Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,540 --> 00:00:23,540
¿Pero qué haces?
2
00:00:24,140 --> 00:00:26,080
Que si estás dentro, cierras la puerta.
3
00:00:26,700 --> 00:00:29,680
Que yo no tengo por qué ver cosas
desagradables antes de desayunar.
4
00:00:30,090 --> 00:00:31,090
Perdona, Sandra.
5
00:00:31,890 --> 00:00:32,890
Salgo enseguida.
6
00:00:33,470 --> 00:00:34,470
¿Estás bien?
7
00:00:35,550 --> 00:00:36,550
¿Seguro?
8
00:00:37,190 --> 00:00:39,490
Sí. ¿Por qué no me devuelves la puña?
9
00:00:40,730 --> 00:00:41,850
Bueno, pues nada.
10
00:00:42,150 --> 00:00:44,570
Que espero fuera. Así que dale brillo,
¿eh?
11
00:00:51,430 --> 00:00:52,530
¿Ahora atraviesas puertas?
12
00:00:52,770 --> 00:00:54,170
No me toques los huevos, Ana. Chispitas.
13
00:00:55,010 --> 00:00:56,450
Este eres tú y no el de dentro.
14
00:00:56,930 --> 00:00:57,889
¿El de dónde?
15
00:00:57,890 --> 00:00:58,890
Mira.
16
00:01:06,990 --> 00:01:08,310
Lo tenemos bastante con uno.
17
00:01:08,730 --> 00:01:09,730
Grados.
18
00:02:00,560 --> 00:02:02,420
Bueno, entonces, ¿qué, nervioso por tu
primera edad de cole?
19
00:02:03,200 --> 00:02:04,200
Un poco.
20
00:02:04,300 --> 00:02:08,940
Bueno, tú, sobre todo, no utilices los
padres en el cole, ¿vale? Que parezca
21
00:02:08,940 --> 00:02:12,000
eres un niño normal. Hay que pasar
desapercibido. Y, nena, yo solo te estoy
22
00:02:12,000 --> 00:02:14,520
pidiendo algo de dinero para comprarme
un paquete de tabaco y una lata.
23
00:02:14,740 --> 00:02:18,720
Y yo te estoy diciendo que no tenemos
dinero, ¿vale? Si no tienes para tabaco,
24
00:02:18,800 --> 00:02:19,800
bueno, mejor, no fumes.
25
00:02:20,540 --> 00:02:23,860
Oye, yo me he buscado la vida solito,
¿eh? Sí, ya sabemos que en la calle te
26
00:02:23,860 --> 00:02:24,659
mucho mejor.
27
00:02:24,660 --> 00:02:27,620
Pues mejor en la calle que en esta
urbanización de pijos y con vuestras
28
00:02:27,620 --> 00:02:29,940
puñeteras normas. Es que no sé qué
queréis, que viva el aire.
29
00:02:30,320 --> 00:02:33,280
Oye, intentamos mantenerte con vida a ti
y a todos los que estamos aquí.
30
00:02:33,820 --> 00:02:36,660
A ver si te acuerdas, pero hay gente que
nos persigue y hemos dejado nuestros
31
00:02:36,660 --> 00:02:40,580
trabajos para escondernos aquí, ¿vale?
No tenemos un duro.
32
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
Menuda tropa, ¿eh?
33
00:02:42,840 --> 00:02:43,840
¿Y tú?
34
00:02:44,140 --> 00:02:47,620
Como vuelvas a convertirte en mí, te
pego dos collejas que no vas a saber ni
35
00:02:47,620 --> 00:02:48,579
dónde te vienen.
36
00:02:48,580 --> 00:02:49,580
Así que ni me toques.
37
00:02:50,640 --> 00:02:51,640
Oye.
38
00:02:54,800 --> 00:02:56,000
Por mí no os preocupéis, ¿eh?
39
00:02:56,260 --> 00:02:58,080
Que ya me busco la vida solito. Venga,
anda.
40
00:02:58,620 --> 00:03:00,000
Ir arriba por los peques y para el cole.
41
00:03:00,240 --> 00:03:02,060
Venga, hombre, venga. Ya recojo yo esto.
42
00:03:06,100 --> 00:03:11,020
Nadie dijo que criar un delincuente
juvenil fuera fácil.
43
00:03:11,540 --> 00:03:12,540
Estamos mal, ¿eh?
44
00:03:12,940 --> 00:03:13,940
No tenemos dinero.
45
00:03:14,540 --> 00:03:17,460
He estado haciendo cuentas y nos alcanza
el máximo para dos meses.
46
00:03:17,740 --> 00:03:18,499
¿Dos meses?
47
00:03:18,500 --> 00:03:20,880
Si no conseguimos trabajo ya, esto es lo
de Algaritemario.
48
00:03:21,140 --> 00:03:22,380
El cole es muy bonito.
49
00:03:22,940 --> 00:03:25,360
La biblioteca tiene un montón de libros.
50
00:03:25,780 --> 00:03:27,480
Esperarnos, ¿no? Hay muchos niños.
51
00:03:28,769 --> 00:03:32,090
Y los lavabos son de muchísimos colores.
Buenos días. Así tú lo dices.
52
00:03:32,310 --> 00:03:33,310
¿Qué hay?
53
00:03:33,450 --> 00:03:34,630
¿Hoy nos llevan nuestros padres?
54
00:03:34,910 --> 00:03:38,550
No, es que se han tenido que ir a
primera hora a hacer unas cosas, bueno,
55
00:03:38,550 --> 00:03:39,550
qué cosas en el pueblo.
56
00:03:40,690 --> 00:03:41,910
Esperad, que se me ha olvidado el libro.
57
00:03:43,030 --> 00:03:45,230
Bueno, vale, pero date prisa, te
esperamos aquí fuera.
58
00:03:45,510 --> 00:03:49,950
Ya, pero es que el libro está en la
estantería reivada de mi habitación y no
59
00:03:49,950 --> 00:03:50,809
creo que pueda llegar.
60
00:03:50,810 --> 00:03:52,010
¿Por qué no me acompañas?
61
00:03:52,430 --> 00:03:53,750
¿No ayudas a bajarlo, anda?
62
00:03:54,170 --> 00:03:55,410
Bueno, no querrás que suspenda.
63
00:03:56,670 --> 00:04:00,230
Venga, ir tirando que ahora vamos para
allá. Pero llévate a mi hermano, por
64
00:04:00,230 --> 00:04:01,109
favor, Sandra.
65
00:04:01,110 --> 00:04:02,110
Gracias.
66
00:04:03,330 --> 00:04:06,690
Qué despistada soy, si me han olvidado
de los deberes de anatomía. Yo es que
67
00:04:06,690 --> 00:04:10,190
paso bastante, ¿eh? El eucocito, los
bichitos que he llevado por dentro.
