
00:00:29,130 --> 00:00:30,760
Let's go.
6
00:01:04,960 --> 00:01:07,960
Kirameku orugooru
7
00:01:04,960 --> 00:01:07,960
A sparkling music box
8
00:01:07,960 --> 00:01:10,340
Nanairo raindrops
9
00:01:07,960 --> 00:01:10,340
Rainbow-colored raindrops
10
00:01:13,760 --> 00:01:16,640
Megami no showcase
11
00:01:13,760 --> 00:01:16,640
The showcase of the goddesses,
12
00:01:16,850 --> 00:01:19,980
Sekaijuu puresento
13
00:01:16,850 --> 00:01:19,980
a present to the world
14
00:01:21,730 --> 00:01:28,900
Tooi kioku wo yobi okoshita
15
00:01:21,730 --> 00:01:28,900
I recalled distant memories
16
00:01:29,530 --> 00:01:32,030
Kimi wo shitteru you na...
17
00:01:29,530 --> 00:01:32,030
I feel like I know you...
18
00:01:34,990 --> 00:01:41,250
Omoikage nai unmei wa itsudemo
19
00:01:34,990 --> 00:01:41,250
An unexpected destiny is always
20
00:01:41,250 --> 00:01:45,250
Sotto me wo dasu mono
21
00:01:41,250 --> 00:01:45,250
something that sprouts softly
22
00:01:45,340 --> 00:01:47,300
Tenshi no CLOVER
23
00:01:45,340 --> 00:01:47,300
An angelic clover
24
00:01:47,590 --> 00:01:51,840
Nanimo iwazu ni kimi ni watasou
25
00:01:47,590 --> 00:01:51,840
Without saying anything, I'll give it to you
26
00:01:51,840 --> 00:01:56,260
Kashimiya no you na te no naka
27
00:01:51,840 --> 00:01:56,260
in the cashmere-like palm of your hand
28
00:01:57,390 --> 00:01:59,310
Kuchibue fuite
29
00:01:57,390 --> 00:01:59,310
When I blew the whistle
30
00:01:59,600 --> 00:02:01,770
Tsuki to taiyou ni
31
00:01:59,600 --> 00:02:01,770
and smiled
32
00:02:01,770 --> 00:02:03,900
Hohoenda toki
33
00:02:01,770 --> 00:02:03,900
at the sun and moon,
34
00:02:03,900 --> 00:02:08,610
Donna juumon yori tashika ni
35
00:02:03,900 --> 00:02:08,610
more than any spell,
36
00:02:08,610 --> 00:02:10,320
Todoku deshou
37
00:02:08,610 --> 00:02:10,320
it'll definitely reach
38
00:02:10,320 --> 00:02:13,200
Atarashii steeji
39
00:02:10,320 --> 00:02:13,200
a new stage
40
00:02:19,080 --> 00:02:23,000
An Asterisk Beyond the Sky
41
00:02:25,500 --> 00:02:29,340
I wonder if Daddy and
Lotte's date is going okay.
42
00:02:31,010 --> 00:02:32,800
A shooting star?
43
00:02:35,680 --> 00:02:36,800
It's Mommy!
44
00:02:38,970 --> 00:02:40,600
Good evening.
45
00:02:43,060 --> 00:02:45,770
I'm glad I made it in time.
46
00:02:46,810 --> 00:02:48,270
Asuhariet.
47
00:02:48,980 --> 00:02:50,270
Mommy!
48
00:02:51,570 --> 00:02:54,030
Over here next, Naoya!
49
00:03:00,830 --> 00:03:04,040
Don't spin it that fast, Princess!
50
00:03:12,630 --> 00:03:14,920
Have this and take a breather.
51
00:03:15,930 --> 00:03:17,800
Thanks.
52
00:03:36,280 --> 00:03:38,450
What's so funny?
53
00:03:38,910 --> 00:03:41,530
Don't stare at others so much.
54
00:03:41,530 --> 00:03:43,660
It's rude.
55
00:03:43,660 --> 00:03:45,460
I told you not to look.
56
00:03:46,040 --> 00:03:48,960
I'll never forget your smile.
57
00:03:50,500 --> 00:03:52,210
Naoya...
