All language subtitles for [SubtitleTools.com] Astarotte no Omocha! 03 (BD 1080p) [Quetzal] [F48B96AD]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:05,690 Wh-What was that? 2 00:00:05,690 --> 00:00:10,200 This is Master Naoya's child... 3 00:00:10,530 --> 00:00:12,620 Touhara Asuha! 4 00:00:15,620 --> 00:00:18,830 This is basically what happened... 5 00:00:21,170 --> 00:00:24,500 Huh? You want to return to the Realm of Man? 6 00:00:24,500 --> 00:00:26,010 Did you forget something? 7 00:00:26,300 --> 00:00:29,550 Uh, more like... 8 00:00:30,130 --> 00:00:32,970 I'd like to bring my daughter here. 9 00:00:34,930 --> 00:00:38,560 Master Naoya, you have a child?! 10 00:00:38,940 --> 00:00:39,940 Yes. 11 00:00:39,940 --> 00:00:42,020 You mean the girl from before?! 12 00:00:42,020 --> 00:00:45,400 I didn't think I'd be living here to work, 13 00:00:45,400 --> 00:00:48,610 so I was hoping you'd let her live here with me. 14 00:00:50,110 --> 00:00:52,450 I thought she was his sister. 15 00:00:52,450 --> 00:00:54,580 I guess I didn't factor in children 16 00:00:54,580 --> 00:00:56,830 when I was looking for someone for the harem. 17 00:00:58,660 --> 00:01:01,710 If Master Naoya is ruled out at this point in the game, 18 00:01:01,710 --> 00:01:04,340 it's possible that the princess will stop being interested in men altogether, 19 00:01:04,340 --> 00:01:06,460 just when she'd finally come around to the idea. 20 00:01:07,380 --> 00:01:09,170 I don't see a problem with it, I suppose. 21 00:01:09,170 --> 00:01:14,010 But I'm not sure whether the World Tree's gate will open properly. 22 00:01:15,720 --> 00:01:17,680 Anyway, that's sort of what happened. 23 00:01:18,020 --> 00:01:21,100 And as you can see, the gate did indeed open... 24 00:01:21,480 --> 00:01:28,400 I'd... like to be friends with you, Princess. 25 00:01:28,400 --> 00:01:30,610 It looks like we're about the same age too. 26 00:01:30,610 --> 00:01:32,110 Age? 27 00:01:32,950 --> 00:01:35,030 How old are you? 28 00:01:35,030 --> 00:01:36,530 I'm ten. 29 00:01:38,330 --> 00:01:41,040 Master Naoya is twenty-three. 30 00:01:46,840 --> 00:01:49,170 Ho-How shameless! 31 00:01:49,170 --> 00:01:51,170 You creep! Pervert! 32 00:01:51,170 --> 00:01:52,180 Womanizer! 33 00:01:52,180 --> 00:01:54,140 Um... 34 00:01:52,180 --> 00:01:54,140 I don't want to see your face here anymore! 35 00:01:54,140 --> 00:01:56,510 Get out of my sight this instant! 36 00:01:56,510 --> 00:01:59,600 Don't show yourself in front of me aga— 37 00:01:57,930 --> 00:01:59,600 Stop it! 38 00:01:59,600 --> 00:02:01,480 You don't know anything, 39 00:02:01,480 --> 00:02:03,770 and you're being rude to Daddy! Stop it! 40 00:02:04,310 --> 00:02:05,900 Let's go, Daddy. 41 00:02:06,310 --> 00:02:08,320 W-Wait, Asuha... 42 00:02:31,920 --> 00:02:34,930 Kirameku orugooru 43 00:02:31,920 --> 00:02:34,930 A sparkling music box 44 00:02:34,930 --> 00:02:37,300 Nanairo raindrops 45 00:02:34,930 --> 00:02:37,300 Rainbow-colored raindrops 46 00:02:40,720 --> 00:02:43,600 Megami no showcase 47 00:02:40,720 --> 00:02:43,600 The showcase of the goddesses, 48 00:02:43,810 --> 00:02:46,940 Sekaijuu puresento 49 00:02:43,810 --> 00:02:46,940 a present to the world 50 00:02:48,690 --> 00:02:55,860 Tooi Kioku wo yobi okoshita 51 00:02:48,690 --> 00:02:55,860 I recalled distant memories 52 00:02:56,490 --> 00:02:58,990 Kimi wo shitteru you na 53 00:02:56,490 --> 00:02:58,990 I feel like I know you 54 00:03:01,950 --> 00:03:08,210 Omoikage nai unmei wa itsudemo 55 00:03:01,950 --> 00:03:08,210 An unexpected destiny is always 56 00:03:08,210 --> 00:03:12,210 Sotto me wo dasu mono 57 00:03:08,210 --> 00:03:12,210 something that sprouts softly 58 00:03:12,300 --> 00:03:14,260 Tenshi no CLOVER 59 00:03:12,300 --> 00:03:14,260 An angelic clover 60 00:03:14,550 --> 00:03:18,800 Nanimo iwazu ni kimi ni watasou 61 00:03:14,550 --> 00:03:18,800 Without saying anything, I will give it to you 