All language subtitles for ver_los_protegidos_1x8_online_gratis_capitulo_completo_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:06,160 Llevo una hora esperándote. 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,040 Yo tengo que chupar el trabajo yo sola. ¿Qué pasa? ¿Yo toco cara de imbécil o 3 00:00:09,040 --> 00:00:09,979 algo así? No sé. 4 00:00:09,980 --> 00:00:10,980 Afirma su pregunta. 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,100 Mira, si estas las narices de tu pasotismo es de que todo te da igual. 6 00:00:14,980 --> 00:00:16,940 Mira, tía, llevas una semana evitándome. 7 00:00:17,640 --> 00:00:18,760 Dime realmente lo que te pasa. 8 00:00:19,720 --> 00:00:20,720 ¿Lo que me pasa? 9 00:00:22,760 --> 00:00:25,340 Que te jode que me hubiese dado el muero del otro día con Claudia. 10 00:00:25,740 --> 00:00:26,740 Ahí en el bosque. 11 00:00:28,520 --> 00:00:30,500 Encima, lo que no soportas es que le mole a otra. 12 00:00:31,680 --> 00:00:32,680 Sandra, dilo. 13 00:00:34,270 --> 00:00:35,730 No tengo nada que decir, ¿vale? 14 00:00:36,990 --> 00:00:37,869 Venga, dímelo. 15 00:00:37,870 --> 00:00:39,290 Sandra, que conócelo. 16 00:00:39,690 --> 00:00:42,130 Mira, lo que quiero es que te hagas invisible, que me dejes en paz y que te 17 00:00:42,130 --> 00:00:43,290 pires. ¿Vale? 18 00:00:44,710 --> 00:00:45,710 Como desees. 19 00:00:48,330 --> 00:00:49,330 Hasta luego, chiquita. 20 00:01:03,950 --> 00:01:04,950 ¿Estás bien? 21 00:01:06,910 --> 00:01:09,490 ¿Cómo es que...? Pues que te han hecho invisible y te han atropellado. 22 00:01:15,970 --> 00:01:18,070 Joder. Joder, es un Andrés. 23 00:01:20,210 --> 00:01:21,390 Creo que no tiene pulso. 24 00:01:21,930 --> 00:01:23,170 Culpa, tenemos que ayudarle. 25 00:01:25,190 --> 00:01:27,170 Ha sido por tu culpa. 26 00:01:27,830 --> 00:01:28,830 Está muerto. 27 00:01:30,290 --> 00:01:32,330 ¿Cómo coño lo has hecho? No lo sé. 28 00:01:32,910 --> 00:01:33,970 Me sale sin querer. 29 00:01:34,250 --> 00:01:36,770 Oiga, ha habido un accidente detrás del colegio Astoria. 30 00:01:37,030 --> 00:01:38,570 Por favor, dense mucha prisa. 31 00:01:40,830 --> 00:01:42,330 Culebra, ¿qué hacemos si no llegan a tiempo? 32 00:01:44,150 --> 00:01:45,150 Culebra, ¿qué te pasa? 33 00:01:46,030 --> 00:01:47,850 Despierta, por favor. Tienes que despertar. 34 00:01:49,850 --> 00:01:50,850 Ayúdame. 35 00:01:52,430 --> 00:01:53,730 Culebra, que esto no se va a morir. 36 00:02:48,329 --> 00:02:49,390 Le salvo la vida. 37 00:02:51,430 --> 00:02:52,470 Tenemos que irnos, Sandra. 38 00:02:52,830 --> 00:02:55,290 ¿Cómo vamos a dejarla aquí tirada? La ambulancia está a punto de venir. 39 00:02:56,510 --> 00:02:58,090 Este tío se va a despertar. Vámonos. 40 00:02:58,790 --> 00:02:59,910 ¿Pero crees que alguien nos ha visto? 41 00:03:01,010 --> 00:03:02,010 No lo creo. 42 00:04:07,840 --> 00:04:08,860 ¿Pero tú no la habías dejado? 43 00:04:14,660 --> 00:04:16,640 Ya, debe de ser difícil, ¿no? 44 00:04:17,440 --> 00:04:20,500 Mi padre lo dejó con parches de nicotina, pero le costó un montón. 45 00:04:21,620 --> 00:04:24,220 Pero porfa, no fumes aquí. Es que yo odio el olor a tabaco. 46 00:04:24,540 --> 00:04:27,460 Y como Jimena se entere que fumas en la habitación, la vas a cagar. 47 00:04:31,260 --> 00:04:32,260 Oye, ¿estás bien? 48 00:04:36,620 --> 00:04:37,660 Sí, no te preocupes. 49 00:04:41,300 --> 00:04:42,300 ¿No bajas ya, señora? 50 00:04:44,040 --> 00:04:45,040 Ahora voy a irme. 51 00:04:46,940 --> 00:04:48,560 Bueno, pues hasta ahora. 52 00:05:06,860 --> 00:05:07,860 Buenos días. 53 00:05:11,620 --> 00:05:12,620 ¿Qué te pasa? 54 00:05:12,880 --> 00:05:13,880 ¿Eh? 55 00:05:14,300 --> 00:05:15,360 ¿Aún estáis así? 56 00:05:16,160 --> 00:05:18,540 Venga, terminaos eso rápido que vais a llegar tarde. 57 00:05:19,020 --> 00:05:24,060 Mañana es San Valentín y Nuria dice que tenemos que hacer una postal a la 58 00:05:24,060 --> 00:05:25,700 persona que más queramos del mundo. 59 00:05:25,920 --> 00:05:26,920 Pues hacéis en clase. 60 00:05:27,080 --> 00:05:28,080 A comer. 61 00:05:28,440 --> 00:05:30,540 ¿Y vosotros vais a hacer algo mañana? 62 00:05:30,840 --> 00:05:31,840 ¿Algo de qué? 63 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 Pues salir a cenar, hacer los regalos. 64 00:05:36,800 --> 00:05:41,240 Lo que hacen los mayores en San Valentín. No, Carlos, eso lo hacen los 65 00:05:41,240 --> 00:05:43,220 que están casados de verdad. Y no todo el mundo. 66 00:05:43,520 --> 00:05:45,820 Hay gente que no le da ninguna importancia a ese día. 67 00:05:46,120 --> 00:05:49,700 Yo creía que era como la Navidad, que todo el mundo lo celebraba. 68 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 Yo nunca lo he celebrado. 69 00:05:51,160 --> 00:05:53,100 ¿De verdad? No, no, no me gusta nada. 70 00:05:53,560 --> 00:05:59,060 Era la gente por las calles, con bombones y flores y los escaparates 71 00:05:59,060 --> 00:06:03,440 corazones. ¿Y no debería celebrarlo para que parezca un matrimonio normal? 72 00:06:03,800 --> 00:06:05,680 Pues este matrimonio lo celebra en casa. 73 00:06:06,170 --> 00:06:08,190 Comiendo cualquier cosa todos juntos, como todos los días. 74 00:06:08,470 --> 00:06:09,470 Parad. 75 00:06:09,670 --> 00:06:12,110 Terminado el cezo, cepillad los dientes y al cole, venga. 76 00:06:14,550 --> 00:06:15,550 Adiós. 77 00:06:26,370 --> 00:06:27,370 ¿Qué tal la pierna? 78 00:06:27,890 --> 00:06:28,890 Bien. 79 00:06:29,690 --> 00:06:30,690 No sé. 80 00:06:30,890 --> 00:06:33,630 Le dejamos ahí tirado y tampoco esperamos a que viniera la ambulancia. 81 00:06:34,330 --> 00:06:35,750 ¿Qué quieres que te diga? Que yo me siento mal. 82 00:06:37,290 --> 00:06:38,290 ¿Y si alguien vio algo? 83 00:06:39,090 --> 00:06:42,370 ¿Por qué no se lo contamos a Mario y Jimena? A ver, que no te rayes. Ese tío 84 00:06:42,370 --> 00:06:43,370 está bien, le salvaste la vida. 85 00:06:43,730 --> 00:06:45,350 Nadie nos vio. Punto y final, ¿no? 86 00:06:46,890 --> 00:06:47,890 ¡Ey, esperadme! 87 00:06:49,230 --> 00:06:51,310 ¿No sabéis lo que me acaba de contar mi padre? 88 00:06:52,510 --> 00:06:53,930 Leona, Andrés está chunguísimo. 89 00:06:54,770 --> 00:06:58,090 Tuvo un accidente justo ayer en frente del colegio y estuvo casi dos minutos 90 00:06:58,090 --> 00:06:59,690 inconsciente. ¿Pero está bien? 91 00:07:00,500 --> 00:07:04,400 Sí, parece un milagro. Solo tiene unos rasguños y hoy le daban el alta. Ah, 92 00:07:04,400 --> 00:07:07,740 bueno, tampoco es para tanto, ¿no? No, es que aún no os he contado lo mejor. 93 00:07:08,540 --> 00:07:12,100 Alguien le salvó la vida y quien lo hizo tuvo que aplicarle descargas eléctricas 94 00:07:12,100 --> 00:07:13,100 con una máquina de esas. 95 00:07:15,200 --> 00:07:18,220 Bueno, pero ¿y esto cómo lo sabe? Pues porque tenía las marcas en el pecho. 96 00:07:18,420 --> 00:07:21,080 Fuera quien fuera, llamó a la ambulancia y luego se piró antes de que llegara. 97 00:07:21,460 --> 00:07:24,460 Mi padre está intentando averiguar qué pasó y dice que los de tráfico van a 98 00:07:24,460 --> 00:07:25,460 abrir una investigación. 99 00:07:25,560 --> 00:07:26,479 ¿Una investigación? 100 00:07:26,480 --> 00:07:27,500 Sí, lo normal, supongo. 101 00:07:27,900 --> 00:07:31,440 No se sabe contra qué choco tenía la parte delantera abollada. Y es que ahí 102 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 había nada. 103 00:07:32,540 --> 00:07:37,140 Tío ese que primero le salva, luego llama a urgencias y se pira. Es que no 104 00:07:37,140 --> 00:07:38,140 sentido, ¿verdad? 105 00:07:38,920 --> 00:07:40,080 No, no. 106 00:07:40,300 --> 00:07:42,860 Además, ¿quién va con una máquina de esas que desfibrilan a la gente? 107 00:07:43,580 --> 00:07:47,000 Bueno, pero de todas formas nadie lo ha visto, ¿no? No hay testigos. 108 00:07:47,500 --> 00:07:48,500 ¿O alguien vio algo? 109 00:07:48,680 --> 00:07:50,840 No, pero las cámaras de vigilancia lo grabaron todo. 110 00:07:52,680 --> 00:07:53,680 ¿Cámaras de vigilancia? 111 00:07:54,020 --> 00:07:55,740 Sí, las que hay en el exterior del colegio. 112 00:08:00,140 --> 00:08:01,140 Cuando quieras, adelante. 113 00:08:01,920 --> 00:08:05,860 Solo quería recordaros que la semana que viene tenemos el día de la lectura. Y 114 00:08:05,860 --> 00:08:09,660 que podéis votar por vuestros libros favoritos en el panel de anuncios. Se 115 00:08:09,660 --> 00:08:11,760 un sorteo y se darán premios a los ganadores. 116 00:08:12,420 --> 00:08:15,780 Y bueno, ahora creo que una de las alumnas quería contaros algo. 117 00:08:16,400 --> 00:08:17,400 Vanessa. 118 00:08:20,100 --> 00:08:21,920 Mira la boca que llevan a entrar moscas. 119 00:08:22,140 --> 00:08:23,140 ¿Eh? Nadie. 120 00:08:23,840 --> 00:08:26,440 No sé a qué te refieres. A tu cara de embobado. 121 00:08:26,920 --> 00:08:27,980 ¿Pero qué dices, tío? 122 00:08:29,270 --> 00:08:31,630 Paso mil de esas chorradas. A mí esa tía Plin. 123 00:08:32,110 --> 00:08:35,570 Bueno, muchos de vosotros ya lo sabéis, pero para los que no, me han dado una 124 00:08:35,570 --> 00:08:39,390 beca. Es de la Central Dam Institute de Nueva York. Es de danza y como mi sueño 125 00:08:39,390 --> 00:08:40,710 es bailar, pues me voy de la historia. 126 00:08:41,650 --> 00:08:43,289 Os voy a dejar mi men en la pizarra, ¿vale? 127 00:08:43,650 --> 00:08:44,650 Vanessa se va. 128 00:08:44,690 --> 00:08:46,310 Por si alguno de vosotros quiere escribirme. 