58
00:03:52,670 --> 00:03:56,300
Your smile...
I'll never forget it.
59
00:04:08,390 --> 00:04:10,480
They're pretty.
60
00:04:11,110 --> 00:04:12,650
Do you like them?
61
00:04:12,650 --> 00:04:15,440
They're fireflies you can't find
anywhere but in the Creature Realm.
62
00:04:16,070 --> 00:04:19,860
I thought they were a shooting
star just a second ago,
63
00:04:19,860 --> 00:04:23,700
a shooting star that
came to grant my wish.
64
00:04:25,500 --> 00:04:30,250
I like the way these
fireflies glow the brightest,
65
00:04:30,250 --> 00:04:33,960
but they can only
light up for one night.
66
00:04:34,670 --> 00:04:37,340
Their glow will fade
after the night's over.
67
00:04:38,090 --> 00:04:39,630
Asuhariet,
68
00:04:41,760 --> 00:04:46,520
please don't forget
how this world glows.
69
00:04:49,060 --> 00:04:50,390
The light...
70
00:04:51,020 --> 00:04:53,730
I wonder if the fireflies
are getting tired.
71
00:04:54,360 --> 00:04:57,860
Before they go out completely,
I guess I should make a wish.
72
00:05:02,530 --> 00:05:04,240
Asuhariet...
73
00:05:04,830 --> 00:05:06,740
I love you, Mommy.
74
00:05:08,160 --> 00:05:11,750
Don't forget me or Daddy.
75
00:05:27,850 --> 00:05:31,640
This is the first time I've hated
the World Tree this much.
76
00:05:36,610 --> 00:05:38,690
Does it hurt?
77
00:05:41,240 --> 00:05:42,990
I'm sorry.
78
00:05:42,990 --> 00:05:46,530
You're in pain
because of us.
79
00:05:51,250 --> 00:05:52,370
What's wrong, Naoya?!
80
00:05:52,370 --> 00:05:53,670
Are you hurt?
81
00:05:54,750 --> 00:05:56,170
Princess...
82
00:06:00,170 --> 00:06:01,630
Naoya...
83
00:06:03,260 --> 00:06:04,140
Yes?
84
00:06:06,390 --> 00:06:07,390
Naoya.
85
00:06:07,810 --> 00:06:08,640
Yes?
86
00:06:08,970 --> 00:06:10,270
Naoya!
87
00:06:10,270 --> 00:06:11,560
Naoya!
88
00:06:11,560 --> 00:06:12,690
Naoya!
89
00:06:12,690 --> 00:06:14,150
Naoya!
90
00:06:25,320 --> 00:06:27,370
Naoya...
91
00:06:27,950 --> 00:06:29,580
I love you...
92
00:06:29,580 --> 00:06:31,450
I love you, Naoya...
93
00:06:31,450 --> 00:06:33,830
I really want you
to stay here forever.
94
00:06:33,830 --> 00:06:36,380
I don't want
you to leave me.
95
00:06:36,380 --> 00:06:38,790
But... But...
96
00:06:38,790 --> 00:06:42,170
If you stay here,
you'll disappear.
97
00:06:43,010 --> 00:06:44,430
I don't want that to happen.
98
00:06:44,760 --> 00:06:48,430
That's why...
you have to leave...
99
00:07:02,070 --> 00:07:03,650
I guess...
100
00:07:03,650 --> 00:07:06,860
I guess I was the one...
101
00:07:06,860 --> 00:07:09,700
who was always paying
attention to the princess...
102
00:07:33,100 --> 00:07:35,940
I understand now.
103
00:07:37,650 --> 00:07:41,480
I'm in love with you.
104
00:07:53,450 --> 00:07:56,870
Let's have a date
here again someday.
105
00:08:10,720 --> 00:08:13,180
You're my toy.
106
00:08:13,930 --> 00:08:16,850
No, you're my...
107
00:08:50,510 --> 00:08:52,090
Daddy...
108
00:08:52,090 --> 00:08:56,350
I thought it'd be fine if
you were my only family...
109
00:08:56,350 --> 00:08:59,140
If I only had you...
110
00:09:01,310 --> 00:09:06,610
But it's really fun being
surrounded by a big family.
111
00:09:08,740 --> 00:09:11,160
Yeah, it is.
