Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,930 --> 00:00:37,930
Kirameku orugooru
2
00:00:34,930 --> 00:00:37,930
A sparkling music box
3
00:00:37,930 --> 00:00:40,310
Nanairo raindrops
4
00:00:37,930 --> 00:00:40,310
Rainbow-colored raindrops
5
00:00:43,730 --> 00:00:46,610
Megami no showcase
6
00:00:43,730 --> 00:00:46,610
The showcase of the goddesses,
7
00:00:46,820 --> 00:00:49,950
Sekaijuu puresento
8
00:00:46,820 --> 00:00:49,950
a present to the world
9
00:00:51,700 --> 00:00:58,870
Tooi kioku wo yobi okoshita
10
00:00:51,700 --> 00:00:58,870
I recalled distant memories
11
00:00:59,500 --> 00:01:02,000
Kimi wo shitteru you na...
12
00:00:59,500 --> 00:01:02,000
I feel like I know you...
13
00:01:04,960 --> 00:01:11,220
Omoikage nai unmei wa itsudemo
14
00:01:04,960 --> 00:01:11,220
An unexpected destiny is always
15
00:01:11,220 --> 00:01:15,220
Sotto me wo dasu mono
16
00:01:11,220 --> 00:01:15,220
something that sprouts softly
17
00:01:15,310 --> 00:01:17,270
Tenshi no CLOVER
18
00:01:15,310 --> 00:01:17,270
An angelic clover
19
00:01:17,560 --> 00:01:21,810
Nanimo iwazu ni kimi ni watasou
20
00:01:17,560 --> 00:01:21,810
Without saying anything, I'll give it to you
21
00:01:21,810 --> 00:01:26,230
Kashimiya no you na te no naka
22
00:01:21,810 --> 00:01:26,230
in the cashmere-like palm of your hand
23
00:01:27,360 --> 00:01:29,280
Kuchibue fuite
24
00:01:27,360 --> 00:01:29,280
When I blew the whistle
25
00:01:29,570 --> 00:01:31,740
Tsuki to taiyou ni
26
00:01:29,570 --> 00:01:31,740
and smiled
27
00:01:31,740 --> 00:01:33,870
Hohoenda toki
28
00:01:31,740 --> 00:01:33,870
at the sun and moon,
29
00:01:33,870 --> 00:01:38,580
Donna juumon yori tashika ni
30
00:01:33,870 --> 00:01:38,580
more than any spell,
31
00:01:38,580 --> 00:01:40,290
Todoku deshou
32
00:01:38,580 --> 00:01:40,290
it'll definitely reach
33
00:01:40,290 --> 00:01:43,170
Atarashii steeji
34
00:01:40,290 --> 00:01:43,170
a new stage
35
00:01:49,550 --> 00:01:54,010
A Full Stop for the Two of Us
36
00:02:20,910 --> 00:02:24,870
You don't see World Tree
leaves this color very often.
37
00:02:28,250 --> 00:02:31,590
Huh? There's something
weird on my back.
38
00:02:32,470 --> 00:02:35,050
Good morning, Lady Lotte.
39
00:02:35,050 --> 00:02:36,300
Good morning, Effie.
40
00:02:36,300 --> 00:02:38,760
Everything's the same as alw—
41
00:02:38,760 --> 00:02:41,520
Lady Lotte, is something wrong?
42
00:02:41,520 --> 00:02:44,520
My back's really itchy.
43
00:02:45,730 --> 00:02:47,190
I wonder what's wrong...
44
00:02:48,110 --> 00:02:50,570
A red mark? That's what
it looks like, anyway.
45
00:02:51,280 --> 00:02:52,820
A red mark?
46
00:02:53,440 --> 00:02:55,740
A red mark?!
47
00:02:56,700 --> 00:02:58,700
Th-This...
48
00:02:59,910 --> 00:03:02,910
What's wrong, Judit?
49
00:03:02,910 --> 00:03:05,790
Nothing's wrong!
50
00:03:05,790 --> 00:03:06,370
This...
51
00:03:06,370 --> 00:03:07,540
This...?
52
00:03:08,630 --> 00:03:15,510
This means the princess's
succubus wings will come in soon!
53
00:03:14,630 --> 00:03:16,510
Celebration!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAdulthood
54
00:03:16,510 --> 00:03:18,050
What?!