62 00:03:18,800 --> 00:03:23,220 Kashimiya no you na te no naka 63 00:03:18,800 --> 00:03:23,220 in the cashmere-like palm of your hand 64 00:03:24,350 --> 00:03:26,270 Kuchibue fuite 65 00:03:24,350 --> 00:03:26,270 When I blew the whistle 66 00:03:26,560 --> 00:03:28,730 Tsuki to taiyou ni 67 00:03:26,560 --> 00:03:28,730 and smiled 68 00:03:28,730 --> 00:03:30,860 Hohoenda toki 69 00:03:28,730 --> 00:03:30,860 at the sun and moon, 70 00:03:30,860 --> 00:03:35,570 Donna juumon yori tashika ni 71 00:03:30,860 --> 00:03:35,570 more than any spell, 72 00:03:35,570 --> 00:03:37,280 Todoku deshou 73 00:03:35,570 --> 00:03:37,280 it will definitely reach 74 00:03:37,280 --> 00:03:40,160 Atarashii steeji 75 00:03:37,280 --> 00:03:40,160 a new stage 76 00:03:45,000 --> 00:03:45,040 The Parentheses of Passing 77 00:03:45,040 --> 00:03:48,880 The Parentheses of Passing 78 00:03:53,420 --> 00:03:55,260 What's his deal? 79 00:03:55,590 --> 00:03:58,590 He's supposed to be my toy! 80 00:03:58,590 --> 00:03:59,260 Geez! 81 00:04:02,140 --> 00:04:04,520 Princess, you're still awake? 82 00:04:04,520 --> 00:04:06,850 You have to wake up early tomorrow. 83 00:04:09,810 --> 00:04:13,070 I went too far... 84 00:04:13,980 --> 00:04:19,030 Of course his daughter would get mad if I talk to him like that. 85 00:04:26,750 --> 00:04:31,710 That's one of your good traits... 86 00:04:32,250 --> 00:04:34,420 You can point out your mistakes really quickly. 87 00:04:42,850 --> 00:04:44,390 Hey, Daddy, 88 00:04:44,390 --> 00:04:46,600 are you really going to keep working here 89 00:04:46,600 --> 00:04:48,350 after being yelled at like that? 90 00:04:48,770 --> 00:04:50,810 It doesn't matter how good the pay is. 91 00:04:51,150 --> 00:04:53,690 I don't like it. 92 00:04:53,690 --> 00:04:56,320 Asuha, look below. 93 00:04:58,740 --> 00:04:59,950 Wow! 94 00:05:00,530 --> 00:05:02,200 How pretty! 95 00:05:02,200 --> 00:05:06,120 The princess waters those flowers. 96 00:05:06,120 --> 00:05:08,120 She tends to them every day. 97 00:05:08,120 --> 00:05:09,580 Really? 98 00:05:09,580 --> 00:05:12,080 The princess might get mad easily, 99 00:05:12,080 --> 00:05:14,130 and doesn't always speak her mind, 100 00:05:14,130 --> 00:05:15,500 but she's a good girl. 101 00:05:16,050 --> 00:05:17,260 So... 102 00:05:18,970 --> 00:05:20,380 That's why I want you... 103 00:05:20,380 --> 00:05:23,300 to become good friends with the princess. 104 00:05:26,260 --> 00:05:28,810 It's so not fair when you smile like that. 105 00:05:30,060 --> 00:05:33,690 Okay, I got it. I'll try talking to her again. 106 00:05:34,060 --> 00:05:35,360 Thanks. 107 00:05:41,110 --> 00:05:42,450 Asuha... 108 00:05:42,450 --> 00:05:43,360 Your underwear... 109 00:05:43,360 --> 00:05:44,370 Uh-oh. 110 00:05:45,070 --> 00:05:46,370 I'm not wearing any! 111 00:05:46,370 --> 00:05:47,370 Hey! 112 00:05:47,370 --> 00:05:52,750 Well, you know, the wind feels really nice. 113 00:05:52,750 --> 00:05:54,130 There's nothing pressing against my body... 114 00:05:54,130 --> 00:05:55,170 and it's healthier this way! 115 00:05:55,170 --> 00:05:57,040 Hey, Asuha! 116 00:05:58,340 --> 00:06:00,670 Hurry up and put on your new change of underwear! 117 00:06:00,670 --> 00:06:01,590 Later! 118 00:06:01,590 --> 00:06:02,380 No, now! 119 00:06:02,380 --> 00:06:05,140 You're mean! 120 00:06:03,550 --> 00:06:05,140 No, I'm not! 121 00:06:11,140 --> 00:06:14,020 The princess has left already? 122 00:06:15,020 --> 00:06:18,440 And I was hoping to get closer to her too! 123 00:06:18,440 --> 00:06:21,070 Where'd the princess go? 124 00:06:21,070 --> 00:06:22,860 School. 125 00:06:22,860 --> 00:06:24,490 Huh? School? 126 00:06:24,490 --> 00:06:29,120 She may be royalty, but the previous ruler taught that, 127 00:06:29,120 --> 00:06:34,000 in order to rule over the people, it's imperative to understand how they live. 128 00:06:35,120 --> 00:06:41,380 But I'm not really sure if the princess is enjoying it there... 