All language subtitles for [SubtitleTools.com] Astarotte no Omocha! 08 (BD 1080p) [Quetzal] [7D652B8B]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:04,110 Queen Mercelída, 2 00:00:04,110 --> 00:00:07,110 I'm honored that you've taken the time to see me. 3 00:00:07,110 --> 00:00:10,370 The feeling is mutual, Ambassador Þorhelga. 4 00:00:10,370 --> 00:00:12,580 I never would've expected you, the Princess of Svarthæð, 5 00:00:12,580 --> 00:00:15,450 to come here as a goodwill ambassador. 6 00:00:15,450 --> 00:00:16,290 Yes. 7 00:00:23,250 --> 00:00:26,130 Your country is currently making every effort to emancipate slaves within its borders 8 00:00:26,130 --> 00:00:28,880 and restore relations with the various races of the Creature Realm. 9 00:00:28,880 --> 00:00:32,430 We view that as very favorable to our national interest. 10 00:00:33,640 --> 00:00:37,310 We hope to continue a friendly relationship between our two states. 11 00:00:37,310 --> 00:00:38,850 Thank you for your kind words. 12 00:00:39,640 --> 00:00:42,440 Also, I believe there was a request made for your younger brother, 13 00:00:42,440 --> 00:00:45,360 Prince Sigurð, to transfer to a school here for foreign studies? 14 00:00:47,570 --> 00:00:50,150 Where is the prince now? 15 00:00:50,700 --> 00:00:51,950 Um... 16 00:01:00,790 --> 00:01:02,420 This country's the bomb! 17 00:01:02,420 --> 00:01:06,750 The food's good, and there's all the well-endowed cutie-pies you could ever want! 18 00:01:07,710 --> 00:01:08,970 Hey. 19 00:01:09,510 --> 00:01:11,340 Here you go, Prince. 20 00:01:11,340 --> 00:01:12,680 Take a bite. 21 00:01:15,560 --> 00:01:17,020 That's good! 22 00:01:17,020 --> 00:01:19,350 Hey, you gotta try some of mine too. 23 00:01:19,350 --> 00:01:22,100 Okay, okay. You don't have to force me. 24 00:01:22,980 --> 00:01:24,360 Prince! 25 00:01:25,360 --> 00:01:26,820 Oh, Dora, what's up? 26 00:01:27,440 --> 00:01:29,530 Why are you out of breath? 27 00:01:30,490 --> 00:01:32,360 I can't believe you! 28 00:01:32,360 --> 00:01:34,620 You've just transferred schools here! 29 00:01:34,620 --> 00:01:37,740 What are you doing?! 30 00:01:55,930 --> 00:01:58,930 Kirameku orugooru 31 00:01:55,930 --> 00:01:58,930 A sparkling music box 32 00:01:58,930 --> 00:02:01,310 Nanairo raindrops 33 00:01:58,930 --> 00:02:01,310 Rainbow-colored raindrops 34 00:02:04,730 --> 00:02:07,610 Megami no showcase 35 00:02:04,730 --> 00:02:07,610 The showcase of the goddesses, 36 00:02:07,820 --> 00:02:10,940 Sekaijuu puresento 37 00:02:07,820 --> 00:02:10,940 a present to the world 38 00:02:12,700 --> 00:02:19,870 Tooi kioku wo yobi okoshita 39 00:02:12,700 --> 00:02:19,870 I recalled distant memories 40 00:02:20,500 --> 00:02:23,000 Kimi wo shitteru you na... 41 00:02:20,500 --> 00:02:23,000 I feel like I know you... 42 00:02:25,960 --> 00:02:32,220 Omoikage nai unmei wa itsudemo 43 00:02:25,960 --> 00:02:32,220 An unexpected destiny is always 44 00:02:32,220 --> 00:02:36,220 Sotto me wo dasu mono 45 00:02:32,220 --> 00:02:36,220 something that sprouts softly 46 00:02:36,300 --> 00:02:38,260 Tenshi no CLOVER 47 00:02:36,300 --> 00:02:38,260 An angelic clover 48 00:02:38,550 --> 00:02:42,810 Nanimo iwazu ni kimi ni watasou 49 00:02:38,550 --> 00:02:42,810 Without saying anything, I'll give it to you 50 00:02:42,810 --> 00:02:47,230 Kashimiya no you na te no naka 51 00:02:42,810 --> 00:02:47,230 in the cashmere-like palm of your hand 52 00:02:48,360 --> 00:02:50,270 Kuchibue fuite 53 00:02:48,360 --> 00:02:50,270 When I blew the whistle 54 00:02:50,570 --> 00:02:52,740 Tsuki to taiyou ni 55 00:02:50,570 --> 00:02:52,740 and smiled 56 00:02:52,740 --> 00:02:54,860 Hohoenda toki 57 00:02:52,740 --> 00:02:54,860 at the sun and moon, 58 00:02:54,860 --> 00:02:59,580 Donna juumon yori tashika ni 59 00:02:54,860 --> 00:02:59,580 more than any spell, 60 00:02:59,580 --> 00:03:01,290 Todoku deshou 61 00:02:59,580 --> 00:03:01,290 it'll definitely reach 62 00:03:01,290 --> 00:03:04,160 Atarashii steeji 63 00:03:01,290 --> 00:03:04,160 a new stage 64 00:03:09,040 --> 00:03:13,970 Forceful Comma 65 00:03:12,340 --> 00:03:13,340 I found it! 66 00:03:13,340 --> 00:03:14,590 It's the store over there! 67 00:03:14,590 --> 00:03:17,890 Yippee! Daddy, c'mon! 68 00:03:17,890 --> 00:03:19,550 Asuha, wait for me! 69 00:03:25,020 --> 00:03:27,560 This is what's popular, huh? 70 00:03:27,560 --> 00:03:31,360 Yeah, they sell clothes and all kinds of other things from a bunch of different countries. 71 00:03:32,020 --> 00:03:33,650 Welcome. 72 00:03:33,650 --> 00:03:36,530 Come on. Don't just stand there. Let's go in. 73 00:03:39,320 --> 00:03:41,080 They have a lot! 74 00:03:41,080 --> 00:03:43,660 Lotte, let's try stuff on! 75 00:03:43,660 --> 00:03:47,290 Y-Yeah, okay, you don't have to drag me. 76 00:03:47,290 --> 00:03:49,080 How nice. 77 00:03:53,050 --> 00:03:54,630 Ta-da! 78 00:03:59,140 --> 00:04:00,430 Meow. 79 00:04:09,440 --> 00:04:11,230 They all look good on you! 80 00:04:11,230 --> 00:04:12,440 They're great. 81 00:04:12,440 --> 00:04:15,280 Of course. We could be in a magazine. 82 00:04:21,070 --> 00:04:22,620 Princess? 83 00:04:22,620 --> 00:04:28,620 Well... which do you think looks best? 84 00:04:29,710 --> 00:04:31,630 Hm... Let me think. 85 00:04:36,840 --> 00:04:38,010 It's a smock! 86 00:04:38,010 --> 00:04:39,380 I remember those! 