129 00:08:46,550 --> 00:08:47,550 Sí, ¿y qué? 130 00:08:47,850 --> 00:08:50,730 A ti hasta tía Plin, ¿no? Tú pasas mil de esas chorradas. 131 00:08:51,350 --> 00:08:52,350 Os echaré de menos. 132 00:08:57,000 --> 00:08:59,400 ¿Cómo están los de 14 con lo del rollo de San Valentín? 133 00:08:59,820 --> 00:09:03,320 Que si besitos, que si manitas en los pasillos... ¿Qué pasa, que a ti tampoco 134 00:09:03,320 --> 00:09:04,320 gusta este día o qué? 135 00:09:04,600 --> 00:09:05,600 ¿Tampoco? 136 00:09:06,060 --> 00:09:08,740 No, Jimena, que no le gusta demasiado este día. 137 00:09:08,980 --> 00:09:13,140 A mí no, a mí no me desagrada. Bueno, es más, me parece bonito que la gente 138 00:09:13,140 --> 00:09:14,140 celebre que se quiere. 139 00:09:14,160 --> 00:09:17,860 Quiero decir que si tú tienes a alguien al que quieres y si alguien te quiere a 140 00:09:17,860 --> 00:09:19,880 ti, pues eso es de ser una persona afortunada. 141 00:09:20,080 --> 00:09:23,520 O sea, utilizar un día para celebrarlo, pues a mí me parece bien. 142 00:09:23,980 --> 00:09:25,780 Lo dices como si no fueras uno de ellos. 143 00:09:27,709 --> 00:09:28,709 No, ¿qué va a quedar? 144 00:09:29,190 --> 00:09:32,350 Si yo quiero muchísimo a Jimena. Y Jimena, me quiere a mí. 145 00:09:33,150 --> 00:09:34,670 Que somos un matrimonio muy feliz. 146 00:09:35,610 --> 00:09:36,610 ¿Cinco hijos? 147 00:09:36,690 --> 00:09:37,690 Cuatro. 148 00:09:38,270 --> 00:09:39,270 Cuatro, sí. 149 00:09:39,330 --> 00:09:42,750 Porque después es que está Lucas, que no es nuestro hijo, pero es nuestro 150 00:09:42,750 --> 00:09:43,750 sobrino. Pero es como si lo fuera. 151 00:09:43,950 --> 00:09:46,010 Porque vive allí en casa con nosotros. 152 00:09:46,850 --> 00:09:48,230 Ya si es, nos vemos luego, ¿no? 153 00:09:54,510 --> 00:09:57,530 Yo qué sé, tío. Tendríamos unos nueve, diez años. 154 00:09:57,970 --> 00:10:01,890 Un día se acercó a mí y me dijo, te quiero. Y quiero casarme contigo cuando 155 00:10:01,890 --> 00:10:02,809 seamos mayores. 156 00:10:02,810 --> 00:10:04,450 Tú me quieres a mí. ¿Y qué le dijiste? 157 00:10:05,030 --> 00:10:06,030 La escupí en la cara. 158 00:10:06,330 --> 00:10:07,330 ¿Qué, qué? 159 00:10:07,590 --> 00:10:10,110 Sí, yo qué sé. Fueron los nervios, no lo sé. 160 00:10:10,670 --> 00:10:13,770 Pero luego cuando llegué a la casa la hice una pulsera con los cordones de mis 161 00:10:13,770 --> 00:10:14,770 deportivas. 162 00:10:15,590 --> 00:10:16,810 Pensaba dársela al día siguiente. 163 00:10:17,790 --> 00:10:20,330 Decirle que lo sentía y que también la quería. 164 00:10:21,690 --> 00:10:24,220 Vale, suena un poco cursi, pero... Teníamos diez años. 165 00:10:25,100 --> 00:10:26,100 ¿Y lo hiciste? 166 00:10:27,520 --> 00:10:29,160 Por lo menos le darías la pulsera. 167 00:10:29,420 --> 00:10:30,420 ¿Qué va? 168 00:10:30,900 --> 00:10:32,140 Le pegué un empujón. 169 00:10:32,720 --> 00:10:35,140 Se cayó a un charco y se llenó de barro hasta la coronilla. 170 00:10:35,340 --> 00:10:38,800 O sea, primero le escupes, luego le pegas. Muy bien, don Juan, ¿eh? 171 00:10:40,220 --> 00:10:44,240 Todas las noches antes de sacarla del estuche pensaba, venga, mañana igual te 172 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 atreves. 173 00:10:45,380 --> 00:10:46,580 Y así desde primaria. 174 00:10:46,980 --> 00:10:48,760 No me digas que todavía la tienes. 175 00:10:49,060 --> 00:10:51,540 No, la tiré cuando empezó a salirle mojo. 176 00:10:52,030 --> 00:10:53,890 Y desde entonces no le has vuelto a decir nada. 177 00:10:55,550 --> 00:10:58,990 Ella es como la kriptonita. Cada vez que me acerco me quedo paralizado. 178 00:10:59,230 --> 00:11:01,650 O sea, que esa chica lleva cuatro años esperando una respuesta. 179 00:11:02,390 --> 00:11:04,250 Bueno, tanto como esperando, no sé yo. 180 00:11:04,930 --> 00:11:05,930 Tienes que hacerlo, venga. 181 00:11:06,070 --> 00:11:07,950 Tienes que ir ahí y decirle todo lo que me has contado a mí. 182 00:11:08,210 --> 00:11:09,370 ¿Tú te has fumado algo o qué? 183 00:11:10,010 --> 00:11:11,010 ¿La ves bien? 184 00:11:11,290 --> 00:11:12,290 Es un pibón. 185 00:11:13,010 --> 00:11:15,330 Guapa, alta, lista. 186 00:11:15,690 --> 00:11:16,990 Y se va del instituto para siempre. 187 00:11:17,290 --> 00:11:18,890 Si no lo dices ahora no se lo podrás decir nunca. 188 00:11:19,530 --> 00:11:20,530 Venga. 189 00:11:21,950 --> 00:11:25,770 Perdón. Lo siento, ha sido culpa mía. Es que andaba despistada. 190 00:11:26,110 --> 00:11:27,110 Lo siento. 191 00:11:27,570 --> 00:11:28,570 Vanessa. 192 00:11:31,630 --> 00:11:32,930 Gracias. Chao. 193 00:11:39,250 --> 00:11:42,310 Ni Clark Kent metido en un tanque de kriptonitas tan pardillo como tú. 194 00:11:43,990 --> 00:11:46,510 ¿Pero qué vamos a hacer? Que está todo grabado. 195 00:11:46,990 --> 00:11:49,230 Cuando decidiste invisible, cuando le di las descargas. 196 00:11:49,850 --> 00:11:51,370 Pero como bien las imágenes nos van a pillar. 197 00:11:52,950 --> 00:11:54,450 ¡Pulebra! Te estaba buscando. 198 00:11:54,770 --> 00:11:55,830 ¿Tienes un segundo para hablar? 199 00:11:58,030 --> 00:11:59,030 Ahora no, Claudia. 200 00:11:59,570 --> 00:12:02,570 Solo quería preguntarte si te apetece hacer algo, nena. Que es San Valentín. 201 00:12:03,990 --> 00:12:06,010 De verdad que no tengo tiempo para esto, ¿vale? 202 00:12:10,970 --> 00:12:13,230 Deberíamos hablar con Mari Jimena y contarles lo que ha pasado. 203 00:12:13,670 --> 00:12:15,810 Hacer la maleta y... ...largarnos de aquí. 204 00:12:16,720 --> 00:12:18,420 Y dejamos que todo el mundo vea las imágenes. 205 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 ¿Y a dónde nos vamos? 206 00:12:20,180 --> 00:12:21,180 ¿Que nos buscarían? 207 00:12:21,700 --> 00:12:22,760 ¿Que todos se enterarían? 208 00:12:24,000 --> 00:12:26,440 Tenemos que robar ese disco y destruirlo antes de que nadie lo vea, tía. 209 00:12:26,880 --> 00:12:28,560 Ya. ¿Y cómo lo vamos a hacer? 210 00:12:28,860 --> 00:12:30,260 Si ni siquiera sabemos dónde está. 211 00:12:30,620 --> 00:12:32,360 Bueno, ahí detrás hay una garita con un segurata. 212 00:12:33,820 --> 00:12:34,880 Es donde guardarán todo. 213 00:12:38,360 --> 00:12:39,360 ¿Son Andrés? 214 00:12:41,360 --> 00:12:42,680 ¡Mierda! ¿Qué hacemos? 215 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 Y hablando sola. 216 00:12:51,680 --> 00:12:53,440 Estoy estudiando. 217 00:12:53,940 --> 00:12:54,940 Lo que pasa es que en voz alta. 218 00:12:57,220 --> 00:12:58,220 ¿Está usted bien? 219 00:12:59,320 --> 00:13:01,480 Es que, bueno, había oído que había tenido un accidente. 220 00:13:01,820 --> 00:13:04,520 Sí, sí, sí. Al final no ha sido nada. Pero gracias por preguntar. 221 00:13:05,160 --> 00:13:07,740 Pues lo que te decía, quería venir para ver las imágenes de la cámara de 222 00:13:07,740 --> 00:13:10,460 seguridad. Es que estoy deseándose ver lo que pasó. Pues siento decepcionarte, 223 00:13:10,500 --> 00:13:12,320 pero hasta que la policía no lo autorice nadie puede verlas. 224 00:13:12,780 --> 00:13:14,740 Antonio queda en pasar esta tarde a recoger el DVD original. 225 00:13:19,140 --> 00:13:20,140 ¿Culebra, estás ahí? 226 00:13:32,060 --> 00:13:33,200 ¿Pero es que esto es un juego o qué? 227 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 ¿Me estás vacilando? 228 00:13:41,820 --> 00:13:44,500 Me has dejado plantada ahí fuera. 229 00:13:45,000 --> 00:13:46,520 Y ahora desapareces para no escucharme. 230 00:13:47,420 --> 00:13:49,240 ¿Pero tú te das cuenta en el niño en el que estamos metidos? 231 00:13:50,920 --> 00:13:52,700 Culebra, que Antonio va a venir esta tarde por el DVD. 232 00:13:56,160 --> 00:13:57,280 ¿Y tú me estás oyendo? 233 00:13:58,040 --> 00:13:59,180 ¿Qué pasa, que te la sopla todo? 234 00:14:01,620 --> 00:14:03,960 Vamos a ver, si se enteran de lo nuestro se acabó todo. 235 00:14:04,460 --> 00:14:05,820 ¿Vale? Todo el mundo vendrá por nosotros. 236 00:14:06,340 --> 00:14:08,200 Y se acabó el rollito este de familia feliz. 237 00:14:12,040 --> 00:14:14,700 Culebra, a ti te dará igual tener que largarte, ¿vale? Y que todos tengamos 238 00:14:14,700 --> 00:14:15,700 salir huyendo. 239 00:14:16,370 --> 00:14:17,750 Pero esto es lo único que tengo. 240 00:14:19,670 --> 00:14:20,670 Joder, piensa en Lucía. 241 00:14:25,750 --> 00:14:26,790 Pero que no me vaciles. 242 00:14:33,430 --> 00:14:34,430 No te estoy vacilando. 243 00:14:35,330 --> 00:14:37,470 ¿Qué te crees? Que a mí me da igual que se duvedean de por ahí. 244 00:14:37,970 --> 00:14:39,670 Porque no pienso en Lucía, ni en los demás. 245 00:14:41,610 --> 00:14:42,610 Ni en ti. 246 00:14:44,750 --> 00:14:45,750 Entonces... 247 00:14:46,410 --> 00:14:47,410 ¿Qué estás haciendo? 248 00:14:48,290 --> 00:14:49,290 Venga, vamos a por el DVD. 249 00:14:52,750 --> 00:14:54,630 ¿O qué pasa, que me toca encargar yo de todo, no? 250 00:14:55,750 --> 00:14:57,050 Encima que todo esto ha sido por tu culpa. 251 00:15:02,990 --> 00:15:03,990 Mira, vete a la mierda. 252 00:15:14,270 --> 00:15:15,310 Qué bonito, Lucía. 253 00:15:16,300 --> 00:15:17,300 ¿Para quién es? 254 00:15:17,320 --> 00:15:18,600 Para mi hermano mayor. 255 00:15:19,300 --> 00:15:20,300 ¿Y el tuyo? 256 00:15:21,100 --> 00:15:22,120 Para mi papá. 257 00:15:33,700 --> 00:15:35,760 ¿Por qué estás pensando en tu madre? 