129 00:06:42,420 --> 00:06:43,880 Miss Judit! 130 00:06:43,880 --> 00:06:46,840 What's the school like here?! 131 00:06:46,840 --> 00:06:47,930 Is it really big?! 132 00:06:47,930 --> 00:06:49,060 Is there a pool? 133 00:06:49,060 --> 00:06:50,850 Do they have lunches?! 134 00:06:50,850 --> 00:06:54,940 I wanna go to school here too! 135 00:06:55,560 --> 00:06:57,650 You can't do that, Asuha. 136 00:06:57,650 --> 00:06:58,690 Why? 137 00:06:58,690 --> 00:07:00,860 If I go to school, I'll be able to see the princess right now! 138 00:07:00,860 --> 00:07:05,200 You're the one who said it was best to resolve a fight as soon as possible! 139 00:07:05,200 --> 00:07:06,740 Yeah, but... 140 00:07:06,740 --> 00:07:10,870 I wanna go! I wanna talk to the princess! 141 00:07:10,870 --> 00:07:12,620 Don't be selfish. 142 00:07:14,750 --> 00:07:16,210 Asuha, 143 00:07:16,790 --> 00:07:19,090 tell me your measurements. 144 00:07:27,970 --> 00:07:29,140 Good morning. 145 00:07:29,140 --> 00:07:30,140 Good morning. 146 00:07:30,810 --> 00:07:32,520 Morning. 147 00:07:32,520 --> 00:07:34,100 Good morning. 148 00:07:34,100 --> 00:07:36,020 Yeah, morning. 149 00:07:41,690 --> 00:07:43,900 Everyone, take your seats. 150 00:07:44,570 --> 00:07:49,990 I'd like to introduce a new friend to our class today. 151 00:07:55,450 --> 00:07:57,370 My name is Touhara Asuha! 152 00:07:57,370 --> 00:08:00,460 Nice to meet you all! 153 00:08:00,460 --> 00:08:03,000 Why is she here? 154 00:08:03,380 --> 00:08:05,050 She's transferring here today. 155 00:08:05,050 --> 00:08:06,880 Her name's Asuha Touhara. 156 00:08:06,880 --> 00:08:08,970 Everyone, get along with her. 157 00:08:09,260 --> 00:08:10,140 There she is! 158 00:08:10,140 --> 00:08:11,970 Princess! 159 00:08:11,970 --> 00:08:14,520 Hey! 160 00:08:20,900 --> 00:08:23,730 What's going on here, exactly? 161 00:08:23,730 --> 00:08:27,280 Hey, Princess, I don't have a textbook yet. 162 00:08:27,570 --> 00:08:30,780 Let's share yours! 163 00:08:31,070 --> 00:08:32,620 Stop that! 164 00:08:33,200 --> 00:08:38,620 I wanted to talk to you so badly, so I came all the way here! 165 00:08:39,120 --> 00:08:40,460 What?! 166 00:08:42,750 --> 00:08:46,170 You may be a princess, Astarotte, but you must remain quiet during class. 167 00:08:47,380 --> 00:08:48,840 Yes, ma'am. 168 00:08:54,140 --> 00:08:55,310 Sorry about that. 169 00:08:55,310 --> 00:08:56,850 She got mad at you, didn't she? 170 00:08:56,850 --> 00:08:58,810 Don't mess around at school! 171 00:08:58,810 --> 00:09:01,150 A princess must remain dignified! 172 00:09:01,150 --> 00:09:03,440 D-Dignified? 173 00:09:03,860 --> 00:09:05,520 If you don't know what that means, never mind. 174 00:09:05,520 --> 00:09:08,070 Princess, wait! 175 00:09:08,070 --> 00:09:09,780 Asuha. 176 00:09:10,740 --> 00:09:12,110 Nice to meet you. 177 00:09:12,110 --> 00:09:15,330 I'm your classmate. My name's Mist. 178 00:09:15,330 --> 00:09:16,540 I'm Unna. 179 00:09:17,200 --> 00:09:19,000 I'm Lucca! Nice to meet ya! 180 00:09:20,210 --> 00:09:21,580 Nice to meet you all! 181 00:09:21,580 --> 00:09:28,010 If you'd like, we were thinking we could show you around the school. 182 00:09:28,010 --> 00:09:29,130 Really?! 183 00:09:29,130 --> 00:09:30,380 It's pretty big, so... 184 00:09:30,840 --> 00:09:32,050 Thanks! 185 00:09:32,050 --> 00:09:33,550 I'd like that! 186 00:09:33,890 --> 00:09:35,300 Let's go! 187 00:09:35,300 --> 00:09:36,180 Okay. 188 00:09:37,430 --> 00:09:39,020 This way! 189 00:09:39,020 --> 00:09:40,640 You're running too fast. 190 00:09:40,640 --> 00:09:41,980 Where are we going first? 191 00:09:41,980 --> 00:09:43,270 Good point... 192 00:09:43,270 --> 00:09:44,150 Where are we going? 193 00:09:44,150 --> 00:09:44,940 How about over here? 194 00:09:44,940 --> 00:09:46,020 Over there? 195 00:10:00,660 --> 00:10:03,620 This school's really big! 196 00:10:03,620 --> 00:10:06,340 I can't believe you have a zoo here too! 197 00:10:06,340 --> 00:10:07,880 Thank you, everyone. 