55
00:03:18,050 --> 00:03:20,050
Wings?
56
00:03:20,050 --> 00:03:26,560
The princess has finally taken her first big step toward becoming an adult.
57
00:03:27,520 --> 00:03:30,480
Lotte will become a real woman.
58
00:03:31,440 --> 00:03:33,150
I can't just sit here.
59
00:03:33,650 --> 00:03:34,610
Master Naoya!
60
00:03:34,610 --> 00:03:35,570
Y-Yes?
61
00:03:35,950 --> 00:03:39,990
Time for you to do your job.
62
00:03:40,950 --> 00:03:41,870
Huh?
63
00:03:41,870 --> 00:03:44,370
We're gonna get ready!
64
00:03:44,660 --> 00:03:45,660
Roger that.
65
00:03:45,910 --> 00:03:47,370
Effie, prepare the bed!
66
00:03:47,370 --> 00:03:48,040
Yes, ma'am!
67
00:03:48,040 --> 00:03:51,920
Zelda, post guards in
and around the manor.
68
00:03:51,920 --> 00:03:55,090
Don't let anyone interrupt
Master Naoya and the princess!
69
00:03:55,090 --> 00:03:55,510
Ma'am!
70
00:03:55,510 --> 00:03:57,050
Mr. Olav...
71
00:03:57,050 --> 00:03:58,680
give us your ultimate haiku!
72
00:03:58,680 --> 00:03:59,390
Gotcha.
73
00:03:59,390 --> 00:04:02,010
What should I do?
74
00:04:02,010 --> 00:04:05,770
Boil some red beans with me.
75
00:04:05,770 --> 00:04:06,890
Red beans?
76
00:04:06,890 --> 00:04:09,310
Yes. We'll be celebrating tonight.
77
00:04:09,310 --> 00:04:11,860
You can't celebrate without red rice,
especially at a coming-of-age party.
78
00:04:11,860 --> 00:04:13,690
W-Wait a second!
79
00:04:13,690 --> 00:04:15,360
What are you trying
to prepare for?
80
00:04:15,900 --> 00:04:17,820
Your first sucking off
session, of course.
81
00:04:17,820 --> 00:04:18,400
Su—
82
00:04:18,400 --> 00:04:20,110
Sucking off?!
83
00:04:20,450 --> 00:04:21,700
Have you forgotten?
84
00:04:22,450 --> 00:04:25,330
That's your real job.
85
00:04:25,870 --> 00:04:27,460
When the princess
becomes an adult,
86
00:04:26,910 --> 00:04:28,370
T
o
y
.
87
00:04:27,460 --> 00:04:29,670
she'll need to suck the
life seed from someone.
88
00:04:29,670 --> 00:04:33,000
You were only considered a candidate for her harem for that reason alone.
89
00:04:35,340 --> 00:04:37,590
Anyway, Princess,
Master Naoya...
90
00:04:37,720 --> 00:04:39,630
have a nice sucking off!
91
00:04:39,630 --> 00:04:41,430
Like a banana!
92
00:04:41,430 --> 00:04:42,010
Hey!
93
00:04:42,010 --> 00:04:43,140
Asuha, you too?
94
00:04:51,690 --> 00:04:54,650
Oh yeah, we should
have breakfast.
95
00:04:55,440 --> 00:04:58,070
What would you
like for breakfast?
96
00:04:58,780 --> 00:05:00,490
I'm... uh, fine.
97
00:05:00,490 --> 00:05:03,280
I-I'm going to take a bath instead,
98
00:05:03,280 --> 00:05:06,740
since it's gotten dusty
with all the running around.
99
00:05:07,330 --> 00:05:08,790
You can go now.
100
00:05:08,790 --> 00:05:10,460
Y-Yes, ma'am.
101
00:05:16,460 --> 00:05:18,880
An adult, huh?
102
00:05:26,930 --> 00:05:28,720
That was surprising...
103
00:05:28,720 --> 00:05:32,600
Judit said all of that
out of nowhere.
104
00:05:32,600 --> 00:05:34,770
I guess it wasn't really
out of nowhere.
105
00:05:36,270 --> 00:05:39,530
Why am I in this world?
106
00:05:40,740 --> 00:05:43,030
So I can accompany
the princess at night?
107
00:05:44,200 --> 00:05:45,320
That's not the only reason.
