Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:05,690
Wh-What was that?
2
00:00:05,690 --> 00:00:10,200
This is Master Naoya's child...
3
00:00:10,530 --> 00:00:12,620
Touhara Asuha!
4
00:00:15,620 --> 00:00:18,830
This is basically what happened...
5
00:00:21,170 --> 00:00:24,500
Huh? You want to return
to the Realm of Man?
6
00:00:24,500 --> 00:00:26,010
Did you forget something?
7
00:00:26,300 --> 00:00:29,550
Uh, more like...
8
00:00:30,130 --> 00:00:32,970
I'd like to bring
my daughter here.
9
00:00:34,930 --> 00:00:38,560
Master Naoya,
you have a child?!
10
00:00:38,940 --> 00:00:39,940
Yes.
11
00:00:39,940 --> 00:00:42,020
You mean the girl from before?!
12
00:00:42,020 --> 00:00:45,400
I didn't think I'd be
living here to work,
13
00:00:45,400 --> 00:00:48,610
so I was hoping you'd
let her live here with me.
14
00:00:50,110 --> 00:00:52,450
I thought she was his sister.
15
00:00:52,450 --> 00:00:54,580
I guess I didn't factor in children
16
00:00:54,580 --> 00:00:56,830
when I was looking for
someone for the harem.
17
00:00:58,660 --> 00:01:01,710
If Master Naoya is ruled
out at this point in the game,
18
00:01:01,710 --> 00:01:04,340
it's possible that the princess will
stop being interested in men altogether,
19
00:01:04,340 --> 00:01:06,460
just when she'd finally
come around to the idea.
20
00:01:07,380 --> 00:01:09,170
I don't see a problem
with it, I suppose.
21
00:01:09,170 --> 00:01:14,010
But I'm not sure whether the
World Tree's gate will open properly.
22
00:01:15,720 --> 00:01:17,680
Anyway, that's sort
of what happened.
23
00:01:18,020 --> 00:01:21,100
And as you can see,
the gate did indeed open...
24
00:01:21,480 --> 00:01:28,400
I'd... like to be friends
with you, Princess.
25
00:01:28,400 --> 00:01:30,610
It looks like we're
about the same age too.
26
00:01:30,610 --> 00:01:32,110
Age?
27
00:01:32,950 --> 00:01:35,030
How old are you?
28
00:01:35,030 --> 00:01:36,530
I'm ten.
29
00:01:38,330 --> 00:01:41,040
Master Naoya is twenty-three.
30
00:01:46,840 --> 00:01:49,170
Ho-How shameless!
31
00:01:49,170 --> 00:01:51,170
You creep! Pervert!
32
00:01:51,170 --> 00:01:52,180
Womanizer!
33
00:01:52,180 --> 00:01:54,140
Um...
34
00:01:52,180 --> 00:01:54,140
I don't want to see
your face here anymore!
35
00:01:54,140 --> 00:01:56,510
Get out of my sight this instant!
36
00:01:56,510 --> 00:01:59,600
Don't show yourself in front of me aga—
37
00:01:57,930 --> 00:01:59,600
Stop it!
38
00:01:59,600 --> 00:02:01,480
You don't know anything,
39
00:02:01,480 --> 00:02:03,770
and you're being
rude to Daddy! Stop it!
40
00:02:04,310 --> 00:02:05,900
Let's go, Daddy.
41
00:02:06,310 --> 00:02:08,320
W-Wait, Asuha...
42
00:02:31,920 --> 00:02:34,930
Kirameku orugooru
43
00:02:31,920 --> 00:02:34,930
A sparkling music box
44
00:02:34,930 --> 00:02:37,300
Nanairo raindrops
45
00:02:34,930 --> 00:02:37,300
Rainbow-colored raindrops
46
00:02:40,720 --> 00:02:43,600
Megami no showcase
47
00:02:40,720 --> 00:02:43,600
The showcase of the goddesses,
48
00:02:43,810 --> 00:02:46,940
Sekaijuu puresento
49
00:02:43,810 --> 00:02:46,940
a present to the world
50
00:02:48,690 --> 00:02:55,860
Tooi Kioku wo yobi okoshita
51
00:02:48,690 --> 00:02:55,860
I recalled distant memories
52
00:02:56,490 --> 00:02:58,990
Kimi wo shitteru you na
53
00:02:56,490 --> 00:02:58,990
I feel like I know you
54
00:03:01,950 --> 00:03:08,210
Omoikage nai unmei wa itsudemo
55
00:03:01,950 --> 00:03:08,210
An unexpected destiny is always
56
00:03:08,210 --> 00:03:12,210
Sotto me wo dasu mono
57
00:03:08,210 --> 00:03:12,210
something that sprouts softly
58
00:03:12,300 --> 00:03:14,260
Tenshi no CLOVER
59
00:03:12,300 --> 00:03:14,260
An angelic clover
60
00:03:14,550 --> 00:03:18,800
Nanimo iwazu ni kimi ni watasou
61
00:03:14,550 --> 00:03:18,800
Without saying anything, I will give it to you
62
00:03:18,800 --> 00:03:23,220
Kashimiya no you na te no naka
63
00:03:18,800 --> 00:03:23,220
in the cashmere-like palm of your hand
64
00:03:24,350 --> 00:03:26,270
Kuchibue fuite
65
00:03:24,350 --> 00:03:26,270
When I blew the whistle
66
00:03:26,560 --> 00:03:28,730
Tsuki to taiyou ni
67
00:03:26,560 --> 00:03:28,730
and smiled
68
00:03:28,730 --> 00:03:30,860
Hohoenda toki
69
00:03:28,730 --> 00:03:30,860
at the sun and moon,
70
00:03:30,860 --> 00:03:35,570
Donna juumon yori tashika ni
71
00:03:30,860 --> 00:03:35,570
more than any spell,
72
00:03:35,570 --> 00:03:37,280
Todoku deshou
73
00:03:35,570 --> 00:03:37,280
it will definitely reach
74
00:03:37,280 --> 00:03:40,160
Atarashii steeji
75
00:03:37,280 --> 00:03:40,160
a new stage
76
00:03:45,000 --> 00:03:45,040
The Parentheses of Passing
77
00:03:45,040 --> 00:03:48,880
The Parentheses of Passing
78
00:03:53,420 --> 00:03:55,260
What's his deal?
