Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,480
It's the ocean!
2
00:00:05,820 --> 00:00:07,860
Yippee!
3
00:00:12,240 --> 00:00:14,910
Come on. Hurry up, Lotte!
4
00:00:14,910 --> 00:00:17,830
Asuha! My inner
tube's going to break!
5
00:00:18,540 --> 00:00:19,830
It's okay!
6
00:00:19,830 --> 00:00:21,080
If something happens,
7
00:00:21,080 --> 00:00:23,500
I'll give you mouth-to-mouth!
8
00:00:25,210 --> 00:00:26,260
Hey!
9
00:00:26,260 --> 00:00:27,760
All of you!
10
00:00:27,760 --> 00:00:28,630
Papa!
11
00:00:28,630 --> 00:00:31,930
Do your stretches first, so you
don't have problems later!
12
00:00:31,930 --> 00:00:33,640
Okay!
13
00:00:38,850 --> 00:00:42,980
It's a really nice beach,
yet surprisingly empty.
14
00:00:43,820 --> 00:00:47,690
This is the royal
family's private beach.
15
00:00:47,690 --> 00:00:50,150
You can't enter
without permission.
16
00:00:50,150 --> 00:00:52,370
Basically, we have
it all to ourselves.
17
00:00:52,870 --> 00:00:54,160
I see...
18
00:00:54,160 --> 00:00:55,490
Judit,
19
00:00:56,330 --> 00:01:00,080
thank you for
inviting us today.
20
00:01:00,080 --> 00:01:01,580
It's fine.
21
00:01:01,580 --> 00:01:03,960
You're the princess's
close schoolmates.
22
00:01:04,380 --> 00:01:06,920
This is the first time
I've been to the ocean.
23
00:01:06,920 --> 00:01:08,170
Me too.
24
00:01:08,170 --> 00:01:11,300
I wonder how
salty the water is.
25
00:01:11,300 --> 00:01:12,720
This'll be so much fun.
26
00:01:16,970 --> 00:01:21,480
I thought I'd finally gotten
used to things here, but man...
27
00:01:24,060 --> 00:01:25,150
Olav?
28
00:01:25,150 --> 00:01:27,980
I'll leave the fun
to the young'uns
29
00:01:27,980 --> 00:01:32,070
and show everyone what
the beach is really about!
30
00:01:34,950 --> 00:01:37,540
Olav, you're still
pretty young yourself.
31
00:01:41,540 --> 00:01:45,210
I hope this is a fun
day for you, Princess.
32
00:02:03,940 --> 00:02:06,940
Kirameku orugooru
33
00:02:03,940 --> 00:02:06,940
A sparkling music box
34
00:02:06,940 --> 00:02:09,320
Nanairo raindrops
35
00:02:06,940 --> 00:02:09,320
Rainbow-colored raindrops
36
00:02:12,740 --> 00:02:15,620
Megami no showcase
37
00:02:12,740 --> 00:02:15,620
The showcase of the goddesses,
38
00:02:15,820 --> 00:02:18,950
Sekaijuu puresento
39
00:02:15,820 --> 00:02:18,950
a present to the world
40
00:02:20,700 --> 00:02:27,880
Tooi kioku wo yobi okoshita
41
00:02:20,700 --> 00:02:27,880
I recalled distant memories
42
00:02:28,500 --> 00:02:31,010
Kimi wo shitteru you na...
43
00:02:28,500 --> 00:02:31,010
I feel like I know you...
44
00:02:33,970 --> 00:02:40,220
Omoikage nai unmei wa itsudemo
45
00:02:33,970 --> 00:02:40,220
An unexpected destiny is always
46
00:02:40,220 --> 00:02:44,230
Sotto me wo dasu mono
47
00:02:40,220 --> 00:02:44,230
something that sprouts softly
48
00:02:44,310 --> 00:02:46,270
Tenshi no CLOVER
49
00:02:44,310 --> 00:02:46,270
An angelic clover
50
00:02:46,560 --> 00:02:50,820
Nanimo iwazu ni kimi ni watasou
51
00:02:46,560 --> 00:02:50,820
Without saying anything, I'll give it to you
52
00:02:50,820 --> 00:02:55,240
Kashimiya no you na te no naka
53
00:02:50,820 --> 00:02:55,240
in the cashmere-like palm of your hand
54
00:02:56,360 --> 00:02:58,280
Kuchibue fuite
55
00:02:56,360 --> 00:02:58,280
When I blew the whistle
56
00:02:58,570 --> 00:03:00,740
Tsuki to taiyou ni
57
00:02:58,570 --> 00:03:00,740
and smiled
58
00:03:00,740 --> 00:03:02,870
Hohoenda toki
59
00:03:00,740 --> 00:03:02,870
at the sun and moon,
60
00:03:02,870 --> 00:03:07,580
Donna juumon yori tashika ni
61
00:03:02,870 --> 00:03:07,580
more than any spell,
62
00:03:07,580 --> 00:03:09,290
Todoku deshou
63
00:03:07,580 --> 00:03:09,290
it'll definitely reach
64
00:03:09,290 --> 00:03:12,170
Atarashii steeji
65
00:03:09,290 --> 00:03:12,170
a new stage
66
00:03:17,970 --> 00:03:21,430
Slight Fever Backslash
67
00:03:24,770 --> 00:03:26,100
It's shaking!