68
00:04:10,810 --> 00:04:12,950
Bueno, es que el cuerpo humano es muy
complejo.
69
00:04:13,350 --> 00:04:15,270
Y hay que profundizar, es misterioso.
70
00:04:16,550 --> 00:04:18,269
Imagino que tú habrás profundizado lo
tuyo.
71
00:04:20,630 --> 00:04:21,630
Sobresaliente el curso pasado.
72
00:04:22,150 --> 00:04:24,650
Aunque las prácticas ando un poco
perdida últimamente.
73
00:04:25,240 --> 00:04:26,240
Mi habitación está por aquí.
74
00:04:32,360 --> 00:04:33,360
¿Vienes?
75
00:04:34,980 --> 00:04:37,420
Oye, que tu clase está arriba de la
escalera, ¿vale? Hasta luego.
76
00:04:39,780 --> 00:04:40,780
Nada más.
77
00:04:44,000 --> 00:04:45,900
Yo también tuve miedo el primer día.
78
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
¿Pero te fue bien?
79
00:04:47,640 --> 00:04:49,740
No, pero seguro que antes sí.
80
00:04:50,320 --> 00:04:51,320
Seguro.
81
00:04:53,040 --> 00:04:56,830
Bueno, tal vez... Pero a veces puedes
transformarte en quien quieras.
82
00:04:57,710 --> 00:04:59,890
Yo siempre tengo que ser calvito.
83
00:05:00,230 --> 00:05:01,230
¿Y eso es malo?
84
00:05:02,350 --> 00:05:05,870
Pues llevo gafas, tengo asma, me gusta
leer.
85
00:05:07,310 --> 00:05:09,070
Soy más raro de toda mi clase.
86
00:05:09,370 --> 00:05:10,850
Pero eso a ella me da igual.
87
00:05:11,450 --> 00:05:14,050
Encontré a Lucía, que es mi amiga, y ya
estoy contento.
88
00:05:14,290 --> 00:05:16,050
Yo es que hace mucho tiempo que no tengo
ningún amigo.
89
00:05:16,270 --> 00:05:19,230
Cuando estabas con los malos, ¿no te
juntaban con otros chicos?
90
00:05:19,690 --> 00:05:20,710
No nos mezclaban.
91
00:05:22,670 --> 00:05:24,990
¿Me dices qué se hace para hacerte amigo
de alguien?
92
00:05:27,730 --> 00:05:29,090
¿Haces nuevo, no? Sí.
93
00:05:31,750 --> 00:05:33,930
Qué pena no ser culebra en este momento.
94
00:05:35,150 --> 00:05:36,190
¿Por qué eres guay?
95
00:05:36,650 --> 00:05:37,770
Porque puedo hacerse invisible.
96
00:05:41,890 --> 00:05:42,970
Mira, esto es mi clase.
97
00:05:55,560 --> 00:05:57,860
Yo era una persona vigilada esa puerta
día y noche.
98
00:05:58,620 --> 00:06:01,740
Después de lo de Lucas no podemos
permitirnos ni un solo error más.
99
00:06:03,120 --> 00:06:05,480
Y recuerda que nadie se le puede
acercar.
100
00:06:06,260 --> 00:06:07,520
Bajo ningún concepto.
101
00:06:08,560 --> 00:06:14,140
Su habilidad es tremendamente... No
necesitas saberlo.
102
00:06:14,680 --> 00:06:16,160
Solo obedece.
103
00:06:16,440 --> 00:06:17,440
¿Está claro?
104
00:06:18,980 --> 00:06:23,060
Este chico es fundamental para que el
plan salga según estaba previsto.
105
00:06:41,520 --> 00:06:42,580
granito a hacer unos recados.
106
00:06:43,080 --> 00:06:44,080
¿Y tú?
107
00:06:44,160 --> 00:06:47,440
Yo también he venido a comprar unas
camisas para Mario.
108
00:06:47,900 --> 00:06:51,880
Jefe, ¿qué hago con las denuncias
pagadas del año pasado?
109
00:06:53,400 --> 00:06:57,500
Vamos a ver, Hortigosa, si te he dicho
que las archives por años, ¿tú qué
110
00:06:58,180 --> 00:06:59,760
Archivarlas con todas las del año
pasado.
111
00:07:02,280 --> 00:07:05,540
Es que se nos fue la secretaria y lo
tenemos todo manga por hombro.
112
00:07:05,960 --> 00:07:06,960
Ah, se fue.
113
00:07:09,420 --> 00:07:13,260
Y ni que esa chica lo tuviera todo tan
apañado, ¿eh? Que muy competente no era.
114
00:07:13,700 --> 00:07:16,500
En fin, que ahora Antonio solo tiene que
hacer el todo sol.
115
00:07:16,960 --> 00:07:21,160
Y este chico que trabaja contigo es muy
majo, pero muchas luces no tiene.
116
00:07:21,600 --> 00:07:24,780
Pues si solo son tareas administrativas,
a lo mejor yo os puedo servir.
117
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
¿Buscas trabajo?
118
00:07:26,100 --> 00:07:27,100
No.
119
00:07:27,540 --> 00:07:31,000
No, bueno, o sí, o quiero decir, ¿por
qué no? ¿No tenéis dinero?
120
00:07:31,240 --> 00:07:32,600
Que me habéis alquilado la casa.
121
00:07:32,940 --> 00:07:34,480
Me imagino que la podréis pagar, ¿no?
122
00:07:34,980 --> 00:07:37,280
Pues, Rosa, tranquila. Claro que sí.
123
00:07:37,920 --> 00:07:39,780
Mario tiene trabajo y gana muchísimo
dinero.
124
00:07:40,000 --> 00:07:44,360
Lo que pasa es que últimamente ha estado
muy estresado y ha decidido tomarse
125
00:07:44,360 --> 00:07:47,100
seis meses sabáticos para estar con los
niños y eso.
126
00:07:47,700 --> 00:07:51,080
¡Anda! ¿Y dónde se gana mucho dinero y
encima te dan seis meses sabáticos?
127
00:07:55,140 --> 00:07:56,140
La bolsa.
128
00:07:56,440 --> 00:08:00,500
Esa gente de bolsa. Y ganaba muy bien.
Por eso de dinero estamos sobrados.
129
00:08:01,300 --> 00:08:04,800
Pero yo estaba pensando que últimamente,
bueno, no sé, a lo mejor me consigo
130
00:08:04,800 --> 00:08:08,800
algo para salir de casa y me distraigo
un poco.
131
00:08:09,040 --> 00:08:11,720
Oye, pues si lo dices en serio me das un
gran favor, ¿eh?