79
00:03:55,590 --> 00:03:58,590
He's supposed to be my toy!
80
00:03:58,590 --> 00:03:59,260
Geez!
81
00:04:02,140 --> 00:04:04,520
Princess, you're still awake?
82
00:04:04,520 --> 00:04:06,850
You have to wake up early tomorrow.
83
00:04:09,810 --> 00:04:13,070
I went too far...
84
00:04:13,980 --> 00:04:19,030
Of course his daughter would
get mad if I talk to him like that.
85
00:04:26,750 --> 00:04:31,710
That's one of your good traits...
86
00:04:32,250 --> 00:04:34,420
You can point out your
mistakes really quickly.
87
00:04:42,850 --> 00:04:44,390
Hey, Daddy,
88
00:04:44,390 --> 00:04:46,600
are you really going
to keep working here
89
00:04:46,600 --> 00:04:48,350
after being yelled at like that?
90
00:04:48,770 --> 00:04:50,810
It doesn't matter
how good the pay is.
91
00:04:51,150 --> 00:04:53,690
I don't like it.
92
00:04:53,690 --> 00:04:56,320
Asuha, look below.
93
00:04:58,740 --> 00:04:59,950
Wow!
94
00:05:00,530 --> 00:05:02,200
How pretty!
95
00:05:02,200 --> 00:05:06,120
The princess waters those flowers.
96
00:05:06,120 --> 00:05:08,120
She tends to them every day.
97
00:05:08,120 --> 00:05:09,580
Really?
98
00:05:09,580 --> 00:05:12,080
The princess might get mad easily,
99
00:05:12,080 --> 00:05:14,130
and doesn't always speak her mind,
100
00:05:14,130 --> 00:05:15,500
but she's a good girl.
101
00:05:16,050 --> 00:05:17,260
So...
102
00:05:18,970 --> 00:05:20,380
That's why I want you...
103
00:05:20,380 --> 00:05:23,300
to become good
friends with the princess.
104
00:05:26,260 --> 00:05:28,810
It's so not fair when
you smile like that.
105
00:05:30,060 --> 00:05:33,690
Okay, I got it. I'll try
talking to her again.
106
00:05:34,060 --> 00:05:35,360
Thanks.
107
00:05:41,110 --> 00:05:42,450
Asuha...
108
00:05:42,450 --> 00:05:43,360
Your underwear...
109
00:05:43,360 --> 00:05:44,370
Uh-oh.
110
00:05:45,070 --> 00:05:46,370
I'm not wearing any!
111
00:05:46,370 --> 00:05:47,370
Hey!
112
00:05:47,370 --> 00:05:52,750
Well, you know, the
wind feels really nice.
113
00:05:52,750 --> 00:05:54,130
There's nothing
pressing against my body...
114
00:05:54,130 --> 00:05:55,170
and it's healthier this way!
115
00:05:55,170 --> 00:05:57,040
Hey, Asuha!
116
00:05:58,340 --> 00:06:00,670
Hurry up and put on your
new change of underwear!
117
00:06:00,670 --> 00:06:01,590
Later!
118
00:06:01,590 --> 00:06:02,380
No, now!
119
00:06:02,380 --> 00:06:05,140
You're mean!
120
00:06:03,550 --> 00:06:05,140
No, I'm not!
121
00:06:11,140 --> 00:06:14,020
The princess has left already?
122
00:06:15,020 --> 00:06:18,440
And I was hoping to
get closer to her too!
123
00:06:18,440 --> 00:06:21,070
Where'd the princess go?
124
00:06:21,070 --> 00:06:22,860
School.
125
00:06:22,860 --> 00:06:24,490
Huh? School?
126
00:06:24,490 --> 00:06:29,120
She may be royalty, but
the previous ruler taught that,
127
00:06:29,120 --> 00:06:34,000
in order to rule over the people, it's
imperative to understand how they live.
128
00:06:35,120 --> 00:06:41,380
But I'm not really sure if
the princess is enjoying it there...
129
00:06:42,420 --> 00:06:43,880
Miss Judit!
130
00:06:43,880 --> 00:06:46,840
What's the school like here?!
131
00:06:46,840 --> 00:06:47,930
Is it really big?!
132
00:06:47,930 --> 00:06:49,060
Is there a pool?