68
00:03:27,560 --> 00:03:29,150
What the hell
are those breasts?
69
00:03:29,150 --> 00:03:30,730
They're wobbling a lot!
70
00:03:31,860 --> 00:03:34,570
I've been using swords
since I was young.
71
00:03:34,570 --> 00:03:36,740
I can't be defeated here.
72
00:03:39,700 --> 00:03:40,320
Over there!
73
00:03:43,330 --> 00:03:45,040
Got you!
74
00:03:49,250 --> 00:03:50,210
It ran away!
75
00:03:50,790 --> 00:03:52,500
Running away in
the face of the enemy
76
00:03:52,500 --> 00:03:54,010
is cowardly!
77
00:03:54,010 --> 00:03:55,630
I'll get you!
78
00:03:55,630 --> 00:03:58,470
Wait!
79
00:04:01,680 --> 00:04:03,260
This is good.
80
00:04:05,180 --> 00:04:07,480
Kids should run around.
81
00:04:11,560 --> 00:04:13,230
Looking good.
82
00:04:13,940 --> 00:04:16,650
At this rate, it won't
be too long before
83
00:04:16,650 --> 00:04:18,490
she sucks him off, after all.
84
00:04:21,780 --> 00:04:24,490
Ini, you're doing well
for your first time!
85
00:04:26,160 --> 00:04:28,370
I'm bad at physical activities.
86
00:04:30,370 --> 00:04:33,000
The buoyancy provided by the
water is all that's saving me.
87
00:04:34,050 --> 00:04:37,760
How about we go a little
farther out and practice there?
88
00:04:39,090 --> 00:04:41,260
I don't want to go where my
feet can't touch the ground!
89
00:04:41,260 --> 00:04:42,970
It'll be fine.
90
00:04:42,970 --> 00:04:46,060
I'll hold you up if
something happens.
91
00:04:48,060 --> 00:04:50,850
H-Hold me...
92
00:04:52,060 --> 00:04:53,900
You can't do that in
front of so many people!
93
00:04:53,900 --> 00:04:55,270
It's unbecoming!
94
00:04:59,030 --> 00:05:00,030
What's wrong?
95
00:05:00,030 --> 00:05:01,660
I got the chills all of a sudden.
96
00:05:01,660 --> 00:05:02,780
Want to go back to shore?
97
00:05:03,200 --> 00:05:05,280
No, I'm fine.
98
00:05:05,280 --> 00:05:06,370
Let's keep going.
99
00:05:06,370 --> 00:05:07,330
Okay.
100
00:05:07,330 --> 00:05:08,120
Yeah.
101
00:05:12,790 --> 00:05:14,670
There she is.
102
00:05:14,670 --> 00:05:17,050
My future bride, Lotte.
103
00:05:17,050 --> 00:05:19,970
I haven't given up yet.
104
00:05:19,970 --> 00:05:21,800
Damn. That guy again?
105
00:05:22,300 --> 00:05:24,850
You're all over her even though you're
only around because she employs you.
106
00:05:31,520 --> 00:05:32,940
You're doing this, aren't you?
107
00:05:33,270 --> 00:05:34,310
Dora!
108
00:05:35,110 --> 00:05:37,980
Stalking someone in a
friendly state's waters...
109
00:05:37,980 --> 00:05:39,900
You're pathetic!
110
00:05:41,280 --> 00:05:42,860
Watch what you're
doing with that!
111
00:05:42,860 --> 00:05:45,620
Fine...