132
00:08:11,980 --> 00:08:16,160
¿Tienes experiencia en tareas
administrativas? Sí, yo trabajé en una
133
00:08:16,160 --> 00:08:17,220
hasta que me casé.
134
00:08:17,460 --> 00:08:21,900
Y bueno, además, la economía del hogar
es administración pura, ¿no, Rosa?
135
00:08:22,120 --> 00:08:25,840
Está bien, pues pásate esta tarde y
hablamos de las condiciones.
136
00:08:26,140 --> 00:08:28,140
Eso sí, estarás un par de días a prueba.
137
00:08:28,780 --> 00:08:29,780
Buena presencia.
138
00:08:31,140 --> 00:08:32,140
Bueno, bueno.
139
00:08:32,340 --> 00:08:35,400
No le digo yo que no me haga falta un
poquito de gimnasio, pero que yo me
140
00:08:35,400 --> 00:08:36,600
considero un tío resultón, sí.
141
00:08:37,600 --> 00:08:38,659
Yo, 38.
142
00:08:39,100 --> 00:08:40,100
35, 35.
143
00:08:41,760 --> 00:08:42,760
Oiga.
144
00:08:43,039 --> 00:08:44,039
Oiga.
145
00:08:44,720 --> 00:08:45,720
Oiga.
146
00:08:46,320 --> 00:08:47,320
Hola.
147
00:08:47,500 --> 00:08:50,960
Hola. Tengo dos noticias para darte. Una
buena y una mala. ¿Cuál prefieres
148
00:08:50,960 --> 00:08:52,200
antes? La buena.
149
00:08:52,800 --> 00:08:54,060
Tengo una prueba para un trabajo.
150
00:08:54,720 --> 00:08:56,060
Eso es fantástico, genial.
151
00:08:56,520 --> 00:08:57,820
¿Dónde? En la policía local.
152
00:08:58,260 --> 00:09:00,160
Están buscando a una administrativa.
153
00:09:00,570 --> 00:09:03,310
Así que tengo que ir un par de días de
pruebas, pues papeleo y eso.
154
00:09:03,870 --> 00:09:07,050
Y bueno, yo soy ejecutiva de cuentas,
así que creo que sabré hacerlo.
155
00:09:07,530 --> 00:09:10,730
Seguro, seguro, hombre. Si eso, siendo
tú lo que tú eres, que no sé muy bien lo
156
00:09:10,730 --> 00:09:13,070
que es, seguro que... ¿Y la noticia
mala?
157
00:09:13,350 --> 00:09:14,490
Bueno, tampoco es tan mala.
158
00:09:14,690 --> 00:09:15,810
Tiene la menor importancia.
159
00:09:16,370 --> 00:09:18,150
Le he dicho a los Ruano una pequeña
mentira.
160
00:09:18,630 --> 00:09:22,290
Les he dicho que eres agente de bolsa y
que te estás tomando seis meses
161
00:09:22,290 --> 00:09:23,510
sabáticos. ¿Yo?
162
00:09:24,470 --> 00:09:27,510
Pues si yo de bolsa no tengo ni idea.
Vamos, que yo de economía lo justito.
163
00:09:27,510 --> 00:09:28,510
qué le has dicho eso?
164
00:09:28,670 --> 00:09:31,810
Ya comiste esa rosa, Mario. Me he
arrinconado y he dicho lo primero que me
165
00:09:31,810 --> 00:09:34,590
a la cabeza. Además, no quería perder la
oportunidad de conseguir el trabajo.
166
00:09:34,950 --> 00:09:37,170
No, no, no. Eso no. Eso no. Que el
dinero nos hace mucha falta.
167
00:09:37,730 --> 00:09:41,010
Está. Además, no te preocupes que no
creo que te pregunte. Bueno, pues eso
168
00:09:41,010 --> 00:09:42,250
espero porque a mí mentir se me da
fatal.
169
00:09:42,790 --> 00:09:47,850
¿Y tú crees que con tu trabajo vamos a
conseguir el dinero suficiente? Lo digo
170
00:09:47,850 --> 00:09:50,670
porque... Lo mío va regular, ¿eh?
171
00:09:51,070 --> 00:09:54,310
Tranquilo, que una temporada nos
alcanzará seguro. Así que no pasa nada
172
00:09:54,310 --> 00:09:55,310
consigues trabajo.
173
00:09:55,370 --> 00:09:56,890
Es que he estado pensando que...
174
00:09:57,230 --> 00:10:00,770
Si vamos a sacar esto adelante con cinco
niños, habrá que vigilarles,
175
00:10:00,790 --> 00:10:04,670
alimentarles, intentar que no llamen la
atención. Pues alguien tendrá que
176
00:10:04,670 --> 00:10:06,610
quedarse aquí de momento, ¿no? Para
ocuparse de todo.
177
00:10:08,810 --> 00:10:11,030
¿Yo? Ah, claro, claro. Sí, sí, sí.
178
00:10:11,290 --> 00:10:13,590
No, sí, yo soy un tío moderno y esto
cada vez pasa más.
179
00:10:20,190 --> 00:10:23,610
Oye, que no te preocupes, hombre, que te
veo triste. Que no pasa nada, que es
180
00:10:23,610 --> 00:10:26,210
que te ha sido el primer día. Que ya
verás cómo esta tarde haces amigos,
181
00:10:26,250 --> 00:10:27,019
ya verás.
182
00:10:27,020 --> 00:10:29,060
Aunque no me den colleja, es un logro.
183
00:10:29,400 --> 00:10:31,080
Así me gusta, hijo. Pensamiento
positivo.
184
00:10:36,580 --> 00:10:37,580
¿Qué tal?
185
00:10:38,340 --> 00:10:41,780
¿Qué tal?
186
00:10:44,300 --> 00:10:45,300
¿Bien?
187
00:10:46,940 --> 00:10:47,799
¿No, chicos?
188
00:10:47,800 --> 00:10:49,440
Sí, está bien. Sí, está bien.
189
00:10:50,000 --> 00:10:51,700
Es que se va a hacer un cumplido, ¿no?
190
00:10:52,620 --> 00:10:56,140
Así quiero causarle buena impresión a
Antonio, para empezar como en pie.
191
00:10:56,480 --> 00:11:02,380
Pues hablando de los reyes de Roma...
Bueno, esta gente de verdad... ¡Buenas!
192
00:11:05,100 --> 00:11:07,080
Hola. Que aproveche.
193
00:11:08,060 --> 00:11:10,700
Uy, qué caras. ¿Pasa algo?
194
00:11:10,920 --> 00:11:12,160
Podemos hablar en privado.
195
00:11:19,200 --> 00:11:20,200
¿Hijo?