198 00:10:07,880 --> 00:10:09,260 No problem. 199 00:10:11,720 --> 00:10:12,880 What's wrong? 200 00:10:12,880 --> 00:10:15,680 I-It looked like you and the princess... 201 00:10:15,680 --> 00:10:18,100 got along pretty well in the classroom. 202 00:10:18,100 --> 00:10:21,730 Asuha, do you know the princess? 203 00:10:21,730 --> 00:10:25,060 I just met her, 204 00:10:25,560 --> 00:10:28,570 but I live with her because of my dad's work. 205 00:10:29,780 --> 00:10:32,400 What type of work is that? 206 00:10:32,400 --> 00:10:36,120 Um, I think they called it a "harem" or something like that. 207 00:10:36,120 --> 00:10:39,160 What?! A h-harem?! 208 00:10:38,990 --> 00:10:39,030 The princess 209 00:10:39,030 --> 00:10:39,080 The princess 210 00:10:39,080 --> 00:10:39,120 The princess 211 00:10:39,120 --> 00:10:39,160 The princess 212 00:10:39,160 --> 00:10:39,200 The princess 213 00:10:39,200 --> 00:10:39,240 The princess 214 00:10:39,240 --> 00:10:39,290 The princess 215 00:10:39,290 --> 00:10:39,330 The princess 216 00:10:39,330 --> 00:10:39,370 The princess 217 00:10:39,370 --> 00:10:39,410 The princess 218 00:10:39,410 --> 00:10:39,450 The princess 219 00:10:39,450 --> 00:10:39,490 The princess 220 00:10:39,490 --> 00:10:40,870 Asuha, does that mean... 221 00:10:39,490 --> 00:10:39,540 The princess 222 00:10:39,540 --> 00:10:45,290 The princess 223 00:10:40,870 --> 00:10:43,460 that you're the princess's daughter? 224 00:10:41,620 --> 00:10:45,290 Asuha 225 00:10:43,460 --> 00:10:45,290 Wait. That makes no sense. 226 00:10:45,290 --> 00:10:50,090 I guess a princess would have a child at that age! 227 00:10:50,090 --> 00:10:52,260 It doesn't add up! 228 00:10:52,260 --> 00:10:54,510 What's a harem? 229 00:10:54,930 --> 00:10:58,760 Aren't you all friends with the princess? 230 00:11:00,810 --> 00:11:04,140 If you want to know more, why not just ask her? 231 00:11:06,650 --> 00:11:08,810 We've wanted to become friends with her... 232 00:11:08,810 --> 00:11:12,150 ever since she transferred here in spring, but... 233 00:11:13,320 --> 00:11:18,780 She's the princess, so it's kinda scary talking to her. 234 00:11:19,580 --> 00:11:22,790 She always seems upset too. 235 00:11:24,960 --> 00:11:30,090 Well, she does like to put up a front, so it might be hard to talk to her. 236 00:11:30,090 --> 00:11:34,630 How about we eat lunch with her today? 237 00:11:34,920 --> 00:11:37,840 Then, we could try talking to her a lot! 238 00:11:37,840 --> 00:11:39,010 But... 239 00:11:39,010 --> 00:11:40,300 Well, I don't know. 240 00:11:40,300 --> 00:11:43,390 At times like these, it's better to act than just think about things! 241 00:11:43,390 --> 00:11:46,140 Nothing will happen if you just sit there and worry about everything. 242 00:11:46,140 --> 00:11:48,600 I'll go get the princess. 243 00:11:48,600 --> 00:11:50,520 We'll eat with everyone! 244 00:11:54,320 --> 00:11:55,900 She's pretty energetic. 245 00:11:55,900 --> 00:11:57,700 She really is. 246 00:11:59,030 --> 00:12:01,910 I just heard something in the teacher's lounge... 247 00:12:03,870 --> 00:12:06,000 A human came to our school?! 248 00:12:06,000 --> 00:12:07,710 Yeah, a male too! 249 00:12:07,710 --> 00:12:08,960 What?! 250 00:12:09,580 --> 00:12:11,090 A human? 251 00:12:11,090 --> 00:12:12,340 A male? 252 00:12:40,160 --> 00:12:41,820 Found you, Princess! 253 00:12:42,620 --> 00:12:44,950 How'd you know I was here? 254 00:12:44,950 --> 00:12:47,250 I could see your tail. 255 00:12:48,250 --> 00:12:49,790 I... see. 256 00:12:57,380 --> 00:13:00,510 S-Sorry about yesterday. 257 00:13:00,510 --> 00:13:02,760 I-I... 258 00:13:02,760 --> 00:13:05,220 My name's Asuha. Touhara Asuha. 259 00:13:05,220 --> 00:13:08,480 Hey, Princess, after we're done here... 260 00:13:08,480 --> 00:13:10,440 do you want to go eat lunch with everyone? 