Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,480
Did everyone get their invitations?
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,100
Yes!
3
00:00:06,100 --> 00:00:09,730
The parent-teacher
party will be this weekend.
4
00:00:10,320 --> 00:00:13,490
Please give the invitations to
your parents when you get home.
5
00:00:13,490 --> 00:00:15,080
Okay!
6
00:00:15,540 --> 00:00:20,240
Lotte, the party will
be fun, won't it?!
7
00:00:20,240 --> 00:00:22,590
Y-Yeah...
8
00:00:22,590 --> 00:00:25,120
Yay! Yay!
9
00:00:27,620 --> 00:00:32,780
I'm sure Mother will
be busy this weekend...
10
00:00:50,940 --> 00:00:53,940
Kirameku orugooru
11
00:00:50,940 --> 00:00:53,940
A sparkling music box
12
00:00:53,940 --> 00:00:56,320
Nanairo raindrops
13
00:00:53,940 --> 00:00:56,320
Rainbow-colored raindrops
14
00:00:59,740 --> 00:01:02,620
Megami no showcase
15
00:00:59,740 --> 00:01:02,620
The showcase of the goddesses,
16
00:01:02,830 --> 00:01:05,960
Sekaijuu puresento
17
00:01:02,830 --> 00:01:05,960
a present to the world
18
00:01:07,710 --> 00:01:14,880
Tooi Kioku wo yobi okoshita
19
00:01:07,710 --> 00:01:14,880
I recalled distant memories
20
00:01:15,510 --> 00:01:18,010
Kimi wo shitteru you na
21
00:01:15,510 --> 00:01:18,010
I feel like I know you
22
00:01:20,970 --> 00:01:27,230
Omoikage nai unmei wa itsudemo
23
00:01:20,970 --> 00:01:27,230
An unexpected destiny is always
24
00:01:27,230 --> 00:01:31,230
Sotto me wo dasu mono
25
00:01:27,230 --> 00:01:31,230
something that sprouts softly
26
00:01:31,320 --> 00:01:33,280
Tenshi no CLOVER
27
00:01:31,320 --> 00:01:33,280
An angelic clover
28
00:01:33,570 --> 00:01:37,820
Nanimo iwazu ni kimi ni watasou
29
00:01:33,570 --> 00:01:37,820
Without saying anything, I will give it to you
30
00:01:37,820 --> 00:01:42,240
Kashimiya no you na te no naka
31
00:01:37,820 --> 00:01:42,240
in the cashmere-like palm of your hand
32
00:01:43,370 --> 00:01:45,290
Kuchibue fuite
33
00:01:43,370 --> 00:01:45,290
When I blew the whistle
34
00:01:45,580 --> 00:01:47,750
Tsuki to taiyou ni
35
00:01:45,580 --> 00:01:47,750
and smiled
36
00:01:47,750 --> 00:01:49,880
Hohoenda toki
37
00:01:47,750 --> 00:01:49,880
at the sun and moon,
38
00:01:49,880 --> 00:01:54,590
Donna juumon yori tashika ni
39
00:01:49,880 --> 00:01:54,590
more than any spell,
40
00:01:54,590 --> 00:01:56,300
Todoku deshou
41
00:01:54,590 --> 00:01:56,300
it will definitely reach
42
00:01:56,300 --> 00:01:59,180
Atarashii steeji
43
00:01:56,300 --> 00:01:59,180
a new stage
44
00:02:04,020 --> 00:02:08,480
Ampersand of the Party
45
00:02:07,100 --> 00:02:09,440
This is for you, Daddy!
46
00:02:09,790 --> 00:02:11,920
Huh? What's this?
47
00:02:11,920 --> 00:02:14,400
There's a party this weekend!
48
00:02:16,180 --> 00:02:20,240
Oh, a parent-teacher
party. Sounds fun.
49
00:02:20,240 --> 00:02:22,360
You better come, Daddy!
50
00:02:22,360 --> 00:02:23,160
Of course I will.
51
00:02:23,160 --> 00:02:24,640
Yay!
52
00:02:24,640 --> 00:02:27,280
Do you think your mom and
dad will be able to make it?
53
00:02:27,280 --> 00:02:28,870
I have no father,
54
00:02:30,040 --> 00:02:33,610
and my mother's
extremely busy.
55
00:02:36,120 --> 00:02:38,470
Don't worry about me.