196
00:11:20,940 --> 00:11:22,660
¿Tú has estado esta mañana en la casa
del urbano?
197
00:11:24,680 --> 00:11:25,680
A lo mejor.
198
00:11:25,820 --> 00:11:29,240
¿Y no habrás visto un...? Había un reloj
de oro.
199
00:11:30,160 --> 00:11:31,500
En el mueble de la entrada.
200
00:11:31,900 --> 00:11:33,080
Ha desaparecido.
201
00:11:33,520 --> 00:11:35,660
Y por nuestra casa no ha pasado nadie
más que tú.
202
00:11:36,060 --> 00:11:37,140
¿Tú no sabrás dónde está?
203
00:11:37,380 --> 00:11:38,740
A lo mejor te lo has llevado sin querer.
204
00:11:39,960 --> 00:11:40,960
¿Sin querer?
205
00:11:41,600 --> 00:11:42,600
Pues va a ser que no.
206
00:11:42,700 --> 00:11:43,579
Pues eso.
207
00:11:43,580 --> 00:11:44,580
¿Seguro?
208
00:11:46,480 --> 00:11:47,480
Yo sí.
209
00:11:48,080 --> 00:11:49,080
¿Y tú?
210
00:11:52,680 --> 00:11:53,680
Es hora de ir al colegio, ¿no?
211
00:11:54,660 --> 00:11:55,900
Es que hoy me apetece y todo.
212
00:12:00,760 --> 00:12:05,840
Yo entiendo que está en una edad
difícil, pero la verdad es que ese reloj
213
00:12:05,840 --> 00:12:10,220
mí, y no lo digo por el precio, pero es
que para mí tiene un gran valor
214
00:12:10,220 --> 00:12:11,220
sentimental.
215
00:12:11,540 --> 00:12:13,020
No, normal, normal.
216
00:12:13,540 --> 00:12:16,860
Yo lo dejaría, pero tenéis que
entenderme, no puedo.
217
00:12:17,240 --> 00:12:21,360
No, te entendemos perfectamente,
Antonio, pero mi hijo acaba de decir que
218
00:12:21,360 --> 00:12:21,929
ha sido.
219
00:12:21,930 --> 00:12:23,470
Y se le ha dicho que no ha sido, que
no... Antonio, Antonio.
220
00:12:24,310 --> 00:12:28,390
No te preocupes, déjalo en nuestras
manos, que mañana mismo, a primera hora,
221
00:12:28,490 --> 00:12:31,570
tienes ahí el reloj de vuelta en tu
casa. Te doy mi palabra.
222
00:12:31,930 --> 00:12:35,950
Os lo agradezco. Que no quisiera que
esto se convierta en un problema entre
223
00:12:35,950 --> 00:12:36,950
nosotros, ¿eh? Claro.
224
00:12:37,650 --> 00:12:38,650
Adiós. Adiós.
225
00:12:39,070 --> 00:12:40,070
Nos vemos.
226
00:12:42,350 --> 00:12:43,830
¿Por qué me has pegado el pellizco? ¿Qué
me has dado?
227
00:12:44,530 --> 00:12:45,530
Mañana es la solucionada.
228
00:12:45,930 --> 00:12:48,770
¿Tú ni siquiera sabes que ha sido él? ¿Y
quién va a ser, Jimena? ¿Quién va a
229
00:12:48,770 --> 00:12:50,810
ser? Que la cabra tira al monte y este
chaval...
230
00:12:51,130 --> 00:12:53,970
Pues su monte son las cosas doradas por
las que se puede sacar unas pelas. Que
231
00:12:53,970 --> 00:12:56,630
todos sabemos de dónde viene Culebra.
Todos, menos los vecinos, Mario.
232
00:12:56,850 --> 00:12:59,170
Además, se supone que eres su padre.
Tendrías que defenderle un poco.
233
00:12:59,650 --> 00:13:02,790
Lo último que necesitamos en este
momento es la Rosa contándole a todo el
234
00:13:02,790 --> 00:13:05,790
que Culebra le ha robado. Pues tú
tranquila, porque eso no va a pasar, que
235
00:13:05,790 --> 00:13:09,290
encargo yo. No estoy yo al cargo de esta
casa. Pues tú déjame a mí, que esto
236
00:13:09,290 --> 00:13:14,250
yo... En un pipas, esto... Solamente
digo que desapareció el reloj de oro de
237
00:13:14,250 --> 00:13:15,250
padre. Qué fuerte.
238
00:13:16,030 --> 00:13:17,450
¿Nos parece demasiada casualidad?
239
00:13:18,630 --> 00:13:19,630
Un poco.
240
00:13:20,390 --> 00:13:21,530
Bueno, pues yo os dejo.
241
00:13:23,150 --> 00:13:25,070
¡Qué fuerte, tía! ¡Qué notición!
242
00:13:30,830 --> 00:13:33,190
Y lo más fuerte de todo es que ella dice
que no pasó nada.
243
00:13:33,450 --> 00:13:35,070
Pero a mí me da que eso es una bola.
244
00:13:35,730 --> 00:13:36,890
Allí hubo tomate seguro.
245
00:13:37,210 --> 00:13:38,210
Que no.
246
00:13:38,290 --> 00:13:40,030
Primero le robó y luego se lió con ella.
247
00:13:40,690 --> 00:13:44,170
Aunque dicen que el tío intentó entrarle
en cuanto cruzaron la puerta.
248
00:13:47,310 --> 00:13:49,790
Por lo visto, hasta su propia hermana
pasa de él.
249
00:13:57,590 --> 00:14:00,050
Alexandra, ¿tú sabes qué coño le pasa a
todo el mundo?
250
00:14:00,390 --> 00:14:01,390
¿A que no lo sabes?
251
00:14:01,630 --> 00:14:02,630
No.
252
00:14:02,730 --> 00:14:04,210
¡Tu hermano es un ladrón!
253
00:14:21,100 --> 00:14:21,939
¿Qué está pasando aquí?
254
00:14:21,940 --> 00:14:24,900
Dicen que eres un ladrón y que te van a
meter en la cárcel.
255
00:14:25,420 --> 00:14:26,520
¿A que no es verdad?
256
00:14:27,380 --> 00:14:28,760
Anda, que no es verdad.
257
00:14:29,480 --> 00:14:31,420
Venga, Lucía, vamos al baño. Te limpio
la carita.
258
00:14:31,760 --> 00:14:35,860
¡No! ¡Voy a demostrarle a tu hermana que
Culebra es inocente!
259
00:14:36,300 --> 00:14:37,300
Lucía, espera.
260
00:14:41,640 --> 00:14:42,640
¿Por dónde empiezo?