261 00:13:10,440 --> 00:13:13,610 My dad made lunch! 262 00:13:13,610 --> 00:13:16,070 He prepared chicken and veggies. I love 'em. 263 00:13:16,070 --> 00:13:18,490 There are some radish slices and— 264 00:13:18,490 --> 00:13:20,320 I don't need any of that. 265 00:13:21,660 --> 00:13:24,240 Naoya's the same as all other men. 266 00:13:24,240 --> 00:13:25,580 He has no shame. 267 00:13:25,580 --> 00:13:28,040 This is why I hate me— 268 00:13:26,450 --> 00:13:28,040 Princess. 269 00:13:28,910 --> 00:13:32,880 Hearing someone say something like that about your family is sad. 270 00:13:33,580 --> 00:13:36,880 Your family is important to you too, right? 271 00:13:40,880 --> 00:13:42,380 Mommy! 272 00:13:42,380 --> 00:13:45,850 Mommy, you smell like flowers! 273 00:13:46,310 --> 00:13:48,100 Really? 274 00:13:48,100 --> 00:13:52,520 Lotte, you have the same sweet and gentle smell as milk. 275 00:13:54,900 --> 00:13:55,940 You're right. 276 00:13:55,940 --> 00:13:57,070 I'm sorry. 277 00:13:57,520 --> 00:14:01,280 I'd be upset too if someone poked fun at my mom... 278 00:14:01,860 --> 00:14:03,360 I'm glad. 279 00:14:03,780 --> 00:14:05,070 About what? 280 00:14:05,070 --> 00:14:08,290 You finally looked at me when you said something. 281 00:14:09,580 --> 00:14:11,370 Y-Yeah. 282 00:14:12,960 --> 00:14:15,080 Let's go see everyone. 283 00:14:15,080 --> 00:14:16,540 O-Okay. 284 00:14:18,500 --> 00:14:20,420 Did everyone hear the news? 285 00:14:20,420 --> 00:14:23,050 There's a human male on the campus. 286 00:14:23,470 --> 00:14:25,260 I wonder what he looks like. 287 00:14:25,260 --> 00:14:27,680 Scary, but I'm curious. 288 00:14:29,430 --> 00:14:33,690 Aren't humans four-legged creatures with fur all over their bodies? 289 00:14:33,690 --> 00:14:36,270 I heard they have three-meter-long necks! 290 00:14:36,270 --> 00:14:39,440 I heard they have buckteeth and beady eyes. 291 00:14:41,240 --> 00:14:53,830 Human 292 00:14:43,070 --> 00:14:44,030 Scary. 293 00:14:44,030 --> 00:14:45,530 Pretty disgusting. 294 00:14:45,530 --> 00:14:48,700 I don't think I'd get along with something like that. 295 00:14:48,700 --> 00:14:50,910 We need to tell Asuha! 296 00:14:50,910 --> 00:14:52,000 You're right! 297 00:14:52,000 --> 00:14:53,830 Let's go find Asuha! 298 00:14:53,830 --> 00:14:54,710 Right! 299 00:15:01,380 --> 00:15:03,050 You're lucky. 300 00:15:03,050 --> 00:15:04,970 You can say what you really mean. 301 00:15:05,340 --> 00:15:06,430 Huh? 302 00:15:06,430 --> 00:15:10,720 This is the second time I've been jealous of you. 303 00:15:11,060 --> 00:15:12,020 What? 304 00:15:12,680 --> 00:15:17,770 The first was when I heard you were Naoya's daughter. 305 00:15:17,770 --> 00:15:22,860 He's supposed to be my toy... 306 00:15:24,110 --> 00:15:25,650 The second time was... 307 00:15:25,650 --> 00:15:28,700 when you did everything in a few hours 308 00:15:29,370 --> 00:15:33,500 that I haven't been able to do in the half a year I've been here. 309 00:15:36,290 --> 00:15:38,790 That's why I was jealous of you. 310 00:15:38,790 --> 00:15:42,880 But I'm really embarrassed... 311 00:15:44,170 --> 00:15:46,010 But you said how you really felt. 312 00:15:46,010 --> 00:15:48,180 Just keep it up, Princess. 313 00:15:50,800 --> 00:15:52,180 There she is! 314 00:15:52,180 --> 00:15:53,640 Asuha! 315 00:15:53,640 --> 00:15:55,640 You were with the princess! 316 00:15:55,640 --> 00:15:57,230 What's wrong, everyone? 317 00:15:57,230 --> 00:15:58,650 Are you okay? 318 00:15:58,650 --> 00:16:00,060 People are saying there's a... 319 00:16:00,060 --> 00:16:02,730 A human male in the school! 320 00:16:02,730 --> 00:16:04,110 It's Daddy! 321 00:16:04,110 --> 00:16:05,530 Daddy's here! 322 00:16:05,820 --> 00:16:06,490 What? 323 00:16:06,490 --> 00:16:07,450 I wonder why he's here. 324 00:16:07,450 --> 00:16:09,740 It's too early for him to pick me up. 325 00:16:10,370 --> 00:16:11,410 What's wrong? 