87 00:04:39,380 --> 00:04:42,510 I knew it'd look great on you! 88 00:04:42,510 --> 00:04:45,430 You remind me of Asuha when she was younger. 89 00:04:46,100 --> 00:04:49,810 What traditional clothes are these? 90 00:04:49,810 --> 00:04:52,610 This is a kindergarten outfit from a country in the East. 91 00:04:56,360 --> 00:05:00,780 I guess I'm just a kid with a body that'll never be like my mom's! 92 00:05:00,780 --> 00:05:06,910 Geez, Lady Helga made the school transfer request herself, 93 00:05:06,910 --> 00:05:10,040 and you chose a place like that from the get-go? I can't believe you. 94 00:05:10,040 --> 00:05:11,670 Oh, that. 95 00:05:11,670 --> 00:05:13,540 I'm supposed to study abroad, 96 00:05:13,540 --> 00:05:15,800 but I just got back from the battlefield, you know? 97 00:05:15,800 --> 00:05:17,380 Battlefield? 98 00:05:17,380 --> 00:05:19,300 You mean the military academy, right? 99 00:05:19,300 --> 00:05:22,010 It's pretty much the same thing. 100 00:05:24,180 --> 00:05:25,390 Listen up. 101 00:05:25,390 --> 00:05:28,560 You need to learn how to act like a prince 102 00:05:28,560 --> 00:05:32,770 and make friends with high-ranking nobles of other countries. 103 00:05:32,770 --> 00:05:33,810 Yeah, whatever. 104 00:05:33,810 --> 00:05:36,610 Are you even listening to me?! 105 00:05:39,150 --> 00:05:45,160 Hey, watch it! You almost broke my gorgeous ass! 106 00:05:45,870 --> 00:05:47,910 I'm the one who should be mad here! 107 00:05:50,160 --> 00:05:54,790 If a guy's butt was scratched or broken, 108 00:05:54,790 --> 00:05:56,290 it wouldn't even be that much of a problem! 109 00:05:57,040 --> 00:05:59,090 But, if I was hurt for some reason, 110 00:05:59,090 --> 00:06:02,130 with me being pure and all, 111 00:06:02,130 --> 00:06:04,840 exactly how would you take responsibility for that? 112 00:06:05,550 --> 00:06:07,390 R-Responsibility? 113 00:06:08,180 --> 00:06:09,470 Princess! 114 00:06:09,470 --> 00:06:11,430 Lotte! 115 00:06:12,890 --> 00:06:13,940 What took you so long? 116 00:06:13,940 --> 00:06:17,900 Anyway, watch where you're walking! 117 00:06:18,980 --> 00:06:21,360 Princess, are you okay? 118 00:06:21,360 --> 00:06:23,700 You're paying for everything today. 119 00:06:23,700 --> 00:06:24,410 What?! 120 00:06:24,990 --> 00:06:26,780 Princess! 121 00:06:31,580 --> 00:06:33,620 Hey, Dora, 122 00:06:33,620 --> 00:06:35,830 do you think it hurt when she fell from heaven? 123 00:06:35,830 --> 00:06:36,630 What? 124 00:06:37,380 --> 00:06:39,050 Huh? What the hell? 125 00:06:39,050 --> 00:06:40,300 Does anyone even use that line anymore? 126 00:06:40,300 --> 00:06:43,300 I've decided. I'm gonna marry that girl. 127 00:06:43,300 --> 00:06:47,760 Uh... I don't think she's really your type. 128 00:06:47,760 --> 00:06:53,270 Besides, she's the princess of this country, Princess Astarotte. 129 00:06:53,270 --> 00:06:57,770 How do you think I can get another chance to see her? 130 00:06:57,770 --> 00:06:59,230 What...? 131 00:06:59,940 --> 00:07:01,280 Well... 132 00:07:05,990 --> 00:07:08,700 I thought I'd get to see Lotte! 133 00:07:08,700 --> 00:07:10,990 Why the hell are the girls and guys in separate buildings?! 134 00:07:10,990 --> 00:07:12,700 I think that's obvious. 135 00:07:12,700 --> 00:07:16,870 It's so wolves like you can't get close to them. 136 00:07:16,870 --> 00:07:18,080 Damn. 137 00:07:18,080 --> 00:07:21,590 Actually, why are you wearing a guy's uniform? 138 00:07:21,590 --> 00:07:25,880 Why? It's 'cause I was asked to watch you. 139 00:07:27,220 --> 00:07:29,350 Well, good for you. 140 00:07:29,350 --> 00:07:31,930 I guess you don't have to worry about anyone finding out, at least. 141 00:07:31,930 --> 00:07:32,930 Huh? 142 00:07:32,930 --> 00:07:34,730 Well, you know, 143 00:07:34,730 --> 00:07:37,730 you're pretty flat. 144 00:07:38,310 --> 00:07:39,900 Sorry about that! 145 00:07:39,900 --> 00:07:44,530 Anyway, you better not try to sneak into the girls' building. 146 00:07:44,530 --> 00:07:48,360 If you get expelled right after getting here... Wait. 147 00:07:48,360 --> 00:07:49,280 Huh? 148 00:07:52,620 --> 00:07:55,750 That stupid prince! 149 00:07:56,960 --> 00:07:58,670 What a view. 150 00:07:58,670 --> 00:08:01,210 Nice. 151 00:08:01,210 --> 00:08:02,710 That's really nice! 152 00:08:04,800 --> 00:08:06,880 One, two. One, two. 153 00:08:06,880 --> 00:08:08,220 Everyone's marvelous. 154 00:08:14,140 --> 00:08:16,100 Girls with leggings 155 00:08:16,100 --> 00:08:18,100 and miraculous breasts. 156 00:08:20,480 --> 00:08:23,110 Anyway, where's the princess? 157 00:08:24,440 --> 00:08:27,360 One, two, three, woo! 158 00:08:24,980 --> 00:08:26,530 There she is! 159 00:08:27,360 --> 00:08:29,160 That's my Lotte. 160 00:08:29,160 --> 00:08:31,120 You're cute when you're dancing too. 161 00:08:32,070 --> 00:08:32,950 Huh? 162 00:08:34,580 --> 00:08:35,700 Here you go. 163 00:08:38,370 --> 00:08:42,130 That guy... Wait. He was with her in town too... 164 00:08:42,130 --> 00:08:44,300 Could he be her boyfriend?! 165 00:08:44,300 --> 00:08:46,340 Maybe he's trying to woo her... 166 00:08:46,340 --> 00:08:48,800 Damn it. I can't just stand here. 167 00:08:48,800 --> 00:08:52,640 I can't let a girly-looking guy like him one-up me! 168 00:08:59,890 --> 00:09:02,900 This school's security sucks. 