258 00:15:36,280 --> 00:15:41,000 Mañana es San Valentín y a mis padres les gustaba mucho ese día porque se 259 00:15:41,000 --> 00:15:42,040 besos todo el rato. 260 00:15:42,300 --> 00:15:44,020 Las echas de menos, ¿no? 261 00:15:44,770 --> 00:15:49,550 Desde que se murió, mi papá se pone triste todos los días de San Valentín. 262 00:15:50,010 --> 00:15:52,250 Y ya no se ríe tanto como antes. 263 00:15:54,690 --> 00:15:58,310 Yo nunca he tenido unos papás que se den besos todo el rato. 264 00:15:58,890 --> 00:16:01,870 Tener unos papás que se quieren es lo más guay del mundo. 265 00:16:02,110 --> 00:16:04,230 Yo creo que a mi papá le gusta Jimena. 266 00:16:04,550 --> 00:16:08,410 Él dice que no, pero yo sé que sí, porque la vida es raro. 267 00:16:08,630 --> 00:16:12,350 A lo mejor podemos hacer algo para que él y Jimena se quieran. 268 00:16:12,630 --> 00:16:17,510 Podríamos suscribirnos. Una postal de San Valentín a Gemena y hacer como que 269 00:16:17,510 --> 00:16:18,510 la ha hecho tu padre. 270 00:16:18,650 --> 00:16:19,690 Ya, listilla. 271 00:16:20,070 --> 00:16:22,350 ¿Y no crees que se nota aquí un poco la letra? 272 00:16:23,750 --> 00:16:25,910 ¿Sabes qué hacen en las películas de la tele? 273 00:16:26,110 --> 00:16:26,909 ¿El qué? 274 00:16:26,910 --> 00:16:30,770 Se dan besos, hacen ruidos raros y saltan en la cama. 275 00:16:31,050 --> 00:16:32,370 ¿Y luego ellas qué quieren? 276 00:16:33,150 --> 00:16:37,730 ¿Y cómo vamos a conseguir que salten en la cama sin siquiera dormir juntos? 277 00:16:43,530 --> 00:16:44,530 Tengo un nivel. 278 00:17:17,040 --> 00:17:18,040 Voy al baño. 279 00:17:21,599 --> 00:17:22,599 Hola, Vanessa. 280 00:17:23,020 --> 00:17:28,119 Hola. Oye, que antes lo de clase, que me alegro un montón por lo de tu beca. 281 00:17:28,220 --> 00:17:32,300 Gracias. Estoy un poco muerta de miedo, pero también es alucinante. Ya. 282 00:17:32,800 --> 00:17:36,140 Oye, yo te quería decir una cosa. ¿Tú te acuerdas de cuando éramos pequeños? 283 00:17:37,760 --> 00:17:38,800 Bueno, hay cosas que sí. 284 00:17:39,260 --> 00:17:41,040 Y hay otras cosas que he preferido olvidar. 285 00:17:41,560 --> 00:17:42,700 Como la ansoncia, por ejemplo. 286 00:17:43,420 --> 00:17:48,020 Bueno, yo me refería a un momento en el recreo que tú te acercaste y me dijiste 287 00:17:48,020 --> 00:17:51,100 que cuando fuéramos mayores, pues... ¿Te suena? 288 00:17:51,320 --> 00:17:52,600 ¿Cuando fuéramos mayores qué? 289 00:17:53,000 --> 00:17:59,000 Pues es que yo te escupí y te caíste al barro y... ¿No te acuerdas? Sí, sí que 290 00:17:59,000 --> 00:17:59,519 me acuerdo. 291 00:17:59,520 --> 00:18:04,400 Pues que, bueno, que muy bien no estuvo y yo, pues bueno, que yo te hice una 292 00:18:04,400 --> 00:18:05,900 pulsera y quería dártela. 293 00:18:06,360 --> 00:18:07,360 ¿De qué me hablas? 294 00:18:07,720 --> 00:18:10,300 De ti y de mí y de la pulsera. 295 00:18:10,830 --> 00:18:14,190 Porque tú me hiciste una pregunta y yo pues nunca te llegué a responder. 296 00:18:14,790 --> 00:18:15,910 ¿Pero qué me quieres decir? 297 00:18:17,230 --> 00:18:19,670 Que sí, que esa era la respuesta. 298 00:18:20,670 --> 00:18:25,510 Que estaba colado de ti desde los diez años y que me pareces la chica más guapa 299 00:18:25,510 --> 00:18:26,429 del instituto. 300 00:18:26,430 --> 00:18:27,870 ¿Qué le acabas de decir a mi chica? 301 00:18:29,190 --> 00:18:34,770 Eh, nada, que oye, que te vaya muy bien en Estados Unidos, ¿vale? 302 00:18:36,470 --> 00:18:37,470 ¿Qué es esto? 303 00:18:37,510 --> 00:18:39,970 Me ha dicho nada malo. No, claro, nada malo. 304 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 ¿Qué haces? 305 00:18:57,120 --> 00:19:01,060 Nada. Oye, ¿por qué no vamos a dar una vuelta? 306 00:19:01,400 --> 00:19:03,120 Pero si tenemos clase. ¿Hagamos pellas? 307 00:19:48,890 --> 00:19:49,849 ¿Qué es esto? 308 00:19:49,850 --> 00:19:51,250 Mira, lárgate de aquí. 309 00:19:51,530 --> 00:19:52,950 Si no me quieres ayudar, déjame en paz. 310 00:19:53,350 --> 00:19:54,730 Ayudarte es precisamente lo que estoy haciendo. 311 00:19:56,070 --> 00:19:57,510 Que me dejes, joder, que me sueltes. 312 00:19:59,290 --> 00:20:00,290 Mira quién está ahí, guapa. 313 00:20:03,910 --> 00:20:05,050 ¿Qué? Si no llego a ayudarte, ¿qué? 314 00:20:05,710 --> 00:20:06,710 ¿Qué? 315 00:20:11,410 --> 00:20:12,550 San Antonio, venid por el DVD. 316 00:20:13,250 --> 00:20:14,250 Culebra, tenemos que hacer algo. 317 00:20:18,730 --> 00:20:19,730 Pues demasiado tarde. 318 00:20:31,970 --> 00:20:32,970 Venga, cógelo. 319 00:20:34,030 --> 00:20:36,570 ¿Qué? Que te hagas invisible, el DVD. 320 00:20:36,870 --> 00:20:37,870 Que lo coja. 321 00:20:38,410 --> 00:20:39,950 Venga, acércate a Antonio y píllese los manos. 322 00:20:45,570 --> 00:20:46,570 ¿Pero a qué estás esperando? 323 00:20:47,030 --> 00:20:48,030 Que no puedo. 324 00:20:48,090 --> 00:20:49,110 ¿Pero por qué no puedes? ¿Qué pasa? 325 00:20:49,350 --> 00:20:51,390 Que no puedo, joder, que no puedo. ¿Pero por qué no puedes? 326 00:20:51,890 --> 00:20:52,890 Déjalo, que tú no entiendes. 327 00:20:53,170 --> 00:20:54,390 Que tú no entiendes una mierda. 328 00:21:06,030 --> 00:21:07,030 ¿No te vas a casa? 329 00:21:07,050 --> 00:21:09,190 Sí, ya me iba. Estaba terminando de leer unas cosas. 330 00:21:09,430 --> 00:21:13,550 Vale. Mario, si me haces el favor de ir a la sala de profesores a por mi bolso, 331 00:21:13,610 --> 00:21:14,650 termino aquí y nos vamos juntos. 332 00:21:16,650 --> 00:21:19,350 Vale. Que era uno rojo, ¿no? Rojo. 333 00:21:19,870 --> 00:21:20,870 Gracias. 334 00:21:40,990 --> 00:21:46,790 Me ha costado ver... Nuria, ¿qué haces? 335 00:21:51,659 --> 00:21:52,940 Vaya. Me has pillado. 336 00:21:53,440 --> 00:21:54,620 Quería darte una sorpresa. 337 00:21:55,280 --> 00:21:56,280 Es de tu hijo. 338 00:21:57,380 --> 00:22:00,220 No sé, pensé que te gustaría encontrártela por casualidad. 339 00:22:01,880 --> 00:22:02,880 Qué detalle. 340 00:22:06,060 --> 00:22:08,700 Para mi papá, para que no esté triste en San Valentín. 341 00:22:09,180 --> 00:22:10,420 ¿Por qué vas a estar triste? 342 00:22:11,520 --> 00:22:13,160 No, cosas de críos, eso. 343 00:22:13,900 --> 00:22:16,200 Lucía te quiere mucho, pero lo de Carlitos es devoción. 344 00:22:17,470 --> 00:22:19,950 Como decías, tener a alguien que te quiere es tener mucha suerte. 345 00:22:22,490 --> 00:22:24,530 ¿Sabes por qué no me gusta nada el día de San Valentín? 346 00:22:25,810 --> 00:22:27,070 Porque me recuerda que estoy sola. 347 00:22:27,550 --> 00:22:28,650 ¿Tú? ¿Sola? 348 00:22:29,330 --> 00:22:31,750 Ah, pues yo siempre pensé que tenías... Tenía novio, sí. 349 00:22:32,150 --> 00:22:33,150 Sí, sí, lo tenía. 350 00:22:33,510 --> 00:22:35,070 Íbamos a casarnos, pero me dejó. 351 00:22:35,430 --> 00:22:36,750 ¿No? ¿Él a ti? 352 00:22:36,970 --> 00:22:38,250 Sí. Pues menudo idiota. 353 00:22:38,890 --> 00:22:39,709 A ver. 354 00:22:39,710 --> 00:22:42,150 Salta a la vista que eres una tía simpática, que eres una tía agradable. 355 00:22:42,410 --> 00:22:45,050 Pues no sé cómo tomarme esto, porque eso es lo que se suele decir cuando la 356 00:22:45,050 --> 00:22:47,770 chica es muy fea. Que no, mujer, no, no. Que no, que no, que no te digo que no 357 00:22:47,770 --> 00:22:50,510 haya nada de esto, porque... ¿No he ligado desde entonces? 358 00:22:50,750 --> 00:22:52,070 ¿Qué dice? Pero si tú eres súper guapa. 359 00:22:54,230 --> 00:22:56,010 Perdón, vengo a cambiar las bombillas. 360 00:22:56,490 --> 00:22:58,770 Claro, si no, nosotros nos vamos ya. 361 00:23:06,530 --> 00:23:08,830 Hugo, lo siento, te duele mucho. 362 00:23:09,340 --> 00:23:10,340 No, no pasa nada. 363 00:23:10,600 --> 00:23:12,040 Además, no ha sido culpa tuya. 364 00:23:13,100 --> 00:23:14,380 Es que no lo entiendo, tío. 365 00:23:15,960 --> 00:23:17,600 No entiendo por qué me ha pegado. 366 00:23:17,860 --> 00:23:19,100 Pablo no se ha pegado muchas veces. 367 00:23:19,500 --> 00:23:21,300 Sí, pero para reírse de nosotros. 368 00:23:21,700 --> 00:23:23,120 Ahora estaba como enfadado. 369 00:23:23,500 --> 00:23:24,600 ¿Qué crees que ha podido pasar? 370 00:23:25,260 --> 00:23:26,340 Ese chico es muy raro. 371 00:23:26,720 --> 00:23:28,140 ¡Ey! Hola. 372 00:23:28,840 --> 00:23:29,840 Vanessa. 373 00:23:30,300 --> 00:23:31,900 Que siento mucho lo que te ha hecho Pablo. 374 00:23:32,720 --> 00:23:35,020 A veces se comporta como un celoso patológico. 375 00:23:35,400 --> 00:23:36,379 ¿Celoso de mí? 376 00:23:36,380 --> 00:23:38,220 Sí, ya sabes, por lo de antes. 377 00:23:38,750 --> 00:23:39,750 Lo siento. 378 00:23:40,230 --> 00:23:43,870 Había pensado que antes de que me vaya podíamos quedar a tomar algo. 379 00:23:45,750 --> 00:23:47,050 ¿Quién? Pues ¿quién va a ser? 380 00:23:47,330 --> 00:23:48,330 Tú y yo. 381 00:23:48,670 --> 00:23:51,510 Por despedirnos y recordar viejos tiempos. 382 00:23:51,850 --> 00:23:53,470 De pequeños éramos amigos, ¿no? 383 00:23:54,710 --> 00:23:58,990 Pero vamos, que si no puede... Sí, sí, claro, claro. Bien, pues ¿qué te parece 384 00:23:58,990 --> 00:23:59,949 mañana por la noche? 385 00:23:59,950 --> 00:24:00,950 Aquí mismo. 386 00:24:01,410 --> 00:24:02,430 Genial. Guay. 387 00:24:03,090 --> 00:24:04,090 Pues nos vemos mañana. 388 00:24:04,790 --> 00:24:05,790 Chao. 389 00:24:08,590 --> 00:24:10,610 Tío, ¿te importa darme un puñetazo? 390 00:24:11,570 --> 00:24:12,610 ¿Qué? ¿Por qué? 391 00:24:13,410 --> 00:24:14,790 Pues a ver si estoy despierto. 