112
00:09:13,910 --> 00:09:17,160
Chicken and veggies would
be good for dinner tonight.
113
00:09:17,160 --> 00:09:20,500
Okay. I'll make them
extra delicious for you.
114
00:09:20,500 --> 00:09:21,920
Yippee!
115
00:09:41,020 --> 00:09:42,140
Effie,
116
00:09:43,020 --> 00:09:44,690
I'm going to take a bath.
117
00:09:44,690 --> 00:09:47,110
Chill some milk
for when I get out.
118
00:09:47,110 --> 00:09:48,280
Yes, ma'am.
119
00:09:48,280 --> 00:09:50,400
Zelda, wash my back.
120
00:09:50,400 --> 00:09:51,360
Okay.
121
00:09:51,360 --> 00:09:53,990
Olav, prepare the
floating flowers
122
00:09:53,990 --> 00:09:55,660
that were picked this
morning for the bath.
123
00:09:55,660 --> 00:09:57,660
Leave it to me.
124
00:09:57,660 --> 00:09:59,160
Judit,
125
00:10:01,000 --> 00:10:04,580
am I smiling?
126
00:10:05,840 --> 00:10:07,090
You are.
127
00:10:07,090 --> 00:10:08,710
A big smile, fit for
our beloved princess.
128
00:10:08,710 --> 00:10:10,340
A princess we care for so much.
129
00:10:11,130 --> 00:10:12,420
That's good, then.
130
00:11:12,690 --> 00:11:13,940
Open.
131
00:11:15,280 --> 00:11:16,780
I guess that wouldn't
work, would it?
132
00:11:21,410 --> 00:11:25,410
I wonder if they can see
that in their world too?
133
00:11:27,500 --> 00:11:28,960
Daddy!
134
00:11:29,670 --> 00:11:30,710
Asuha!
135
00:11:31,000 --> 00:11:32,670
Welcome back, Daddy.
136
00:11:33,210 --> 00:11:34,470
Thanks.
137
00:11:34,470 --> 00:11:38,010
Have you gotten
used to your new job?
138
00:11:38,010 --> 00:11:39,470
Yeah. I'm doing great.
139
00:11:39,970 --> 00:11:41,640
Really?
140
00:11:41,640 --> 00:11:43,470
What's with that look?
141
00:11:43,470 --> 00:11:44,680
Oh, well, whatever.
142
00:11:44,680 --> 00:11:47,270
Hey, Daddy, I'm hungry.
143
00:11:47,270 --> 00:11:49,650
Hmm, what should
I make for dinner?
144
00:11:49,650 --> 00:11:51,480
I know!
145
00:11:54,280 --> 00:11:57,320
Hey, Asuha, don't
swim in the bathtub.
146
00:11:57,320 --> 00:11:58,570
Fine.
147
00:12:01,490 --> 00:12:05,580
You could swim to your
heart's content in Lotte's bath.
148
00:12:07,120 --> 00:12:12,460
How about we make a really
big bath in our backyard?
149
00:12:12,460 --> 00:12:15,050
We'll just copy Lotte's house!
150
00:12:15,760 --> 00:12:19,470
That might be kinda hard.
151
00:12:19,470 --> 00:12:21,470
Not really!
152
00:12:22,510 --> 00:12:25,390
We can do anything
if we try hard enough!
153
00:12:25,390 --> 00:12:27,230
Try hard enough...
154
00:12:27,230 --> 00:12:29,690
Daddy, I'll wash your front.
155
00:12:30,270 --> 00:12:33,190
I-I think my back'll be fine.
156
00:12:41,070 --> 00:12:43,870
I wonder if Lotte's doing fine.
157
00:12:43,870 --> 00:12:45,120
Yeah.
158
00:12:45,870 --> 00:12:48,460
I wonder if she's
grown up already.
159
00:12:48,460 --> 00:12:50,000
I dunno about that.
160
00:12:50,000 --> 00:12:52,750
I wonder if her
boobs got any bigger.
161
00:12:53,290 --> 00:12:55,880
Sucks we couldn't see that.
162
00:12:59,720 --> 00:13:02,010
Good night, Daddy.
163
00:13:02,510 --> 00:13:04,510
Good night, Asuha.