169 00:09:04,610 --> 00:09:07,230 The military academy trained me pretty well. 170 00:09:07,940 --> 00:09:09,530 What are you doing? 171 00:09:10,110 --> 00:09:13,620 Hey, guys aren't supposed to be over here. 172 00:09:13,620 --> 00:09:15,080 Spying on us gets the death penalty. 173 00:09:16,410 --> 00:09:17,870 Wait a second! 174 00:09:17,870 --> 00:09:21,170 I just came over here to tell the girl I fell in love with that I like her. 175 00:09:22,170 --> 00:09:23,630 That's all? 176 00:09:23,630 --> 00:09:25,170 Well, good luck. 177 00:09:25,170 --> 00:09:27,170 Yeah, thanks. 178 00:09:29,920 --> 00:09:32,550 This is the guy on the poster! 179 00:09:32,550 --> 00:09:34,720 Oh, you're right! 180 00:09:34,720 --> 00:09:35,300 Poster? 181 00:09:35,680 --> 00:09:35,720 Lewd! 182 00:09:35,720 --> 00:09:35,760 Lewd! 183 00:09:35,760 --> 00:09:35,810 Lewd! 184 00:09:35,810 --> 00:09:35,850 Lewd! 185 00:09:35,850 --> 00:09:35,890 Lewd! 186 00:09:35,890 --> 00:09:37,100 Lewd! 187 00:09:44,110 --> 00:09:45,400 Don't move! 188 00:09:45,400 --> 00:09:46,570 What's going on?! 189 00:09:47,070 --> 00:09:49,070 I'm watching you, remember? 190 00:09:49,070 --> 00:09:50,740 Emergency alert. 191 00:09:50,740 --> 00:09:52,450 Emergency alert. 192 00:09:52,450 --> 00:09:55,780 Sigurð Svarthæð, a Class-B threat, has been located. 193 00:09:58,120 --> 00:09:59,290 Wait! 194 00:10:00,410 --> 00:10:02,460 Stop him, no matter what! 195 00:10:08,880 --> 00:10:12,930 Miina will punish any naughty wolf who is after the girls! 196 00:10:12,930 --> 00:10:13,550 Huh? 197 00:10:13,550 --> 00:10:16,100 You're surprisingly cute. 198 00:10:16,100 --> 00:10:19,310 Want me to teach you a hard lesson? 199 00:10:22,690 --> 00:10:24,060 That's no fun. 200 00:10:24,060 --> 00:10:25,860 This won't stop me! 201 00:10:26,560 --> 00:10:29,690 This won't stop the flames of love in my heart! 202 00:10:36,490 --> 00:10:39,950 I've brought some clam chowder I made 203 00:10:39,950 --> 00:10:42,330 from Effie's special milk. 204 00:10:42,330 --> 00:10:43,710 I've been waiting all day for this! 205 00:10:43,710 --> 00:10:44,710 It looks good! 206 00:10:44,710 --> 00:10:47,380 The smell alone makes you hungry. 207 00:10:52,130 --> 00:10:53,510 It's the weirdo from before! 208 00:10:55,800 --> 00:10:57,430 Lotte... 209 00:11:13,940 --> 00:11:16,530 I'm the Prince of Svarthæð. 210 00:11:17,200 --> 00:11:19,030 Sigurð Svarthæð. 211 00:11:20,530 --> 00:11:22,240 Princess Astarotte, 212 00:11:22,240 --> 00:11:25,750 I ask for your hand in marriage. 213 00:11:37,590 --> 00:11:39,180 Queen Mercelída... 214 00:11:39,430 --> 00:11:43,350 I, Sigurð, am honored you have made room 215 00:11:43,350 --> 00:11:46,350 for us at the party tonight. 216 00:11:46,350 --> 00:11:50,560 Sigurð, can't you introduce yourself like normal people? 217 00:11:50,560 --> 00:11:52,020 Oh, it's fine. 218 00:11:52,020 --> 00:11:54,490 It's not an official function, anyway. 219 00:11:54,490 --> 00:11:57,150 Today's function is more of an informal party, 220 00:11:57,150 --> 00:11:58,410 so don't worry about it. 221 00:11:58,410 --> 00:12:00,160 Thank you! 222 00:12:00,160 --> 00:12:01,910 It's nice to be so energetic. 223 00:12:01,910 --> 00:12:03,450 I'm sorry about him. 224 00:12:07,670 --> 00:12:08,960 Úrsúla? 225 00:12:08,960 --> 00:12:11,710 Yeah, I got it. Work, work. 226 00:12:11,710 --> 00:12:14,590 What a pain. 227 00:12:14,590 --> 00:12:15,510 Huh? 228 00:12:15,510 --> 00:12:17,010 No, it's nothing. 229 00:12:18,090 --> 00:12:20,140 Anyway, I apologize, 230 00:12:20,140 --> 00:12:22,850 but I have to take my leave here. 231 00:12:22,850 --> 00:12:24,970 I believe my daughter, Astarotte, 232 00:12:24,970 --> 00:12:26,520 will make an appearance soon. 233 00:12:26,520 --> 00:12:28,640 Roger, mother-in— 234 00:12:28,640 --> 00:12:31,060 I mean, Queen Mercelída. 235 00:12:36,650 --> 00:12:38,530 Um, Princess... 236 00:12:41,660 --> 00:12:45,540 Why have you stopped talking to me? 237 00:12:49,040 --> 00:12:50,460 Do you not know? 238 00:12:52,000 --> 00:12:55,300 Why didn't you say anything when that happened? 239 00:12:55,840 --> 00:12:57,460 Princess Astarotte, 240 00:12:57,460 --> 00:13:00,590 I ask for your hand in marriage. 241 00:13:06,810 --> 00:13:09,730 Th-That's pretty sudden... 242 00:13:14,110 --> 00:13:15,480 There he is! 243 00:13:15,480 --> 00:13:16,980 Over there! 244 00:13:18,690 --> 00:13:20,700 I've accomplished my goal here. 245 00:13:20,700 --> 00:13:22,780 I'll find my own way out. 246 00:13:29,040 --> 00:13:31,000 I thought you were a rival, 247 00:13:31,000 --> 00:13:32,620 but I guess you're just a coward. 248 00:13:32,620 --> 00:13:34,630 Nothing to worry about, it seems. 249 00:13:34,630 --> 00:13:37,920 Anyway, Lotte, think about how you want to respond. 250 00:13:55,230 --> 00:13:59,690 Well, I didn't sense any danger toward you, so... 251 00:13:59,690 --> 00:14:02,320 So, that was all fine then? 252 00:14:02,320 --> 00:14:05,240 You don't think that's pathetic? You're a guy, aren't you? 253 00:14:05,240 --> 00:14:07,160 That guy said all that stuff to you, 254 00:14:07,160 --> 00:14:09,290 and... 255 00:14:09,290 --> 00:14:15,210 he was trying to steal me away... 256 00:14:16,290 --> 00:14:17,920 Princess! 257 00:14:18,960 --> 00:14:20,170 Princess. 258 00:14:20,170 --> 00:14:22,880 The guests are waiting for you. 259 00:14:23,260 --> 00:14:25,720 Let's get going, Princess. 