133
00:06:49,060 --> 00:06:50,850
Do they have lunches?!
134
00:06:50,850 --> 00:06:54,940
I wanna go to school here too!
135
00:06:55,560 --> 00:06:57,650
You can't do that, Asuha.
136
00:06:57,650 --> 00:06:58,690
Why?
137
00:06:58,690 --> 00:07:00,860
If I go to school, I'll be able
to see the princess right now!
138
00:07:00,860 --> 00:07:05,200
You're the one who said it was best
to resolve a fight as soon as possible!
139
00:07:05,200 --> 00:07:06,740
Yeah, but...
140
00:07:06,740 --> 00:07:10,870
I wanna go! I wanna
talk to the princess!
141
00:07:10,870 --> 00:07:12,620
Don't be selfish.
142
00:07:14,750 --> 00:07:16,210
Asuha,
143
00:07:16,790 --> 00:07:19,090
tell me your measurements.
144
00:07:27,970 --> 00:07:29,140
Good morning.
145
00:07:29,140 --> 00:07:30,140
Good morning.
146
00:07:30,810 --> 00:07:32,520
Morning.
147
00:07:32,520 --> 00:07:34,100
Good morning.
148
00:07:34,100 --> 00:07:36,020
Yeah, morning.
149
00:07:41,690 --> 00:07:43,900
Everyone, take your seats.
150
00:07:44,570 --> 00:07:49,990
I'd like to introduce a new
friend to our class today.
151
00:07:55,450 --> 00:07:57,370
My name is Touhara Asuha!
152
00:07:57,370 --> 00:08:00,460
Nice to meet you all!
153
00:08:00,460 --> 00:08:03,000
Why is she here?
154
00:08:03,380 --> 00:08:05,050
She's transferring here today.
155
00:08:05,050 --> 00:08:06,880
Her name's Asuha Touhara.
156
00:08:06,880 --> 00:08:08,970
Everyone, get along with her.
157
00:08:09,260 --> 00:08:10,140
There she is!
158
00:08:10,140 --> 00:08:11,970
Princess!
159
00:08:11,970 --> 00:08:14,520
Hey!
160
00:08:20,900 --> 00:08:23,730
What's going on here, exactly?
161
00:08:23,730 --> 00:08:27,280
Hey, Princess, I don't
have a textbook yet.
162
00:08:27,570 --> 00:08:30,780
Let's share yours!
163
00:08:31,070 --> 00:08:32,620
Stop that!
164
00:08:33,200 --> 00:08:38,620
I wanted to talk to you so badly,
so I came all the way here!
165
00:08:39,120 --> 00:08:40,460
What?!
166
00:08:42,750 --> 00:08:46,170
You may be a princess, Astarotte,
but you must remain quiet during class.
167
00:08:47,380 --> 00:08:48,840
Yes, ma'am.
168
00:08:54,140 --> 00:08:55,310
Sorry about that.
169
00:08:55,310 --> 00:08:56,850
She got mad at you, didn't she?
170
00:08:56,850 --> 00:08:58,810
Don't mess around at school!
171
00:08:58,810 --> 00:09:01,150
A princess must remain dignified!
172
00:09:01,150 --> 00:09:03,440
D-Dignified?
173
00:09:03,860 --> 00:09:05,520
If you don't know what
that means, never mind.
174
00:09:05,520 --> 00:09:08,070
Princess, wait!
175
00:09:08,070 --> 00:09:09,780
Asuha.
176
00:09:10,740 --> 00:09:12,110
Nice to meet you.
177
00:09:12,110 --> 00:09:15,330
I'm your classmate.
My name's Mist.
178
00:09:15,330 --> 00:09:16,540
I'm Unna.
179
00:09:17,200 --> 00:09:19,000
I'm Lucca! Nice to meet ya!
180
00:09:20,210 --> 00:09:21,580
Nice to meet you all!
181
00:09:21,580 --> 00:09:28,010
If you'd like, we were thinking we
could show you around the school.
182
00:09:28,010 --> 00:09:29,130
Really?!
183
00:09:29,130 --> 00:09:30,380
It's pretty big, so...
184
00:09:30,840 --> 00:09:32,050
Thanks!
185
00:09:32,050 --> 00:09:33,550
I'd like that!
186
00:09:33,890 --> 00:09:35,300
Let's go!
187
00:09:35,300 --> 00:09:36,180
Okay.
188
00:09:37,430 --> 00:09:39,020
This way!
189
00:09:39,020 --> 00:09:40,640
You're running too fast.
190
00:09:40,640 --> 00:09:41,980
Where are we going first?
191
00:09:41,980 --> 00:09:43,270
Good point...
192
00:09:43,270 --> 00:09:44,150
Where are we going?
193
00:09:44,150 --> 00:09:44,940
How about over here?
194
00:09:44,940 --> 00:09:46,020
Over there?
195
00:10:00,660 --> 00:10:03,620
This school's really big!
196
00:10:03,620 --> 00:10:06,340
I can't believe you
have a zoo here too!
197
00:10:06,340 --> 00:10:07,880
Thank you, everyone.
198
00:10:07,880 --> 00:10:09,260
No problem.
199
00:10:11,720 --> 00:10:12,880
What's wrong?
200
00:10:12,880 --> 00:10:15,680
I-It looked like you and the princess...