56
00:02:38,470 --> 00:02:41,760
I'll have Olav or Judit
accompany me as usual.
57
00:02:42,940 --> 00:02:44,560
Princess...
58
00:02:44,560 --> 00:02:47,700
You have to ask her!
She might say yes!
59
00:02:47,700 --> 00:02:48,980
Hey, Asuha!
60
00:02:48,980 --> 00:02:51,880
Why can't your mom come?
61
00:02:51,880 --> 00:02:54,250
Wh-Why...
62
00:02:54,250 --> 00:02:55,690
I know!
63
00:02:55,690 --> 00:02:58,220
Let's go ask her
if she can come!
64
00:02:58,220 --> 00:02:59,360
Huh?
65
00:02:59,360 --> 00:03:02,610
I want to meet your mom!
66
00:03:02,610 --> 00:03:05,480
I'm sure she's really pretty!
67
00:03:05,480 --> 00:03:09,790
Well, it's true she's
quite the beauty.
68
00:03:09,790 --> 00:03:11,420
Now I want to
meet her even more!
69
00:03:11,420 --> 00:03:15,000
So, exactly how pretty is she?
70
00:03:15,000 --> 00:03:17,290
What actress does she look like?
71
00:03:17,290 --> 00:03:18,930
A-Actress?
72
00:03:18,930 --> 00:03:20,530
Or maybe she's the cute type?
73
00:03:20,530 --> 00:03:24,390
The princess mentioned
her father just now...
74
00:03:24,390 --> 00:03:27,930
Lady Lotte's father, Lord Siaru,
75
00:03:27,930 --> 00:03:32,060
passed away due to illness
when Lady Lotte was young.
76
00:03:32,900 --> 00:03:35,850
And she doesn't...
77
00:03:35,850 --> 00:03:38,320
She doesn't get to see her
mother that much, huh?
78
00:03:38,320 --> 00:03:42,320
She comes to the manor
every once in a while,
79
00:03:42,320 --> 00:03:45,930
but Lady Lotte doesn't seem
to get along with her very well.
80
00:03:47,790 --> 00:03:52,140
Then, let's go give her
the invitation tomorrow!
81
00:03:52,140 --> 00:03:54,750
I-I guess we should.
82
00:03:54,750 --> 00:03:56,400
Then, it's decided!
83
00:03:56,400 --> 00:03:58,090
Don't just decide that by yourself!
84
00:03:56,890 --> 00:03:59,460
She really wants her
to come, doesn't she?
85
00:03:58,090 --> 00:03:59,810
You just said we were going!
86
00:03:59,810 --> 00:04:01,970
No, I haven't decided yet!
87
00:03:59,810 --> 00:04:01,970
I'm sure she does.
88
00:04:01,990 --> 00:04:03,940
Hey, if we're going,
89
00:04:03,940 --> 00:04:06,300
we should bring her something!
90
00:04:06,300 --> 00:04:07,610
Hey! Wait!
91
00:04:07,610 --> 00:04:08,930
What's wrong?
92
00:04:10,100 --> 00:04:12,550
Don't just make all
these decisions by yourself.
93
00:04:12,550 --> 00:04:15,270
Naoya, more tea.
94
00:04:15,270 --> 00:04:16,580
For me too!
95
00:04:16,580 --> 00:04:18,020
Yeah, yeah.
96
00:04:20,790 --> 00:04:24,400
Princess, is there anything
you need to prepare?
97
00:04:24,400 --> 00:04:25,450
Huh?
98
00:04:25,450 --> 00:04:29,050
You're going to see the
queen tomorrow, right?
99
00:04:29,850 --> 00:04:32,650
Naoya, you too?
100
00:04:32,650 --> 00:04:34,670
I guess I have to.
101
00:04:34,670 --> 00:04:39,260
If everyone insists,
I guess I might after all.
102
00:04:39,260 --> 00:04:41,140
Yay!
103
00:04:50,060 --> 00:04:52,870
That's... the princess?
104
00:05:02,130 --> 00:05:04,590
What is it? It's late.
105
00:05:04,590 --> 00:05:07,880
I saw you out the window
and was wondering...
106
00:05:07,880 --> 00:05:10,440
if you were having
trouble sleeping.
107
00:05:10,830 --> 00:05:13,080
I brought you some hot milk.