326 00:16:11,410 --> 00:16:13,120 I sense something over there! 327 00:16:13,120 --> 00:16:14,200 Really? 328 00:16:14,200 --> 00:16:15,370 Yay! 329 00:16:15,370 --> 00:16:16,830 Don't go! 330 00:16:16,830 --> 00:16:18,250 Come back, Asuha! 331 00:16:18,250 --> 00:16:20,210 Daddy! 332 00:16:26,300 --> 00:16:28,510 Daddy's hair's all over the place! 333 00:16:32,010 --> 00:16:32,930 Watch out! 334 00:16:37,980 --> 00:16:39,770 Please run, Princess! 335 00:16:39,770 --> 00:16:40,730 But... 336 00:16:53,330 --> 00:16:55,660 How frightening... 337 00:16:55,660 --> 00:16:57,500 What's up with that thing? 338 00:16:58,750 --> 00:16:59,580 You... 339 00:16:59,580 --> 00:17:01,750 We'll protect you, Princess! 340 00:17:04,880 --> 00:17:07,630 You freak! 341 00:17:08,670 --> 00:17:10,220 Stupid human! 342 00:17:10,880 --> 00:17:13,010 Stay still! 343 00:17:16,010 --> 00:17:17,470 Princess! 344 00:17:35,240 --> 00:17:38,000 Looks like he was just hungry. 345 00:17:41,710 --> 00:17:44,750 Are you okay, Princess? Asuha? 346 00:17:45,130 --> 00:17:46,920 I brought you lunch. 347 00:17:47,340 --> 00:17:48,760 Daddy! 348 00:17:48,760 --> 00:17:49,800 What?! 349 00:17:54,090 --> 00:17:55,970 That fur... 350 00:17:55,970 --> 00:17:57,850 It wasn't a human male. 351 00:17:57,850 --> 00:18:00,390 It was just a new animal at the zoo... 352 00:18:00,390 --> 00:18:03,230 Looks like we made a pretty big mistake. 353 00:18:03,230 --> 00:18:04,860 Let's go see it later. 354 00:18:04,860 --> 00:18:05,690 Yeah. 355 00:18:07,190 --> 00:18:08,980 You saved me. 356 00:18:08,980 --> 00:18:10,030 I owe you my gratitude. 357 00:18:10,030 --> 00:18:11,070 No problem. 358 00:18:11,070 --> 00:18:13,950 But this is an all-girls school. Men aren't allowed here. 359 00:18:13,950 --> 00:18:15,570 How did you get in? 360 00:18:15,570 --> 00:18:22,460 When I got to the front gate, I ended up being chased by that animal. 361 00:18:22,460 --> 00:18:25,670 Before I knew it, I was lost on the school grounds. 362 00:18:25,670 --> 00:18:29,300 At that moment, I heard your voice. 363 00:18:29,300 --> 00:18:30,630 What? 364 00:18:30,630 --> 00:18:32,510 Daddy, lunch, please! 365 00:18:32,510 --> 00:18:33,380 Right. 366 00:18:34,130 --> 00:18:37,550 You're so impatient. 367 00:18:37,550 --> 00:18:39,260 I'm sorry. 368 00:18:40,350 --> 00:18:43,810 Here's your lunch, Princess. 369 00:18:44,900 --> 00:18:46,230 For me? 370 00:18:46,230 --> 00:18:47,610 Yes. 371 00:18:47,940 --> 00:18:51,030 I don't know what you like... 372 00:18:51,030 --> 00:18:53,360 so I packed you and Asuha the same things, but... 373 00:18:55,320 --> 00:18:56,700 Well, whatever. 374 00:18:56,700 --> 00:19:00,870 Tell me what you'd like for next time. 375 00:19:02,580 --> 00:19:03,870 O-Okay. 376 00:19:09,840 --> 00:19:11,710 Let's eat! 377 00:19:13,970 --> 00:19:16,090 How's my dad's cooking? 378 00:19:16,890 --> 00:19:18,050 It's good. 379 00:19:18,050 --> 00:19:19,010 Told you, didn't I? 380 00:19:19,010 --> 00:19:22,890 But it's even better because we're all eating together! 381 00:19:23,770 --> 00:19:25,890 I... um... 382 00:19:25,890 --> 00:19:29,150 Thank you for saving me before. 383 00:19:29,150 --> 00:19:30,900 I was happy, 384 00:19:30,900 --> 00:19:34,860 but I don't want you to put yourselves in danger like that again. 385 00:19:34,860 --> 00:19:38,870 If something happened to you with families of your status, 386 00:19:38,870 --> 00:19:41,830 it would cause political problems. 387 00:19:42,240 --> 00:19:43,870 Besides, if I were to get too close... 388 00:19:43,870 --> 00:19:47,670 to anyone affiliated with a certain state or with a certain social status... 389 00:19:48,380 --> 00:19:51,550 Why are you coming out with all this complicated stuff? 390 00:19:51,840 --> 00:19:54,340 This has nothing to do with politics. 391 00:19:54,340 --> 00:19:55,470 Yeah! 392 00:19:55,470 --> 00:19:56,970 We're friends! 393 00:19:57,970 --> 00:20:03,010 Yeah, friends help each other out when they're in trouble! 