201
00:10:15,680 --> 00:10:18,100
got along pretty
well in the classroom.
202
00:10:18,100 --> 00:10:21,730
Asuha, do you know the princess?
203
00:10:21,730 --> 00:10:25,060
I just met her,
204
00:10:25,560 --> 00:10:28,570
but I live with her
because of my dad's work.
205
00:10:29,780 --> 00:10:32,400
What type of work is that?
206
00:10:32,400 --> 00:10:36,120
Um, I think they called it a
"harem" or something like that.
207
00:10:36,120 --> 00:10:39,160
What?! A h-harem?!
208
00:10:38,990 --> 00:10:39,030
The princess
209
00:10:39,030 --> 00:10:39,080
The princess
210
00:10:39,080 --> 00:10:39,120
The princess
211
00:10:39,120 --> 00:10:39,160
The princess
212
00:10:39,160 --> 00:10:39,200
The princess
213
00:10:39,200 --> 00:10:39,240
The princess
214
00:10:39,240 --> 00:10:39,290
The princess
215
00:10:39,290 --> 00:10:39,330
The princess
216
00:10:39,330 --> 00:10:39,370
The princess
217
00:10:39,370 --> 00:10:39,410
The princess
218
00:10:39,410 --> 00:10:39,450
The princess
219
00:10:39,450 --> 00:10:39,490
The princess
220
00:10:39,490 --> 00:10:40,870
Asuha, does that mean...
221
00:10:39,490 --> 00:10:39,540
The princess
222
00:10:39,540 --> 00:10:45,290
The princess
223
00:10:40,870 --> 00:10:43,460
that you're the princess's daughter?
224
00:10:41,620 --> 00:10:45,290
Asuha
225
00:10:43,460 --> 00:10:45,290
Wait. That makes no sense.
226
00:10:45,290 --> 00:10:50,090
I guess a princess would
have a child at that age!
227
00:10:50,090 --> 00:10:52,260
It doesn't add up!
228
00:10:52,260 --> 00:10:54,510
What's a harem?
229
00:10:54,930 --> 00:10:58,760
Aren't you all friends
with the princess?
230
00:11:00,810 --> 00:11:04,140
If you want to know more,
why not just ask her?
231
00:11:06,650 --> 00:11:08,810
We've wanted to
become friends with her...
232
00:11:08,810 --> 00:11:12,150
ever since she transferred
here in spring, but...
233
00:11:13,320 --> 00:11:18,780
She's the princess, so it's
kinda scary talking to her.
234
00:11:19,580 --> 00:11:22,790
She always seems upset too.
235
00:11:24,960 --> 00:11:30,090
Well, she does like to put up a front,
so it might be hard to talk to her.
236
00:11:30,090 --> 00:11:34,630
How about we eat
lunch with her today?
237
00:11:34,920 --> 00:11:37,840
Then, we could try
talking to her a lot!
238
00:11:37,840 --> 00:11:39,010
But...
239
00:11:39,010 --> 00:11:40,300
Well, I don't know.
240
00:11:40,300 --> 00:11:43,390
At times like these, it's better to
act than just think about things!
241
00:11:43,390 --> 00:11:46,140
Nothing will happen if you just sit
there and worry about everything.
242
00:11:46,140 --> 00:11:48,600
I'll go get the princess.
243
00:11:48,600 --> 00:11:50,520
We'll eat with everyone!
244
00:11:54,320 --> 00:11:55,900
She's pretty energetic.
245
00:11:55,900 --> 00:11:57,700
She really is.
246
00:11:59,030 --> 00:12:01,910
I just heard something
in the teacher's lounge...
247
00:12:03,870 --> 00:12:06,000
A human came to our school?!
248
00:12:06,000 --> 00:12:07,710
Yeah, a male too!
249
00:12:07,710 --> 00:12:08,960
What?!
250
00:12:09,580 --> 00:12:11,090
A human?
251
00:12:11,090 --> 00:12:12,340
A male?
252
00:12:40,160 --> 00:12:41,820
Found you, Princess!
253
00:12:42,620 --> 00:12:44,950
How'd you know I was here?
254
00:12:44,950 --> 00:12:47,250
I could see your tail.
255
00:12:48,250 --> 00:12:49,790
I... see.
256
00:12:57,380 --> 00:13:00,510
S-Sorry about yesterday.
257
00:13:00,510 --> 00:13:02,760
I-I...
258
00:13:02,760 --> 00:13:05,220
My name's Asuha. Touhara Asuha.
259
00:13:05,220 --> 00:13:08,480
Hey, Princess, after
we're done here...
260
00:13:08,480 --> 00:13:10,440
do you want to go eat
lunch with everyone?
261
00:13:10,440 --> 00:13:13,610
My dad made lunch!
262
00:13:13,610 --> 00:13:16,070
He prepared chicken
and veggies. I love 'em.
263
00:13:16,070 --> 00:13:18,490
There are some radish slices and—
264
00:13:18,490 --> 00:13:20,320
I don't need any of that.
265
00:13:21,660 --> 00:13:24,240
Naoya's the same as all other men.
266
00:13:24,240 --> 00:13:25,580
He has no shame.
267
00:13:25,580 --> 00:13:28,040
This is why I hate me—
268
00:13:26,450 --> 00:13:28,040
Princess.