108
00:05:13,080 --> 00:05:14,490
Would you like some?
109
00:05:14,970 --> 00:05:16,990
S-Sure.
110
00:05:24,210 --> 00:05:25,610
It's good.
111
00:05:25,610 --> 00:05:26,930
I'm glad.
112
00:05:31,510 --> 00:05:32,880
Hey, Naoya...
113
00:05:32,880 --> 00:05:33,980
Yes?
114
00:05:33,980 --> 00:05:35,560
Would Mother...
115
00:05:36,400 --> 00:05:40,270
Would Mother be bothered...
116
00:05:40,270 --> 00:05:43,230
If I decided to go over
there out of the blue?
117
00:05:46,190 --> 00:05:48,030
There's no mother out there...
118
00:05:48,030 --> 00:05:50,530
who wouldn't want
to see her own child.
119
00:05:50,530 --> 00:05:52,250
Really?
120
00:05:52,250 --> 00:05:53,910
I guess you're really
worrying about this, huh?
121
00:05:54,410 --> 00:05:56,590
That's not it at all!
122
00:05:56,590 --> 00:05:58,010
I'm sorry.
123
00:06:06,170 --> 00:06:09,810
Lady Lotte, do you
have the invitation?
124
00:06:09,810 --> 00:06:10,470
Yes.
125
00:06:10,470 --> 00:06:11,760
How about your handkerchief?
126
00:06:11,760 --> 00:06:13,610
Tissues? Your mirror?
127
00:06:13,610 --> 00:06:15,640
Um... Have I forgotten anything?
128
00:06:15,640 --> 00:06:17,190
I-It's okay!
129
00:06:17,190 --> 00:06:18,190
I have everything!
130
00:06:18,190 --> 00:06:19,730
Everything's perfect!
131
00:06:20,190 --> 00:06:23,980
I'd have never expected the princess to
want to see the queen out of her own will.
132
00:06:23,980 --> 00:06:27,280
I'm so moved!
133
00:06:27,950 --> 00:06:32,740
A haiku by Ygvarland Kingdom's
Personal Assistant
Olav Friðmar
134
00:06:30,180 --> 00:06:32,740
I'm crying so much, I can't see!
135
00:06:36,730 --> 00:06:40,800
Lady Lotte, you should
probably get going.
136
00:06:40,800 --> 00:06:41,670
Yeah.
137
00:06:41,670 --> 00:06:42,820
Zelda.
138
00:06:44,570 --> 00:06:46,590
Take care, Princess.
139
00:06:46,590 --> 00:06:48,630
Bye!
140
00:06:49,360 --> 00:06:52,280
I wanted to go too.
141
00:06:52,280 --> 00:06:54,090
You'll just have to
miss out this time.
142
00:06:54,090 --> 00:06:56,150
How about we pick out...
143
00:06:56,150 --> 00:06:58,520
a dress for the party instead, Asuha?
144
00:06:59,060 --> 00:07:02,250
We'll dress you up
and surprise Naoya!
145
00:07:02,250 --> 00:07:03,810
Yeah, let's!
146
00:07:03,810 --> 00:07:07,410
Anyway, let's relax.
147
00:07:07,410 --> 00:07:10,500
I'd imagine the princess
won't be back until night.
148
00:07:10,500 --> 00:07:11,890
You're right.
149
00:07:14,950 --> 00:07:17,200
Let's just leave him there.
150
00:07:18,270 --> 00:07:22,990
You've grown up to be a
wonderful woman, Princess!
151
00:07:22,990 --> 00:07:28,160
Her first trip away, journeying to
distant lands. Fight with all your might!
152
00:07:29,130 --> 00:07:33,340
Fight! Fight with all
your might, Princess!
153
00:07:51,700 --> 00:07:54,570
I'm sorry, Princess Astarotte...
154
00:07:54,990 --> 00:07:57,930
The queen is currently
in an important meeting.
155
00:07:58,470 --> 00:07:59,510
Okay.
156
00:08:02,220 --> 00:08:04,560
Please wait in here.
157
00:08:04,560 --> 00:08:06,080
R-Right.
158
00:08:06,080 --> 00:08:08,840
I'll be standing right
outside the door.
159
00:08:08,840 --> 00:08:11,290
If you need something,
just say something.
160
00:08:11,860 --> 00:08:12,680
Okay.