112
00:05:56,380 --> 00:05:57,500
I can't swim!
113
00:05:57,500 --> 00:05:59,130
My legs don't reach the ground!
114
00:06:00,720 --> 00:06:03,130
Seriously, what a pain.
115
00:06:03,130 --> 00:06:05,970
Anyway, now that the
opposition has been sunk,
116
00:06:05,970 --> 00:06:07,560
I'll head toward my target.
117
00:06:08,390 --> 00:06:11,350
There you are!
118
00:06:11,680 --> 00:06:13,350
What?
119
00:06:13,350 --> 00:06:15,150
Prepare yourself!
120
00:06:17,110 --> 00:06:18,020
Damn.
121
00:06:24,610 --> 00:06:27,330
Captain of the Imperial
Guard, I thank you.
122
00:06:29,790 --> 00:06:31,700
It's pretty peaceful.
123
00:06:31,700 --> 00:06:34,750
Relaxation is important.
124
00:06:34,750 --> 00:06:38,340
You seem to be taking quite
a few secret vacations as of late.
125
00:06:38,340 --> 00:06:42,590
I'm stressed out because of all
these annoying diplomatic issues!
126
00:06:42,590 --> 00:06:45,840
You've pretty much been letting the Director
of Foreign Affairs handle the whole thing.
127
00:06:45,840 --> 00:06:48,850
Yeah, but it stresses
me out, anyway!
128
00:06:51,810 --> 00:06:53,850
ĂrsĂșla, give me a hand.
129
00:06:54,270 --> 00:06:55,560
Yeah, yeah.
130
00:06:57,100 --> 00:06:58,730
That tickles.
131
00:06:58,730 --> 00:07:02,070
Smooth skin, as always.
132
00:07:02,530 --> 00:07:03,820
Thank you.
133
00:07:03,820 --> 00:07:06,820
But my sex life's kinda
been stuck in a rut.
134
00:07:07,700 --> 00:07:10,330
Well, I'm sorry.
135
00:07:11,540 --> 00:07:14,330
No, you're doing a good job!
136
00:07:15,210 --> 00:07:17,210
How about we...
137
00:07:20,130 --> 00:07:21,460
My Queen...
138
00:07:25,340 --> 00:07:27,180
Wait!
139
00:07:27,180 --> 00:07:28,510
I wonder what that was...
140
00:07:29,010 --> 00:07:32,520
Who'd enter the royal
beach without permission?
141
00:07:32,520 --> 00:07:34,180
It seems like a group of people.
142
00:07:34,180 --> 00:07:35,270
A group?
143
00:07:39,810 --> 00:07:41,980
I'm going to take a quick look.
144
00:07:42,360 --> 00:07:43,360
My Queen!
145
00:07:44,240 --> 00:07:46,400
I'll be back in a second.
146
00:07:49,320 --> 00:07:50,910
Really now...
147
00:07:50,910 --> 00:07:53,910
I wonder if I can find a good snack.
148
00:08:02,550 --> 00:08:05,550
So it was you and your
friends I heard, then.
149
00:08:05,550 --> 00:08:09,840
Yes, I brought Judit, the
people from the manor,
150
00:08:09,840 --> 00:08:11,470
and my friends.
151
00:08:12,100 --> 00:08:13,260
I see.
152
00:08:14,390 --> 00:08:16,230
How's school going?
153
00:08:16,230 --> 00:08:17,180
Are you having fun?
154
00:08:17,850 --> 00:08:21,480
Yeah, I made a lot of friends.
155
00:08:22,900 --> 00:08:25,320
The daughter of the
ĂsgrĂm Family, Mist,
156
00:08:25,320 --> 00:08:27,450
is always smiling.
157
00:08:27,990 --> 00:08:31,070
The daughter of Baron
Signar, Yuna, is cheerful
158
00:08:31,070 --> 00:08:33,280
and brightens the mood
wherever she goes.
159
00:08:34,620 --> 00:08:36,620
The Dvergur Princess, Lucca,
160
00:08:36,620 --> 00:08:38,790
can be a bit argumentative at times,
161
00:08:38,790 --> 00:08:41,420
but she's straightforward,
and she's a fun girl.
162
00:08:42,790 --> 00:08:46,460
There's another
girl named Asuha,
163
00:08:46,460 --> 00:08:49,970
but she's kinda weird.