261
00:14:42,960 --> 00:14:44,280
Pues mira, ¿ves esas cajas?
262
00:14:44,840 --> 00:14:46,860
Están llenas de informes y expedientes.
263
00:14:47,160 --> 00:14:49,520
Se trata de ordenarlos...
264
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Y archivarlos.
265
00:14:51,540 --> 00:14:53,100
¿Qué DVD me están ahí? ¿El Access?
266
00:14:53,420 --> 00:14:55,720
Perdón. El programa. ¿Cuál utilizáis?
267
00:14:56,640 --> 00:14:57,640
La base de datos.
268
00:14:57,780 --> 00:15:01,600
Es que el Access no está nada mal y es
el más sencillo. No, no, no. Si yo me
269
00:15:01,600 --> 00:15:04,240
refiero a ordenarlos manualmente. Por
carpetas, vaya.
270
00:15:05,320 --> 00:15:09,940
Claro. Tonta. Sí, por carpetas. Nadie
diría que llevas 15 años alejada del
271
00:15:09,940 --> 00:15:11,860
de la administración. ¿Cómo sabes tantas
cosas?
272
00:15:12,180 --> 00:15:15,760
Un cursillo. Un cursillo que me ha hecho
por correspondencia para aprovechar los
273
00:15:15,760 --> 00:15:17,620
ratos libres cuando los niños están en
el cole.
274
00:15:18,280 --> 00:15:19,840
¿Y qué cursillo es ese? Porque me
interesa.
275
00:15:20,140 --> 00:15:22,260
Siempre he pensado que yo debería
aprender algo de informática.
276
00:15:23,740 --> 00:15:26,540
Bueno, la verdad no me acuerdo, no me
acuerdo. Es que tengo una memoria
277
00:15:26,540 --> 00:15:29,620
terrible. Será de no usarla, ¿no? Para
planchar, no sé.
278
00:15:29,840 --> 00:15:33,860
Sí, pero para aprender idiomas sí, ¿eh?
Y además hablas inglés, ¿no?
279
00:15:34,140 --> 00:15:36,020
No, chapurreo un poco.
280
00:15:36,240 --> 00:15:37,840
Hello, how are you? Y poco más.
281
00:15:38,580 --> 00:15:41,380
¿Cómo has podido aprender tantas cosas y
criar a cuatro hijos?
282
00:16:10,520 --> 00:16:13,440
Oye, ¿tú has visto entrar a un pipiolo
con cara de acojonado?
283
00:16:13,700 --> 00:16:14,800
Pues no, no.
284
00:16:15,980 --> 00:16:16,980
¿No? No.
285
00:16:17,360 --> 00:16:18,360
¿Pero dónde está?
286
00:16:18,780 --> 00:16:19,780
¿Dónde coño?
287
00:16:28,980 --> 00:16:29,380
Lo
288
00:16:29,380 --> 00:16:36,560
siento,
289
00:16:36,640 --> 00:16:37,499
ha sido sin querer.
290
00:16:37,500 --> 00:16:39,320
Bueno, quería, pero no es que me
apeteciera.
291
00:16:39,760 --> 00:16:40,760
No me quedaba otra.
292
00:16:40,940 --> 00:16:41,940
Unos gilipollas.
293
00:16:43,640 --> 00:16:45,220
Menudo momento escoges para ser yo, ¿no?
294
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
Tal y como está el patio.
295
00:16:47,120 --> 00:16:48,120
Ya, ya lo he visto.
296
00:16:48,700 --> 00:16:49,700
Te entiendo, ¿eh?
297
00:16:50,140 --> 00:16:53,620
Conmigo también se meten y... Eh, a ver,
chaval. No te equivoques que tú y yo no
298
00:16:53,620 --> 00:16:54,620
nos parecemos en nada.
299
00:16:55,220 --> 00:16:57,680
Pues ahora mismo ninguno de los dos
parece que sea muy popular.
300
00:16:57,940 --> 00:16:59,380
Ya. ¿Sabes cuál es la diferencia?
301
00:16:59,840 --> 00:17:01,320
Que yo por lo menos doy la cara.
302
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
¿Y a esta qué le pasa?
303
00:17:08,970 --> 00:17:09,970
¿No te has enterado?
304
00:17:10,329 --> 00:17:11,209
¿Enterarme de qué?
305
00:17:11,210 --> 00:17:14,109
Esta mañana el chulo se del nuevo está
solo con Claudia en su casa.
306
00:17:14,410 --> 00:17:17,349
Se intentó liar con ella y casi le
robaste los pomos de las puertas.
307
00:17:18,089 --> 00:17:19,089
Venga ya.
308
00:17:21,410 --> 00:17:22,410
Eh.
309
00:17:23,310 --> 00:17:25,630
Ya te dije una vez que a mi chica la
dejas en paz, ¿vale?
310
00:17:26,569 --> 00:17:29,410
Mira, guapa, es que ya sé que te molo,
¿vale? No es la que corre al aire, anda.
311
00:17:31,150 --> 00:17:32,950
Pues me parece que el día se te va a
complicar un poquito.
312
00:17:33,810 --> 00:17:37,070
No solo te intentas enrollar con mi
novia, sino que encima le robas a sus
313
00:17:37,070 --> 00:17:38,070
padres.
314
00:17:39,730 --> 00:17:41,170
No se te ocurra volver a hacer esto. ¿O
qué?
315
00:17:41,990 --> 00:17:44,110
¿Eh? ¿Lo vas a pegar chorizo?
316
00:17:45,070 --> 00:17:45,969
¿Ratero de mierda?
317
00:17:45,970 --> 00:17:46,970
¿Eh?
318
00:17:56,110 --> 00:17:59,990
¡Para, déjalo!
319
00:18:00,950 --> 00:18:01,950
¡Para!
320
00:18:05,750 --> 00:18:07,030
¿Qué pasa, que no lo has leído ya
bastante?
321
00:18:18,290 --> 00:18:20,970
Puede que mañana tenga que quedarme todo
el día para hacer méritos.
322
00:18:21,790 --> 00:18:24,490
La verdad es que es mucho más difícil
hacer el trabajo bien cuando tienes que
323
00:18:24,490 --> 00:18:25,490
parecer torpe.
324
00:18:25,590 --> 00:18:28,350
Como se supone que llevo años retirada
del mercado laboral.
325
00:18:35,890 --> 00:18:39,870
¿Por qué no tendré que ser yo el que
parezca que soy torpe, que lo hubiese
326
00:18:39,870 --> 00:18:40,870
bordado?
327
00:18:41,090 --> 00:18:42,830
No, tranquilo, esto está controlado.
328
00:18:43,790 --> 00:18:45,630
Al final, ¿qué pasó con el reloj?