108
00:05:46,410 --> 00:05:47,620
I...
109
00:05:51,080 --> 00:05:52,250
What was that?
110
00:05:52,540 --> 00:05:54,670
What just happened?
111
00:05:56,750 --> 00:05:58,170
That's right!
112
00:05:58,170 --> 00:06:00,760
The princess has finally
started to really grow up.
113
00:06:00,760 --> 00:06:01,670
I see!
114
00:06:02,010 --> 00:06:04,970
She's a late bloomer
compared to you, My Queen,
115
00:06:04,970 --> 00:06:06,930
so I've been worried,
116
00:06:06,930 --> 00:06:08,640
but I feel relieved now.
117
00:06:08,640 --> 00:06:10,140
Yeah, really.
118
00:06:10,810 --> 00:06:14,190
If you put the two
marks together like this,
119
00:06:14,190 --> 00:06:15,940
they form a heart shape.
120
00:06:15,940 --> 00:06:17,110
Pretty cute, huh?
121
00:06:17,110 --> 00:06:18,820
A heart shape?
122
00:06:22,570 --> 00:06:24,490
Really?
123
00:06:24,490 --> 00:06:28,120
I didn't get a good look. Sorry.
124
00:06:28,120 --> 00:06:30,330
Make sure you
check it out next time!
125
00:06:31,040 --> 00:06:33,210
I will.
126
00:06:33,750 --> 00:06:34,330
Huh?
127
00:06:34,670 --> 00:06:36,920
It looks different from
the mark on the princess.
128
00:06:36,920 --> 00:06:38,000
Why?
129
00:06:38,540 --> 00:06:40,340
Judit, is something the matter?
130
00:06:40,340 --> 00:06:42,630
No, nothing at all.
131
00:06:42,630 --> 00:06:45,680
If something happens, I'll report back.
132
00:06:45,930 --> 00:06:47,260
Okay, talk to you later.
133
00:06:47,260 --> 00:06:48,430
Goodbye.
134
00:06:54,190 --> 00:06:56,230
These are leaves
from the World Tree?
135
00:06:56,230 --> 00:06:58,520
They're quite red.
136
00:07:03,190 --> 00:07:05,450
Asuha, is something wrong?
137
00:07:06,320 --> 00:07:09,030
I feel weird.
138
00:07:09,490 --> 00:07:10,740
Weird?
139
00:07:10,740 --> 00:07:14,540
My chest feels like it's pounding.
140
00:07:16,210 --> 00:07:17,460
Daddy.
141
00:07:26,800 --> 00:07:29,510
Maybe rose would be better?
142
00:07:29,510 --> 00:07:31,390
How about strawberry?
143
00:07:33,100 --> 00:07:35,600
Which do you want, Lady Lotte?
144
00:07:35,600 --> 00:07:37,850
It doesn't matter.
145
00:07:37,850 --> 00:07:39,440
Oh, I know!
146
00:07:39,440 --> 00:07:41,980
How about milk-scented?
147
00:07:41,980 --> 00:07:43,570
Naoya might like it.
148
00:07:43,570 --> 00:07:46,070
You seem to be having
a lot of fun, Effie.
149
00:07:46,070 --> 00:07:47,450
I am.
150
00:07:47,450 --> 00:07:49,450
Lotte and Naoya,
151
00:07:49,450 --> 00:07:51,620
you two need to spend the wonderful
time you're about to have together
152
00:07:51,620 --> 00:07:53,950
wrapped in a fragrance you both love.
153
00:07:54,830 --> 00:07:57,210
Me and Naoya...
154
00:08:00,920 --> 00:08:02,500
What's going on?
155
00:08:02,500 --> 00:08:05,590
Is my magic getting stronger?
156
00:08:07,300 --> 00:08:08,590
This...
157
00:08:12,140 --> 00:08:13,680
...can't be good.
158
00:08:14,310 --> 00:08:17,350
What should I do?
159
00:08:20,480 --> 00:08:22,820
What's wrong, Ini?
160
00:08:22,820 --> 00:08:24,480
You got everyone together.
161
00:08:24,480 --> 00:08:26,610
I'm sorry.
162
00:08:26,610 --> 00:08:30,110
I haven't finished
my ultimate haiku yet.
163
00:08:30,110 --> 00:08:32,870
No one cares.
164
00:08:32,660 --> 00:08:33,530
What?