164
00:08:50,430 --> 00:08:52,970
She'll hug you all of a
sudden and try to kiss you,
165
00:08:52,970 --> 00:08:55,850
and if you're not paying attention,
she won't wear any underwear,
166
00:08:55,850 --> 00:08:59,390
but she occasionally
acts really mature,
167
00:08:59,390 --> 00:09:04,480
and sometimes she feels
like an older sister to me.
168
00:09:09,150 --> 00:09:11,740
Do you like her?
169
00:09:13,530 --> 00:09:14,450
I do.
170
00:09:16,540 --> 00:09:17,830
I like her a lot.
171
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
I see.
172
00:09:22,960 --> 00:09:24,710
I'm glad you seem to
be having so much fun.
173
00:09:24,710 --> 00:09:26,750
Princess!
174
00:09:26,750 --> 00:09:27,920
Naoya?
175
00:09:27,920 --> 00:09:28,710
Darling...
176
00:09:29,720 --> 00:09:31,590
Never mind.
177
00:09:31,590 --> 00:09:34,970
Anyway, I should get back.
178
00:09:34,970 --> 00:09:37,140
I'm making ĂrsĂșla wait too.
179
00:09:37,140 --> 00:09:39,560
You should head back too, Lotte.
180
00:09:39,560 --> 00:09:40,520
Okay!
181
00:09:50,740 --> 00:09:52,860
Talk to you later, okay?
182
00:09:52,860 --> 00:09:54,200
Okay!
183
00:09:54,700 --> 00:09:58,240
Next time, I want you
to tell me who you like.
184
00:09:58,240 --> 00:10:00,290
Wh-Who I like?
185
00:10:01,040 --> 00:10:02,410
Princess!
186
00:10:02,410 --> 00:10:04,000
He's worried about you.
187
00:10:04,000 --> 00:10:05,540
Go find him.
188
00:10:05,540 --> 00:10:07,170
Talk to you later, okay?
189
00:10:13,970 --> 00:10:15,930
There you are, Princess.
190
00:10:16,390 --> 00:10:19,430
You were calling me for
a while. Sorry about that.
191
00:10:19,810 --> 00:10:22,390
It's about time for lunch.
192
00:10:22,390 --> 00:10:24,400
Let's head back.
193
00:10:24,940 --> 00:10:27,770
Naoya, you look pretty red.
194
00:10:28,650 --> 00:10:30,780
Maybe it's because I
ran all the way here.
195
00:10:30,780 --> 00:10:33,030
The sun's pretty strong too.
196
00:10:33,530 --> 00:10:36,870
Huh? I can't...
197
00:10:39,200 --> 00:10:40,160
Naoya?
198
00:10:40,660 --> 00:10:41,750
Naoya?!
199
00:10:41,750 --> 00:10:43,330
Naoya!
200
00:10:58,760 --> 00:10:59,970
Naoya...
201
00:11:06,150 --> 00:11:07,860
Thirty-eight degrees.
202
00:11:07,860 --> 00:11:09,440
That's pretty high.
203
00:11:09,440 --> 00:11:10,360
Is it a cold?
204
00:11:12,780 --> 00:11:15,110
Are you okay, Naoya?
205
00:11:15,650 --> 00:11:17,240
Princess!
206
00:11:17,240 --> 00:11:18,740
I'm fine.
207
00:11:20,830 --> 00:11:23,080
Why is he moving
around like that?
208
00:11:24,080 --> 00:11:28,290
It's best to get liquids and
nourishment when you're sick.
209
00:11:28,290 --> 00:11:29,170
Yeah.
210
00:11:29,170 --> 00:11:31,090
Something that helps
get your strength back.
211
00:11:31,090 --> 00:11:32,920
Helps get your strength back...
212
00:11:34,670 --> 00:11:35,630
Onions.
213
00:11:35,630 --> 00:11:36,630
Eel.
214
00:11:36,630 --> 00:11:37,590
Wild yam.
215
00:11:37,590 --> 00:11:38,890
Wild yam?
216
00:11:38,890 --> 00:11:40,890
A type of yam, obviously.
217
00:11:40,890 --> 00:11:45,310
I'd like something a bit lighter...
218
00:11:46,310 --> 00:11:48,520
A little lighter, huh?
219
00:11:49,690 --> 00:11:51,820
I wonder what
we should make.
220
00:11:52,070 --> 00:11:54,190
I'll help!
221
00:11:54,190 --> 00:11:55,110
Me too!
222
00:11:55,110 --> 00:11:56,400
I'll taste it!