260 00:14:27,890 --> 00:14:30,100 Whatever! I don't care anymore! 261 00:14:37,110 --> 00:14:38,360 I see... 262 00:14:38,360 --> 00:14:40,610 That happened at school, then? 263 00:14:40,610 --> 00:14:43,240 Right after he transferred... 264 00:14:43,240 --> 00:14:45,950 I was asked to watch him, and I still let it happen... 265 00:14:45,950 --> 00:14:48,530 You can't stop him that easily. 266 00:14:48,780 --> 00:14:50,540 You're right... 267 00:14:50,990 --> 00:14:52,200 That being said, 268 00:14:52,200 --> 00:14:56,210 I'm going to be busy trying to improve relations for a while. 269 00:14:58,670 --> 00:15:01,880 Lady Helga, I'll do something so that idiot— 270 00:15:01,880 --> 00:15:05,880 I mean, so the Prince won't do anything else... 271 00:15:05,880 --> 00:15:07,640 to insult the Princess. 272 00:15:07,640 --> 00:15:08,930 Thanks. 273 00:15:08,930 --> 00:15:12,140 That weirdo's here too. 274 00:15:12,140 --> 00:15:12,890 Yeah. 275 00:15:13,390 --> 00:15:15,640 If he tries to get close to you again, 276 00:15:15,640 --> 00:15:18,310 I'll kick him in the balls. 277 00:15:20,440 --> 00:15:22,650 Thanks. Do that for me. 278 00:15:32,080 --> 00:15:34,870 Damn, that little brat. 279 00:15:34,870 --> 00:15:37,620 She's watching me wherever I go. 280 00:15:37,620 --> 00:15:40,840 I can't even get close to her. 281 00:15:41,300 --> 00:15:45,590 But love flourishes when more obstacles are put in the way to prevent it. 282 00:15:47,220 --> 00:15:51,140 I believe Lotte's green room is here somewhere. 283 00:15:53,430 --> 00:15:54,600 There we go. 284 00:15:57,100 --> 00:16:00,360 Dora's not trying very hard, is she? 285 00:16:00,360 --> 00:16:02,900 She doesn't have her eye on me at all. 286 00:16:02,900 --> 00:16:04,320 Who's there?! 287 00:16:04,690 --> 00:16:06,490 What are you doing there? 288 00:16:07,150 --> 00:16:08,570 You're... 289 00:16:09,070 --> 00:16:11,660 My sweet beloved! 290 00:16:20,210 --> 00:16:23,920 I never thought you'd call out to me, Lotte. 291 00:16:23,920 --> 00:16:25,460 Don't get your hopes up. 292 00:16:25,460 --> 00:16:28,430 Anyone would yell at someone suspicious like that. 293 00:16:28,430 --> 00:16:30,010 Well, I guess you have a point. 294 00:16:30,010 --> 00:16:33,430 What are you doing here alone, anyway? 295 00:16:33,430 --> 00:16:37,980 I... thought there were flowers blooming. 296 00:16:37,980 --> 00:16:39,020 Flowers? 297 00:16:40,440 --> 00:16:42,480 They're not out yet, huh? 298 00:16:42,480 --> 00:16:44,270 I thought I'd be able to calm down a bit 299 00:16:44,270 --> 00:16:46,740 by looking at some flowers. 300 00:16:47,990 --> 00:16:49,400 I see... 301 00:16:51,530 --> 00:16:54,030 How about we go for a little walk? 302 00:16:55,160 --> 00:16:55,990 But... 303 00:16:59,710 --> 00:17:02,630 Being royalty gets tiring after a while. 304 00:17:02,630 --> 00:17:06,840 We can go out for a little bit, just for a change of pace. 305 00:17:07,380 --> 00:17:08,380 Yeah. 306 00:17:19,770 --> 00:17:23,060 I wonder why my chest feels so heavy. 307 00:17:23,690 --> 00:17:27,530 It's almost like I can't relax. 308 00:17:30,450 --> 00:17:31,660 Princess... 309 00:17:31,660 --> 00:17:35,530 I'd like to talk to you for a second. 310 00:17:42,540 --> 00:17:43,830 Princess? 311 00:17:49,630 --> 00:17:51,720 What a great atmosphere! 312 00:17:52,880 --> 00:17:54,140 You're pretty forceful. 313 00:17:54,140 --> 00:17:56,100 Are you always like that? 314 00:17:56,100 --> 00:17:59,060 Yeah, sorry if you don't like it. 315 00:17:59,060 --> 00:18:00,180 I was raised in the military, 316 00:18:00,180 --> 00:18:02,350 so I guess I'm kinda rough around the edges. 317 00:18:02,350 --> 00:18:03,520 Military? 318 00:18:03,520 --> 00:18:04,440 Yeah. 319 00:18:04,440 --> 00:18:07,360 My country has been in a constant state of war. 320 00:18:07,360 --> 00:18:09,280 My first memory is of being entered 321 00:18:09,280 --> 00:18:12,320 into the military as an officer candidate. 322 00:18:13,820 --> 00:18:17,620 Well, in the end, all the fighting stopped suddenly, 323 00:18:17,620 --> 00:18:20,830 and I didn't really get to be much of an officer. 324 00:18:22,580 --> 00:18:24,710 "A boy becomes a man when he either kills someone 325 00:18:24,710 --> 00:18:27,790 or feels a woman's embrace for the first time." 326 00:18:27,790 --> 00:18:29,590 What's that? 327 00:18:29,590 --> 00:18:31,470 A saying they have in the military. 328 00:18:31,470 --> 00:18:35,340 So, I decided on the latter. 329 00:18:37,800 --> 00:18:39,390 You're pretty forthright. 330 00:18:39,390 --> 00:18:40,850 You're not that bad. 331 00:18:44,730 --> 00:18:48,520 Anyway, I don't mean to rush you, but... 332 00:18:48,520 --> 00:18:50,030 I'd like an answer. 333 00:18:51,570 --> 00:18:53,490 The moment I met you, 334 00:18:53,490 --> 00:18:56,160 it was like I'd finally met the person I've been looking for. 335 00:18:56,160 --> 00:18:59,830 It was like I knew I wanted to be with you forever. 336 00:18:59,830 --> 00:19:02,580 It doesn't really sound right when I try to put it into words. 337 00:19:02,580 --> 00:19:05,370 Do you think liking someone is logical? 338 00:19:05,370 --> 00:19:07,130 It's not logical? 