165
00:08:35,910 --> 00:08:40,290
It seems that a large amount of magic is emanating from the World Tree.
166
00:08:40,290 --> 00:08:41,960
Magic...
167
00:08:41,960 --> 00:08:45,050
It's true that I've never
seen the World Tree leaves
168
00:08:45,050 --> 00:08:47,340
change that color before.
169
00:08:56,810 --> 00:08:58,520
From my research,
170
00:08:58,520 --> 00:09:00,440
it seems that the magical balance
171
00:09:00,440 --> 00:09:03,610
between the World Tree and the
gates that connect the other realms
172
00:09:03,610 --> 00:09:05,730
has begun to fall apart.
173
00:09:05,730 --> 00:09:07,230
Balance?
174
00:09:07,690 --> 00:09:08,690
That's correct.
175
00:09:09,320 --> 00:09:10,650
One thousand years ago,
176
00:09:10,650 --> 00:09:13,120
after the gates to the other
realms had been closed,
177
00:09:13,120 --> 00:09:16,290
the magic circulating within
the World Tree was stable,
178
00:09:16,290 --> 00:09:19,410
but the travel between
the Realm of Man as of late
179
00:09:19,410 --> 00:09:21,790
has disrupted the flow of magic.
180
00:09:24,130 --> 00:09:24,960
As a result,
181
00:09:24,960 --> 00:09:29,380
the World Tree has reacted by rejecting any foreign objects in this realm
182
00:09:29,380 --> 00:09:31,590
and is now attempting to
eliminate those foreign objects,
183
00:09:31,590 --> 00:09:34,260
since they're the cause of all this.
184
00:09:34,260 --> 00:09:36,350
What does that mean?
185
00:09:36,350 --> 00:09:37,930
Basically,
186
00:09:37,930 --> 00:09:43,730
it's trying to erase Naoya and
Asuha from the Creature Realm.
187
00:09:46,520 --> 00:09:49,240
Unfortunately, that doesn't
seem to be the only issue.
188
00:09:49,490 --> 00:09:51,700
What is it, Judit?
189
00:09:51,990 --> 00:09:55,660
Princess, the red
mark on your back
190
00:09:55,660 --> 00:09:59,040
doesn't entirely match up with the standard one denoting maturation.
191
00:10:00,500 --> 00:10:01,620
What's that supposed to mean?
192
00:10:02,670 --> 00:10:07,290
I believe the most likely cause is that your development cycle has been affected
193
00:10:07,290 --> 00:10:12,300
by the World Tree and deviated
from its normal course.
194
00:10:14,300 --> 00:10:16,430
I... see.
195
00:10:16,430 --> 00:10:17,760
That's right.
196
00:10:18,010 --> 00:10:22,060
If we don't act, something
could happen to you.
197
00:10:22,060 --> 00:10:22,810
That can't be!
198
00:10:23,100 --> 00:10:25,350
O Great Sage, is there
anything that can be done?
199
00:10:26,150 --> 00:10:27,270
Naoya...
200
00:10:27,610 --> 00:10:29,610
Something'll happen to
the princess at this rate!
201
00:10:29,860 --> 00:10:31,990
Naoya, are you...
202
00:10:33,740 --> 00:10:35,610
What's wrong, Naoya?
203
00:10:35,610 --> 00:10:38,580
Why are you looking at Ini like
that and not saying anything?
204
00:10:38,580 --> 00:10:39,120
Huh?
205
00:10:43,080 --> 00:10:44,210
What's wrong?
206
00:10:44,210 --> 00:10:45,330
What did you say?
207
00:10:45,330 --> 00:10:46,790
You're being really quiet.
208
00:10:47,670 --> 00:10:48,790
I'm being quiet?
209
00:10:48,790 --> 00:10:50,710
What's wrong with my voice?
210
00:10:50,710 --> 00:10:51,840
Daddy...
211
00:10:51,840 --> 00:10:55,590
my chest still feels
like it's pounding.
212
00:10:55,590 --> 00:10:58,430
Huh? Why aren't you saying
anything either, Asuha?
213
00:11:00,100 --> 00:11:02,890
What? Why?
214
00:11:02,890 --> 00:11:04,810
Something's wrong, Daddy.
215
00:11:04,810 --> 00:11:07,100
I can't hear what Lotte is saying.