269
00:13:28,910 --> 00:13:32,880
Hearing someone say something
like that about your family is sad.
270
00:13:33,580 --> 00:13:36,880
Your family is important to you too, right?
271
00:13:40,880 --> 00:13:42,380
Mommy!
272
00:13:42,380 --> 00:13:45,850
Mommy, you smell like flowers!
273
00:13:46,310 --> 00:13:48,100
Really?
274
00:13:48,100 --> 00:13:52,520
Lotte, you have the same
sweet and gentle smell as milk.
275
00:13:54,900 --> 00:13:55,940
You're right.
276
00:13:55,940 --> 00:13:57,070
I'm sorry.
277
00:13:57,520 --> 00:14:01,280
I'd be upset too if someone
poked fun at my mom...
278
00:14:01,860 --> 00:14:03,360
I'm glad.
279
00:14:03,780 --> 00:14:05,070
About what?
280
00:14:05,070 --> 00:14:08,290
You finally looked at me
when you said something.
281
00:14:09,580 --> 00:14:11,370
Y-Yeah.
282
00:14:12,960 --> 00:14:15,080
Let's go see everyone.
283
00:14:15,080 --> 00:14:16,540
O-Okay.
284
00:14:18,500 --> 00:14:20,420
Did everyone hear the news?
285
00:14:20,420 --> 00:14:23,050
There's a human male on the campus.
286
00:14:23,470 --> 00:14:25,260
I wonder what he looks like.
287
00:14:25,260 --> 00:14:27,680
Scary, but I'm curious.
288
00:14:29,430 --> 00:14:33,690
Aren't humans four-legged creatures
with fur all over their bodies?
289
00:14:33,690 --> 00:14:36,270
I heard they have
three-meter-long necks!
290
00:14:36,270 --> 00:14:39,440
I heard they have
buckteeth and beady eyes.
291
00:14:41,240 --> 00:14:53,830
Human
292
00:14:43,070 --> 00:14:44,030
Scary.
293
00:14:44,030 --> 00:14:45,530
Pretty disgusting.
294
00:14:45,530 --> 00:14:48,700
I don't think I'd get along
with something like that.
295
00:14:48,700 --> 00:14:50,910
We need to tell Asuha!
296
00:14:50,910 --> 00:14:52,000
You're right!
297
00:14:52,000 --> 00:14:53,830
Let's go find Asuha!
298
00:14:53,830 --> 00:14:54,710
Right!
299
00:15:01,380 --> 00:15:03,050
You're lucky.
300
00:15:03,050 --> 00:15:04,970
You can say what you really mean.
301
00:15:05,340 --> 00:15:06,430
Huh?
302
00:15:06,430 --> 00:15:10,720
This is the second time
I've been jealous of you.
303
00:15:11,060 --> 00:15:12,020
What?
304
00:15:12,680 --> 00:15:17,770
The first was when I heard
you were Naoya's daughter.
305
00:15:17,770 --> 00:15:22,860
He's supposed to be my toy...
306
00:15:24,110 --> 00:15:25,650
The second time was...
307
00:15:25,650 --> 00:15:28,700
when you did everything
in a few hours
308
00:15:29,370 --> 00:15:33,500
that I haven't been able to do
in the half a year I've been here.
309
00:15:36,290 --> 00:15:38,790
That's why I was jealous of you.
310
00:15:38,790 --> 00:15:42,880
But I'm really embarrassed...
311
00:15:44,170 --> 00:15:46,010
But you said how you really felt.
312
00:15:46,010 --> 00:15:48,180
Just keep it up, Princess.
313
00:15:50,800 --> 00:15:52,180
There she is!
314
00:15:52,180 --> 00:15:53,640
Asuha!
315
00:15:53,640 --> 00:15:55,640
You were with the princess!
316
00:15:55,640 --> 00:15:57,230
What's wrong, everyone?
317
00:15:57,230 --> 00:15:58,650
Are you okay?
318
00:15:58,650 --> 00:16:00,060
People are saying there's a...
319
00:16:00,060 --> 00:16:02,730
A human male in the school!
320
00:16:02,730 --> 00:16:04,110
It's Daddy!
321
00:16:04,110 --> 00:16:05,530
Daddy's here!
322
00:16:05,820 --> 00:16:06,490
What?
323
00:16:06,490 --> 00:16:07,450
I wonder why he's here.
324
00:16:07,450 --> 00:16:09,740
It's too early for
him to pick me up.
325
00:16:10,370 --> 00:16:11,410
What's wrong?
326
00:16:11,410 --> 00:16:13,120
I sense something over there!
327
00:16:13,120 --> 00:16:14,200
Really?
328
00:16:14,200 --> 00:16:15,370
Yay!
329
00:16:15,370 --> 00:16:16,830
Don't go!
330
00:16:16,830 --> 00:16:18,250
Come back, Asuha!
331
00:16:18,250 --> 00:16:20,210
Daddy!
332
00:16:26,300 --> 00:16:28,510
Daddy's hair's all over the place!
333
00:16:32,010 --> 00:16:32,930
Watch out!
334
00:16:37,980 --> 00:16:39,770
Please run, Princess!
335
00:16:39,770 --> 00:16:40,730
But...
336
00:16:53,330 --> 00:16:55,660
How frightening...