339 00:19:07,130 --> 00:19:09,420 Yeah. I mean, I'm not sure, 340 00:19:09,420 --> 00:19:12,210 but you get happy just thinking about the other person, 341 00:19:12,210 --> 00:19:15,470 and you get mad sometimes too. 342 00:19:15,470 --> 00:19:18,050 Anyway, I've fallen in love with you. 343 00:19:18,050 --> 00:19:21,100 I don't care if we just start out as friends, if that's what you tell me! 344 00:19:21,100 --> 00:19:22,390 Anyway, please just answer me! 345 00:19:29,060 --> 00:19:30,270 Naoya... 346 00:19:31,860 --> 00:19:33,650 Princess! 347 00:19:41,240 --> 00:19:43,910 Princess, let's head back. 348 00:19:46,040 --> 00:19:47,620 Everyone's worried about you. 349 00:19:49,080 --> 00:19:51,000 Hey, weakling! 350 00:19:51,000 --> 00:19:55,380 Don't just show up and get in the way of someone else's lovey-dovey moment. 351 00:20:08,350 --> 00:20:09,650 Sorry. 352 00:20:09,650 --> 00:20:11,770 I'm sorry I surprised you. 353 00:20:16,740 --> 00:20:19,280 Let's go back together. 354 00:20:26,620 --> 00:20:28,750 Wait. 355 00:20:32,920 --> 00:20:35,590 It was you. 356 00:20:35,590 --> 00:20:38,220 I didn't expect you to ask for me. 357 00:20:38,220 --> 00:20:39,220 Again? 358 00:20:39,630 --> 00:20:42,220 You're such a shy boy. 359 00:20:42,220 --> 00:20:42,260 "My beloved" 360 00:20:42,220 --> 00:20:42,260 Miina 361 00:20:42,220 --> 00:20:42,260 I'll be waiting for 362 00:20:42,220 --> 00:20:42,260 you at the lake. 363 00:20:42,220 --> 00:20:42,260 Your prince. 364 00:20:42,220 --> 00:20:43,600 Here. 365 00:20:42,260 --> 00:20:42,300 "My beloved" 366 00:20:42,260 --> 00:20:42,300 Miina 367 00:20:42,260 --> 00:20:42,300 I'll be waiting for 368 00:20:42,260 --> 00:20:42,300 you at the lake. 369 00:20:42,260 --> 00:20:42,300 Your prince. 370 00:20:42,300 --> 00:20:42,350 "My beloved" 371 00:20:42,300 --> 00:20:42,350 Miina 372 00:20:42,300 --> 00:20:42,350 I'll be waiting for 373 00:20:42,300 --> 00:20:42,350 you at the lake. 374 00:20:42,300 --> 00:20:42,350 Your prince. 375 00:20:42,350 --> 00:20:42,390 "My beloved" 376 00:20:42,350 --> 00:20:42,390 Miina 377 00:20:42,350 --> 00:20:42,390 I'll be waiting for 378 00:20:42,350 --> 00:20:42,390 you at the lake. 379 00:20:42,350 --> 00:20:42,390 Your prince. 380 00:20:42,390 --> 00:20:42,430 "My beloved" 381 00:20:42,390 --> 00:20:42,430 Miina 382 00:20:42,390 --> 00:20:42,430 I'll be waiting for 383 00:20:42,390 --> 00:20:42,430 you at the lake. 384 00:20:42,390 --> 00:20:42,430 Your prince. 385 00:20:42,430 --> 00:20:42,470 "My beloved" 386 00:20:42,430 --> 00:20:42,470 Miina 387 00:20:42,430 --> 00:20:42,470 I'll be waiting for 388 00:20:42,430 --> 00:20:42,470 you at the lake. 389 00:20:42,430 --> 00:20:42,470 Your prince. 390 00:20:42,470 --> 00:20:42,510 "My beloved" 391 00:20:42,470 --> 00:20:42,510 Miina 392 00:20:42,470 --> 00:20:42,510 I'll be waiting for 393 00:20:42,470 --> 00:20:42,510 you at the lake. 394 00:20:42,470 --> 00:20:42,510 Your prince. 395 00:20:42,510 --> 00:20:42,550 "My beloved" 396 00:20:42,510 --> 00:20:42,550 Miina 397 00:20:42,510 --> 00:20:42,550 I'll be waiting for 398 00:20:42,510 --> 00:20:42,550 you at the lake. 399 00:20:42,510 --> 00:20:42,550 Your prince. 400 00:20:42,550 --> 00:20:42,600 "My beloved" 401 00:20:42,550 --> 00:20:42,600 Miina 402 00:20:42,550 --> 00:20:42,600 I'll be waiting for 403 00:20:42,550 --> 00:20:42,600 you at the lake. 404 00:20:42,550 --> 00:20:42,600 Your prince. 405 00:20:42,600 --> 00:20:42,640 "My beloved" 406 00:20:42,600 --> 00:20:42,640 Miina 407 00:20:42,600 --> 00:20:42,640 I'll be waiting for 408 00:20:42,600 --> 00:20:42,640 you at the lake. 409 00:20:42,600 --> 00:20:42,640 Your prince. 410 00:20:42,640 --> 00:20:42,680 "My beloved" 411 00:20:42,640 --> 00:20:42,680 Miina 412 00:20:42,640 --> 00:20:42,680 I'll be waiting for 413 00:20:42,640 --> 00:20:42,680 you at the lake. 414 00:20:42,640 --> 00:20:42,680 Your prince. 415 00:20:42,680 --> 00:20:42,720 "My beloved" 416 00:20:42,680 --> 00:20:42,720 Miina 417 00:20:42,680 --> 00:20:42,720 I'll be waiting for 418 00:20:42,680 --> 00:20:42,720 you at the lake. 419 00:20:42,680 --> 00:20:42,720 Your prince. 420 00:20:42,720 --> 00:20:42,760 "My beloved" 421 00:20:42,720 --> 00:20:42,760 Miina 422 00:20:42,720 --> 00:20:42,760 I'll be waiting for 423 00:20:42,720 --> 00:20:42,760 you at the lake. 424 00:20:42,720 --> 00:20:42,760 Your prince. 425 00:20:42,760 --> 00:20:42,800 "My beloved" 426 00:20:42,760 --> 00:20:42,800 Miina 427 00:20:42,760 --> 00:20:42,800 I'll be waiting for 428 00:20:42,760 --> 00:20:42,800 you at the lake. 429 00:20:42,760 --> 00:20:42,800 Your prince. 430 00:20:42,800 --> 00:20:42,850 "My beloved" 431 00:20:42,800 --> 00:20:42,850 Miina 432 00:20:42,800 --> 00:20:42,850 I'll be waiting for 433 00:20:42,800 --> 00:20:42,850 you at the lake. 434 00:20:42,800 --> 00:20:42,850 Your prince. 435 00:20:42,850 --> 00:20:42,890 "My beloved" 436 00:20:42,850 --> 00:20:42,890 Miina 437 00:20:42,850 --> 00:20:42,890 I'll be waiting for 438 00:20:42,850 --> 00:20:42,890 you at the lake. 439 00:20:42,850 --> 00:20:42,890 Your prince. 440 00:20:42,890 --> 00:20:42,930 "My beloved" 441 00:20:42,890 --> 00:20:42,930 Miina 442 00:20:42,890 --> 00:20:42,930 I'll be waiting for 443 00:20:42,890 --> 00:20:42,930 you at the lake. 444 00:20:42,890 --> 00:20:42,930 Your prince. 445 00:20:42,930 --> 00:20:42,970 "My beloved" 446 00:20:42,930 --> 00:20:42,970 Miina 447 00:20:42,930 --> 00:20:42,970 I'll be waiting for 448 00:20:42,930 --> 00:20:42,970 you at the lake. 449 00:20:42,930 --> 00:20:42,970 Your prince. 