394 00:20:11,060 --> 00:20:13,900 So that's what a friend is... 395 00:20:13,900 --> 00:20:17,320 Anyway, to prove that we've made up... 396 00:20:17,780 --> 00:20:18,820 Kiss! 397 00:20:21,240 --> 00:20:23,490 Wh-What're you doing? 398 00:20:23,490 --> 00:20:26,620 It's the Touhara "I'm-not-mad-anymore" Kiss! 399 00:20:26,960 --> 00:20:29,000 Normally, it's on the forehead, but today, 400 00:20:29,000 --> 00:20:31,880 I did something a little different and gave you a special one near your lips! 401 00:20:33,710 --> 00:20:35,420 Your face has gone all red. 402 00:20:35,420 --> 00:20:37,340 Pretty hot! 403 00:20:37,340 --> 00:20:38,880 Asuha! 404 00:20:39,380 --> 00:20:41,510 You called me Asuha just now! 405 00:20:42,640 --> 00:20:44,970 Then, I'll call you by your first name too! 406 00:20:44,970 --> 00:20:46,730 Me too! 407 00:20:46,730 --> 00:20:48,350 Me three! 408 00:20:48,350 --> 00:20:49,310 Me four! 409 00:20:49,310 --> 00:20:50,600 Lotte! 410 00:20:50,600 --> 00:20:51,770 Lady Lotte! 411 00:20:51,770 --> 00:20:52,900 Lotte! 412 00:20:52,900 --> 00:20:54,520 Princess Lotte! 413 00:20:57,190 --> 00:20:58,530 Thank you! 414 00:20:59,400 --> 00:21:01,070 Lotte smiled! 415 00:21:01,070 --> 00:21:02,030 She smiled! 416 00:21:02,030 --> 00:21:04,660 She did! 417 00:21:10,920 --> 00:21:12,880 Asuha, it's time to eat. 418 00:21:12,880 --> 00:21:15,380 Huh? She's not here. 419 00:21:16,420 --> 00:21:16,460 To Naoya 420 00:21:16,460 --> 00:21:16,510 To Naoya 421 00:21:16,510 --> 00:21:16,550 To Naoya 422 00:21:16,550 --> 00:21:16,590 To Naoya 423 00:21:16,590 --> 00:21:16,630 To Naoya 424 00:21:16,630 --> 00:21:16,670 To Naoya 425 00:21:16,670 --> 00:21:16,710 To Naoya 426 00:21:16,710 --> 00:21:16,760 To Naoya 427 00:21:16,760 --> 00:21:16,800 To Naoya 428 00:21:16,800 --> 00:21:16,840 To Naoya 429 00:21:16,840 --> 00:21:16,880 To Naoya 430 00:21:16,880 --> 00:21:16,920 To Naoya 431 00:21:16,920 --> 00:21:16,960 To Naoya 432 00:21:16,960 --> 00:21:17,010 To Naoya 433 00:21:17,010 --> 00:21:17,050 To Naoya 434 00:21:17,050 --> 00:21:17,090 To Naoya 435 00:21:17,090 --> 00:21:17,130 To Naoya 436 00:21:17,130 --> 00:21:17,170 To Naoya 437 00:21:17,170 --> 00:21:17,210 To Naoya 438 00:21:17,210 --> 00:21:17,260 To Naoya 439 00:21:17,260 --> 00:21:17,300 To Naoya 440 00:21:17,300 --> 00:21:17,340 To Naoya 441 00:21:17,340 --> 00:21:17,380 To Naoya 442 00:21:17,380 --> 00:21:17,420 To Naoya 443 00:21:17,420 --> 00:21:17,460 To Naoya 444 00:21:17,460 --> 00:21:17,510 To Naoya 445 00:21:17,510 --> 00:21:17,550 To Naoya 446 00:21:17,550 --> 00:21:17,590 To Naoya 447 00:21:17,590 --> 00:21:17,630 To Naoya 448 00:21:17,630 --> 00:21:17,670 To Naoya 449 00:21:17,670 --> 00:21:17,710 To Naoya 450 00:21:17,710 --> 00:21:17,760 To Naoya 451 00:21:17,760 --> 00:21:17,800 To Naoya 452 00:21:17,800 --> 00:21:17,840 To Naoya 453 00:21:17,840 --> 00:21:17,880 To Naoya 454 00:21:17,880 --> 00:21:17,920 To Naoya 455 00:21:17,920 --> 00:21:17,960 To Naoya 456 00:21:17,960 --> 00:21:18,010 To Naoya 457 00:21:18,010 --> 00:21:18,050 To Naoya 458 00:21:18,050 --> 00:21:18,090 To Naoya 459 00:21:18,090 --> 00:21:18,130 To Naoya 460 00:21:18,130 --> 00:21:18,170 To Naoya 461 00:21:18,170 --> 00:21:18,220 To Naoya 462 00:21:18,220 --> 00:21:18,260 To Naoya 463 00:21:18,260 --> 00:21:18,300 To Naoya 464 00:21:18,300 --> 00:21:18,340 To Naoya 465 00:21:18,340 --> 00:21:18,380 To Naoya 466 00:21:18,380 --> 00:21:18,420 To Naoya 467 00:21:18,420 --> 00:21:18,470 To Naoya 468 00:21:18,470 --> 00:21:18,510 To Naoya 469 00:21:18,510 --> 00:21:18,550 To Naoya 470 00:21:18,550 --> 00:21:18,590 To Naoya 471 00:21:18,590 --> 00:21:18,630 To Naoya 472 00:21:18,630 --> 00:21:18,670 To Naoya 473 00:21:18,670 --> 00:21:18,720 To Naoya 474 00:21:18,720 --> 00:21:18,760 To Naoya 475 00:21:18,760 --> 00:21:18,800 To Naoya 476 00:21:18,800 --> 00:21:18,840 To Naoya 477 00:21:18,840 --> 00:21:18,880 To