164
00:13:21,410 --> 00:13:24,780
Asuha, food's ready.
165
00:13:27,750 --> 00:13:30,250
Should you really be
drinking that much?
166
00:13:30,250 --> 00:13:31,790
I'm fine.
167
00:13:31,790 --> 00:13:34,750
I'm training to make
my boobs bigger!
168
00:13:36,630 --> 00:13:39,300
Just make sure you don't
get a stomachache.
169
00:13:39,300 --> 00:13:40,720
Okay!
170
00:13:41,340 --> 00:13:42,260
Huh?
171
00:13:43,090 --> 00:13:44,350
I'm coming.
172
00:13:46,010 --> 00:13:48,770
Make sure you eat up
before it gets cold.
173
00:13:48,770 --> 00:13:50,520
I know!
174
00:13:50,520 --> 00:13:52,100
Hello, this is the Touhara reside—
175
00:13:52,100 --> 00:13:53,350
Naoya!
176
00:13:56,230 --> 00:13:57,690
Asuha, what is it?
177
00:13:57,690 --> 00:13:58,480
What's wrong?
178
00:14:03,110 --> 00:14:04,950
It finally got through.
179
00:14:05,530 --> 00:14:07,490
Huh? Princess?!
180
00:14:07,490 --> 00:14:08,450
It's Lotte!
181
00:14:08,450 --> 00:14:10,160
Cool!
182
00:14:10,160 --> 00:14:13,460
The World Tree
sapling is a videophone!
183
00:14:13,460 --> 00:14:16,040
What's going on?
184
00:14:16,040 --> 00:14:19,550
Actually, what is that?
185
00:14:20,460 --> 00:14:22,340
Well, you see...
186
00:14:22,930 --> 00:14:24,220
I have this!
187
00:14:24,970 --> 00:14:27,470
That's my cell phone...
188
00:14:27,470 --> 00:14:30,850
How? I thought I lost it...
189
00:14:30,850 --> 00:14:33,730
I gave it to her as a parting
gift to remember us by.
190
00:14:33,730 --> 00:14:35,020
Asuha...
191
00:14:37,360 --> 00:14:38,270
So...
192
00:14:38,270 --> 00:14:43,950
I looked into how the phone
worked and created a device
193
00:14:43,950 --> 00:14:47,070
that lets the Realm of Man and the Creature Realm communicate with each other.
194
00:14:47,070 --> 00:14:48,410
I see...
195
00:14:48,410 --> 00:14:50,490
Pretty cool, Ini.
196
00:14:52,000 --> 00:14:54,040
Hey, get out of the way.
197
00:14:54,040 --> 00:14:55,870
Naoya! Asuha!
198
00:14:55,870 --> 00:14:57,500
Are you doing okay?
199
00:14:58,090 --> 00:15:00,050
Hey, don't just butt in!
200
00:15:00,050 --> 00:15:04,260
But it's not fair if you're the
only one who gets to talk to them!
201
00:15:04,260 --> 00:15:08,510
Master Naoya! I'm here too!
202
00:15:09,180 --> 00:15:10,890
Don't just—
203
00:15:10,890 --> 00:15:13,730
If you move too much,
the signal will break up.
204
00:15:13,730 --> 00:15:16,520
Then go away!
205
00:15:21,360 --> 00:15:24,650
Anyway, now we can talk
with the Realm of Man—
206
00:15:24,650 --> 00:15:25,740
Huh?
207
00:15:27,030 --> 00:15:30,530
Lotte, you haven't gotten
any bigger, have you?
208
00:15:31,740 --> 00:15:37,790
Well, I, uh...
209
00:15:37,790 --> 00:15:40,340
It's kinda...
210
00:15:40,340 --> 00:15:41,880
You see...
211
00:15:41,880 --> 00:15:43,550
I'll say it!
212
00:15:43,880 --> 00:15:45,670
Actually...
213
00:15:45,670 --> 00:15:47,050
Actually?
214
00:15:47,050 --> 00:15:48,680
Actually...
215
00:15:50,600 --> 00:15:54,020
It's shaking. It's
shaking way too much!
216
00:15:54,810 --> 00:15:58,060
Being punished!
217
00:15:56,480 --> 00:15:59,270
I feel... I feel sick.