223
00:11:56,400 --> 00:11:57,740
You guys...
224
00:11:57,740 --> 00:11:58,450
All right!
225
00:11:58,450 --> 00:11:59,450
Naoya...
226
00:11:59,450 --> 00:12:01,280
I mean...
227
00:12:01,280 --> 00:12:03,450
This is for my toy.
228
00:12:03,450 --> 00:12:05,960
I'll have to roll up
my sleeves for once.
229
00:12:05,960 --> 00:12:08,460
I'll take them off too!
230
00:12:08,460 --> 00:12:09,960
As long as "they" aren't
your panties, okay?
231
00:12:10,580 --> 00:12:11,880
What?!
232
00:12:11,880 --> 00:12:13,500
Don't "What?!" me!
233
00:12:18,630 --> 00:12:20,300
Effie, Zelda.
234
00:12:20,300 --> 00:12:21,140
Yes?
235
00:12:21,720 --> 00:12:24,140
I'd like to ask you for something.
236
00:12:25,140 --> 00:12:26,430
What is it?
237
00:12:31,190 --> 00:12:32,360
What's going on?
238
00:12:32,360 --> 00:12:34,530
It feels so hot in one spot...
239
00:12:35,940 --> 00:12:37,030
Y-Yes?
240
00:12:37,780 --> 00:12:39,200
Excuse us!
241
00:12:39,990 --> 00:12:41,950
Ex-Excuse us!
242
00:12:42,910 --> 00:12:45,240
What are you wearing?
243
00:12:45,240 --> 00:12:47,660
We brought you some water!
244
00:12:47,660 --> 00:12:52,040
You need to drink a lot
and get everything out.
245
00:12:52,710 --> 00:12:54,710
Get everything out?
246
00:12:54,710 --> 00:12:56,170
Here you go.
247
00:12:56,170 --> 00:12:56,880
Thanks.
248
00:13:00,880 --> 00:13:02,470
Stare.
249
00:13:02,470 --> 00:13:05,260
Uh... I can do it myself.
250
00:13:06,060 --> 00:13:07,850
O-Oh.
251
00:13:10,100 --> 00:13:14,060
Effie, Zelda,
Master Naoya's symptoms...
252
00:13:14,060 --> 00:13:14,820
Yes?
253
00:13:14,820 --> 00:13:16,690
Do you know what's going on?
254
00:13:16,980 --> 00:13:18,690
I imagine that a certain
part of his lower body
255
00:13:18,690 --> 00:13:21,160
is currently standing to attention.
256
00:13:21,160 --> 00:13:22,240
What?!
257
00:13:22,240 --> 00:13:24,780
So I want you to get hands-on
and figure out what's going on.
258
00:13:26,950 --> 00:13:28,700
This is ridiculous.
259
00:13:28,700 --> 00:13:32,620
Yeah, but we need to find
out or Mistress Judit will...
260
00:13:34,460 --> 00:13:36,050
Let's try again!
261
00:13:37,380 --> 00:13:40,260
Naoya, you're
sweating, aren't you?
262
00:13:40,260 --> 00:13:41,930
I'll wipe your back for you!
263
00:13:42,590 --> 00:13:44,180
N-No, I'm fine...
264
00:13:44,180 --> 00:13:46,810
Just take off your
clothes already!
265
00:13:46,810 --> 00:13:48,180
O-Okay.
266
00:13:54,310 --> 00:13:57,190
This is bad. I'm
getting even hotter.
267
00:13:57,650 --> 00:13:59,440
Stare.
268
00:14:00,190 --> 00:14:01,030
What is it?
269
00:14:01,030 --> 00:14:01,700
Nothing!
270
00:14:01,700 --> 00:14:03,610
Nothing at all!
271
00:14:05,990 --> 00:14:06,740
Naoya!
272
00:14:07,830 --> 00:14:08,620
Zelda.
273
00:14:08,620 --> 00:14:10,540
If...
274
00:14:10,540 --> 00:14:12,620
If things need...
275
00:14:13,420 --> 00:14:16,250
to be taken care of down there,
you should probably do it...
276
00:14:19,960 --> 00:14:22,260
Wh-What are you saying?!
277
00:14:22,970 --> 00:14:25,760
I... um...
278
00:14:26,260 --> 00:14:27,760
Get over yourself already!
279
00:14:27,760 --> 00:14:30,270
You're supposed to be
accompanying the princess at night!