337
00:16:55,660 --> 00:16:57,500
What's up with that thing?
338
00:16:58,750 --> 00:16:59,580
You...
339
00:16:59,580 --> 00:17:01,750
We'll protect you, Princess!
340
00:17:04,880 --> 00:17:07,630
You freak!
341
00:17:08,670 --> 00:17:10,220
Stupid human!
342
00:17:10,880 --> 00:17:13,010
Stay still!
343
00:17:16,010 --> 00:17:17,470
Princess!
344
00:17:35,240 --> 00:17:38,000
Looks like he was just hungry.
345
00:17:41,710 --> 00:17:44,750
Are you okay, Princess? Asuha?
346
00:17:45,130 --> 00:17:46,920
I brought you lunch.
347
00:17:47,340 --> 00:17:48,760
Daddy!
348
00:17:48,760 --> 00:17:49,800
What?!
349
00:17:54,090 --> 00:17:55,970
That fur...
350
00:17:55,970 --> 00:17:57,850
It wasn't a human male.
351
00:17:57,850 --> 00:18:00,390
It was just a new
animal at the zoo...
352
00:18:00,390 --> 00:18:03,230
Looks like we made
a pretty big mistake.
353
00:18:03,230 --> 00:18:04,860
Let's go see it later.
354
00:18:04,860 --> 00:18:05,690
Yeah.
355
00:18:07,190 --> 00:18:08,980
You saved me.
356
00:18:08,980 --> 00:18:10,030
I owe you my gratitude.
357
00:18:10,030 --> 00:18:11,070
No problem.
358
00:18:11,070 --> 00:18:13,950
But this is an all-girls school.
Men aren't allowed here.
359
00:18:13,950 --> 00:18:15,570
How did you get in?
360
00:18:15,570 --> 00:18:22,460
When I got to the front gate,
I ended up being chased by that animal.
361
00:18:22,460 --> 00:18:25,670
Before I knew it, I was
lost on the school grounds.
362
00:18:25,670 --> 00:18:29,300
At that moment, I heard your voice.
363
00:18:29,300 --> 00:18:30,630
What?
364
00:18:30,630 --> 00:18:32,510
Daddy, lunch, please!
365
00:18:32,510 --> 00:18:33,380
Right.
366
00:18:34,130 --> 00:18:37,550
You're so impatient.
367
00:18:37,550 --> 00:18:39,260
I'm sorry.
368
00:18:40,350 --> 00:18:43,810
Here's your lunch, Princess.
369
00:18:44,900 --> 00:18:46,230
For me?
370
00:18:46,230 --> 00:18:47,610
Yes.
371
00:18:47,940 --> 00:18:51,030
I don't know what you like...
372
00:18:51,030 --> 00:18:53,360
so I packed you and
Asuha the same things, but...
373
00:18:55,320 --> 00:18:56,700
Well, whatever.
374
00:18:56,700 --> 00:19:00,870
Tell me what you'd
like for next time.
375
00:19:02,580 --> 00:19:03,870
O-Okay.
376
00:19:09,840 --> 00:19:11,710
Let's eat!
377
00:19:13,970 --> 00:19:16,090
How's my dad's cooking?
378
00:19:16,890 --> 00:19:18,050
It's good.
379
00:19:18,050 --> 00:19:19,010
Told you, didn't I?
380
00:19:19,010 --> 00:19:22,890
But it's even better because
we're all eating together!
381
00:19:23,770 --> 00:19:25,890
I... um...
382
00:19:25,890 --> 00:19:29,150
Thank you for saving me before.
383
00:19:29,150 --> 00:19:30,900
I was happy,
384
00:19:30,900 --> 00:19:34,860
but I don't want you to put
yourselves in danger like that again.
385
00:19:34,860 --> 00:19:38,870
If something happened to you with families of your status,
386
00:19:38,870 --> 00:19:41,830
it would cause political problems.
387
00:19:42,240 --> 00:19:43,870
Besides, if I were to get too close...
388
00:19:43,870 --> 00:19:47,670
to anyone affiliated with a certain
state or with a certain social status...
389
00:19:48,380 --> 00:19:51,550
Why are you coming out with
all this complicated stuff?
390
00:19:51,840 --> 00:19:54,340
This has nothing to do with politics.
391
00:19:54,340 --> 00:19:55,470
Yeah!
392
00:19:55,470 --> 00:19:56,970
We're friends!
393
00:19:57,970 --> 00:20:03,010
Yeah, friends help each other
out when they're in trouble!
394
00:20:11,060 --> 00:20:13,900
So that's what a friend is...
395
00:20:13,900 --> 00:20:17,320
Anyway, to prove
that we've made up...
396
00:20:17,780 --> 00:20:18,820
Kiss!
397
00:20:21,240 --> 00:20:23,490
Wh-What're you doing?
398
00:20:23,490 --> 00:20:26,620
It's the Touhara
"I'm-not-mad-anymore" Kiss!
399
00:20:26,960 --> 00:20:29,000
Normally, it's on the
forehead, but today,
400
00:20:29,000 --> 00:20:31,880
I did something a little different and
gave you a special one near your lips!
401
00:20:33,710 --> 00:20:35,420
Your face has gone all red.
402
00:20:35,420 --> 00:20:37,340
Pretty hot!