392 00:24:18,790 --> 00:24:19,950 ¿Cómo coño lo haces? 393 00:24:20,170 --> 00:24:21,170 Lo haces sin querer. 394 00:24:22,710 --> 00:24:23,710 Perdóname, papá. 395 00:24:24,070 --> 00:24:25,070 ¿Tú le prestas ahí? 396 00:24:26,190 --> 00:24:27,690 ¿De dónde coño has salido? 397 00:24:30,210 --> 00:24:33,930 Haber seguido a Antonio y... No pasa por comisaría. El típico VD está en su 398 00:24:33,930 --> 00:24:35,310 casa. Tenemos que entrar. 399 00:24:38,870 --> 00:24:39,870 Mira, ¿estás bien? 400 00:24:40,070 --> 00:24:41,190 Oye, ¿qué te ha pasado antes? 401 00:24:42,830 --> 00:24:43,830 ¿No me lo quieres contar? 402 00:24:45,850 --> 00:24:49,030 Bueno, no sé, a lo mejor te viene bien hablarlo con alguien, ¿no? 403 00:24:53,770 --> 00:24:54,770 Mira, eres un imbécil. 404 00:24:55,170 --> 00:24:56,690 Si quieres hablar, ya sabes dónde estoy. 405 00:25:02,850 --> 00:25:04,210 ¿Y a vosotros qué os pasa hoy? 406 00:25:04,790 --> 00:25:05,790 ¿Que estáis tan raros? 407 00:25:06,200 --> 00:25:10,280 Es que teníamos que hacer un trabajo de mates y nos ha tocado con Borja Ruano. 408 00:25:10,820 --> 00:25:12,080 ¿Se puede quedar a dormir? 409 00:25:12,420 --> 00:25:13,560 Claro. Lo siento, pero no. 410 00:25:15,200 --> 00:25:17,080 ¿Borja Ruano en casa? ¿Toda la noche? 411 00:25:17,360 --> 00:25:18,640 ¿Qué? ¿Cómo que qué? 412 00:25:19,000 --> 00:25:22,300 Que ya es bastante difícil mantener la farsa fuera de casa como para tener que 413 00:25:22,300 --> 00:25:23,420 hacerlo adentro también, Mario. 414 00:25:23,980 --> 00:25:27,020 Bueno, mujer, pero que solo por una noche, que no pasa nada, ¿eh? ¿Ah, no? 415 00:25:27,480 --> 00:25:31,280 ¿Y qué pasa si a Carlos se le da por mover alguna cosa o si Lucas se levanta 416 00:25:31,280 --> 00:25:33,140 sonámbulo? Bueno, pues tenemos cuidado. 417 00:25:33,710 --> 00:25:36,010 Tienen que hacer un trabajo para el cole. Eso es lo más normal del mundo, 418 00:25:36,270 --> 00:25:37,790 Mario, nosotros no somos gente normal. 419 00:25:38,430 --> 00:25:40,970 No podemos hacer lo que hace el resto de la gente. Hay que adaptarse. 420 00:25:41,490 --> 00:25:42,950 Si tú y yo ni siquiera dormimos juntos. 421 00:25:43,750 --> 00:25:47,030 Bueno, no pasa nada porque durmamos la misma noche en una habitación. Que no 422 00:25:47,030 --> 00:25:48,030 juntos. 423 00:26:03,189 --> 00:26:05,790 ¿Vecinos? ¿Quién ha dejado la puerta del patio abierta, hombre? 424 00:26:06,750 --> 00:26:08,770 Vaya la que has liado, Mario. 425 00:26:10,070 --> 00:26:11,830 Bueno, aquí os dejo al niño, ¿eh? 426 00:26:12,270 --> 00:26:14,390 Pórtate bien, comete todo lo que te pongan, ¿eh? 427 00:26:15,290 --> 00:26:19,670 Rosa, perdona. Es que no sabemos nada de esto. Los niños no lo acaban de decir y 428 00:26:19,670 --> 00:26:21,790 no tenemos nada preparado. ¿Y qué hay que preparar? 429 00:26:22,050 --> 00:26:26,790 La cama y cena para uno más. Es que somos muchos en esta casa. También 430 00:26:26,790 --> 00:26:28,430 que organizar las habitaciones. 431 00:26:29,230 --> 00:26:30,470 Pues menuda faena, ¿eh? 432 00:26:31,110 --> 00:26:33,990 Aprovechando que dejaba al niño aquí, iba a cenar con Antonio por San 433 00:26:34,010 --> 00:26:35,150 que mañana se pone todo hasta arriba. 434 00:26:35,610 --> 00:26:36,610 ¿Y ahora qué hago yo? 435 00:26:37,550 --> 00:26:40,230 Claudia tenía planes y ya es muy tarde para llamar a una canguro. 436 00:26:41,270 --> 00:26:43,030 Bueno, pues tendré que cancelarlo. 437 00:26:44,230 --> 00:26:45,350 Pero lo entiendo, ¿eh? 438 00:26:46,330 --> 00:26:49,470 Si decir que no a vuestra casera será porque es mucho lío de verdad poner un 439 00:26:49,470 --> 00:26:51,690 plato de más en la mesa y hacer una cama. 440 00:26:52,130 --> 00:26:55,870 Bueno, mami, a mí no me importa hacer otra cama y además he picado algo antes 441 00:26:55,870 --> 00:26:58,620 no tengo hambre. Por favor. porfa, porfa. 442 00:27:00,700 --> 00:27:05,440 Pues sí, que se quede, que ya nos apañaremos como sea. 443 00:27:05,660 --> 00:27:07,200 ¿Pero de verdad que no es ninguna molestia? 444 00:27:07,480 --> 00:27:09,880 No, no, no. Ay, pues muy amable, ¿eh? 445 00:27:10,240 --> 00:27:12,080 Cualquier otro día os devuelvo el favor, ¿eh? 446 00:27:12,320 --> 00:27:13,360 Venga, y tú pórtate bien. 447 00:27:13,920 --> 00:27:14,920 ¡Ay, qué guapo! 448 00:27:31,720 --> 00:27:32,720 Bueno, ya sabes. 449 00:27:33,380 --> 00:27:34,800 Que igual he venido muy pronto, ¿no? 450 00:27:35,500 --> 00:27:40,800 A lo mejor tú quieres leer un rato y eso... Yo me voy a ver la tele y cuando 451 00:27:40,800 --> 00:27:41,980 quieras tú me avisas y ya subo. 452 00:27:42,320 --> 00:27:43,320 Pasa. 453 00:27:57,480 --> 00:27:58,480 ¿Cómo lo hacemos? 454 00:28:01,290 --> 00:28:02,530 ¿Cómo nos acostamos? 455 00:28:02,930 --> 00:28:03,930 ¿Cómo dormimos? 456 00:28:04,270 --> 00:28:05,610 ¿De qué lado de la cama prefieres? 457 00:28:06,510 --> 00:28:07,530 Ah, yo este. 458 00:28:09,270 --> 00:28:10,690 Yo pongo aquí, así. 459 00:28:12,510 --> 00:28:13,610 ¿Vas a dormir en el suelo? 460 00:28:13,990 --> 00:28:16,070 Buah, pues no he dormido yo veces en el suelo. 461 00:28:17,130 --> 00:28:20,890 De acampada, haciendo la mili, cada vez que se me olvida la llave de casa que 462 00:28:20,890 --> 00:28:24,730 tengo que dormir en el rellano, pues... La cama es grande, yo creo que caemos 463 00:28:24,730 --> 00:28:26,750 perfectamente los dos, además de solo por una noche. 464 00:28:27,890 --> 00:28:30,210 Que yo no quiero decir que quiera dormir más noche contigo. 465 00:28:31,410 --> 00:28:32,470 ¿Me das agua, por favor? 466 00:28:59,340 --> 00:29:00,339 ¿Y si lo ha visto ya? 467 00:29:00,340 --> 00:29:02,720 ¿Tú crees que Santana iba a un tío haciéndose invisible y a otro lado lo 468 00:29:02,720 --> 00:29:05,020 descargas? ¿Se va a ir a cenar con su piba tranquilamente? 469 00:29:05,320 --> 00:29:06,320 Por favor. 470 00:29:19,360 --> 00:29:20,360 ¡Santa! 471 00:29:20,660 --> 00:29:22,820 ¡Santa, te coño! Bueno, y tú mira dónde pisas, ¿no? 472 00:29:31,850 --> 00:29:33,410 Aquí está, que lo he encontrado. Paga la voz. 473 00:29:37,530 --> 00:29:38,530 Venga, vámonos. 474 00:29:42,870 --> 00:29:43,910 Córrete, córrete. 475 00:29:56,810 --> 00:29:58,810 ¡Ay, joder, qué susto! ¿Qué haces aquí? 476 00:30:00,550 --> 00:30:01,550 Sorpresa. 477 00:30:01,770 --> 00:30:03,790 Que, nada, que quería darte una sorpresa. 478 00:30:04,670 --> 00:30:06,490 Para pedirte perdón por lo de antes. 479 00:30:07,990 --> 00:30:09,190 ¿Y cómo has entrado? 480 00:30:09,850 --> 00:30:12,670 Bueno, ¿qué más da eso ahora? 481 00:30:18,910 --> 00:30:23,050 ¡Joder! Mi hermano se ha dejado esta cosa encendida por aquí dando vueltas. 482 00:30:25,970 --> 00:30:27,810 ¿Sabes que has sido un borde conmigo, verdad? 483 00:30:28,130 --> 00:30:29,130 Lo siento. 484 00:30:29,910 --> 00:30:30,910 ¿Me perdonas? 485 00:30:33,680 --> 00:30:35,060 Depende. ¿De qué? 486 00:30:36,460 --> 00:30:37,860 De cómo me compenses. 487 00:30:50,680 --> 00:30:55,580 Bueno, que me tengo que ir. Es que mis padres no saben que he venido. 488 00:30:56,380 --> 00:30:57,380 ¿Tan pronto? 489 00:30:59,620 --> 00:31:00,620 Sí. 490 00:31:01,740 --> 00:31:02,820 ¿Deja algo para mañana? 491 00:31:19,980 --> 00:31:21,180 ¿Estás seguro que estás bien ahí? 492 00:31:21,460 --> 00:31:24,080 ¿Eh? Sí, sí, sí. Esto es comodísimo. 493 00:31:27,740 --> 00:31:30,560 Mario, ¿te quieres dejar de tonterías y meterte en la cama de una vez? 494 00:31:40,380 --> 00:31:44,720 ¿Has puesto el despertador? 495 00:31:44,980 --> 00:31:46,660 ¿Eh? ¿Te has puesto el despertador? 496 00:31:46,920 --> 00:31:48,820 No. Mañana es San Valentín. 497 00:31:49,800 --> 00:31:52,820 He contratado una tuna para que te despiertes cantando con la velita bajo 498 00:31:52,820 --> 00:31:53,820 ventana. 499 00:31:57,140 --> 00:31:58,140 Oye. 500 00:31:59,080 --> 00:32:00,460 ¿Por qué te gusta tan poco este día? 501 00:32:00,900 --> 00:32:04,300 Que no entiendo por qué quiere dedicar un día para que la gente se diga que se 502 00:32:04,300 --> 00:32:06,700 quiere. Como si no pudieras hacerlo todos los días del año. 503 00:32:08,260 --> 00:32:10,580 Ni me acuerdo que si el año pasado puso Valentín. 504 00:32:13,180 --> 00:32:15,200 Ay, pedimos comida china a domicilio. 505 00:32:16,330 --> 00:32:19,190 A Blanca le encantaban esas galletitas de la suerte que te regalan. 506 00:32:20,550 --> 00:32:23,930 Le salió que... que le iría muy bien en los negocios. 507 00:32:24,830 --> 00:32:27,790 Nos sentamos los tres así, enfrente de la tele. No hicimos nada especial, 508 00:32:27,910 --> 00:32:29,670 pero... Le encanta. 509 00:32:30,910 --> 00:32:36,030 ¿Qué? Que has dicho le encantaba. Y a Blanca le encantan las galletitas de esa 510 00:32:36,030 --> 00:32:37,030 chile de la suerte. 511 00:32:40,630 --> 00:32:43,150 Supongo que a veces cuesta mantener la esperanza. 512 00:32:45,200 --> 00:32:47,560 Hombre, yo no puedo ni imaginarme por lo que tienes que estar pasando. 513 00:32:49,340 --> 00:32:52,540 No, no se puede imaginar hasta que te pasa. 514 00:32:54,760 --> 00:33:01,580 Es un dolor que no se puede describir porque no puedes compararlo con nada que 515 00:33:01,580 --> 00:33:02,580 te haya pasado antes. 516 00:33:04,640 --> 00:33:06,480 Es vacío. 517 00:33:08,660 --> 00:33:09,660 Vacío total. 