216
00:11:07,100 --> 00:11:10,400
Wait... Maybe we can't
hear each other?
217
00:11:14,530 --> 00:11:18,370
This must be the World
Tree rejecting them...
218
00:11:24,460 --> 00:11:27,170
They can't hear us...
219
00:11:40,140 --> 00:11:41,590
That smells...
220
00:11:41,830 --> 00:11:43,820
If you've lost your voice,
221
00:11:43,820 --> 00:11:46,440
we just have to do
something to get it back!
222
00:11:47,100 --> 00:11:50,770
This medicine's very
good for the throat...
223
00:11:50,770 --> 00:11:54,160
if you can only stand the smell...
224
00:11:54,160 --> 00:11:55,730
Here you go.
225
00:11:55,730 --> 00:11:59,300
Um... Am I supposed to drink this?
226
00:12:01,490 --> 00:12:03,440
W-Wait!
227
00:12:03,440 --> 00:12:05,200
I'm not ready to drink this!
228
00:12:05,480 --> 00:12:07,190
Deal with it, Naoya!
229
00:12:07,190 --> 00:12:09,640
Please bear it!
230
00:12:08,560 --> 00:12:10,960
No, wait!
231
00:12:09,640 --> 00:12:12,210
Please hold on!
232
00:12:17,600 --> 00:12:19,750
It tickles!
233
00:12:21,210 --> 00:12:23,010
It smells awful!
234
00:12:21,770 --> 00:12:23,750
It's something you rub on...
235
00:12:23,750 --> 00:12:26,230
Naoya, can you hear me?!
236
00:12:26,230 --> 00:12:27,240
Naoya!
237
00:12:27,240 --> 00:12:28,640
Master Naoya!
238
00:12:28,640 --> 00:12:31,730
If that could heal him,
there wouldn't be a problem...
239
00:12:31,730 --> 00:12:34,410
This isn't going to work!
240
00:12:35,020 --> 00:12:37,520
It's my turn next.
241
00:12:39,510 --> 00:12:40,690
Olav?
242
00:12:43,000 --> 00:12:45,650
Olav, what are you doing?
243
00:12:46,430 --> 00:12:47,570
Special Attack:
244
00:12:47,570 --> 00:12:52,930
Olav-Style Pressure Point Massage!
245
00:12:52,930 --> 00:12:53,870
Thyroid Collision!
246
00:12:53,870 --> 00:12:55,120
A
247
00:12:53,870 --> 00:12:55,120
Right
here!
248
00:12:58,510 --> 00:13:01,400
Ow!
249
00:13:06,800 --> 00:13:09,360
Daddy, are you okay?
250
00:13:09,360 --> 00:13:11,770
What's going on?
251
00:13:11,770 --> 00:13:13,570
Naoya...
252
00:13:14,810 --> 00:13:18,080
I'll do my next special
attack, Princess.
253
00:13:18,080 --> 00:13:19,220
That's enough.
254
00:13:19,220 --> 00:13:19,980
Huh?
255
00:13:22,580 --> 00:13:23,900
Lotte...
256
00:13:35,100 --> 00:13:40,570
Daddy, will we ever be able to
talk to Lotte and the others again?
257
00:13:45,370 --> 00:13:49,110
Excuse me, Master Naoya, Asuha.
258
00:13:49,110 --> 00:13:51,220
Lunch is ready.
259
00:13:51,880 --> 00:13:52,880
Huh?
260
00:13:54,180 --> 00:13:55,880
Something smells good.
261
00:13:55,880 --> 00:13:56,760
Asuha?
262
00:13:56,760 --> 00:13:59,230
It's lunch, Daddy!
263
00:14:09,570 --> 00:14:13,420
Princess, please
don't look so glum.
264
00:14:13,420 --> 00:14:15,140
That's right, Lotte!
265
00:14:15,140 --> 00:14:16,080
Smile!
266
00:14:18,980 --> 00:14:21,540
Why are they smiling?
267
00:14:21,540 --> 00:14:23,830
Are you guys okay with this?
268
00:14:23,830 --> 00:14:26,460
You might disappear
from this world.
269
00:14:26,460 --> 00:14:28,110
Oh, I know!
270
00:14:28,110 --> 00:14:30,240
Look at this!
271
00:14:30,240 --> 00:14:32,930
It's what I drew when we
went to the festival together!