280
00:14:30,270 --> 00:14:31,890
Judit...
281
00:14:33,140 --> 00:14:34,270
What are you doing?!
282
00:14:34,270 --> 00:14:36,480
I think it's more
important to make sure
283
00:14:36,480 --> 00:14:38,400
everything's in working
order down here!
284
00:14:38,400 --> 00:14:40,030
Don't touch me there!
285
00:14:41,190 --> 00:14:45,030
You're screaming like a girl.
286
00:14:45,030 --> 00:14:53,960
Unable to keep up with the situation...
287
00:14:45,610 --> 00:14:47,620
Open your legs wider!
288
00:14:47,620 --> 00:14:50,620
Like a dog! A pig!
Get on all fours.
289
00:14:50,620 --> 00:14:52,870
Get down.
290
00:14:51,750 --> 00:14:53,620
Stop it!
291
00:14:54,540 --> 00:14:56,790
Get those off already!
292
00:15:01,760 --> 00:15:03,510
You intend to keep hiding
no matter what, huh?
293
00:15:03,510 --> 00:15:05,180
I think anyone would!
294
00:15:07,260 --> 00:15:08,140
Master Naoya.
295
00:15:08,140 --> 00:15:08,680
Yes?
296
00:15:09,470 --> 00:15:11,720
It's been a while since
you've come here,
297
00:15:11,720 --> 00:15:14,690
but you haven't really made
any progress in that direction.
298
00:15:14,690 --> 00:15:16,310
Progress...
299
00:15:18,060 --> 00:15:20,150
Like I've told you before,
300
00:15:20,150 --> 00:15:21,940
starting this only when
the princess has matured
301
00:15:21,940 --> 00:15:23,240
will be too late.
302
00:15:23,240 --> 00:15:26,110
You want to help the
princess, don't you?
303
00:15:26,110 --> 00:15:27,200
Well, yes.
304
00:15:27,200 --> 00:15:30,280
Then, do it whether
you want to or not.
305
00:15:31,450 --> 00:15:35,660
I can hire other
people if necessary.
306
00:15:36,170 --> 00:15:36,920
That's...
307
00:15:42,050 --> 00:15:44,840
I wonder what
that was just now.
308
00:15:46,430 --> 00:15:49,340
So, he really does have
a side like that to him.
309
00:15:49,760 --> 00:15:52,970
Very well. I ask
you to hurry, then.
310
00:15:57,770 --> 00:15:59,440
How horrible.
311
00:16:00,110 --> 00:16:02,440
We couldn't make a single thing...
312
00:16:02,440 --> 00:16:04,820
How embarrassing
for us as women.
313
00:16:04,820 --> 00:16:05,940
Now that I think about it,
314
00:16:05,940 --> 00:16:08,200
I've never cooked anything.
315
00:16:08,200 --> 00:16:11,070
I want to eat Daddy's food.
316
00:16:11,070 --> 00:16:12,870
I'm hungry.
317
00:16:13,200 --> 00:16:15,000
A complete failure.
318
00:16:15,500 --> 00:16:16,370
Geez,
319
00:16:16,370 --> 00:16:18,370
I can't stand here watching
you guys any longer.
320
00:16:18,370 --> 00:16:19,500
Sigurð!
321
00:16:20,080 --> 00:16:21,210
It's the weirdo.
322
00:16:21,210 --> 00:16:22,500
He just doesn't learn.
323
00:16:23,250 --> 00:16:25,510
I guess everyone hates me.
324
00:16:25,960 --> 00:16:28,590
Anyway, what's
that supposed to be?
325
00:16:28,590 --> 00:16:31,640
Tried to make food
326
00:16:36,980 --> 00:16:38,270
Wow.
327
00:16:38,270 --> 00:16:39,600
He's pretty good.
328
00:16:39,980 --> 00:16:44,230
Quickly replenishing your
body is important to victory.
329
00:16:44,230 --> 00:16:46,110
I was constantly taught that.
330
00:16:46,110 --> 00:16:47,400
Come on, you guys.
331
00:16:47,900 --> 00:16:49,200
Shortie over there,
332
00:16:49,200 --> 00:16:50,360
get me a measuring cup.
333
00:16:50,360 --> 00:16:51,700
R-Right!
334
00:16:51,700 --> 00:16:53,280
Measure out some sugar.
335
00:16:53,280 --> 00:16:54,540
Right away!
336
00:16:54,540 --> 00:16:56,080
Get a pot and heat it up.