Naoya 478 00:21:18,880 --> 00:21:18,920 To Naoya 479 00:21:18,920 --> 00:21:18,970 To Naoya 480 00:21:18,970 --> 00:21:19,010 To Naoya 481 00:21:19,010 --> 00:21:19,050 To Naoya 482 00:21:19,050 --> 00:21:19,090 To Naoya 483 00:21:19,090 --> 00:21:19,130 To Naoya 484 00:21:19,130 --> 00:21:19,170 To Naoya 485 00:21:19,170 --> 00:21:19,220 To Naoya 486 00:21:19,220 --> 00:21:19,260 To Naoya 487 00:21:19,260 --> 00:21:19,300 To Naoya 488 00:21:19,300 --> 00:21:19,340 To Naoya 489 00:21:19,340 --> 00:21:19,380 To Naoya 490 00:21:19,380 --> 00:21:19,420 To Naoya 491 00:21:19,420 --> 00:21:19,470 To Naoya 492 00:21:19,420 --> 00:21:20,380 A letter? 493 00:21:19,470 --> 00:21:19,510 To Naoya 494 00:21:19,510 --> 00:21:19,550 To Naoya 495 00:21:19,550 --> 00:21:19,590 To Naoya 496 00:21:19,590 --> 00:21:19,630 To Naoya 497 00:21:19,630 --> 00:21:19,670 To Naoya 498 00:21:19,670 --> 00:21:19,720 To Naoya 499 00:21:19,720 --> 00:21:19,760 To Naoya 500 00:21:19,760 --> 00:21:19,800 To Naoya 501 00:21:19,800 --> 00:21:19,840 To Naoya 502 00:21:19,840 --> 00:21:19,880 To Naoya 503 00:21:19,880 --> 00:21:19,930 To Naoya 504 00:21:19,930 --> 00:21:19,970 To Naoya 505 00:21:19,970 --> 00:21:20,010 To Naoya 506 00:21:20,010 --> 00:21:20,050 To Naoya 507 00:21:20,050 --> 00:21:20,090 To Naoya 508 00:21:20,090 --> 00:21:20,130 To Naoya 509 00:21:20,130 --> 00:21:20,180 To Naoya 510 00:21:20,180 --> 00:21:20,220 To Naoya 511 00:21:20,220 --> 00:21:20,260 To Naoya 512 00:21:20,260 --> 00:21:20,300 To Naoya 513 00:21:20,300 --> 00:21:20,340 To Naoya 514 00:21:20,340 --> 00:21:20,380 To Naoya 515 00:21:25,930 --> 00:21:27,720 It's from the princess. 516 00:21:28,480 --> 00:21:29,810 To Naoya, 517 00:21:30,310 --> 00:21:32,440 I'm sorry about yesterday. 518 00:21:34,610 --> 00:21:38,150 P.S. The meatballs weren't bad. 519 00:21:39,360 --> 00:21:40,860 Princess... 520 00:21:50,330 --> 00:21:52,540 Friends, huh? 521 00:21:55,960 --> 00:21:58,960 To be continued 522 00:22:03,010 --> 00:22:12,690 Monokuro no mainichi ima made futsuu ni kuraseteita no ni 523 00:22:03,010 --> 00:22:12,690 Although I've lived my monochrome life normally up until now, 524 00:22:13,100 --> 00:22:21,650 Kimi nashi de wa mou irarenai 525 00:22:13,100 --> 00:22:21,650 I can't live without you anymore 526 00:22:22,450 --> 00:22:31,120 Te no hira saizu no aijou kimi ga kureta kara 527 00:22:22,450 --> 00:22:31,120 You put love into the size of my palms, 528 00:22:31,540 --> 00:22:36,500 Koborenai you ni 529 00:22:31,540 --> 00:22:36,500 so I hope it won't spill out 530 00:22:38,130 --> 00:22:47,390 Kimi ga irodoru manatsu no koto kunda fuu 531 00:22:38,130 --> 00:22:47,390 Through pondering the summer that you tinged in your color, 532 00:22:47,390 --> 00:22:56,940 Kirameku toki wo nokosazu dakishimeta 533 00:22:47,390 --> 00:22:56,940 I embraced the sparkling times without leaving it behind 534 00:22:56,940 --> 00:23:06,280 Kako no namida mo ayamachi mo samishisa mo 535 00:22:56,940 --> 00:23:06,280 The tears of the past, my mistakes and loneliness, 536 00:23:06,620 --> 00:23:15,920 imagoro te ni aru shiawase ni tsunagatteru 537 00:23:06,620 --> 00:23:15,920 connect to the happiness in my hands now 538 00:23:15,920 --> 00:23:28,090 Futari deatta kyou no hi ni tsunagatteru 539 00:23:15,920 --> 00:23:28,090 They connect on this day, today, when we first met 540 00:23:28,970 --> 00:23:29,010 Next episode 541 00:23:28,970 --> 00:23:29,010 Ampersand of the Party 542 00:23:29,010 --> 00:23:43,940 Next episode 543 00:23:29,010 --> 00:23:43,940 Ampersand of the Party 544 00:23:30,310 --> 00:23:33,140 I wonder what he's doing right now. 545 00:23:33,140 --> 00:23:35,980 I wonder if he's as busy as he usually is. 546 00:23:36,980 --> 00:23:40,020 The latest book in the series he said he liked is out now. 547 00:23:40,020 --> 00:23:43,360 I wonder if he'd be happy if I got it for him. 34248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.