272
00:14:32,930 --> 00:14:34,640
I did a good job, didn't I?
273
00:14:35,840 --> 00:14:37,600
What's going on?
274
00:14:37,600 --> 00:14:40,180
There's nothing there.
275
00:14:43,190 --> 00:14:47,400
Huh? What happened? It's blank.
276
00:14:48,700 --> 00:14:49,850
Daddy...
277
00:14:51,440 --> 00:14:53,200
My diary...
278
00:15:03,250 --> 00:15:04,290
Lotte!
279
00:15:04,290 --> 00:15:05,550
Princess!
280
00:15:34,040 --> 00:15:36,700
I brought him from
the Realm of Man.
281
00:15:36,700 --> 00:15:39,040
This is Touhara Naoya.
282
00:15:39,040 --> 00:15:43,670
Wh-Who are you?!
283
00:15:46,150 --> 00:15:47,330
Then, pick one...
284
00:15:47,330 --> 00:15:52,510
Would you rather have me or this
reindeer spend the night with you?
285
00:15:52,770 --> 00:15:54,430
Normally, it's on the forehead,
286
00:15:54,920 --> 00:15:57,920
but today, I did something a little different and gave you a special one near your lips!
287
00:15:58,840 --> 00:16:01,430
It'll be our secret.
288
00:16:01,430 --> 00:16:03,350
You pervert!
289
00:16:03,360 --> 00:16:04,690
Ow!
290
00:16:04,980 --> 00:16:06,190
Fai
291
00:16:04,980 --> 00:16:06,190
lure
292
00:16:06,190 --> 00:16:09,490
It looks really good on you!
293
00:16:09,490 --> 00:16:11,860
Reminds me of Asuha
when she was young.
294
00:16:11,860 --> 00:16:16,320
There's a lot of love
for you in there!
295
00:16:16,690 --> 00:16:17,880
It's a good luck charm.
296
00:16:22,460 --> 00:16:26,600
I'm sure the queen
knows how you feel.
297
00:16:27,180 --> 00:16:30,240
You should just go back to
the Realm of Man already.
298
00:16:32,170 --> 00:16:34,510
Everyone's worried.
299
00:16:34,510 --> 00:16:37,660
I've finally been able
to make up with you.
300
00:16:37,660 --> 00:16:41,950
If you make up with someone,
you have to kiss them on the forehead!
301
00:17:00,900 --> 00:17:02,540
I'm sorry.
302
00:17:03,910 --> 00:17:06,440
Please don't apologize, Judit.
303
00:17:06,440 --> 00:17:07,450
Daddy...
304
00:17:08,340 --> 00:17:09,910
Let's go back home, Asuha.
305
00:17:10,950 --> 00:17:13,720
We need to get back before
something happens to the princess.
306
00:17:14,990 --> 00:17:16,630
Yeah, you're right.
307
00:17:17,210 --> 00:17:18,450
Judit,
308
00:17:20,220 --> 00:17:21,870
thanks for everything.
309
00:17:21,870 --> 00:17:23,060
We'll be heading back.
310
00:17:33,050 --> 00:17:34,320
Princess.
311
00:17:34,980 --> 00:17:36,960
You were here.
312
00:17:38,890 --> 00:17:40,660
Let's send them off right.
313
00:17:40,660 --> 00:17:41,680
Huh?
314
00:17:42,720 --> 00:17:45,830
If all of the memories until
now are going to be erased,
315
00:17:45,830 --> 00:17:48,620
then we just gotta
make new ones.
316
00:17:48,620 --> 00:17:51,940
Let's send them off
happily with a smile.
317
00:17:51,940 --> 00:17:53,830
Right, Judit?
318
00:17:53,830 --> 00:17:54,840
Princess...
319
00:17:56,050 --> 00:17:58,220
Start preparing right away.
320
00:18:00,360 --> 00:18:01,320
Yes, ma'am.
321
00:18:07,050 --> 00:18:08,510
All set?
322
00:18:08,510 --> 00:18:09,900
Yeah.
323
00:18:21,710 --> 00:18:24,520
It's my first time seeing
the World Tree that color.
324
00:18:24,520 --> 00:18:26,780
Yeah, it's kinda scary.
325
00:18:26,780 --> 00:18:28,400
But still...
326
00:18:29,540 --> 00:18:32,500
I never would have expected
them to leave so suddenly.