403
00:20:37,340 --> 00:20:38,880
Asuha!
404
00:20:39,380 --> 00:20:41,510
You called me Asuha just now!
405
00:20:42,640 --> 00:20:44,970
Then, I'll call you by
your first name too!
406
00:20:44,970 --> 00:20:46,730
Me too!
407
00:20:46,730 --> 00:20:48,350
Me three!
408
00:20:48,350 --> 00:20:49,310
Me four!
409
00:20:49,310 --> 00:20:50,600
Lotte!
410
00:20:50,600 --> 00:20:51,770
Lady Lotte!
411
00:20:51,770 --> 00:20:52,900
Lotte!
412
00:20:52,900 --> 00:20:54,520
Princess Lotte!
413
00:20:57,190 --> 00:20:58,530
Thank you!
414
00:20:59,400 --> 00:21:01,070
Lotte smiled!
415
00:21:01,070 --> 00:21:02,030
She smiled!
416
00:21:02,030 --> 00:21:04,660
She did!
417
00:21:10,920 --> 00:21:12,880
Asuha, it's time to eat.
418
00:21:12,880 --> 00:21:15,380
Huh? She's not here.
419
00:21:16,420 --> 00:21:16,460
To Naoya
420
00:21:16,460 --> 00:21:16,510
To Naoya
421
00:21:16,510 --> 00:21:16,550
To Naoya
422
00:21:16,550 --> 00:21:16,590
To Naoya
423
00:21:16,590 --> 00:21:16,630
To Naoya
424
00:21:16,630 --> 00:21:16,670
To Naoya
425
00:21:16,670 --> 00:21:16,710
To Naoya
426
00:21:16,710 --> 00:21:16,760
To Naoya
427
00:21:16,760 --> 00:21:16,800
To Naoya
428
00:21:16,800 --> 00:21:16,840
To Naoya
429
00:21:16,840 --> 00:21:16,880
To Naoya
430
00:21:16,880 --> 00:21:16,920
To Naoya
431
00:21:16,920 --> 00:21:16,960
To Naoya
432
00:21:16,960 --> 00:21:17,010
To Naoya
433
00:21:17,010 --> 00:21:17,050
To Naoya
434
00:21:17,050 --> 00:21:17,090
To Naoya
435
00:21:17,090 --> 00:21:17,130
To Naoya
436
00:21:17,130 --> 00:21:17,170
To Naoya
437
00:21:17,170 --> 00:21:17,210
To Naoya
438
00:21:17,210 --> 00:21:17,260
To Naoya
439
00:21:17,260 --> 00:21:17,300
To Naoya
440
00:21:17,300 --> 00:21:17,340
To Naoya
441
00:21:17,340 --> 00:21:17,380
To Naoya
442
00:21:17,380 --> 00:21:17,420
To Naoya
443
00:21:17,420 --> 00:21:17,460
To Naoya
444
00:21:17,460 --> 00:21:17,510
To Naoya
445
00:21:17,510 --> 00:21:17,550
To Naoya
446
00:21:17,550 --> 00:21:17,590
To Naoya
447
00:21:17,590 --> 00:21:17,630
To Naoya
448
00:21:17,630 --> 00:21:17,670
To Naoya
449
00:21:17,670 --> 00:21:17,710
To Naoya
450
00:21:17,710 --> 00:21:17,760
To Naoya
451
00:21:17,760 --> 00:21:17,800
To Naoya
452
00:21:17,800 --> 00:21:17,840
To Naoya
453
00:21:17,840 --> 00:21:17,880
To Naoya
454
00:21:17,880 --> 00:21:17,920
To Naoya
455
00:21:17,920 --> 00:21:17,960
To Naoya
456
00:21:17,960 --> 00:21:18,010
To Naoya
457
00:21:18,010 --> 00:21:18,050
To Naoya
458
00:21:18,050 --> 00:21:18,090
To Naoya
459
00:21:18,090 --> 00:21:18,130
To Naoya
460
00:21:18,130 --> 00:21:18,170
To Naoya
461
00:21:18,170 --> 00:21:18,220
To Naoya
462
00:21:18,220 --> 00:21:18,260
To Naoya
463
00:21:18,260 --> 00:21:18,300
To Naoya
464
00:21:18,300 --> 00:21:18,340
To Naoya
465
00:21:18,340 --> 00:21:18,380
To Naoya
466
00:21:18,380 --> 00:21:18,420
To Naoya
467
00:21:18,420 --> 00:21:18,470
To Naoya
468
00:21:18,470 --> 00:21:18,510
To Naoya
469
00:21:18,510 --> 00:21:18,550
To Naoya
470
00:21:18,550 --> 00:21:18,590
To Naoya
471
00:21:18,590 --> 00:21:18,630
To Naoya
472
00:21:18,630 --> 00:21:18,670
To Naoya
473
00:21:18,670 --> 00:21:18,720
To Naoya
474
00:21:18,720 --> 00:21:18,760
To Naoya
475
00:21:18,760 --> 00:21:18,800
To Naoya
476
00:21:18,800 --> 00:21:18,840
To Naoya
477
00:21:18,840 --> 00:21:18,880
To Naoya
478
00:21:18,880 --> 00:21:18,920
To Naoya
479
00:21:18,920 --> 00:21:18,970
To Naoya
480
00:21:18,970 --> 00:21:19,010
To Naoya
481
00:21:19,010 --> 00:21:19,050
To Naoya
482
00:21:19,050 --> 00:21:19,090
To Naoya
483
00:21:19,090 --> 00:21:19,130
To Naoya
484
00:21:19,130 --> 00:21:19,170
To Naoya
485
00:21:19,170 --> 00:21:19,220
To Naoya
486
00:21:19,220 --> 00:21:19,260
To Naoya
487
00:21:19,260 --> 00:21:19,300
To Naoya
488
00:21:19,300 --> 00:21:19,340
To Naoya
489
00:21:19,340 --> 00:21:19,380
To Naoya
490
00:21:19,380 --> 00:21:19,420
To Naoya
491
00:21:19,420 --> 00:21:19,470
To Naoya
492
00:21:19,420 --> 00:21:20,380
A letter?