218
00:16:00,860 --> 00:16:02,110
Actually...
219
00:16:02,110 --> 00:16:07,070
That mark... Judit
kinda made a mistake...
220
00:16:07,070 --> 00:16:10,320
If you don't just come out
with it, I'll say it for you.
221
00:16:10,320 --> 00:16:11,580
The thing on my back!
222
00:16:12,030 --> 00:16:13,830
The thing on my back...
223
00:16:13,830 --> 00:16:17,080
That mark... it was really...
224
00:16:17,460 --> 00:16:20,080
a bug bite!
225
00:16:23,210 --> 00:16:25,590
I totally want some blood.
226
00:16:26,090 --> 00:16:29,380
Suck. Suck. Suck.
227
00:16:30,840 --> 00:16:33,220
That was totally delicious.
228
00:16:38,520 --> 00:16:40,730
A bug bite?
229
00:16:40,730 --> 00:16:42,190
What the heck?
230
00:16:43,360 --> 00:16:48,990
Uh... So that basically means
you aren't growing up yet...
231
00:16:48,990 --> 00:16:50,860
What?!
232
00:16:50,860 --> 00:16:53,370
I can't help it!
233
00:16:53,370 --> 00:16:55,200
It was all Judit's fault.
234
00:16:55,200 --> 00:16:56,330
I'm sorry!
235
00:16:56,330 --> 00:16:59,410
It was my mistake!
236
00:17:00,620 --> 00:17:02,330
Um...
237
00:17:02,330 --> 00:17:04,460
Great Sage...
238
00:17:04,460 --> 00:17:07,590
How's the World Tree then?
239
00:17:07,590 --> 00:17:09,130
It's fine.
240
00:17:09,760 --> 00:17:12,760
After you two went
back to the Realm of Man,
241
00:17:12,760 --> 00:17:15,640
the World Tree's magic
returned to normal.
242
00:17:15,640 --> 00:17:19,890
I imagine it's because it got rid of
what was interfering with its magic.
243
00:17:21,810 --> 00:17:23,150
That's good.
244
00:17:23,690 --> 00:17:24,520
Huh?
245
00:17:26,280 --> 00:17:29,650
Seems like the magical
charge will be depleted soon.
246
00:17:29,990 --> 00:17:32,070
See you later.
247
00:17:30,950 --> 00:17:32,070
Wait a sec—
248
00:17:33,530 --> 00:17:34,660
They're gone.
249
00:17:43,420 --> 00:17:47,710
A lot of things feel like
they just happened all at once.
250
00:17:47,710 --> 00:17:50,420
But Lotte was pretty funny.
251
00:17:50,420 --> 00:17:52,680
It was just a bug bite, huh?
252
00:17:55,760 --> 00:17:58,140
Everyone seemed like they
were doing pretty well.
253
00:17:58,140 --> 00:17:59,430
Yeah.
254
00:17:59,770 --> 00:18:04,440
I wanna go to the
Creature Realm again.
255
00:18:05,310 --> 00:18:06,900
Yeah.
256
00:18:07,980 --> 00:18:12,950
If I get to see the princess again,
257
00:18:13,820 --> 00:18:15,570
I'll say those words again...
258
00:18:16,870 --> 00:18:21,910
...the things I didn't get to
tell her about how I felt.
259
00:18:25,790 --> 00:18:27,210
Princess...
260
00:18:38,810 --> 00:18:40,270
Naoya,
261
00:18:41,600 --> 00:18:44,650
if I get to see you again,
262
00:18:46,400 --> 00:18:48,110
I'll say it again.
263
00:18:49,400 --> 00:18:52,690
This time, with a big smile.
264
00:18:58,240 --> 00:18:59,830
Once more.
265
00:19:13,760 --> 00:19:19,100
We will now begin the World
Tree opening ceremony.
266
00:19:21,600 --> 00:19:24,390
First, we'll have a few words...
267
00:19:24,390 --> 00:19:29,610
from the inventor of the gate,
Ingrid Sorveig Sorgrims.
268
00:19:29,610 --> 00:19:32,610
I have learned a great deal...
269
00:19:33,150 --> 00:19:38,070
from someone who
came from another realm.