327
00:18:32,500 --> 00:18:35,130
We just became friends.
328
00:18:35,130 --> 00:18:36,960
It'll be lonely around here.
329
00:18:36,960 --> 00:18:39,990
I have no clue
what you're saying,
330
00:18:39,990 --> 00:18:40,930
but thank you.
331
00:18:42,970 --> 00:18:46,890
Looks like they really can't
hear what we're saying at all.
332
00:18:51,550 --> 00:18:53,270
Even if we can't hear each other,
333
00:18:53,270 --> 00:18:55,020
we'll always be friends.
334
00:19:10,260 --> 00:19:12,370
Asuha, it's time to get going.
335
00:19:12,370 --> 00:19:13,040
Right.
336
00:19:13,040 --> 00:19:19,730
Everyone, thanks for holding
a wonderful party for us.
337
00:19:23,010 --> 00:19:26,180
Asuha, you have something
to give to the princess, right?
338
00:19:26,180 --> 00:19:27,060
Yeah.
339
00:19:28,930 --> 00:19:30,530
Here you go.
340
00:19:29,140 --> 00:19:29,270
To Lotte
341
00:19:29,270 --> 00:19:29,390
To Lotte
342
00:19:29,390 --> 00:19:29,520
To Lotte
343
00:19:29,520 --> 00:19:29,640
To Lotte
344
00:19:29,640 --> 00:19:29,770
To Lotte
345
00:19:29,770 --> 00:19:30,440
To Lotte
346
00:19:30,440 --> 00:19:30,480
To Lotte
347
00:19:30,480 --> 00:19:30,520
To Lotte
348
00:19:30,520 --> 00:19:30,570
To Lotte
349
00:19:30,570 --> 00:19:30,610
To Lotte
350
00:19:30,610 --> 00:19:30,650
To Lotte
351
00:19:30,650 --> 00:19:30,690
To Lotte
352
00:19:30,690 --> 00:19:30,730
To Lotte
353
00:19:30,730 --> 00:19:30,770
To Lotte
354
00:19:30,770 --> 00:19:30,820
To Lotte
355
00:19:30,820 --> 00:19:30,860
To Lotte
356
00:19:30,860 --> 00:19:30,900
To Lotte
357
00:19:30,900 --> 00:19:30,940
To Lotte
358
00:19:30,940 --> 00:19:30,980
To Lotte
359
00:19:30,980 --> 00:19:31,030
To Lotte
360
00:19:31,030 --> 00:19:31,070
To Lotte
361
00:19:31,070 --> 00:19:31,110
To Lotte
362
00:19:31,110 --> 00:19:31,150
To Lotte
363
00:19:31,150 --> 00:19:31,190
To Lotte
364
00:19:31,190 --> 00:19:31,230
To Lotte
365
00:19:31,230 --> 00:19:31,280
To Lotte
366
00:19:31,280 --> 00:19:31,320
To Lotte
367
00:19:31,320 --> 00:19:31,360
To Lotte
368
00:19:31,360 --> 00:19:31,400
To Lotte
369
00:19:31,400 --> 00:19:31,440
To Lotte
370
00:19:31,440 --> 00:19:31,480
To Lotte
371
00:19:31,480 --> 00:19:31,530
To Lotte
372
00:19:31,530 --> 00:19:31,570
To Lotte
373
00:19:31,570 --> 00:19:31,610
To Lotte
374
00:19:31,610 --> 00:19:31,650
To Lotte
375
00:19:31,650 --> 00:19:31,690
To Lotte
376
00:19:31,690 --> 00:19:31,730
To Lotte
377
00:19:33,770 --> 00:19:36,670
It's all the stuff
Daddy and I used,
378
00:19:36,670 --> 00:19:38,680
but I wanted you to have it.
379
00:19:38,680 --> 00:19:39,110
Here you go.
380
00:19:39,380 --> 00:19:41,040
She's giving that to me?
381
00:19:44,830 --> 00:19:47,690
Huh? That's weird...
382
00:19:47,690 --> 00:19:50,000
I had put my good
panties in there too.
383
00:19:50,000 --> 00:19:52,750
It must've been erased
by the World Tree.
384
00:19:53,870 --> 00:19:55,130
Oh, I see.
385
00:19:55,130 --> 00:19:56,390
Thank you.