518 00:33:12,140 --> 00:33:14,500 Hombre, yo si eso le pasase a mi hijo Carlitos, yo... 519 00:33:17,480 --> 00:33:19,700 Bueno, yo no sé si sería tan fuerte como tú si quieras. 520 00:33:19,940 --> 00:33:21,100 Yo no creo que sea tan fuerte. 521 00:33:22,500 --> 00:33:26,040 Solo que cuando te pasa algo así, solo tienes dos opciones. 522 00:33:26,740 --> 00:33:28,940 Hundirte o tirar para adelante y yo elegí la segunda. 523 00:33:29,900 --> 00:33:30,900 Mi marido no. 524 00:33:31,920 --> 00:33:33,240 Mi marido decidió hundirse. 525 00:33:34,080 --> 00:33:35,200 No puedo soportarlo. 526 00:33:35,560 --> 00:33:36,640 ¿Y por eso te divorciaste? 527 00:33:37,360 --> 00:33:38,980 Sí, no nos podemos ni mirar a los ojos. 528 00:33:41,200 --> 00:33:43,320 Si yo no lo podía dar el lujo de hundirme con él. 529 00:33:44,680 --> 00:33:46,300 Pasarme los días llorando no servía de nada. 530 00:33:47,710 --> 00:33:49,490 Necesitaba todas mis fuerzas para buscarla. 531 00:33:54,590 --> 00:33:56,310 Ha hecho de menos a todas otras. 532 00:34:43,560 --> 00:34:44,560 ¿Qué se oye? 533 00:34:45,580 --> 00:34:47,360 ¿Pero por qué raro que haces aquí? 534 00:34:47,659 --> 00:34:50,219 Me habéis dicho que viniera a dormir a vuestra casa para jugar. 535 00:34:50,460 --> 00:34:53,080 Y llevo una hora solo en la habitación. 536 00:34:55,060 --> 00:34:56,060 Tengo una idea. 537 00:34:56,520 --> 00:34:58,160 ¿Por qué no jugamos al escondite? 538 00:34:58,540 --> 00:35:01,380 Guay. Empiezo yo. ¿Queréis que cuente? 539 00:35:01,640 --> 00:35:02,640 No. 540 00:35:02,880 --> 00:35:04,080 Mejor contamos nosotros. 541 00:35:04,480 --> 00:35:06,280 Tú y el escondite. Y ahora te encontramos. 542 00:35:06,660 --> 00:35:07,660 Vale. 543 00:35:12,080 --> 00:35:14,420 ¿Qué vale, culebra? Cambia como si te quedas a dormir en su casa. 544 00:35:16,160 --> 00:35:17,320 Solo quería sacarte de allí. 545 00:35:20,780 --> 00:35:24,300 ¿Sabes lo jodidos que estaríamos si nos hubiesen pillado con el disco en las 546 00:35:24,300 --> 00:35:25,300 manos? 547 00:35:26,060 --> 00:35:27,820 O si alguien hubiese visto lo que haya grabado. 548 00:35:32,400 --> 00:35:33,400 ¿Qué crees que pasaría? 549 00:35:35,240 --> 00:35:38,380 Es decir, si la gente se entera, ¿cómo reaccionarían de lo que nos paga? 550 00:35:41,450 --> 00:35:42,450 No lo sé. 551 00:35:44,050 --> 00:35:45,730 Creo que no nos dejarían vivir en paz. 552 00:35:48,730 --> 00:35:50,030 Supongo que reaccionarían mal. 553 00:35:52,530 --> 00:35:53,570 Tendrían miedo de nosotros. 554 00:35:56,130 --> 00:35:57,130 O asco. 555 00:36:00,830 --> 00:36:03,850 Está claro que tarde o temprano nos entrenaremos, ¿no? 556 00:36:06,070 --> 00:36:08,070 No podemos seguir manteniendo esta farsa siempre. 557 00:36:09,900 --> 00:36:13,640 Hoy nos ha grabado una cámara de vigilancia y... Pues otro día será otra 558 00:36:15,380 --> 00:36:16,380 ¿Por qué dices eso? 559 00:36:17,240 --> 00:36:18,640 Culebra, porque somos lo que somos. 560 00:36:20,360 --> 00:36:23,060 Y nadie puede fingir ser otra persona eternamente. 561 00:36:26,080 --> 00:36:28,460 ¿Qué va a pasar cuando Lucía se haga mayor y se enamore de alguien? 562 00:36:30,440 --> 00:36:32,560 ¿Va a estar escuchando los pensamientos de esa persona siempre? 563 00:36:37,400 --> 00:36:38,940 Culebra, no va a haber secretos para ella. 564 00:36:41,170 --> 00:36:42,310 Nadie podrá seducirla. 565 00:36:43,330 --> 00:36:44,670 Ni descubrir un mundo nuevo. 566 00:36:46,030 --> 00:36:47,630 Porque ya lo vas a ver todo de antemano. 567 00:36:52,130 --> 00:36:54,470 Supongo que hay cosas que ya no podemos hacer. Y ya está. 568 00:36:55,570 --> 00:36:56,570 ¿El qué? 569 00:36:57,870 --> 00:36:58,870 ¿Enamorarnos? 570 00:37:00,990 --> 00:37:03,010 Carlos y Lucas también se van a hacer mayores, ¿sabes? 571 00:37:04,610 --> 00:37:07,870 ¿Tú crees que una persona puede estar viviendo con otra que por la noche se 572 00:37:07,870 --> 00:37:08,870 convierte en otra persona? 573 00:37:12,460 --> 00:37:13,460 ¿O tú y yo? 574 00:37:15,840 --> 00:37:16,840 ¿Tú y yo? 575 00:37:18,220 --> 00:37:19,220 ¿Qué? 576 00:37:21,180 --> 00:37:26,500 ¿Quién va a querer una chica que... a la que no puedes besar? 577 00:37:28,720 --> 00:37:31,440 Es decir, que si la tocas probablemente te mate. 578 00:37:35,120 --> 00:37:38,040 Ayer noche tocaste a don Andrés y no le mataste. 579 00:37:40,480 --> 00:37:41,540 Le salvaste la vida. 580 00:37:44,490 --> 00:37:46,410 Es la primera vez que te veo controlar. 581 00:37:54,350 --> 00:37:55,830 Culebra, ¿qué es eso que no puedo entender? 582 00:37:59,510 --> 00:38:00,610 ¿Por qué esto suena así? 583 00:38:04,290 --> 00:38:10,770 No era nada. 584 00:38:15,530 --> 00:38:16,288 ¿Qué haces, papi? 585 00:38:16,290 --> 00:38:18,850 Estamos jugando al escondite. ¿Por qué no juegas en tu cama? 586 00:38:19,330 --> 00:38:21,330 Bájate y tapadito hasta arriba. 587 00:38:24,310 --> 00:38:25,530 ¿Crees que será la única copia? 588 00:38:27,970 --> 00:38:28,970 Lo creo. 589 00:39:37,710 --> 00:39:38,710 ¿Carritos? ¿Carritos? 590 00:39:52,250 --> 00:39:53,250 ¿Quién me ha dado? 591 00:39:58,810 --> 00:40:00,910 Vamos a ver si el plan ha funcionado. 592 00:41:00,650 --> 00:41:01,488 ¿Este día? 593 00:41:01,490 --> 00:41:02,490 Sí, sí. 594 00:41:03,510 --> 00:41:04,348 Sí, sí. 595 00:41:04,350 --> 00:41:06,730 ¿Qué tal ha dormido? ¿Ha dormido bien? 596 00:41:07,230 --> 00:41:08,670 ¿Te molestó mucho el roncado? 597 00:41:09,590 --> 00:41:10,970 Sí. No. 598 00:41:11,370 --> 00:41:15,070 Quiero decir que sí, que he dormido muy bien y que no, que no. No, no te he 599 00:41:15,070 --> 00:41:16,070 movido ni el roncado. 600 00:41:16,150 --> 00:41:16,908 ¿Y yo? 601 00:41:16,910 --> 00:41:19,290 No, yo ni me he enterado que estabas ahí. 602 00:41:19,510 --> 00:41:20,510 Vale. Vale. 603 00:41:21,130 --> 00:41:22,710 Fenomenal. Muy bien. Muy bien, sí. 604 00:41:24,830 --> 00:41:25,830 Me voy a la ducha. 605 00:41:26,030 --> 00:41:27,030 Vale. Vale. 606 00:41:36,540 --> 00:41:37,940 No, Antonio, aquí no está. 607 00:41:38,660 --> 00:41:41,000 Sí, un DVD con un puntito rojo. 608 00:41:43,400 --> 00:41:44,760 ¿Seguro que no te lo has llevado al trabajo? 609 00:41:45,580 --> 00:41:46,580 ¿Eh? 610 00:41:47,340 --> 00:41:49,300 Sí, hombre, ahora va a tener la culpa el niño. 611 00:41:50,080 --> 00:41:52,100 Oye, por no haberlo dejado por ahí, ¿será tan importante? 612 00:41:53,340 --> 00:41:56,440 No, él no ha podido ser, porque él no ha dormido en casa. 613 00:41:58,080 --> 00:41:59,080 ¿Eh? 614 00:41:59,980 --> 00:42:00,980 ¡Yo qué sé! 615 00:42:02,860 --> 00:42:04,120 Encima voy a tener yo también la culpa. 616 00:42:05,550 --> 00:42:06,550 Desde luego. 617 00:42:06,650 --> 00:42:10,050 Por cierto, feliz día de San Valentín. 618 00:42:10,890 --> 00:42:12,710 Menos, ¿has dormido bien? 619 00:42:13,510 --> 00:42:17,650 Sí, he dormido muy bien. Te he hecho mucho de menos, pero he dormido bien. 620 00:42:18,490 --> 00:42:19,490 Buenos días, porfita. 621 00:42:19,970 --> 00:42:20,970 ¿Has dormido bien? 622 00:42:21,550 --> 00:42:23,670 Sí, aunque me duele un poco la cabeza. 623 00:42:25,290 --> 00:42:26,290 Buenos días. 624 00:42:26,630 --> 00:42:27,630 Buenos días. 625 00:42:28,950 --> 00:42:30,010 He hecho café. 626 00:42:30,310 --> 00:42:31,310 Gracias. 627 00:42:40,010 --> 00:42:40,868 ¿Ya te vas? 628 00:42:40,870 --> 00:42:42,630 Sí. ¿Y no te llevas a los niños? 629 00:42:42,970 --> 00:42:46,170 No, es que tengo un poco de prisa, que se bañan ya con Sandra y con Culebra. 630 00:42:47,750 --> 00:42:50,490 No tiene buena pinta. Pero que ninguna. 631 00:42:50,930 --> 00:42:51,930 Qué asco. 632 00:42:55,470 --> 00:42:58,350 ¿Tú y Mario habéis dado saltos en la cama? 633 00:43:01,430 --> 00:43:02,430 ¿Cómo? 634 00:43:02,790 --> 00:43:04,610 Voy a ver si mi madre echó magdalenas. 635 00:43:05,630 --> 00:43:08,890 Tú y papá habéis dormido juntos, ¿no? 636 00:43:09,480 --> 00:43:11,720 Al despertar del día es que están enamorados. 637 00:43:13,680 --> 00:43:18,320 Carlos, tú sabes que tu padre y yo no somos un matrimonio de verdad. 638 00:43:19,600 --> 00:43:22,620 Y solo las parejas de verdad son las que se enamoran. 639 00:43:23,220 --> 00:43:25,520 Ya, pero hoy es San Valentín. 640 00:43:26,600 --> 00:43:32,020 Vale, pero aunque sea San Valentín, lo que Mario y yo somos no va a cambiar. 641 00:43:34,260 --> 00:43:35,260 ¿Qué pasa? 642 00:43:35,700 --> 00:43:37,180 Quiero que mi papá... 643 00:43:37,550 --> 00:43:41,650 Que no vuelva a estar triste y que se ría tanto como se reía antes. 644 00:43:43,150 --> 00:43:45,210 ¿Antes? ¿Cómo antes? 645 00:43:45,650 --> 00:43:47,730 Antes de que mi mamá se muriese. 646 00:43:51,970 --> 00:43:55,070 Mis padres siempre celebraban San Valentín. 647 00:43:55,570 --> 00:43:58,510 Salían a cenar y luego bailaban en el salón. 648 00:43:59,850 --> 00:44:03,290 Ellos no lo sabían, pero yo les espiaba. 649 00:44:04,680 --> 00:44:06,900 Mi padre siempre le pisaba los pies. 650 00:44:09,540 --> 00:44:12,220 Y ahora no tiene con qué celebrarlo. 651 00:44:29,340 --> 00:44:30,400 Feliz San Valentín. 652 00:44:36,750 --> 00:44:37,750 Eh, que estoy aquí. 653 00:44:38,950 --> 00:44:39,950 ¿A qué hora quedamos? 654 00:44:40,950 --> 00:44:44,670 ¿Qué? Sí, esta noche es San Valentín. Habíamos quedado, ¿no te acuerdas? 655 00:44:46,230 --> 00:44:47,670 ¿Vas a buscarme eso de las nueve? 656 00:44:49,730 --> 00:44:50,730 Hablamos luego, Claudia. 657 00:44:50,810 --> 00:44:51,990 No, eres tú eso. 658 00:44:52,290 --> 00:44:53,450 No te me escapas. 