161
00:08:23,580 --> 00:08:25,020
Wow!
162
00:08:25,020 --> 00:08:28,990
Pick any dress you
like from in here.
163
00:08:28,990 --> 00:08:30,640
Yay!
164
00:08:30,640 --> 00:08:32,200
Thank you.
165
00:08:32,900 --> 00:08:36,090
Hey, Daddy! Look at this!
166
00:08:36,090 --> 00:08:38,200
I'll put this in my hair!
167
00:08:39,400 --> 00:08:40,620
I'm sure it'll
look good on you.
168
00:08:42,490 --> 00:08:45,460
It smells like Mommy.
169
00:08:45,460 --> 00:08:46,580
Mommy?
170
00:08:46,580 --> 00:08:47,790
That's right.
171
00:08:48,080 --> 00:08:50,840
I got this hairpiece
from my mommy.
172
00:08:50,840 --> 00:08:52,920
It's pretty.
173
00:08:52,920 --> 00:08:53,800
Yeah!
174
00:08:53,800 --> 00:08:56,550
Was that hair clip
made in this country?
175
00:08:57,130 --> 00:09:00,260
It looks like a replica
of a World Tree leaf.
176
00:09:00,260 --> 00:09:03,230
I wonder if Lotte will
get to see her mom.
177
00:09:03,230 --> 00:09:05,560
Must be nice to
see your mom.
178
00:09:05,560 --> 00:09:06,850
Asuha...
179
00:09:07,400 --> 00:09:09,590
Do you want to see
your mom too, Asuha?
180
00:09:09,590 --> 00:09:14,490
Yes, please! My mommy's
really pretty, isn't she?
181
00:09:14,490 --> 00:09:16,950
Yes, she is!
182
00:09:17,350 --> 00:09:19,450
I hope I can meet her someday.
183
00:09:25,310 --> 00:09:27,920
Mother's late...
184
00:09:29,470 --> 00:09:33,060
I guess it's really difficult
trying to see her like this...
185
00:09:36,890 --> 00:09:38,010
Princess?
186
00:09:39,400 --> 00:09:40,480
I'll be right back.
187
00:09:40,480 --> 00:09:42,100
Oh, the bathroom.
188
00:09:43,410 --> 00:09:45,080
Princess, I'll go with you!
189
00:09:45,080 --> 00:09:45,770
I'll be fine!
190
00:09:45,770 --> 00:09:47,480
I'll be back in a second.
191
00:09:48,420 --> 00:09:50,190
I can't hold it!
192
00:09:51,910 --> 00:09:53,320
My Queen!
193
00:09:53,640 --> 00:09:54,790
Mother!
194
00:09:54,790 --> 00:09:56,820
I believe we've
already covered this.
195
00:09:57,330 --> 00:09:58,970
If they don't want to
go forward with that,
196
00:09:58,970 --> 00:10:01,270
tell them to come up
with an alternative.
197
00:10:01,270 --> 00:10:05,040
My Queen, what will we do
about this afternoon's meeting?
198
00:10:05,040 --> 00:10:06,480
Meeting?
199
00:10:06,480 --> 00:10:10,930
Well, I'm going to see Lotte,
so delay it thirty minutes.
200
00:10:10,930 --> 00:10:12,770
You can't do that!
201
00:10:12,770 --> 00:10:15,790
He's right. Please
rethink the matter.
202
00:10:15,790 --> 00:10:18,380
I don't care. Just push
it back thirty minutes.
203
00:10:18,800 --> 00:10:19,880
My Queen!
204
00:10:19,880 --> 00:10:22,220
Please wait, My Queen!
205
00:10:24,170 --> 00:10:28,110
My god, the queen sure
gets moody sometimes.
206
00:10:28,110 --> 00:10:31,070
No, I think the princess
is the problem here.
207
00:10:31,440 --> 00:10:35,480
She had to come
when we're so busy.
208
00:10:35,480 --> 00:10:36,910
Seriously.
209
00:10:41,540 --> 00:10:43,140
Welcome back.
210
00:10:43,540 --> 00:10:44,920
We're going home.
211
00:10:44,920 --> 00:10:46,040
Huh?
212
00:10:46,510 --> 00:10:48,120
We're going
back to the manor.
213
00:10:48,930 --> 00:10:50,890
Pr-Princess!
214
00:10:54,880 --> 00:11:00,180
Why are we so busy
today of all the days?