450 00:20:42,970 --> 00:20:43,010 "My beloved" 451 00:20:42,970 --> 00:20:43,010 Miina 452 00:20:42,970 --> 00:20:43,010 I'll be waiting for 453 00:20:42,970 --> 00:20:43,010 you at the lake. 454 00:20:42,970 --> 00:20:43,010 Your prince. 455 00:20:43,010 --> 00:20:43,050 "My beloved" 456 00:20:43,010 --> 00:20:43,050 Miina 457 00:20:43,010 --> 00:20:43,050 I'll be waiting for 458 00:20:43,010 --> 00:20:43,050 you at the lake. 459 00:20:43,010 --> 00:20:43,050 Your prince. 460 00:20:43,050 --> 00:20:43,100 "My beloved" 461 00:20:43,050 --> 00:20:43,100 Miina 462 00:20:43,050 --> 00:20:43,100 I'll be waiting for 463 00:20:43,050 --> 00:20:43,100 you at the lake. 464 00:20:43,050 --> 00:20:43,100 Your prince. 465 00:20:43,100 --> 00:20:43,140 "My beloved" 466 00:20:43,100 --> 00:20:43,140 Miina 467 00:20:43,100 --> 00:20:43,140 I'll be waiting for 468 00:20:43,100 --> 00:20:43,140 you at the lake. 469 00:20:43,100 --> 00:20:43,140 Your prince. 470 00:20:43,140 --> 00:20:43,180 "My beloved" 471 00:20:43,140 --> 00:20:43,180 Miina 472 00:20:43,140 --> 00:20:43,180 I'll be waiting for 473 00:20:43,140 --> 00:20:43,180 you at the lake. 474 00:20:43,140 --> 00:20:43,180 Your prince. 475 00:20:43,180 --> 00:20:43,220 "My beloved" 476 00:20:43,180 --> 00:20:43,220 Miina 477 00:20:43,180 --> 00:20:43,220 I'll be waiting for 478 00:20:43,180 --> 00:20:43,220 you at the lake. 479 00:20:43,180 --> 00:20:43,220 Your prince. 480 00:20:43,220 --> 00:20:43,260 "My beloved" 481 00:20:43,220 --> 00:20:43,260 Miina 482 00:20:43,220 --> 00:20:43,260 I'll be waiting for 483 00:20:43,220 --> 00:20:43,260 you at the lake. 484 00:20:43,220 --> 00:20:43,260 Your prince. 485 00:20:43,260 --> 00:20:43,310 "My beloved" 486 00:20:43,260 --> 00:20:43,310 Miina 487 00:20:43,260 --> 00:20:43,310 I'll be waiting for 488 00:20:43,260 --> 00:20:43,310 you at the lake. 489 00:20:43,260 --> 00:20:43,310 Your prince. 490 00:20:43,310 --> 00:20:43,350 "My beloved" 491 00:20:43,310 --> 00:20:43,350 Miina 492 00:20:43,310 --> 00:20:43,350 I'll be waiting for 493 00:20:43,310 --> 00:20:43,350 you at the lake. 494 00:20:43,310 --> 00:20:43,350 Your prince. 495 00:20:43,350 --> 00:20:43,390 "My beloved" 496 00:20:43,350 --> 00:20:43,390 Miina 497 00:20:43,350 --> 00:20:43,390 I'll be waiting for 498 00:20:43,350 --> 00:20:43,390 you at the lake. 499 00:20:43,350 --> 00:20:43,390 Your prince. 500 00:20:43,390 --> 00:20:43,430 "My beloved" 501 00:20:43,390 --> 00:20:43,430 Miina 502 00:20:43,390 --> 00:20:43,430 I'll be waiting for 503 00:20:43,390 --> 00:20:43,430 you at the lake. 504 00:20:43,390 --> 00:20:43,430 Your prince. 505 00:20:43,430 --> 00:20:43,470 "My beloved" 506 00:20:43,430 --> 00:20:43,470 Miina 507 00:20:43,430 --> 00:20:43,470 I'll be waiting for 508 00:20:43,430 --> 00:20:43,470 you at the lake. 509 00:20:43,430 --> 00:20:43,470 Your prince. 510 00:20:43,470 --> 00:20:43,510 "My beloved" 511 00:20:43,470 --> 00:20:43,510 Miina 512 00:20:43,470 --> 00:20:43,510 I'll be waiting for 513 00:20:43,470 --> 00:20:43,510 you at the lake. 514 00:20:43,470 --> 00:20:43,510 Your prince. 515 00:20:43,510 --> 00:20:43,560 "My beloved" 516 00:20:43,510 --> 00:20:43,560 Miina 517 00:20:43,510 --> 00:20:43,560 I'll be waiting for 518 00:20:43,510 --> 00:20:43,560 you at the lake. 519 00:20:43,510 --> 00:20:43,560 Your prince. 520 00:20:43,560 --> 00:20:43,600 "My beloved" 521 00:20:43,560 --> 00:20:43,600 Miina 522 00:20:43,560 --> 00:20:43,600 I'll be waiting for 523 00:20:43,560 --> 00:20:43,600 you at the lake. 524 00:20:43,560 --> 00:20:43,600 Your prince. 525 00:20:43,600 --> 00:20:43,640 "My beloved" 526 00:20:43,600 --> 00:20:43,640 Miina 527 00:20:43,600 --> 00:20:43,640 I'll be waiting for 528 00:20:43,600 --> 00:20:43,640 you at the lake. 529 00:20:43,600 --> 00:20:43,640 Your prince. 530 00:20:43,640 --> 00:20:43,680 "My beloved" 531 00:20:43,640 --> 00:20:43,680 Miina 532 00:20:43,640 --> 00:20:43,680 I'll be waiting for 533 00:20:43,640 --> 00:20:43,680 you at the lake. 534 00:20:43,640 --> 00:20:43,680 Your prince. 535 00:20:43,680 --> 00:20:43,720 "My beloved" 536 00:20:43,680 --> 00:20:43,720 Miina 537 00:20:43,680 --> 00:20:43,720 I'll be waiting for 538 00:20:43,680 --> 00:20:43,720 you at the lake. 539 00:20:43,680 --> 00:20:43,720 Your prince. 540 00:20:43,720 --> 00:20:43,760 "My beloved" 541 00:20:43,720 --> 00:20:43,760 Miina 542 00:20:43,720 --> 00:20:43,760 I'll be waiting for 543 00:20:43,720 --> 00:20:43,760 you at the lake. 544 00:20:43,720 --> 00:20:43,760 Your prince. 545 00:20:43,760 --> 00:20:43,810 "My beloved" 546 00:20:43,760 --> 00:20:43,810 Miina 547 00:20:43,760 --> 00:20:43,810 I'll be waiting for 548 00:20:43,760 --> 00:20:43,810 you at the lake. 549 00:20:43,760 --> 00:20:43,810 Your prince. 550 00:20:43,810 --> 00:20:43,850 "My beloved" 551 00:20:43,810 --> 00:20:43,850 Miina 552 00:20:43,810 --> 00:20:43,850 I'll be waiting for 553 00:20:43,810 --> 00:20:43,850 you at the lake. 554 00:20:43,810 --> 00:20:43,850 Your prince. 555 00:20:43,850 --> 00:20:43,890 "My beloved" 556 00:20:43,850 --> 00:20:43,890 Miina 557 00:20:43,850 --> 00:20:43,890 I'll be waiting for 558 00:20:43,850 --> 00:20:43,890 you at the lake. 559 00:20:43,850 --> 00:20:43,890 Your prince. 