659 00:44:54,030 --> 00:44:55,170 Claudia, déjame. 660 00:45:01,070 --> 00:45:02,310 ¿Tú por qué estás de tan buen rollo? 661 00:45:02,630 --> 00:45:04,530 ¿No sabes que el pringado ese Duco te ha quitado la novia? 662 00:45:05,230 --> 00:45:06,230 ¿En serio? 663 00:45:07,430 --> 00:45:10,210 Todo el mundo comenta que el Iván ha quedado esta noche en el parque del 664 00:45:10,450 --> 00:45:11,890 Y dicen que fue ella quien le invitó. 665 00:45:12,190 --> 00:45:13,190 ¿Eso dicen? 666 00:45:13,750 --> 00:45:15,950 Madre mía, me parece que no se ha enterado ni de nada, ¿eh? 667 00:45:16,570 --> 00:45:20,070 A ver, la idea fue mía. Yo estuve hablando con ella. Ella no quería, 668 00:45:20,350 --> 00:45:22,970 Pero uno que es un artista... ¿Pero por qué quieres que queden? 669 00:45:23,210 --> 00:45:26,190 ¿Por qué voy a querer, tío? Para hacerle la broma del Silva al friki ese. 670 00:45:26,550 --> 00:45:28,330 Él va a estar esperándola toda la noche. 671 00:45:28,610 --> 00:45:30,410 Iván no se va a presentar, le va a dejar colgado. 672 00:45:30,970 --> 00:45:33,030 Nosotros lo grabamos con el móvil, lo subimos a internet. 673 00:45:33,830 --> 00:45:34,830 Y la risa padre. 674 00:45:39,210 --> 00:45:40,370 ¿Qué haces tú? Que algo pasa. 675 00:45:40,970 --> 00:45:44,350 No sé lo que es, pero que estamos metidos en un mal lío. ¿Qué? ¿De qué 676 00:45:44,570 --> 00:45:47,370 Que acabo de ver a Antonio entrar en el colegio. Que don Andrés me ha puesto una 677 00:45:47,370 --> 00:45:49,370 cara... Como si lo supiera. 678 00:45:50,850 --> 00:45:52,010 Que tengo un mal presentimiento, Sandra. 679 00:45:52,250 --> 00:45:53,410 Que algo raro está pasando. 680 00:45:53,850 --> 00:45:56,230 Que no, hombre, que no. Que no te preocupes. Que te estás embaranollando. 681 00:45:57,170 --> 00:46:01,290 A ver, robamos el DVD y lo tiramos a la basura. Antonio no sabe nada. 682 00:46:02,070 --> 00:46:03,870 Así que relájate, ¿vale? Que no pasa nada. 683 00:46:06,910 --> 00:46:09,000 Chicos. Tenemos que hablar con vosotros. 684 00:46:09,940 --> 00:46:11,060 Es mejor que me sigáis. 685 00:46:14,400 --> 00:46:16,360 Oye, tío, ¿y si me pongo la camiseta negra? 686 00:46:16,660 --> 00:46:17,900 El negro es elegante, ¿no? 687 00:46:18,260 --> 00:46:20,820 ¿O crees que es muy heavy? La negra está bien. 688 00:46:21,180 --> 00:46:22,740 Mira, Hugo, estaba yo pensando. 689 00:46:23,900 --> 00:46:25,340 ¿Estás seguro de lo de esta tarde? 690 00:46:26,080 --> 00:46:29,600 ¿Seguro? ¿A qué te refieres? ¿Crees que le debería comprar flores o algo así? 691 00:46:30,080 --> 00:46:32,040 No, no, no, eso está pasado. Nada de flores. 692 00:46:32,800 --> 00:46:33,800 Tienes razón. 693 00:46:33,880 --> 00:46:35,340 Le grabo un CD con canciones. 694 00:46:36,270 --> 00:46:38,730 Sí, solo que... No, es demasiado cutre, tienes razón. 695 00:46:39,470 --> 00:46:43,290 Mejor le compro un MP3 y que lo llene de música guapa, como algo ahorrado. 696 00:46:43,950 --> 00:46:46,650 Lo tenías guardado para la consola, que te hacía mucha ilusión. 697 00:46:46,910 --> 00:46:48,310 Ya, pero es Vanessa, tío. 698 00:46:48,570 --> 00:46:50,070 Más ilusión me hace quedar con ella. 699 00:46:51,030 --> 00:46:55,270 Y, no sé, a lo mejor no es muy buena idea lo de quedar con ella, digo. 700 00:46:55,710 --> 00:46:59,970 Porque, imagínate, imagina, que quedas con ella y os lo pasáis genial. 701 00:47:00,330 --> 00:47:04,030 Y entonces luego, pues cuando se vaya, la vas a echar más de menos. 702 00:47:05,740 --> 00:47:06,740 ¿Pero qué te pasa hoy? 703 00:47:07,200 --> 00:47:08,260 ¿Estás rayando la cabeza? 704 00:47:09,080 --> 00:47:09,999 ¿Qué pasa? 705 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 Mira, Hugo. 706 00:47:13,600 --> 00:47:15,360 La camiseta negra, ni de coña. 707 00:47:18,420 --> 00:47:20,560 Supongo que tenéis una ligera idea de por qué estáis aquí. 708 00:47:20,920 --> 00:47:24,240 El colegio dispone de un sistema de videovigilancia en toda la parte 709 00:47:24,340 --> 00:47:25,340 ¿Lo sabíais? 710 00:47:26,600 --> 00:47:29,040 Esta mañana hemos visto unas imágenes de una de las cámaras. 711 00:47:29,340 --> 00:47:31,120 Y curiosamente salíais vosotros dos. 712 00:47:32,820 --> 00:47:33,820 ¿Qué pasa aquí? 713 00:47:37,540 --> 00:47:38,920 ¿Queréis decir algo antes de ver las imágenes? 714 00:47:42,360 --> 00:47:43,880 Andrés, por favor. 715 00:47:54,020 --> 00:47:57,140 Aquí yo veo a una niña de 16 años intentando forzar una cerradura. 716 00:47:57,640 --> 00:47:58,760 ¿Sabes lo grave que es eso, Sandra? 717 00:48:01,740 --> 00:48:02,740 Lo siento. 718 00:48:03,080 --> 00:48:05,140 Por una vez tu hermano ha sido más sensato que tú. 719 00:48:05,870 --> 00:48:07,410 ¿Se puede saber por qué querías entrar ahí? 720 00:48:08,470 --> 00:48:11,370 Ahí está el sistema de videovigilancia. ¿Qué estabas buscando, Sandra? 721 00:48:12,970 --> 00:48:13,970 Las hormonas. 722 00:48:14,750 --> 00:48:18,970 ¿Perdón? Sí, es que las tengo algo... algo alteradillas. 723 00:48:20,610 --> 00:48:22,110 Vamos, que voy palote todo el día. 724 00:48:23,310 --> 00:48:24,850 ¿Palote? Sí, ya sabes. 725 00:48:25,750 --> 00:48:26,750 Pinocho. 726 00:48:29,210 --> 00:48:34,050 ¿Y esto nos lo cuentas ahora por...? Pues porque me lié con otra. 727 00:48:35,490 --> 00:48:36,490 Otra que no es mi novia. 728 00:48:36,890 --> 00:48:40,530 Y como mi novia es Claudia, la hija del madero del pueblo, el otro día le vi 729 00:48:40,530 --> 00:48:44,390 entrar aquí en el colegio por lo del accidente de don Andrés, pues pensé que 730 00:48:44,390 --> 00:48:45,390 a ver el vídeo. 731 00:48:45,510 --> 00:48:47,590 Y... Entre nosotros. 732 00:48:48,930 --> 00:48:52,390 Si me caza mi suegro dándome el dote con otra, sería un marronaco. 733 00:48:53,170 --> 00:48:56,710 Y... Mi hermanita, que me quiere mucho. 734 00:48:57,070 --> 00:49:00,750 Y, bueno, pues intento robar el DVD para que no me tire al lío así. Pues os 735 00:49:00,750 --> 00:49:01,770 habéis metido en un lío igual. 736 00:49:02,170 --> 00:49:03,490 Estáis castigados los dos. 737 00:49:03,900 --> 00:49:07,500 Dos semanas sin actividades extraescolares y otras dos semanas 738 00:49:07,500 --> 00:49:08,500 recoger todas las clases. 739 00:49:08,540 --> 00:49:09,620 Todas las clases. 740 00:49:09,960 --> 00:49:10,960 Los dos. 741 00:49:16,080 --> 00:49:19,420 Recordad que tenéis que hacer una redacción sobre la noche de San 742 00:49:19,420 --> 00:49:21,000 mañana las leemos todas aquí, ¿vale? 743 00:49:32,080 --> 00:49:33,080 ¡Sorpresa! 744 00:49:34,060 --> 00:49:35,060 Hola. Hola. 745 00:49:50,620 --> 00:49:51,620 ¿Estás bien? 746 00:49:52,940 --> 00:49:54,200 Métete en tus asuntos. 747 00:49:55,700 --> 00:49:56,700 ¿Qué te pasa? 748 00:49:56,860 --> 00:49:58,620 No estarás así por mi hermano, ¿verdad? 749 00:50:00,640 --> 00:50:02,400 Es que no sé por qué me trata así. 750 00:50:04,279 --> 00:50:08,240 Primero me besa, pasa de mí, luego se presenta en mi casa por sorpresa, pero 751 00:50:08,240 --> 00:50:09,320 vuelve a pasar de mí. 752 00:50:10,260 --> 00:50:12,900 No sabes con el desprecio que me ha hablado antes en el pasillo. 753 00:50:15,820 --> 00:50:18,080 Como le digas que me has visto así por él, te mato. 754 00:50:20,140 --> 00:50:21,980 Bueno, yo, Claudia, es que no lo entiendo. 755 00:50:23,100 --> 00:50:25,100 Yo creo que puedes tener al chico que quieras. 756 00:50:25,460 --> 00:50:29,500 Y si crees que te trata tan mal, ¿por qué te emperras en salir con él? 757 00:50:29,940 --> 00:50:31,460 Porque es distinto a los demás. 758 00:50:32,290 --> 00:50:35,890 Y porque... Porque yo soy distinta cuando estoy con él. 759 00:50:37,050 --> 00:50:38,050 Ya. 760 00:50:38,570 --> 00:50:39,570 Distinta, ¿no? 761 00:50:39,630 --> 00:50:42,790 Sí, mejor. Es como... Como si sacara lo mejor de mí. 762 00:50:43,370 --> 00:50:44,590 ¿Crees que puede pasar eso? 763 00:50:45,130 --> 00:50:47,110 ¿Crees que hay gente que te hace ser mejor persona? 764 00:50:49,610 --> 00:50:50,610 ¿Tú la conoces? 765 00:50:52,430 --> 00:50:53,368 ¿A quién? 766 00:50:53,370 --> 00:50:54,430 A la idiota esa. 767 00:50:55,510 --> 00:50:58,230 Me dijo que estaba pillada por una tía que no conseguía olvidar. 768 00:50:58,530 --> 00:51:00,150 Pero que lo suyo era imposible. 769 00:51:00,810 --> 00:51:02,130 Yo creo que ella no le quiere. 770 00:51:04,530 --> 00:51:05,610 ¿De verdad que no la conoces? 771 00:51:06,850 --> 00:51:08,110 No. No, no, no. 772 00:51:08,870 --> 00:51:09,870 Pues qué pena. 773 00:51:10,370 --> 00:51:12,830 Porque me hubiera gustado que le dijeras cuatro cosas de mi parte. 774 00:51:14,230 --> 00:51:15,230 ¿Cuatro cosas de qué? 775 00:51:15,850 --> 00:51:16,970 Que él vale la pena. 776 00:51:17,230 --> 00:51:18,830 Que se merece que le quiera. 777 00:51:19,670 --> 00:51:21,050 Él no me lo ha dicho, pero lo sé. 778 00:51:21,370 --> 00:51:23,310 Sé que no lo ha pasado bien antes en el pasado. 779 00:51:26,370 --> 00:51:29,170 Y le diría que... Que le dejara en paz. 780 00:51:29,720 --> 00:51:33,660 Que si le gusta a otro o por lo que sea, no quiere estar con él, jolín, que le 781 00:51:33,660 --> 00:51:34,660 deje ser feliz, ¿no? 782 00:51:45,920 --> 00:51:46,920 ¿Ya está acabado? 783 00:51:47,100 --> 00:51:48,100 Sí. 784 00:51:48,240 --> 00:51:49,380 ¿Qué vas a hacer con tu mujer? 