386
00:19:57,460 --> 00:20:02,990
All of these items might start
disappearing one after the other,
387
00:20:02,990 --> 00:20:08,040
but all of my memories
with you will still be here.
388
00:20:16,500 --> 00:20:17,890
You're giving it to me?
389
00:20:19,230 --> 00:20:21,410
I made it myself.
390
00:20:22,190 --> 00:20:24,070
Lotte, your hand...
391
00:20:30,800 --> 00:20:32,580
Thank you.
392
00:20:32,580 --> 00:20:33,620
It's all messed up.
393
00:20:35,700 --> 00:20:36,630
Asuha...
394
00:20:39,720 --> 00:20:40,990
Asuha...
395
00:20:42,960 --> 00:20:44,990
Lotte, thank you.
396
00:20:49,680 --> 00:20:51,520
Don't cry, Asuha.
397
00:20:52,060 --> 00:20:55,680
It's almost like they are real sisters.
398
00:20:55,680 --> 00:20:58,130
Yeah, you're right.
399
00:21:01,870 --> 00:21:06,200
I'm sure everything will go
back to normal once we leave.
400
00:21:06,200 --> 00:21:10,910
She'll grow up and
learn to love someone.
401
00:21:11,580 --> 00:21:13,070
That's the way it should be.
402
00:21:28,050 --> 00:21:29,600
Naoya...
403
00:21:29,970 --> 00:21:34,310
I didn't have enough time
to make a reindeer for you too,
404
00:21:34,590 --> 00:21:39,770
so I want you to take back
a new memory of me instead.
405
00:21:39,770 --> 00:21:41,480
Princess?\h
406
00:21:43,840 --> 00:21:44,820
Please...
407
00:21:46,700 --> 00:21:48,710
go on a date with me!
408
00:21:55,910 --> 00:21:58,920
To be continued
409
00:22:02,960 --> 00:22:12,640
Monokuro no mainichi ima made futsuu ni kuraseteita no ni
410
00:22:02,960 --> 00:22:12,640
Although I've lived my monochrome life normally up until now,
411
00:22:13,060 --> 00:22:21,610
Kimi nashi de wa mou irarenai
412
00:22:13,060 --> 00:22:21,610
I can't live without you anymore
413
00:22:22,400 --> 00:22:31,070
Te no hira saizu no aijou kimi ga kureta kara
414
00:22:22,400 --> 00:22:31,070
You put love into the size of my palms,
415
00:22:31,490 --> 00:22:36,450
Koborenai you ni
416
00:22:31,490 --> 00:22:36,450
so I hope it won't spill out
417
00:22:38,080 --> 00:22:47,340
Kimi ga irodoru manatsu no photograph
418
00:22:38,080 --> 00:22:47,340
I want to embrace the summer photograph that you colored
419
00:22:47,340 --> 00:22:56,890
Kirameku toki wo nokosazu dakishimetai
420
00:22:47,340 --> 00:22:56,890
without leaving the sparkling times behind
421
00:22:56,890 --> 00:23:06,230
Kako no namida mo ayamachi mo sabishisa mo
422
00:22:56,890 --> 00:23:06,230
The tears of the past, my mistakes and loneliness,
423
00:23:06,570 --> 00:23:15,870
ima kono te ni aru shiawase ni tsunagatteru
424
00:23:06,570 --> 00:23:15,870
connect to the happiness in my hands now
425
00:23:15,870 --> 00:23:28,050
Futari deatta kyou no hi ni tsunagatteru
426
00:23:15,870 --> 00:23:28,050
They connect on this day, today, when we first met
427
00:23:28,920 --> 00:23:28,970
Next episode
428
00:23:28,920 --> 00:23:28,970
An Asterisk Beyond the Sky
429
00:23:28,970 --> 00:23:44,970
Next episode
430
00:23:28,970 --> 00:23:44,970
An Asterisk Beyond the Sky
431
00:23:29,880 --> 00:23:32,410
Meeting someone, passing
by someone, hesitation,
432
00:23:32,410 --> 00:23:35,490
secrets, slight fevers,
just the two of us...
433
00:23:35,490 --> 00:23:36,830
When you grow up,
434
00:23:36,830 --> 00:23:39,950
I wonder if the future that once
felt so far away gets any closer?
435
00:23:39,950 --> 00:23:43,180
If I could only embrace
it and accept it all...
28177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.