337
00:16:56,080 --> 00:16:58,080
Uh... a pot... a pot...
338
00:16:59,580 --> 00:17:01,120
This is kinda frustrating.
339
00:17:01,120 --> 00:17:03,630
The girl with braids, start
cleaning everything up.
340
00:17:06,630 --> 00:17:09,170
I heard he was sick in bed.
341
00:17:09,930 --> 00:17:10,880
Yeah.
342
00:17:11,430 --> 00:17:13,640
Tell him, if he doesn't
get better soon,
343
00:17:13,640 --> 00:17:18,100
he'll have what's
precious to him taken away.
344
00:17:22,980 --> 00:17:25,020
With her looking that serious,
345
00:17:25,020 --> 00:17:27,230
I don't think I'll even
get a second chance.
346
00:17:28,110 --> 00:17:29,950
This sucks.
347
00:17:30,650 --> 00:17:32,740
Stare.
348
00:17:32,740 --> 00:17:34,120
Wh-What is it?
349
00:17:35,120 --> 00:17:38,450
You always get friend
zoned, don't you?
350
00:17:43,960 --> 00:17:47,300
Then, do it whether
you want to or not.
351
00:17:47,300 --> 00:17:49,590
I wonder if this is
how the princess feels,
352
00:17:49,590 --> 00:17:54,340
having everyone tell her
she needs to suck guys off.
353
00:17:55,430 --> 00:17:57,430
Now that I really think about
it, it must be pretty tough.
354
00:17:57,930 --> 00:18:00,020
She doesn't even want to do it,
355
00:18:00,020 --> 00:18:01,480
but it's so important
for her that she does.
356
00:18:09,150 --> 00:18:10,110
Hey.
357
00:18:10,940 --> 00:18:12,360
Sigurð!
358
00:18:12,360 --> 00:18:13,700
Why are you here?
359
00:18:13,700 --> 00:18:15,450
I wanted to ask you something.
360
00:18:15,450 --> 00:18:17,080
O-Okay.
361
00:18:17,080 --> 00:18:18,700
I'll just get to the point.
362
00:18:18,700 --> 00:18:22,660
What do you want
to happen with Lotte?
363
00:18:24,460 --> 00:18:27,630
She's trying really
hard... for you.
364
00:18:33,010 --> 00:18:35,050
If you're really a man,
then think hard about it.
365
00:18:34,220 --> 00:18:35,050
Prince!
366
00:18:37,010 --> 00:18:38,180
Sigurð!
367
00:18:40,680 --> 00:18:41,810
Are you okay?!
368
00:18:43,100 --> 00:18:44,140
Shut up!
369
00:18:44,140 --> 00:18:46,360
Don't look down on a
former officer candidate!
370
00:18:46,360 --> 00:18:47,440
Damn it!
371
00:18:47,440 --> 00:18:48,820
Wait, Prince!
372
00:18:48,820 --> 00:18:51,820
Hey! I won't let you escape!
373
00:18:52,150 --> 00:18:56,530
How do I want to end
up with the princess...
374
00:19:08,540 --> 00:19:09,840
Are you awake?
375
00:19:10,420 --> 00:19:11,960
Princess...
376
00:19:12,630 --> 00:19:15,550
I'm sorry. It's evening
already, isn't it?
377
00:19:15,880 --> 00:19:18,050
You're sick. Don't worry about it.
378
00:19:23,680 --> 00:19:26,560
I wanted to make
something more nutritious,
379
00:19:26,560 --> 00:19:27,810
but this is all I could do.
380
00:19:31,110 --> 00:19:33,110
This really warms me up.
381
00:19:33,110 --> 00:19:34,530
Thanks.
382
00:19:35,990 --> 00:19:38,870
Lotte! You forgot this!
383
00:19:39,530 --> 00:19:40,870
Th-That's...
384
00:19:40,870 --> 00:19:42,620
Here you go.
385
00:19:42,870 --> 00:19:43,750
Pudding?
386
00:19:43,750 --> 00:19:47,620
I tried a bunch, but just
couldn't really get it down.
387
00:19:49,330 --> 00:19:50,420
It's good!
388
00:19:56,170 --> 00:19:57,590
Just the right amount of sweetness.
389
00:20:00,850 --> 00:20:02,260
Looks like it was fine.
390
00:20:02,260 --> 00:20:03,810
It didn't look like it would be.