215
00:11:00,180 --> 00:11:01,380
It's because we're getting ready
216
00:11:01,380 --> 00:11:04,990
for a large conference with
our neighboring countries.
217
00:11:04,990 --> 00:11:10,820
Well yeah, I know that,
but I hope Lotte isn't upset.
218
00:11:12,230 --> 00:11:13,620
I'm coming in.
219
00:11:14,070 --> 00:11:16,080
Sorry I made you wait...
220
00:11:18,910 --> 00:11:20,030
Lotte?
221
00:11:26,380 --> 00:11:30,160
An invitation to the
parent-teacher party.
222
00:11:31,400 --> 00:11:34,420
She came here
to give me this?
223
00:11:36,110 --> 00:11:38,920
My Queen, this weekend is...
224
00:11:38,920 --> 00:11:40,580
I know.
225
00:11:43,080 --> 00:11:44,890
I know it is...
226
00:12:06,870 --> 00:12:10,920
The princess came home
surprisingly early, didn't she?
227
00:12:10,920 --> 00:12:12,090
Yeah.
228
00:12:14,000 --> 00:12:17,010
Lotte, did you give
your mom the invitation?
229
00:12:17,010 --> 00:12:18,590
Of course I did!
230
00:12:18,590 --> 00:12:20,340
It was a piece of cake.
231
00:12:20,340 --> 00:12:24,220
I ran in, handed it to
her, and ran out again.
232
00:12:24,220 --> 00:12:27,230
If I stayed too long, it'd distract
her from her duties as Queen.
233
00:12:27,230 --> 00:12:28,770
I see!
234
00:12:28,770 --> 00:12:31,400
You haven't said
anything since you got back,
235
00:12:31,400 --> 00:12:32,940
so I was worried!
236
00:12:32,940 --> 00:12:34,690
S-Sorry about that.
237
00:12:34,690 --> 00:12:37,190
You worked hard today, Princess.
238
00:12:38,950 --> 00:12:40,700
I-I guess so.
239
00:12:40,700 --> 00:12:42,240
Well, I'm glad!
240
00:12:42,240 --> 00:12:45,160
The party this
weekend will be fun!
241
00:12:45,160 --> 00:12:46,160
Yeah.
242
00:12:49,500 --> 00:12:51,880
Effie, more bread!
243
00:12:51,880 --> 00:12:52,920
Right away!
244
00:12:52,920 --> 00:12:55,250
Lady Lotte, would
you like more?
245
00:12:55,250 --> 00:12:57,090
No, I'm fine.
246
00:12:57,090 --> 00:12:58,510
If you don't eat a lot,
247
00:12:58,510 --> 00:13:01,590
you won't get
big boobs like Effie!
248
00:13:02,050 --> 00:13:04,050
Shut up, Asuha!
249
00:13:50,600 --> 00:13:51,850
Lotte.
250
00:14:08,490 --> 00:14:09,790
Wow!
251
00:14:12,290 --> 00:14:14,500
Amazing!
252
00:14:14,500 --> 00:14:18,670
Princess Astarotte, would
you like to meet my son first?
253
00:14:18,670 --> 00:14:20,510
No, Princess!
254
00:14:20,510 --> 00:14:22,050
I think you should meet mine!
255
00:14:22,050 --> 00:14:24,470
Please meet my son!
256
00:14:26,390 --> 00:14:30,020
As expected from the
princess, you're always busy.
257
00:14:31,140 --> 00:14:34,230
I thought I heard
a disgusting voice.
258
00:14:34,230 --> 00:14:35,350
It was you after all, Elika.
259
00:14:36,270 --> 00:14:37,650
Stupid brat.
260
00:14:37,650 --> 00:14:39,400
You want something?
261
00:14:39,400 --> 00:14:40,900
Not really.
262
00:14:40,900 --> 00:14:42,900
Nothing important.
263
00:14:44,240 --> 00:14:48,530
Your usual old man isn't
accompanying you this time.
264
00:14:48,530 --> 00:14:51,040
Oh, him?
265
00:14:53,750 --> 00:14:56,250
He's part of my harem.
266
00:14:57,960 --> 00:14:58,960
Huh?
267
00:14:58,960 --> 00:15:00,670
Harem?
268
00:15:00,670 --> 00:15:01,960
What?!