560 00:20:43,890 --> 00:20:43,930 "My beloved" 561 00:20:43,890 --> 00:20:43,930 Miina 562 00:20:43,890 --> 00:20:43,930 I'll be waiting for 563 00:20:43,890 --> 00:20:43,930 you at the lake. 564 00:20:43,890 --> 00:20:43,930 Your prince. 565 00:20:43,930 --> 00:20:43,970 "My beloved" 566 00:20:43,930 --> 00:20:43,970 Miina 567 00:20:43,930 --> 00:20:43,970 I'll be waiting for 568 00:20:43,930 --> 00:20:43,970 you at the lake. 569 00:20:43,930 --> 00:20:43,970 Your prince. 570 00:20:43,970 --> 00:20:44,010 "My beloved" 571 00:20:43,970 --> 00:20:44,010 Miina 572 00:20:43,970 --> 00:20:44,010 I'll be waiting for 573 00:20:43,970 --> 00:20:44,010 you at the lake. 574 00:20:43,970 --> 00:20:44,010 Your prince. 575 00:20:44,010 --> 00:20:44,060 "My beloved" 576 00:20:44,010 --> 00:20:44,060 Miina 577 00:20:44,010 --> 00:20:44,060 I'll be waiting for 578 00:20:44,010 --> 00:20:44,060 you at the lake. 579 00:20:44,010 --> 00:20:44,060 Your prince. 580 00:20:44,060 --> 00:20:44,100 "My beloved" 581 00:20:44,060 --> 00:20:44,100 Miina 582 00:20:44,060 --> 00:20:44,100 I'll be waiting for 583 00:20:44,060 --> 00:20:44,100 you at the lake. 584 00:20:44,060 --> 00:20:44,100 Your prince. 585 00:20:44,100 --> 00:20:44,140 "My beloved" 586 00:20:44,100 --> 00:20:44,140 Miina 587 00:20:44,100 --> 00:20:44,140 I'll be waiting for 588 00:20:44,100 --> 00:20:44,140 you at the lake. 589 00:20:44,100 --> 00:20:44,140 Your prince. 590 00:20:44,140 --> 00:20:44,180 "My beloved" 591 00:20:44,140 --> 00:20:44,180 Miina 592 00:20:44,140 --> 00:20:44,180 I'll be waiting for 593 00:20:44,140 --> 00:20:44,180 you at the lake. 594 00:20:44,140 --> 00:20:44,180 Your prince. 595 00:20:44,180 --> 00:20:44,220 "My beloved" 596 00:20:44,180 --> 00:20:44,220 Miina 597 00:20:44,180 --> 00:20:44,220 I'll be waiting for 598 00:20:44,180 --> 00:20:44,220 you at the lake. 599 00:20:44,180 --> 00:20:44,220 Your prince. 600 00:20:44,220 --> 00:20:44,260 "My beloved" 601 00:20:44,220 --> 00:20:44,260 Miina 602 00:20:44,220 --> 00:20:44,260 I'll be waiting for 603 00:20:44,220 --> 00:20:44,260 you at the lake. 604 00:20:44,220 --> 00:20:44,260 Your prince. 605 00:20:44,260 --> 00:20:44,310 "My beloved" 606 00:20:44,260 --> 00:20:44,310 Miina 607 00:20:44,260 --> 00:20:44,310 I'll be waiting for 608 00:20:44,260 --> 00:20:44,310 you at the lake. 609 00:20:44,260 --> 00:20:44,310 Your prince. 610 00:20:44,310 --> 00:20:44,350 "My beloved" 611 00:20:44,310 --> 00:20:44,350 Miina 612 00:20:44,310 --> 00:20:44,350 I'll be waiting for 613 00:20:44,310 --> 00:20:44,350 you at the lake. 614 00:20:44,310 --> 00:20:44,350 Your prince. 615 00:20:44,350 --> 00:20:44,390 "My beloved" 616 00:20:44,350 --> 00:20:44,390 Miina 617 00:20:44,350 --> 00:20:44,390 I'll be waiting for 618 00:20:44,350 --> 00:20:44,390 you at the lake. 619 00:20:44,350 --> 00:20:44,390 Your prince. 620 00:20:44,390 --> 00:20:44,430 "My beloved" 621 00:20:44,390 --> 00:20:44,430 Miina 622 00:20:44,390 --> 00:20:44,430 I'll be waiting for 623 00:20:44,390 --> 00:20:44,430 you at the lake. 624 00:20:44,390 --> 00:20:44,430 Your prince. 625 00:20:44,430 --> 00:20:44,470 "My beloved" 626 00:20:44,430 --> 00:20:44,470 Miina 627 00:20:44,430 --> 00:20:44,470 I'll be waiting for 628 00:20:44,430 --> 00:20:44,470 you at the lake. 629 00:20:44,430 --> 00:20:44,470 Your prince. 630 00:20:44,470 --> 00:20:44,510 "My beloved" 631 00:20:44,470 --> 00:20:44,510 Miina 632 00:20:44,470 --> 00:20:44,510 I'll be waiting for 633 00:20:44,470 --> 00:20:44,510 you at the lake. 634 00:20:44,470 --> 00:20:44,510 Your prince. 635 00:20:44,510 --> 00:20:44,560 "My beloved" 636 00:20:44,510 --> 00:20:44,560 Miina 637 00:20:44,510 --> 00:20:44,560 I'll be waiting for 638 00:20:44,510 --> 00:20:44,560 you at the lake. 639 00:20:44,510 --> 00:20:44,560 Your prince. 640 00:20:44,560 --> 00:20:44,600 "My beloved" 641 00:20:44,560 --> 00:20:44,600 Miina 642 00:20:44,560 --> 00:20:44,600 I'll be waiting for 643 00:20:44,560 --> 00:20:44,600 you at the lake. 644 00:20:44,560 --> 00:20:44,600 Your prince. 645 00:20:44,600 --> 00:20:44,640 "My beloved" 646 00:20:44,600 --> 00:20:44,640 Miina 647 00:20:44,600 --> 00:20:44,640 I'll be waiting for 648 00:20:44,600 --> 00:20:44,640 you at the lake. 649 00:20:44,600 --> 00:20:44,640 Your prince. 650 00:20:44,640 --> 00:20:44,680 "My beloved" 651 00:20:44,640 --> 00:20:44,680 Miina 652 00:20:44,640 --> 00:20:44,680 I'll be waiting for 653 00:20:44,640 --> 00:20:44,680 you at the lake. 654 00:20:44,640 --> 00:20:44,680 Your prince. 655 00:20:44,680 --> 00:20:44,720 "My beloved" 656 00:20:44,680 --> 00:20:44,720 Miina 657 00:20:44,680 --> 00:20:44,720 I'll be waiting for 658 00:20:44,680 --> 00:20:44,720 you at the lake. 659 00:20:44,680 --> 00:20:44,720 Your prince. 660 00:20:44,720 --> 00:20:44,770 "My beloved" 661 00:20:44,720 --> 00:20:44,770 Miina 662 00:20:44,720 --> 00:20:44,770 I'll be waiting for 663 00:20:44,720 --> 00:20:44,770 you at the lake. 664 00:20:44,720 --> 00:20:44,770 Your prince. 665 00:20:44,770 --> 00:20:44,810 "My beloved" 666 00:20:44,770 --> 00:20:44,810 Miina 667 00:20:44,770 --> 00:20:44,810 I'll be waiting for 668 00:20:44,770 --> 00:20:44,810 you at the lake. 669 00:20:44,770 --> 00:20:44,810 Your prince. 