391
00:20:03,810 --> 00:20:04,890
Yeah.
392
00:20:05,310 --> 00:20:10,060
There's a lot of
love for you in there!
393
00:20:10,060 --> 00:20:11,690
No!
394
00:20:11,690 --> 00:20:15,070
Come on. Tell the truth.
395
00:20:15,070 --> 00:20:16,570
Geez...
396
00:20:20,450 --> 00:20:22,120
Thanks.
397
00:20:22,120 --> 00:20:23,660
Won't you make it
for me again sometime?
398
00:20:24,370 --> 00:20:25,580
Really?
399
00:20:25,580 --> 00:20:28,710
Teach me how to
make it next time.
400
00:20:30,670 --> 00:20:32,170
O-Okay.
401
00:20:36,880 --> 00:20:38,970
A happy scene.
402
00:20:58,950 --> 00:21:01,990
So you saw your
mom on the beach?
403
00:21:03,030 --> 00:21:05,990
I'm glad I got to
talk to my mom.
404
00:21:06,240 --> 00:21:07,790
That's good.
405
00:21:10,790 --> 00:21:11,710
What's wrong?
406
00:21:11,710 --> 00:21:16,670
Your vacation was
ruined because of me.
407
00:21:17,670 --> 00:21:19,670
If this never happened,
408
00:21:19,670 --> 00:21:22,720
I would never have
ended up in the kitchen.
409
00:21:23,050 --> 00:21:26,810
It was a good opportunity...
410
00:21:28,270 --> 00:21:29,560
Princess...
411
00:21:34,110 --> 00:21:36,610
I'm really happy.
412
00:21:37,280 --> 00:21:39,610
I can't imagine it right now,
413
00:21:40,070 --> 00:21:42,160
but will there ever be a time
414
00:21:42,160 --> 00:21:45,990
when we'll both want
to become a couple?
415
00:21:46,620 --> 00:21:48,750
If that happens,
416
00:21:49,830 --> 00:21:50,910
will I...
417
00:21:55,960 --> 00:21:58,920
To be continued
418
00:22:03,010 --> 00:22:12,690
Monokuro no mainichi ima made futsuu ni kuraseteita no ni
419
00:22:03,010 --> 00:22:12,690
Although I've lived my monochrome life normally up until now,
420
00:22:13,100 --> 00:22:21,650
Kimi nashi de wa mou irarenai
421
00:22:13,100 --> 00:22:21,650
I can't live without you anymore
422
00:22:22,450 --> 00:22:31,120
Te no hira saizu no aijou kimi ga kureta kara
423
00:22:22,450 --> 00:22:31,120
You put love into the size of my palms,
424
00:22:31,540 --> 00:22:36,500
Koborenai you ni
425
00:22:31,540 --> 00:22:36,500
so I hope it won't spill out
426
00:22:38,130 --> 00:22:47,390
Kimi ga irodoru manatsu no photograph
427
00:22:38,130 --> 00:22:47,390
I want to embrace the summer photograph that you colored
428
00:22:47,390 --> 00:22:56,940
Kirameku toki wo nokosazu dakishimetai
429
00:22:47,390 --> 00:22:56,940
without leaving the sparkling times behind
430
00:22:56,940 --> 00:23:06,280
Kako no namida mo ayamachi mo sabishisa mo
431
00:22:56,940 --> 00:23:06,280
The tears of the past, my mistakes and loneliness,
432
00:23:06,620 --> 00:23:15,920
ima kono te ni aru shiawase ni tsunagatteru
433
00:23:06,620 --> 00:23:15,920
connect to the happiness in my hands now
434
00:23:15,920 --> 00:23:28,090
Futari deatta kyou no hi ni tsunagatteru
435
00:23:15,920 --> 00:23:28,090
They connect on this day, today, when we first met
436
00:23:28,970 --> 00:23:43,940
Next episode
437
00:23:28,970 --> 00:23:43,940
Adjacent Fist
438
00:23:29,720 --> 00:23:31,010
Ring, ring, ring!
439
00:23:31,010 --> 00:23:32,520
Ring, ring, ring!
440
00:23:32,520 --> 00:23:35,390
My sunburn this year is huge!
441
00:23:35,390 --> 00:23:38,310
Okay, I'm going to try to
set a new personal best!
442
00:23:38,310 --> 00:23:40,400
Ring, ring, ring!
443
00:23:40,400 --> 00:23:43,440
This piece looks like panties!
28763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.