493
00:21:19,470 --> 00:21:19,510
To Naoya
494
00:21:19,510 --> 00:21:19,550
To Naoya
495
00:21:19,550 --> 00:21:19,590
To Naoya
496
00:21:19,590 --> 00:21:19,630
To Naoya
497
00:21:19,630 --> 00:21:19,670
To Naoya
498
00:21:19,670 --> 00:21:19,720
To Naoya
499
00:21:19,720 --> 00:21:19,760
To Naoya
500
00:21:19,760 --> 00:21:19,800
To Naoya
501
00:21:19,800 --> 00:21:19,840
To Naoya
502
00:21:19,840 --> 00:21:19,880
To Naoya
503
00:21:19,880 --> 00:21:19,930
To Naoya
504
00:21:19,930 --> 00:21:19,970
To Naoya
505
00:21:19,970 --> 00:21:20,010
To Naoya
506
00:21:20,010 --> 00:21:20,050
To Naoya
507
00:21:20,050 --> 00:21:20,090
To Naoya
508
00:21:20,090 --> 00:21:20,130
To Naoya
509
00:21:20,130 --> 00:21:20,180
To Naoya
510
00:21:20,180 --> 00:21:20,220
To Naoya
511
00:21:20,220 --> 00:21:20,260
To Naoya
512
00:21:20,260 --> 00:21:20,300
To Naoya
513
00:21:20,300 --> 00:21:20,340
To Naoya
514
00:21:20,340 --> 00:21:20,380
To Naoya
515
00:21:25,930 --> 00:21:27,720
It's from the princess.
516
00:21:28,480 --> 00:21:29,810
To Naoya,
517
00:21:30,310 --> 00:21:32,440
I'm sorry about yesterday.
518
00:21:34,610 --> 00:21:38,150
P.S. The meatballs weren't bad.
519
00:21:39,360 --> 00:21:40,860
Princess...
520
00:21:50,330 --> 00:21:52,540
Friends, huh?
521
00:21:55,960 --> 00:21:58,960
To be continued
522
00:22:03,010 --> 00:22:12,690
Monokuro no mainichi ima made futsuu ni kuraseteita no ni
523
00:22:03,010 --> 00:22:12,690
Although I've lived my monochrome life normally up until now,
524
00:22:13,100 --> 00:22:21,650
Kimi nashi de wa mou irarenai
525
00:22:13,100 --> 00:22:21,650
I can't live without you anymore
526
00:22:22,450 --> 00:22:31,120
Te no hira saizu no aijou kimi ga kureta kara
527
00:22:22,450 --> 00:22:31,120
You put love into the size of my palms,
528
00:22:31,540 --> 00:22:36,500
Koborenai you ni
529
00:22:31,540 --> 00:22:36,500
so I hope it won't spill out
530
00:22:38,130 --> 00:22:47,390
Kimi ga irodoru manatsu no koto kunda fuu
531
00:22:38,130 --> 00:22:47,390
Through pondering the summer that you tinged in your color,
532
00:22:47,390 --> 00:22:56,940
Kirameku toki wo nokosazu dakishimeta
533
00:22:47,390 --> 00:22:56,940
I embraced the sparkling times without leaving it behind
534
00:22:56,940 --> 00:23:06,280
Kako no namida mo ayamachi mo samishisa mo
535
00:22:56,940 --> 00:23:06,280
The tears of the past, my mistakes and loneliness,
536
00:23:06,620 --> 00:23:15,920
imagoro te ni aru shiawase ni tsunagatteru
537
00:23:06,620 --> 00:23:15,920
connect to the happiness in my hands now
538
00:23:15,920 --> 00:23:28,090
Futari deatta kyou no hi ni tsunagatteru
539
00:23:15,920 --> 00:23:28,090
They connect on this day, today, when we first met
540
00:23:28,970 --> 00:23:29,010
Next episode
541
00:23:28,970 --> 00:23:29,010
Ampersand of the Party
542
00:23:29,010 --> 00:23:43,940
Next episode
543
00:23:29,010 --> 00:23:43,940
Ampersand of the Party
544
00:23:30,310 --> 00:23:33,140
I wonder what he's doing right now.
545
00:23:33,140 --> 00:23:35,980
I wonder if he's as busy as he usually is.
546
00:23:36,980 --> 00:23:40,020
The latest book in the series
he said he liked is out now.
547
00:23:40,020 --> 00:23:43,360
I wonder if he'd be happy if I got it for him.
34248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.