785 00:51:50,700 --> 00:51:54,440 Bueno, no te creas, porque ya te dije que a Jimena lo del día de San Valentín 786 00:51:54,440 --> 00:51:56,620 como que no, o sea que no creo que vayamos a hacer nada del otro mundo. 787 00:51:57,200 --> 00:51:59,600 Bueno, al menos tienes a alguien especial con quien no hacer nada 788 00:52:00,060 --> 00:52:01,560 A mí me espera mi casa vacía. 789 00:52:03,160 --> 00:52:05,460 Lo siento, me pongo muy triste en días como este. 790 00:52:06,480 --> 00:52:07,900 Oye, ¿estás bien? 791 00:52:08,540 --> 00:52:09,540 Sí, sí, sí. 792 00:52:10,700 --> 00:52:12,640 Mario, ¿te apetece que te hagamos a tomar algo? 793 00:52:13,900 --> 00:52:14,718 Pero no. 794 00:52:14,720 --> 00:52:17,320 No, no, no, claro, olvídalo, olvídalo. 795 00:52:17,980 --> 00:52:21,440 Olvídalo, es que llevo todo el día pensando en mi ex y, bueno, ocho años 796 00:52:21,440 --> 00:52:23,080 olvidan de un plumazo, ¿no? ¿Ocho años? 797 00:52:23,520 --> 00:52:25,020 Sí, ocho años felices, sí. 798 00:52:25,740 --> 00:52:29,280 Y de la noche a la mañana me dice que ya no está enamorada de mí y que me deja. 799 00:52:29,920 --> 00:52:30,920 Te lo puedes creer. 800 00:52:31,320 --> 00:52:35,820 Oye, Nuria, que mira, lo de ir a tomar algo, pues como que no. Pero si quieres 801 00:52:35,820 --> 00:52:38,480 me quedo un rato. No, no, de hecho, que me voy a quedar un rato. No, no, no, 802 00:52:38,480 --> 00:52:39,800 Mario, tranquilo, de verdad. 803 00:52:40,480 --> 00:52:42,200 Además, tu mujer te estará esperando. 804 00:52:42,620 --> 00:52:45,220 Que no, que no, de verdad. Si hoy es un día como otro cualquiera, en serio. 805 00:52:45,280 --> 00:52:46,280 Venga, ¿qué quieres tomar? 806 00:52:47,560 --> 00:52:48,560 Zumo. ¿De qué? 807 00:52:49,540 --> 00:52:50,540 Melocodón. Venga. 808 00:52:53,610 --> 00:52:56,690 Ponemos la mezcla en el salón para que sea una cena muy, muy especial. 809 00:52:57,570 --> 00:53:00,650 Vosotros meted la tarta en la nevera y luego os enseño cómo preparar la 810 00:53:00,650 --> 00:53:01,650 ensalada, ¿vale? 811 00:53:01,930 --> 00:53:03,230 Yo me encargo de la caldereta. 812 00:53:04,290 --> 00:53:06,410 Seguro que es el plato preferido de tu padre, ¿no? 813 00:53:07,050 --> 00:53:08,650 Caldereta de cordillero, seguro. 814 00:53:11,750 --> 00:53:13,090 Borjita, cariño, ¿eres tú? 815 00:53:13,910 --> 00:53:14,910 Sí, mamá. 816 00:53:17,350 --> 00:53:18,850 ¿Qué tal el cole hoy, mi vida? 817 00:53:20,110 --> 00:53:21,170 ¿Cómo ha ido, cariño? 818 00:53:22,860 --> 00:53:24,260 Ay, hijo, qué desaborío eres. 819 00:53:25,200 --> 00:53:27,860 Bueno, ¿qué? Cuéntamelo todo, que esta mañana te has ido pitando. 820 00:53:28,780 --> 00:53:30,940 ¿Qué tal en la casa de los vecinos? 821 00:53:31,900 --> 00:53:33,680 Va, son unos aburridos. 822 00:53:33,940 --> 00:53:35,240 Digo, la casa, ¿cómo la tienen? 823 00:53:35,440 --> 00:53:38,240 Muy sucia, ¿verdad? Y las habitaciones muy desordenadas, ¿sí o no? 824 00:53:38,960 --> 00:53:41,260 Ah, yo me imaginaba yo. Se les nota la legua. 825 00:53:41,880 --> 00:53:44,420 Bueno, cariño, te voy a hacer la meriendita, ¿eh? Te quitas esto, venga. 826 00:53:45,400 --> 00:53:46,400 Ay, 827 00:53:46,660 --> 00:53:48,300 hijo, cada día te pareces más a tu padre. 828 00:54:04,650 --> 00:54:09,290 Es que parece una farola más del parque ese que le pones una bombilla allí 829 00:54:09,290 --> 00:54:10,290 clavada. 830 00:54:10,890 --> 00:54:11,970 Vaya panoli, macho. 831 00:54:13,610 --> 00:54:14,610 Madre mía, qué pereza. 832 00:54:14,910 --> 00:54:15,910 Ya vale, ¿no? 833 00:54:15,930 --> 00:54:16,930 Lleguémonos de aquí. 834 00:54:17,090 --> 00:54:19,090 Vamos a ver, un minuto más, que más te da, hombre. 835 00:54:19,530 --> 00:54:21,410 Pablo, como acompañas que me voy sola, ¿eh? 836 00:54:22,150 --> 00:54:24,130 De verdad que qué hago a fiestas sin las mujeres, ¿eh? 837 00:54:24,970 --> 00:54:25,970 Venga, vámonos. 838 00:54:52,880 --> 00:54:55,520 Solo tienes que ir ahí y decirle que no puedes quedar o que tu madre está 839 00:54:55,520 --> 00:54:57,260 enferma. Vanessa, ¿vienes o qué? 840 00:54:57,740 --> 00:54:58,740 Ya voy. 841 00:54:59,440 --> 00:55:00,960 Invéntate algo, por favor. 842 00:55:18,740 --> 00:55:19,740 Muy bien, chicos. 843 00:55:22,800 --> 00:55:26,820 Y gracias por hacerle esta sorpresa a papá. No lo estoy haciendo yo sola, se 844 00:55:26,820 --> 00:55:27,980 vamos a dar los tres, ¿no? 845 00:55:30,340 --> 00:55:32,560 Sí, para que vea que le queremos. 846 00:55:33,060 --> 00:55:34,060 Sí. 847 00:55:34,800 --> 00:55:39,840 Nuria dice que en San Valentín hay que decirle a la gente que le quieres. Eso. 848 00:55:40,380 --> 00:55:44,440 Para que sepa que, aunque extraño mucho a tu mamá, hay un montón de gente que le 849 00:55:44,440 --> 00:55:47,920 quiere, ¿vale? Fijo que extraño, se va a poner ni un poquito triste. 850 00:56:09,100 --> 00:56:10,100 ¿Estás bien? 851 00:56:12,460 --> 00:56:13,660 Pero dale, si me da o no. 852 00:56:14,300 --> 00:56:16,020 ¿Cómo pueden caminar con esos tacones? 853 00:56:17,060 --> 00:56:18,760 Pero si tú siempre llevas tacones. 854 00:56:24,300 --> 00:56:25,380 Pensaba que ya no vendrías. 855 00:56:26,320 --> 00:56:29,060 Bueno, es que mi madre me ha castigado y me tengo que escapar. 856 00:56:29,780 --> 00:56:32,140 He venido para avisarte, para que no me esperes esperando. 857 00:56:32,860 --> 00:56:34,000 Pero me tengo que marchar. 858 00:56:34,440 --> 00:56:35,500 Pues es un detalle. 859 00:56:36,060 --> 00:56:38,700 A la mayoría de gente le daría igual dejarme aquí plantado. 860 00:56:40,740 --> 00:56:41,740 Toma. 861 00:56:42,680 --> 00:56:47,240 He metido mis canciones preferidas para que en Estados Unidos no te sientas tan 862 00:56:47,240 --> 00:56:49,140 sola. Hola, gracias tío. 863 00:56:50,220 --> 00:56:54,440 Quiero decir que eres muy amable y que me acordaré de ti cuando lo escuche. 864 00:56:59,460 --> 00:57:02,900 Espero que este año tu padre se desmere más que el pasado porque anda que 865 00:57:02,900 --> 00:57:04,160 regalarme una plancha... 866 00:57:05,070 --> 00:57:06,250 ¿Le dijiste lo que te dije? 867 00:57:06,470 --> 00:57:09,470 Sí, mamá. Querías unos pendientes de oro muy caros. Muy bien. 868 00:57:09,690 --> 00:57:10,690 Muy bien, cariño. 869 00:57:13,430 --> 00:57:14,670 Borja, ¿dónde has cogido tú eso? 870 00:57:14,910 --> 00:57:15,910 Ven aquí. 871 00:57:16,050 --> 00:57:17,050 ¡Ven aquí! 872 00:57:17,190 --> 00:57:18,930 Los piezos del trabajo de tu padre. 873 00:57:19,930 --> 00:57:20,930 Trae. 874 00:57:21,510 --> 00:57:23,530 Que no, que esto me lo he encontrado... ¡Que te calles, Borja! 875 00:57:23,790 --> 00:57:25,210 Que no me gusta que digas mentiras. 876 00:57:25,550 --> 00:57:27,490 Y de esto, ni una palabra a tu padre. 877 00:57:27,730 --> 00:57:28,850 Pero, mamá... ¡Que te calles! 878 00:57:30,530 --> 00:57:33,550 ¡Antonio! Que ya he encontrado el DVD que buscabas esta mañana. 879 00:57:34,619 --> 00:57:35,940 Pues tirado debajo del sofá. 880 00:57:36,700 --> 00:57:37,700 Ay, bicho, ¿qué? 881 00:57:38,080 --> 00:57:40,440 Ahora te digo una cosa. Está hecho polvo, ¿eh? Esto no tiene arreglo. 882 00:57:42,060 --> 00:57:43,440 Venga. Y ven pronto. 883 00:57:48,520 --> 00:57:49,560 O si tiene arreglo. 884 00:57:50,500 --> 00:57:53,820 Y me está mandando el tigre los tíos. Y uno de ellos comiéndose el barro. Que me 885 00:57:53,820 --> 00:57:56,260 fui para el niño. El barro no se come, por favor. En serio. Te lo juro. 886 00:57:58,540 --> 00:57:59,540 Ten. 887 00:58:03,399 --> 00:58:04,680 Que tengo algo en los dientes, ¿verdad? 888 00:58:05,340 --> 00:58:06,340 No. 889 00:58:08,200 --> 00:58:09,800 Voy un momento al baño, ¿vale? 890 00:58:47,920 --> 00:58:48,920 ¿Qué estás haciendo, Mario? 891 00:59:53,089 --> 00:59:55,590 Hugo, yo... Teresa, tengo que decirte algo. 892 00:59:57,790 --> 01:00:01,570 Normalmente no me atrevería, pero se lo he prometido a un amigo y ya va siendo 893 01:00:01,570 --> 01:00:02,570 hora. 894 01:00:03,330 --> 01:00:08,010 Hace unos años me hiciste una pregunta y bueno, que... Que sí. 895 01:00:08,590 --> 01:00:12,630 Que estaba hasta las trancas de ti entonces y... Lo sigo estando. 896 01:00:14,110 --> 01:00:15,970 ¿Y por qué no me lo has dicho en todos estos años? 897 01:00:17,330 --> 01:00:18,770 Por la kriptonita, supongo. 898 01:00:20,050 --> 01:00:21,170 Pues es una pena, Superman. 899 01:00:23,180 --> 01:00:24,200 ¿Me prometes una cosa? 900 01:00:25,060 --> 01:00:29,660 La próxima vez que te guste una chica, no tardes cinco años en decírselo, 901 01:00:31,700 --> 01:00:35,560 Tú eres un tío, digo, un chico increíble. 902 01:00:36,060 --> 01:00:37,860 Y podrás conseguir a la chica que quieras. 903 01:00:38,800 --> 01:00:39,800 Seguro. 904 01:00:41,780 --> 01:00:43,500 Bueno, yo tengo que irme, ¿vale? 905 01:00:43,720 --> 01:00:45,020 No le digas a nadie que ha venido. 906 01:00:45,300 --> 01:00:46,380 Que sea un secreto. 907 01:00:47,380 --> 01:00:49,180 Un secreto entre los dos. 908 01:00:51,520 --> 01:00:52,520 Adiós. 909 01:00:58,750 --> 01:01:03,110 ¿Sabes? Si no me tuviera que marchar, estaría contigo. 910 01:01:03,670 --> 01:01:04,910 Y no con el tonto de Pablo. 911 01:01:07,790 --> 01:01:08,790 ¿Cuándo se espera? 912 01:01:16,250 --> 01:01:17,250 ¿Cuándo queda? 913 01:01:17,690 --> 01:01:19,230 ¿Cuándo va a venir tu padre? 914 01:01:19,530 --> 01:01:22,390 Pronto. Pero tú y yo nos vamos a ir a la cama. 915 01:01:22,650 --> 01:01:23,910 ¿Qué? Tengo hambre. 