670 00:20:44,810 --> 00:20:44,850 "My beloved" 671 00:20:44,810 --> 00:20:44,850 Miina 672 00:20:44,810 --> 00:20:44,850 I'll be waiting for 673 00:20:44,810 --> 00:20:44,850 you at the lake. 674 00:20:44,810 --> 00:20:44,850 Your prince. 675 00:20:44,850 --> 00:20:44,890 "My beloved" 676 00:20:44,850 --> 00:20:44,890 Miina 677 00:20:44,850 --> 00:20:44,890 I'll be waiting for 678 00:20:44,850 --> 00:20:44,890 you at the lake. 679 00:20:44,850 --> 00:20:44,890 Your prince. 680 00:20:44,890 --> 00:20:44,930 "My beloved" 681 00:20:44,890 --> 00:20:44,930 Miina 682 00:20:44,890 --> 00:20:44,930 I'll be waiting for 683 00:20:44,890 --> 00:20:44,930 you at the lake. 684 00:20:44,890 --> 00:20:44,930 Your prince. 685 00:20:44,930 --> 00:20:44,970 "My beloved" 686 00:20:44,930 --> 00:20:44,970 Miina 687 00:20:44,930 --> 00:20:44,970 I'll be waiting for 688 00:20:44,930 --> 00:20:44,970 you at the lake. 689 00:20:44,930 --> 00:20:44,970 Your prince. 690 00:20:44,970 --> 00:20:45,020 "My beloved" 691 00:20:44,970 --> 00:20:45,020 Miina 692 00:20:44,970 --> 00:20:45,020 I'll be waiting for 693 00:20:44,970 --> 00:20:45,020 you at the lake. 694 00:20:44,970 --> 00:20:45,020 Your prince. 695 00:20:45,020 --> 00:20:45,060 "My beloved" 696 00:20:45,020 --> 00:20:45,060 Miina 697 00:20:45,020 --> 00:20:45,060 I'll be waiting for 698 00:20:45,020 --> 00:20:45,060 you at the lake. 699 00:20:45,020 --> 00:20:45,060 Your prince. 700 00:20:45,060 --> 00:20:45,100 "My beloved" 701 00:20:45,060 --> 00:20:45,100 Miina 702 00:20:45,060 --> 00:20:45,100 I'll be waiting for 703 00:20:45,060 --> 00:20:45,100 you at the lake. 704 00:20:45,060 --> 00:20:45,100 Your prince. 705 00:20:45,100 --> 00:20:45,140 "My beloved" 706 00:20:45,100 --> 00:20:45,140 Miina 707 00:20:45,100 --> 00:20:45,140 I'll be waiting for 708 00:20:45,100 --> 00:20:45,140 you at the lake. 709 00:20:45,100 --> 00:20:45,140 Your prince. 710 00:20:45,140 --> 00:20:45,180 "My beloved" 711 00:20:45,140 --> 00:20:45,180 Miina 712 00:20:45,140 --> 00:20:45,180 I'll be waiting for 713 00:20:45,140 --> 00:20:45,180 you at the lake. 714 00:20:45,140 --> 00:20:45,180 Your prince. 715 00:20:45,180 --> 00:20:45,220 "My beloved" 716 00:20:45,180 --> 00:20:45,220 Miina 717 00:20:45,180 --> 00:20:45,220 I'll be waiting for 718 00:20:45,180 --> 00:20:45,220 you at the lake. 719 00:20:45,180 --> 00:20:45,220 Your prince. 720 00:20:45,600 --> 00:20:48,440 You're the one who didn't plan. 721 00:20:48,440 --> 00:20:50,060 Freakin' Dora. 722 00:20:50,060 --> 00:20:51,730 I didn't think she was planning on doing anything, 723 00:20:51,730 --> 00:20:54,190 but she planned this all along. 724 00:20:54,650 --> 00:20:56,230 Lotte! 725 00:20:56,230 --> 00:20:58,150 Wait! 726 00:20:57,320 --> 00:20:58,740 Don't move! 727 00:21:02,660 --> 00:21:05,620 You're such a bad boy, falling in love with a teacher. 728 00:21:05,620 --> 00:21:08,500 But I don't mind that. 729 00:21:08,500 --> 00:21:09,410 Stop. 730 00:21:09,410 --> 00:21:10,620 Wait a second. 731 00:21:11,210 --> 00:21:14,250 S-Stop! 732 00:21:23,760 --> 00:21:25,640 Um, Princess... 733 00:21:25,640 --> 00:21:27,270 It's fine. 734 00:21:28,980 --> 00:21:31,060 You came for me. 735 00:21:32,190 --> 00:21:34,230 That's enough. 736 00:21:35,360 --> 00:21:36,780 Understood. 737 00:21:43,740 --> 00:21:45,080 What? 738 00:21:45,080 --> 00:21:48,200 It's nothing. Never mind. 739 00:21:48,200 --> 00:21:51,330 Now I wanna know even more! 740 00:21:55,920 --> 00:21:58,920 To be continued 741 00:22:02,970 --> 00:22:12,640 Monokuro no mainichi ima made futsuu ni kuraseteita no ni 742 00:22:02,970 --> 00:22:12,640 Although I've lived my monochrome life normally up until now, 743 00:22:13,060 --> 00:22:21,610 Kimi nashi de wa mou irarenai 744 00:22:13,060 --> 00:22:21,610 I can't live without you anymore 745 00:22:22,400 --> 00:22:31,080 Te no hira saizu no aijou kimi ga kureta kara 746 00:22:22,400 --> 00:22:31,080 You put love into the size of my palms, 747 00:22:31,500 --> 00:22:36,460 Koborenai you ni 748 00:22:31,500 --> 00:22:36,460 so I hope it won't spill out 749 00:22:38,090 --> 00:22:47,350 Kimi ga irodoru manatsu no koto kunda fuu 750 00:22:38,090 --> 00:22:47,350 Through pondering the summer that you tinged in your color, 751 00:22:47,350 --> 00:22:56,900 Kirameku toki wo nokosazu dakishimeta 752 00:22:47,350 --> 00:22:56,900 I embraced the sparkling times without leaving it behind 753 00:22:56,900 --> 00:23:06,240 Kako no namida mo ayamachi mo samishisa mo 754 00:22:56,900 --> 00:23:06,240 The tears of the past, my mistakes and loneliness, 755 00:23:06,570 --> 00:23:15,870 imagoro te ni aru shiawase ni tsunagatteru 756 00:23:06,570 --> 00:23:15,870 connect to the happiness in my hands now 757 00:23:15,870 --> 00:23:28,050 Futari deatta kyou no hi ni tsunagatteru 758 00:23:15,870 --> 00:23:28,050 They connect on this day, today, when we first met 759 00:23:28,930 --> 00:23:45,070 Next episode 760 00:23:28,930 --> 00:23:45,070 Slight Fever Backslash 761 00:23:29,600 --> 00:23:31,770 Towels and suntan lotion, I see. 762 00:23:31,770 --> 00:23:34,640 A champagne glass, strawberries, and a lounge chair. 763 00:23:34,640 --> 00:23:36,770 You can't forget this. 764 00:23:36,770 --> 00:23:39,060 You need a nice shave job. 765 00:23:39,060 --> 00:23:41,900 You never know what adventure summer has in store for you. 46609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.