269
00:15:01,960 --> 00:15:04,970
Th-That means
you've already...
270
00:15:05,720 --> 00:15:07,050
I guess so, huh?
271
00:15:07,050 --> 00:15:08,970
No way...
272
00:15:08,970 --> 00:15:10,060
That can't be true!
273
00:15:10,060 --> 00:15:12,060
Not a little kid like you!
274
00:15:12,060 --> 00:15:13,310
It's true.
275
00:15:13,310 --> 00:15:15,230
I don't believe it!
276
00:15:15,230 --> 00:15:17,440
It doesn't matter whether
you believe it or not.
277
00:15:15,560 --> 00:15:18,650
She's fighting with Elika again.
278
00:15:17,440 --> 00:15:20,440
I've graduated from milk...
279
00:15:18,650 --> 00:15:20,440
They must be good friends!
280
00:15:20,440 --> 00:15:22,530
You wouldn't even
recognize me anymore!
281
00:15:24,320 --> 00:15:25,280
I'll show you!
282
00:15:25,280 --> 00:15:27,990
I won't just be drinking
tomato juice anymore!
283
00:15:29,030 --> 00:15:32,200
Geez, she's always so persistent.
284
00:15:32,200 --> 00:15:34,290
This is why I don't like vampires.
285
00:15:35,250 --> 00:15:36,870
Lotte!
286
00:15:36,870 --> 00:15:40,090
Asuha! Everyone came?
287
00:15:40,090 --> 00:15:42,500
What were you
looking at just now?
288
00:15:42,500 --> 00:15:43,710
My watch.
289
00:15:43,710 --> 00:15:45,920
When's your mom coming?
290
00:15:45,920 --> 00:15:49,340
The queen's coming here?
291
00:15:49,340 --> 00:15:53,350
She's never come to one
of the school events before!
292
00:15:53,350 --> 00:15:54,730
I'm looking forward to it!
293
00:15:54,730 --> 00:15:56,310
Really?
294
00:16:06,070 --> 00:16:07,490
Princess...
295
00:16:49,990 --> 00:16:53,370
Lotte's mom
didn't come, did she?
296
00:16:54,240 --> 00:16:55,200
No...
297
00:17:03,750 --> 00:17:05,300
Lotte!
298
00:17:34,620 --> 00:17:39,200
Princess, shall I bring
you some hot milk?
299
00:17:39,750 --> 00:17:41,210
I don't need it.
300
00:17:41,210 --> 00:17:43,210
I'm sure the queen
had something
301
00:17:43,210 --> 00:17:44,880
she had to do all of a sudden.
302
00:17:50,380 --> 00:17:51,840
No.
303
00:17:53,970 --> 00:17:55,260
Princess?
304
00:17:56,310 --> 00:17:58,100
I never gave it to her.
305
00:17:58,680 --> 00:18:03,020
I never gave Mother the invitation.
306
00:18:07,400 --> 00:18:09,280
If I'd known I was going
307
00:18:09,280 --> 00:18:12,360
to feel like this,
I never would've gone.
308
00:18:18,450 --> 00:18:19,790
I'm sorry.
309
00:18:20,910 --> 00:18:26,420
I didn't realize you
were in this much pain...
310
00:18:29,590 --> 00:18:30,880
Princess.
311
00:18:31,340 --> 00:18:32,590
Shut up!
312
00:18:32,590 --> 00:18:33,800
Don't worry about me!
313
00:18:34,300 --> 00:18:37,760
I'll feel even more pathetic!
314
00:18:41,310 --> 00:18:42,680
Mother...
315
00:18:45,190 --> 00:18:47,190
Mother...
316
00:18:47,190 --> 00:18:52,940
I'm sure the queen
knows how you feel.
317
00:19:20,850 --> 00:19:24,390
Why am I always like this?
318
00:19:24,730 --> 00:19:27,480
You had them rush
through the meeting,
319
00:19:27,480 --> 00:19:28,770
but unfortunately,
it didn't work out.
320
00:19:28,770 --> 00:19:32,690
Those stupid ministers of the
Cabinet just wouldn't let me go.
321
00:19:32,690 --> 00:19:36,530
Well, that's pretty
much their job.
322
00:19:38,990 --> 00:19:40,990
It just never works out, does it?
323
00:19:42,700 --> 00:19:43,950
My Queen...