916 01:01:24,110 --> 01:01:25,110 ¿Cómo te aguantas? 917 01:01:25,710 --> 01:01:26,970 ¿Padre debe estar al caer? 918 01:01:29,110 --> 01:01:30,710 Es que tengo sueño. 919 01:01:31,510 --> 01:01:32,570 ¿Tampoco es tan tarde? 920 01:01:33,410 --> 01:01:35,330 Pues que me ha entrado un sueño de repente. 921 01:01:36,070 --> 01:01:37,190 ¿No tenéis hambre? 922 01:01:40,750 --> 01:01:42,090 Yo no. 923 01:01:42,430 --> 01:01:44,310 Y también tengo sueño. 924 01:01:47,950 --> 01:01:50,530 Pues... Iros a dormir. 925 01:01:50,750 --> 01:01:51,750 Ya la espero yo. 926 01:01:52,890 --> 01:01:53,890 Muy bien, chicos. 927 01:02:13,930 --> 01:02:14,930 No, es muy bueno. 928 01:02:22,070 --> 01:02:24,450 Tú has pensado. No, yo no he pensado. 929 01:02:24,990 --> 01:02:26,610 Yo te estaba contando una anécdota. 930 01:02:42,410 --> 01:02:43,410 ¿Tienes un momento? 931 01:02:44,770 --> 01:02:45,770 ¿Qué quieres? 932 01:02:45,990 --> 01:02:47,290 He estado hablando con Claudia. 933 01:02:48,930 --> 01:02:49,930 ¿Eh? 934 01:02:54,150 --> 01:02:58,750 Bueno, pues... Que creo que le gustas de verdad. 935 01:03:00,870 --> 01:03:04,830 Y ella... Bueno, ella no es como nosotros. 936 01:03:06,890 --> 01:03:08,310 Ella puede tocar a la gente. 937 01:03:10,810 --> 01:03:11,810 Besar. 938 01:03:12,590 --> 01:03:14,550 Y darle un abrazo a alguien cuando lo necesita. 939 01:03:15,670 --> 01:03:17,050 Y tú hoy lo necesitas. 940 01:03:18,450 --> 01:03:23,390 Culebra, aunque no me lo cuentes, aunque no se lo cuentes a nadie, ¿qué te pasa? 941 01:03:24,770 --> 01:03:26,150 Un mal día, solo es eso. 942 01:03:27,310 --> 01:03:28,530 ¿Un mal día y te pones así? 943 01:03:29,350 --> 01:03:30,350 Venga ya. 944 01:03:31,650 --> 01:03:37,210 Culebra, que... Te he visto aparecer y desaparecer sin poder evitarlo. 945 01:03:38,110 --> 01:03:40,390 Es como si de repente no lo controlaras, como... 946 01:03:40,760 --> 01:03:42,060 Como si te hubieras convertido en mí. 947 01:03:46,480 --> 01:03:51,440 Me pasa cuando... Cuando me pongo triste. 948 01:03:54,400 --> 01:03:55,680 Bueno, ¿y por qué estás tan triste? 949 01:03:56,760 --> 01:03:57,760 Cosas mías. 950 01:03:59,220 --> 01:04:00,220 Es por lo de ayer, ¿no? 951 01:04:00,640 --> 01:04:01,660 Lo del accidente. 952 01:04:04,140 --> 01:04:05,400 Te quedaste como bloqueado. 953 01:04:06,840 --> 01:04:07,840 Culebra, cuéntamelo. 954 01:04:09,480 --> 01:04:10,900 ¿Pero por qué eres así de cerrado? 955 01:04:11,360 --> 01:04:13,200 Que parece que no necesitas la ayuda de nadie. 956 01:04:13,660 --> 01:04:14,840 Porque nadie puede ayudarme. 957 01:04:16,000 --> 01:04:18,700 Lo que pasó, pasó y... Yo no se puedo volver atrás. 958 01:04:19,100 --> 01:04:20,100 ¿Pero qué pasó? 959 01:04:23,180 --> 01:04:24,360 ¿Por qué me haces esto? 960 01:04:24,660 --> 01:04:25,660 Lo siento. 961 01:04:25,780 --> 01:04:27,280 Cállate, que no quiero oírte ni una palabra. 962 01:04:27,620 --> 01:04:28,720 Eres un desgraciado. 963 01:04:29,040 --> 01:04:32,720 No lo amé, papá. ¿Cómo lo has hecho, eh? ¿Cómo coño lo has hecho? No lo sé. 964 01:04:32,960 --> 01:04:33,980 Me salió sin querer. 965 01:04:36,500 --> 01:04:37,780 No vuelvas a hacerlo, ¿eh? 966 01:04:39,720 --> 01:04:41,300 ¿Pero de dónde coño ha salido? 967 01:04:48,860 --> 01:04:49,860 ¡Está muerto! 968 01:04:50,400 --> 01:04:52,360 Ha sido tu, ha sido fuerte culpa. 969 01:05:04,480 --> 01:05:05,480 ¿Murió? 970 01:05:10,470 --> 01:05:11,470 Culebras es horrible. 971 01:05:11,570 --> 01:05:12,570 Era tu hermano. 972 01:05:14,090 --> 01:05:15,090 Sí. 973 01:05:16,470 --> 01:05:17,970 Y murió por mi culpa, tía. 974 01:05:18,690 --> 01:05:19,690 No. 975 01:05:19,870 --> 01:05:20,870 No fue por tu culpa. 976 01:05:42,160 --> 01:05:43,160 Lo siento. 977 01:05:45,800 --> 01:05:46,800 Da igual, déjalo. 978 01:05:48,500 --> 01:05:49,500 Déjame solo. 979 01:06:06,600 --> 01:06:07,600 ¿Sí? 980 01:06:07,820 --> 01:06:10,240 Tío, tío, tío, tío. No te vas a creer lo que me ha pasado. 981 01:06:10,940 --> 01:06:11,940 Que nos hemos besado. 982 01:06:12,160 --> 01:06:15,520 Que Vanessa me ha besado. Es que ha sido increíble. 983 01:06:16,380 --> 01:06:20,540 Te lo cuento todo mañana. Es que, madre mía, ha sido el mejor beso de mi vida. 984 01:06:21,540 --> 01:06:23,400 Vale, vale. Venga, hasta mañana. 985 01:07:16,750 --> 01:07:17,750 Culebra, ¿estás aquí? 986 01:07:33,730 --> 01:07:34,870 Estaba justo detrás de ti. 987 01:07:38,750 --> 01:07:41,050 Tu hermana me ha dicho que necesitabas un abrazo. 988 01:07:45,060 --> 01:07:46,080 no sé de quién me hablas. 989 01:07:47,520 --> 01:07:48,520 Yo creo que sí. 990 01:07:50,560 --> 01:07:51,560 Feliz San Valentín. 991 01:08:03,900 --> 01:08:05,080 Hola. Hola. 992 01:08:07,220 --> 01:08:08,220 ¿También no te has acostado? 993 01:08:09,460 --> 01:08:10,460 No. 994 01:08:10,620 --> 01:08:11,960 Estaba viendo un poco de tele. 995 01:08:12,720 --> 01:08:14,080 Te has llegado un poco tarde, ¿no? 996 01:08:20,560 --> 01:08:25,240 Sí, bueno, es que he estado picando un poco con los compañeros de trabajo y 997 01:08:26,040 --> 01:08:27,040 ¿Y vosotros? 998 01:08:27,840 --> 01:08:28,840 ¿Habéis hecho algo? 999 01:08:30,939 --> 01:08:31,939 Lo de siempre. 1000 01:08:32,660 --> 01:08:33,859 Ya, lo suponía. 1001 01:08:35,479 --> 01:08:38,540 Aunque nos hubiera gustado que, bueno, que cenaras con nosotros. 1002 01:08:39,220 --> 01:08:41,979 Ya, lo siento, es que se me ha dado el santo al cielo. 1003 01:08:43,939 --> 01:08:44,939 Ya. 1004 01:08:45,859 --> 01:08:46,859 ¿Te pasa algo? 1005 01:08:48,140 --> 01:08:49,140 ¿A mí? No. 1006 01:08:50,160 --> 01:08:51,460 Estoy cansada. 1007 01:08:51,700 --> 01:08:52,700 Me voy a dormir. 1008 01:08:53,979 --> 01:08:55,220 Hasta mañana. 1009 01:09:18,080 --> 01:09:19,120 ¿Papá? 1010 01:09:30,350 --> 01:09:32,210 ¿Has tenido un feliz día de San Valentín? 1011 01:09:33,569 --> 01:09:34,569 Sí. 1012 01:09:35,870 --> 01:09:39,170 La verdad es que ha sido... realmente bueno. 1013 01:09:50,290 --> 01:09:52,689 Bueno, vamos a ver si nos ha estropeado. 1014 01:09:53,010 --> 01:09:55,190 Que sí, hombre de poca fe. Tú ponla y verás. 1015 01:09:55,750 --> 01:09:57,510 Vamos a ver si nos enteramos por fin qué ha pasado. 1016 01:09:58,150 --> 01:10:00,500 Oye. Tú de esto ni una palabra a nadie, ¿eh? 1017 01:10:00,720 --> 01:10:01,720 ¿Quieres la prueba de un caso? 1018 01:10:02,180 --> 01:10:03,880 Dios, pero si yo soy muy discreta. 1019 01:10:09,620 --> 01:10:11,060 Anda, pero si te han dado una que no es. 1020 01:10:12,220 --> 01:10:14,220 ¿Cómo? Que ahí no hay nada grabado. 1021 01:10:15,680 --> 01:10:17,780 ¿Y por qué me van a dar a mí un disco que no es? 1022 01:10:35,520 --> 01:10:36,520 ¿Cuándo has entrado? 1023 01:10:38,320 --> 01:10:39,320 Cuando se ha ido. 1024 01:10:39,720 --> 01:10:40,720 Pensaba que no lo haría nunca. 1025 01:10:53,520 --> 01:10:54,700 Ha llegado la hora de actuar. 1026 01:11:08,140 --> 01:11:09,400 ¿Por qué me haces esto? 1027 01:11:09,640 --> 01:11:12,480 Cállate que no quiero oírte ni una palabra. Eres un desgraciado. 1028 01:11:12,860 --> 01:11:14,060 ¿Cómo coño lo has hecho? 1029 01:11:14,340 --> 01:11:15,199 No lo sé. 1030 01:11:15,200 --> 01:11:16,200 Me sentí sin querer. 1031 01:11:16,480 --> 01:11:18,300 Ha sido por tu culpa. 1032 01:11:22,540 --> 01:11:27,940 Sé que tienes muchas ganas de salir de aquí. 1033 01:11:30,140 --> 01:11:31,620 Pero tienes que fiarte de mí. 1034 01:11:32,480 --> 01:11:33,800 Aún no es el momento. 1035 01:11:54,740 --> 01:11:58,780 ¿Qué pasa, que además de sordo, también es usted mudo? 1036 01:11:59,100 --> 01:12:01,960 Pues sí, sordo y mudo, pero no manco. 1037 01:12:03,460 --> 01:12:06,580 ¿Tienes idea de lo que significa eso para todos nosotros los Javi? Yo creo 1038 01:12:06,580 --> 01:12:09,700 sí, todas las veces que me lo habéis repetido. Y te lo voy a repetir las 1039 01:12:09,700 --> 01:12:10,940 que haga falta hasta que lo entiendas. 1040 01:12:11,240 --> 01:12:14,980 Si ese expediente llega al Consejo de Educación, se van a dar cuenta de que 1041 01:12:14,980 --> 01:12:15,980 Castillo no existe. 1042 01:12:18,900 --> 01:12:19,900 ¿Estás bien? 1043 01:12:24,720 --> 01:12:25,720 No se puede esperar más. 1044 01:12:26,560 --> 01:12:27,900 No es buena idea, Andrés. 1045 01:12:28,820 --> 01:12:29,820 ¿Tienes una mejor? 1046 01:12:30,040 --> 01:12:31,360 Tu casa es la única opción. 1047 01:12:31,640 --> 01:12:33,560 A mi papá le gusta la seña. 1048 01:12:34,040 --> 01:12:35,040 ¿La seña? 1049 01:12:35,280 --> 01:12:37,340 Mi casa está a solo dos calles de la tuya. 1050 01:12:38,640 --> 01:12:39,860 ¿Tú sabes dónde está mi casa? 1051 01:12:40,100 --> 01:12:41,340 Podrías venir a tomar algo. 1052 01:12:42,740 --> 01:12:46,560 Me haces una visita y... te la enseño. 1053 01:12:47,920 --> 01:12:48,920 ¡Nuria! 1054 01:12:53,460 --> 01:12:54,460 ¡Nuria! 1055 01:12:57,550 --> 01:12:59,430 Yo no estoy segura de seguir en esto, Mario. 1056 01:13:00,230 --> 01:13:01,230 ¿Cómo? 1057 01:13:01,570 --> 01:13:03,450 Que yo no sé si puedo seguir haciendo esto. 1058 01:13:04,570 --> 01:13:09,510 Seguir jugando a las casitas, ya que soy la madre de cinco niños y pretendiendo 1059 01:13:09,510 --> 01:13:10,510 que todo está bien. 1060 01:13:13,790 --> 01:13:14,790 ¡Lucía, sal! 1061 01:13:15,450 --> 01:13:16,450 ¿Qué pasa? 1062 01:13:16,470 --> 01:13:17,470 ¡Lucía! 77570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.