329
00:18:45,870 --> 00:18:46,719
Pues nada.
330
00:18:46,720 --> 00:18:47,720
¿Qué va a pasar?
331
00:18:49,500 --> 00:18:53,800
Hablo con él y lo convenzo de que lo
devuelva y ya está. No te preocupes que
332
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
va a haber ningún problema.
333
00:18:56,180 --> 00:18:57,380
Ya verás si esto va bien.
334
00:18:58,780 --> 00:18:59,780
Pues eso, culebra.
335
00:19:00,640 --> 00:19:04,320
Que todos sabemos que estás acostumbrado
a vivir solo, a ganarte el pan como
336
00:19:04,320 --> 00:19:07,720
buenamente puedas y ya sabemos cómo
funcionan las cosas en la calle.
337
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
¿Ah, sí?
338
00:19:09,340 --> 00:19:10,279
¿Tú lo sabes?
339
00:19:10,280 --> 00:19:11,680
Sí, lo sé, lo sé.
340
00:19:12,100 --> 00:19:13,100
Lo he visto.
341
00:19:13,760 --> 00:19:15,960
Lo que te quiero decir es que...
342
00:19:16,580 --> 00:19:18,260
Pues que ya las cosas han cambiado.
343
00:19:18,520 --> 00:19:19,660
¿Tú me soséis de verdad?
344
00:19:20,920 --> 00:19:24,300
¿Sabes que cuando mi hija desapareció,
mi marido y yo nos separamos?
345
00:19:25,460 --> 00:19:27,200
No nos podíamos ni mirar a la cara.
346
00:19:27,420 --> 00:19:29,500
Sin culparnos el uno al otro por lo que
había pasado.
347
00:19:31,540 --> 00:19:32,540
Muy duro.
348
00:19:33,100 --> 00:19:35,500
Y a veces le echo de menos.
349
00:19:36,160 --> 00:19:38,360
Quisiera llamarle para contarle todo lo
que está pasando.
350
00:19:39,060 --> 00:19:40,060
Pero no puedo.
351
00:19:40,500 --> 00:19:41,500
No puedo llamarle.
352
00:19:41,960 --> 00:19:45,480
No puedo llamarle a él, ni a mi madre,
ni a mi familia, ni a nadie.
353
00:19:45,950 --> 00:19:48,750
Y he dejado mi trabajo, mi casa, mi
vida, todo.
354
00:19:49,550 --> 00:19:52,350
Porque yo sé que esta es la única opción
que yo tengo para encontrar a Blanca
355
00:19:52,350 --> 00:19:55,130
Culebra. A ver, ¿y qué tengo que ver yo
con todo eso?
356
00:19:55,410 --> 00:19:56,930
Que yo necesito que esto salga bien.
357
00:19:57,690 --> 00:19:59,050
Lo necesitamos todos.
358
00:20:01,690 --> 00:20:03,610
Yo no he robado ningún reloj a nadie.
359
00:20:06,030 --> 00:20:07,030
¿Vale?
360
00:20:11,630 --> 00:20:12,630
Vale.
361
00:20:19,720 --> 00:20:22,760
Lo que no sé es qué podemos hacer
llegados a este punto.
362
00:20:24,120 --> 00:20:25,120
Tranquila.
363
00:20:25,920 --> 00:20:30,500
Tranquila que te dije que me encargaba
yo. Vamos a... Vamos a buscar otras
364
00:20:30,500 --> 00:20:32,740
otra forma de solucionarlo. ¿Otras vías?
365
00:20:34,260 --> 00:20:36,280
Vamos a utilizar la diplomacia.
366
00:20:37,200 --> 00:20:39,240
Mañana mismo voy y hablo con los Ruano.
367
00:20:39,480 --> 00:20:40,480
¿Vale?
368
00:20:41,880 --> 00:20:42,940
Hablando se entiende la gente.
369
00:20:52,880 --> 00:20:58,160
Mira, aquí pone cómo los policías de
verdad hacen las investigaciones y
370
00:20:58,160 --> 00:20:59,160
encuentran a los culpables.
371
00:21:00,940 --> 00:21:02,820
Estos no son policías.
372
00:21:03,380 --> 00:21:06,180
No llevan traje ni pistola ni nada.
373
00:21:06,480 --> 00:21:11,700
Llevan lupa porque son detectives. Hay
que analizar el lugar del crimen, buscar
374
00:21:11,700 --> 00:21:14,540
huellas y hacer una lista de
sospechosos.
375
00:21:14,980 --> 00:21:20,820
Mira, está Rosa, Claudia, Borja, Antonio
y Culebra.
376
00:21:21,680 --> 00:21:23,320
Que su culebra sobra.
377
00:21:23,980 --> 00:21:25,100
Él no ha sido.
378
00:21:25,560 --> 00:21:27,220
Se lo has oído en su cabeza.
379
00:21:27,580 --> 00:21:28,580
No me hace falta.
380
00:21:29,800 --> 00:21:31,040
Sé que él no ha sido.
381
00:21:31,980 --> 00:21:33,380
Y Antonio tampoco.
382
00:21:33,700 --> 00:21:35,200
El reloj era suyo.
383
00:21:35,460 --> 00:21:38,880
Pues entonces hay que preguntar a los
sospechosos si tienen coartada.
384
00:21:39,180 --> 00:21:40,320
¿Qué es una coartada?
385
00:21:40,760 --> 00:21:45,060
Es como una excusa, pero de verdad.
386
00:21:45,840 --> 00:21:48,520
Yo no puedo hacer ejercicio porque tengo
asma.
387
00:21:49,000 --> 00:21:50,120
Es mi coartada.
388
00:21:50,960 --> 00:21:54,320
Por cual empezamos por el más sospechoso
de todos.
389
00:22:07,380 --> 00:22:08,380
Hola, Mario.
390
00:22:08,480 --> 00:22:09,660
Hola. Pasa, pasa.
391
00:22:09,920 --> 00:22:11,460
Gracias. ¿Cómo tú por aquí?
392
00:22:12,100 --> 00:22:15,600
Bueno, yo quería hablar contigo de una
cosita. Pasa, que me estaba tomando un
393
00:22:15,600 --> 00:22:16,800
cafetito. ¿Quieres uno? No.
394
00:22:17,130 --> 00:22:19,870
Gracias. Sí, no me puedo quedar mucho
rato. Tengo puesta la lavadora.
395
00:22:20,110 --> 00:22:21,390
Ah, deja que centrifugue.
396
00:22:22,130 --> 00:22:23,890
Uy, qué bonita la casa, ¿no?
397
00:22:24,150 --> 00:22:26,130
Sí. Con mucho estilo.