324
00:19:44,960 --> 00:19:46,210
Lotte.
325
00:19:48,170 --> 00:19:49,750
Can we stop, please?
326
00:19:52,920 --> 00:19:55,090
What's wrong, My Queen?
327
00:19:57,180 --> 00:19:58,300
My Queen?
328
00:19:59,180 --> 00:20:01,220
I'm going to see Lotte.
329
00:20:01,220 --> 00:20:02,680
Right now?
330
00:20:03,350 --> 00:20:06,310
Let me see her
sleeping at least.
331
00:20:08,310 --> 00:20:09,810
I understand.
332
00:20:09,810 --> 00:20:12,110
Sorry, Ursula.
333
00:20:14,990 --> 00:20:15,860
Not at all.
334
00:20:29,500 --> 00:20:32,000
What's this smell?
335
00:20:33,460 --> 00:20:36,840
It smells familiar...
336
00:20:56,110 --> 00:20:57,320
Huh?
337
00:21:03,620 --> 00:21:05,740
It smells like Mommy.
338
00:21:08,870 --> 00:21:10,210
Mommy?
339
00:21:10,920 --> 00:21:13,420
What are you saying?
340
00:21:13,420 --> 00:21:15,420
Actually, why's
there a kid here?
341
00:21:17,590 --> 00:21:19,090
Wait...
342
00:21:20,840 --> 00:21:22,550
Are you Asuhariet?
343
00:21:23,470 --> 00:21:25,430
What's going on, Asuha?
344
00:21:25,430 --> 00:21:28,390
Um, Mommy's...
345
00:21:28,390 --> 00:21:29,600
Mommy?
346
00:21:34,820 --> 00:21:36,190
You're...
347
00:21:37,230 --> 00:21:38,990
Are you...
348
00:21:39,570 --> 00:21:41,200
Asuha's...!
Asuhariet?!
349
00:21:51,620 --> 00:21:53,630
Mother...
350
00:21:56,000 --> 00:21:59,010
To be continued
351
00:22:03,050 --> 00:22:12,730
Monokuro no mainichi ima made futsuu ni kuraseteita no ni
352
00:22:03,050 --> 00:22:12,730
Although I've lived my monochrome life normally up until now,
353
00:22:13,140 --> 00:22:21,700
Kimi nashi de wa mou irarenai
354
00:22:13,140 --> 00:22:21,700
I can't live without you anymore
355
00:22:22,490 --> 00:22:31,160
Te no hira saizu no aijou kimi ga kureta kara
356
00:22:22,490 --> 00:22:31,160
You put love into the size of my palms,
357
00:22:31,580 --> 00:22:36,540
Koborenai you ni
358
00:22:31,580 --> 00:22:36,540
so I hope it won't spill out
359
00:22:38,170 --> 00:22:47,430
Kimi ga irodoru manatsu no koto kunda fuu
360
00:22:38,170 --> 00:22:47,430
Through pondering the summer that you tinged in your color,
361
00:22:47,430 --> 00:22:56,980
Kirameku toki wo nokosazu dakishimeta
362
00:22:47,430 --> 00:22:56,980
I embraced the sparkling times without leaving it behind
363
00:22:56,980 --> 00:23:06,320
Kako no namida mo ayamachi mo samishisa mo
364
00:22:56,980 --> 00:23:06,320
The tears of the past, my mistakes and loneliness,
365
00:23:06,660 --> 00:23:15,960
imagoro te ni aru shiawase ni tsunagatteru
366
00:23:06,660 --> 00:23:15,960
connect to the happiness in my hands now
367
00:23:15,960 --> 00:23:28,140
Futari deatta kyou no hi ni tsunagatteru
368
00:23:15,960 --> 00:23:28,140
They connect on this day, today, when we first met
369
00:23:29,010 --> 00:23:44,030
Next episode
370
00:23:29,010 --> 00:23:44,030
Quotation of Crossing
371
00:23:31,510 --> 00:23:34,230
What's the best thing to do in a situation like this?
372
00:23:34,230 --> 00:23:35,350
If it was me,
373
00:23:35,350 --> 00:23:38,310
I'd eat radish slices, chicken, and veggies,
374
00:23:38,310 --> 00:23:41,070
then I'd take a bath, and I'd be good as new,
375
00:23:41,070 --> 00:23:43,150
but I guess Lotte does things differently.
24589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.