270
00:19:38,660 --> 00:19:40,780
I have learned...
271
00:19:41,080 --> 00:19:44,200
that the world is not something
that only exists within our minds,
272
00:19:44,200 --> 00:19:47,330
but rather the ground
that lies under our feet.
273
00:19:48,210 --> 00:19:50,790
Even if the way we look or the
language we use is different,
274
00:19:50,790 --> 00:19:55,010
all the worlds are connected,
and we can understand each other.
275
00:19:55,010 --> 00:20:00,050
What we can gain by connecting
the worlds through these gates
276
00:20:00,470 --> 00:20:04,020
is more irreplaceable than anything,
more wonderful than anything.
277
00:20:04,600 --> 00:20:08,650
That's why I researched
the World Tree's magic
278
00:20:08,650 --> 00:20:13,020
and found a way to keep the gate
open between the realms at all times.
279
00:20:13,020 --> 00:20:15,650
Whether this gate
leads to the future
280
00:20:15,650 --> 00:20:17,530
or falls into darkness
281
00:20:17,530 --> 00:20:19,530
is up to each and
every one of you.
282
00:20:20,910 --> 00:20:22,200
That is all.
283
00:20:22,200 --> 00:20:25,040
Now the queen
will cut the ribbon—
284
00:20:25,040 --> 00:20:26,620
Okay!
285
00:20:26,620 --> 00:20:28,040
That was too fast!
286
00:20:28,040 --> 00:20:29,540
Anyway, here we go.
287
00:20:29,960 --> 00:20:33,670
Where did Lotte go anyway?
288
00:20:33,670 --> 00:20:36,130
I thought she'd
be the first one...
289
00:20:36,130 --> 00:20:39,050
to want to see
my darling again.
290
00:20:39,050 --> 00:20:40,640
Well, whatever.
291
00:20:40,640 --> 00:20:44,350
I'll be the first to kiss
him to welcome him back.
292
00:20:44,350 --> 00:20:45,520
There we go.
293
00:20:55,780 --> 00:20:57,820
He's coming, isn't he?
294
00:21:08,540 --> 00:21:09,830
Darling...
295
00:21:14,210 --> 00:21:17,630
Sigh. There he goes.
296
00:21:17,630 --> 00:21:20,840
I imagine he went to
go see the princess.
297
00:21:20,840 --> 00:21:22,340
You're right.
298
00:21:22,890 --> 00:21:25,260
But I'm a little disappointed.
299
00:21:25,260 --> 00:21:26,850
My Queen...
300
00:21:28,140 --> 00:21:31,100
This is a happy ending, isn't it?
301
00:21:31,100 --> 00:21:33,770
You're right. It is.
302
00:22:01,090 --> 00:22:02,630
Princess.
303
00:22:05,050 --> 00:22:06,350
I...
304
00:22:06,350 --> 00:22:08,350
You took a while.
305
00:22:09,720 --> 00:22:12,100
I'm sorry.
306
00:22:12,640 --> 00:22:17,110
You've gotten pretty cocky,
making me wait like this.
307
00:22:18,320 --> 00:22:19,320
I'm sorr—
308
00:22:19,320 --> 00:22:22,110
That's not what I want to hear!
309
00:22:22,780 --> 00:22:26,120
You don't know
anything about girls!
310
00:22:26,530 --> 00:22:29,040
Stupid guys.
311
00:22:33,830 --> 00:22:34,920
Princess.
312
00:22:38,040 --> 00:22:39,800
I'm back.
313
00:22:41,050 --> 00:22:42,470
Naoya...
314
00:22:45,430 --> 00:22:47,550
Naoya!
315
00:22:57,400 --> 00:22:59,190
Daddy, that's no fair!
316
00:22:59,190 --> 00:23:02,190
Daddy! Lotte!
317
00:23:04,070 --> 00:23:06,570
They were really
getting in the mood too.
318
00:23:06,570 --> 00:23:08,200
Cut them some slack.
319
00:23:08,200 --> 00:23:09,950
Asuha!
320
00:23:11,200 --> 00:23:14,370
I'm back, Lotte!
321
00:23:21,840 --> 00:23:23,470
Welcome back!
322
00:23:23,970 --> 00:23:29,010
The End
20668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.