398
00:22:26,890 --> 00:22:27,890
Gracias.
399
00:22:28,410 --> 00:22:32,930
Bueno, verás, yo quería hablar contigo
en concreto del tema del reloj.
400
00:22:33,710 --> 00:22:37,250
¿No pudiera ser que Antonio lo haya
extraviado por ahí?
401
00:22:37,710 --> 00:22:38,710
No creo, Mario.
402
00:22:39,410 --> 00:22:43,430
Ya. ¿Y no podríamos nosotros comprarle
otro que sea parecido?
403
00:22:43,630 --> 00:22:46,110
Porque un reloj de 5 .000 euros uno no
lo va dejando por ahí.
404
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
¿De cuánto?
405
00:22:48,320 --> 00:22:49,320
Cinco mil.
406
00:22:49,680 --> 00:22:53,520
Oye, que me ha dicho Jimena que eres un
tiburón de las finanzas, que calladito
407
00:22:53,520 --> 00:22:54,520
te lo tenías, ¿eh?
408
00:22:54,980 --> 00:22:57,000
Bueno, tiburón, tiburón tampoco.
409
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
Pececillo nomás.
410
00:22:59,300 --> 00:23:02,820
Pero bueno, el caso... Oye, pues mira,
me viene fenomenal porque estábamos
411
00:23:02,820 --> 00:23:06,240
pensando en invertir algo del dinero de
la herencia en bolsa. Yo tengo algunos
412
00:23:06,240 --> 00:23:09,340
ahorrillos que no sé qué hacer con
ellos. Y teniendo un vecino que tiene
413
00:23:09,340 --> 00:23:12,120
del tema sería una pena tenerlo muerto
en el barco, ¿sí o no?
414
00:23:12,940 --> 00:23:17,410
Pena, pena tampoco, ¿eh? Mi sobrino que
estudia economía dice que la crisis del
415
00:23:17,410 --> 00:23:19,510
IBEX 35 nos está afectando muchísimo.
416
00:23:19,970 --> 00:23:21,850
Pero es la realidad que no sabemos,
Mario.
417
00:23:22,210 --> 00:23:24,430
Tú debes de tener información
privilegiada, ¿no?
418
00:23:27,250 --> 00:23:30,150
Vamos a ver, yo lo único que digo es que
quiero saber qué hacías sola en tu casa
419
00:23:30,150 --> 00:23:30,929
con este tío.
420
00:23:30,930 --> 00:23:32,590
¿Y quién eres tú para preguntarme eso?
421
00:23:33,590 --> 00:23:34,590
Soy tu novio.
422
00:23:35,010 --> 00:23:38,770
Lo eras. Pero si nos enrollamos el otro
día. Bueno, ¿y por qué coma verdura un
423
00:23:38,770 --> 00:23:39,770
día y ya soy vegetariana?
424
00:23:40,350 --> 00:23:42,310
No, Leo, cariño, que a mí también me
gusta la carne.
425
00:23:43,470 --> 00:23:50,350
Así que si me disculpas... Este pobre no
sabe ni por dónde le viene
426
00:23:50,350 --> 00:23:51,249
el aire.
427
00:23:51,250 --> 00:23:53,630
Bueno, ya se aclarará cuando me vea de
la mano de Culebra.
428
00:23:54,030 --> 00:23:57,290
¿Culebra? ¿Pero si es un chungo, tía?
¿La ha robado a tus padres? No es un
429
00:23:57,290 --> 00:23:59,690
chungo, es un chico malo. Y eso me pone.
430
00:24:00,230 --> 00:24:01,230
Qué fuerte.
431
00:24:02,870 --> 00:24:05,270
Bueno, supongo que lo has oído todo,
¿no?
432
00:24:06,030 --> 00:24:07,070
Ha sido bastante inevitable.
433
00:24:09,150 --> 00:24:10,330
Pero bueno, no le hagas caso.
434
00:24:10,610 --> 00:24:12,630
Esta chica no piensa lo que dice.
435
00:24:13,040 --> 00:24:15,000
Me hace hasta los huevos de estar
pendiente de ella.
436
00:24:15,320 --> 00:24:20,960
Un día se enfada conmigo, otro día me
deja, otro día vuelve conmigo. No, se
437
00:24:20,960 --> 00:24:21,960
acabó.
438
00:24:24,420 --> 00:24:26,660
Ya cansa el rollito este de ni contigo
ni sin ti.
439
00:24:27,380 --> 00:24:30,220
No sé, a mí me gustaría tener algo
normal.
440
00:24:31,600 --> 00:24:32,600
Ya.
441
00:24:33,540 --> 00:24:34,540
No, si yo te entiendo.
442
00:24:35,580 --> 00:24:36,720
Me gustaría lo mismo.
443
00:24:38,020 --> 00:24:39,120
¿Y tú por qué no lo tienes?
444
00:24:40,600 --> 00:24:42,860
Eh... Pues porque es complicado.
445
00:24:43,300 --> 00:24:45,720
Ya. Bueno, supongo que estas cosas
siempre lo son, ¿no?
446
00:24:45,960 --> 00:24:46,960
Sí.
447
00:24:57,840 --> 00:24:58,719
¿Con leche?
448
00:24:58,720 --> 00:24:59,720
No, no, gracias.
449
00:25:01,580 --> 00:25:05,360
Muy bien. ¿Y cuáles son exactamente las
empresas del IBEX 35?
450
00:25:06,700 --> 00:25:10,200
Uy, muchísimas, muchísimas. Son cien o
más.
451
00:25:10,570 --> 00:25:11,890
Anda, pues yo pensaba que eran 36.
452
00:25:12,290 --> 00:25:14,750
O eso al menos hoy el otro día en el
programa de por la mañana.
453
00:25:14,970 --> 00:25:16,670
Claro, claro, es que son 36.
454
00:25:17,230 --> 00:25:22,010
Porque 36 son las punteras. Que después
están lo que vienen siendo los holding,
455
00:25:22,130 --> 00:25:26,630
que esos son muchísimos más. Y algunos
vienen pegando fuerte, ¿eh? Es verdad
456
00:25:26,630 --> 00:25:29,810
hay rumores de que los activos
financieros van a ir al alza. Me lo ha
457
00:25:29,810 --> 00:25:31,370
sobrino. ¿Rumores? Sí.
458
00:25:32,230 --> 00:25:34,550
Rumores son rumores, Rosa. Y rumores
siempre hay.
459
00:25:35,330 --> 00:25:36,850
Pero cuando el río suena...
460
00:25:37,450 --> 00:25:40,690
Entonces, ¿qué me lo recomiendas? Es que
dice Antonio de invertir unos 20 .000.
461
00:25:40,710 --> 00:25:43,190
Pero ya que tú no os aconsejas, le voy a
decir que mejor todo.
462
00:25:44,790 --> 00:25:45,790
¿Sabes qué, Rosa?
463
00:25:46,850 --> 00:25:52,690
Que yo creo que es mejor que no sigas
mis consejos porque... Te voy a confesar
464
00:25:52,690 --> 00:25:53,690
algo. ¿Qué pasa?
465
00:25:54,090 --> 00:25:56,950
La empresa en la que yo trabajaba la
hundí.
466
00:25:59,050 --> 00:26:00,890
Se fue a la quiebra por mi culpa.
467
00:26:01,360 --> 00:26:05,600
Bueno, la plantilla entera en la calle,
familias y familias sin trabajo y todo
468
00:26:05,600 --> 00:26:08,000
por una mala decisión mía, entonces...
¿De verdad?
469
00:26:08,400 --> 00:26:09,940
¿Entonces lo de los seis meses
sabáticos?
470
00:26:10,400 --> 00:26:11,940
Mentira, todo mentira.
471
00:26:12,720 --> 00:26:16,000
Lo que pasa es que, claro, yo todavía no
se lo he comentado a Jimena porque,
472
00:26:16,120 --> 00:26:18,460
bueno, es algo difícil para mí,
entiéndelo.
473
00:26:18,880 --> 00:26:21,760
No quiero que piense que soy un
desastre, que soy un fracasado.
474
00:26:22,020 --> 00:26:24,380
Bueno, y te agradecería que tú tampoco
le comentases nada.
475
00:26:24,600 --> 00:26:25,600
No, claro que no.
476
00:26:25,760 --> 00:26:28,300
Tu secreto está a salvo conmigo,
discreción total.
477
00:26:29,240 --> 00:26:34,100
Por cierto, ahora que hablas de la
discreción, que estaría bien que cuando
478
00:26:34,100 --> 00:26:37,940
vengáis a casa, que nosotros encantados,
que tú ya lo sabes, bueno, pues sería
479
00:26:37,940 --> 00:26:41,200
bueno que antes llamaseis al timbre,
¿no? Anda, ¿y eso por qué?
480
00:26:42,100 --> 00:26:45,120
Pues porque es lo lógico, para eso están
los timbres.
481
00:26:45,320 --> 00:26:47,560
Para los de fuera, no para los de la
urbanización.
482
00:26:48,240 --> 00:26:51,980
Anda, que hay confianza, si somos como
una gran familia, todo el mundo tiene la
483
00:26:51,980 --> 00:26:53,060
puerta de su casa abierta.
484
00:26:53,580 --> 00:26:57,760
Ya, pero es que a nosotros nos gusta
tenerla cerrada, llámanos maniáticos.
485
00:26:58,140 --> 00:26:59,140
¿Es que no os fiáis de nosotros?
486
00:26:59,700 --> 00:27:03,240
Claro que sí, mujer. Claro que sí.
Vosotros sois buena gente. Sois una
487
00:27:03,240 --> 00:27:04,240
maravillosa.
488
00:27:04,600 --> 00:27:06,660
A ver si es que vais a tener algo que
ocultar.
489
00:27:06,920 --> 00:27:07,920
¿Nosotros?
490
00:27:08,140 --> 00:27:10,300
Nada, mujer. Nada en absoluto.
491
00:27:10,760 --> 00:27:11,960
Entonces, ¿cuál es el problema?
492
00:27:13,740 --> 00:27:14,840
Ninguno, supongo.
493
00:27:16,360 --> 00:27:17,700
¿Ya te apañas bien con el archivo?
494
00:27:18,820 --> 00:27:20,100
Sí, más o menos.
495
00:27:20,940 --> 00:27:21,940
Es muy fácil.
496
00:27:22,300 --> 00:27:23,720
Va desde la A hasta la Z.
497
00:27:24,820 --> 00:27:26,140
Y dentro lo mismo.
498
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Por ejemplo.
499
00:27:29,260 --> 00:27:30,260
Calle Avellán.
500
00:27:31,800 --> 00:27:32,820
La siguiente carpeta.
501
00:27:33,160 --> 00:27:34,760
Calle Acacia.
502
00:27:36,120 --> 00:27:39,700
¿Entiendes? Primero la A, luego la B,
luego la C y así sucesivamente hasta la
503
00:27:40,020 --> 00:27:42,100
Muy amable, eres muy amable. Muchas
gracias.
504
00:27:42,340 --> 00:27:44,280
Oye, ¿qué es un informe de incidencias?
505
00:27:44,720 --> 00:27:48,160
Son los informes emitidos a raíz de
cualquier incidente sucedido en el
506
00:27:48,400 --> 00:27:51,640
Música demasiado alta, peleas... ¿Lo
entiendes?
507
00:27:52,500 --> 00:27:55,100
Como ese, por ejemplo, en Villa Dorita.
508
00:27:56,830 --> 00:27:58,130
Esta es la casa abandonada, ¿no?
509
00:27:59,750 --> 00:28:03,170
Claro, y la incidencia es allí hace un
año. ¿Y quién es el enfermo? Un
510
00:28:03,170 --> 00:28:04,170
que se fue.
511
00:28:04,550 --> 00:28:05,630
Menuda letra tenía el mamón.
512
00:28:07,130 --> 00:28:08,450
¿Quién sabe? No parece importante.
513
00:28:09,850 --> 00:28:10,850
Te dejo que estoy ocupado.
514
00:30:14,990 --> 00:30:15,990
Tú eres el nuevo, ¿no?
515
00:30:16,490 --> 00:30:17,590
Sí. ¿Y sabes qué?
516
00:30:18,010 --> 00:30:19,390
Empiezo a cansarme de vuestras
tonterías.
517
00:30:19,610 --> 00:30:21,690
Lleváis dos días dándome collejas. ¿No
os habéis cansado ya?
518
00:30:22,670 --> 00:30:24,950
Pero si yo solo quería hablar...
¿Pregunte un poco más de mí?
519
00:30:25,150 --> 00:30:27,910
Pues es que a mí ya no me hace gracia.
¿Tan difícil es que dejen a uno estudiar
520
00:30:27,910 --> 00:30:28,910
en paz en este colegio?
521
00:30:29,190 --> 00:30:30,990
Pero a ver, que digo que tendré... Que
me dejes en paz.
522
00:30:31,990 --> 00:30:32,990
Vale, tío, ¿eh?
523
00:30:33,070 --> 00:30:34,070
Vale.
524
00:30:34,590 --> 00:30:35,590
Tranquilo, ¿eh?
525
00:30:37,570 --> 00:30:39,970
Pero... ¿a ti también te gustan los
cómics?
526
00:30:40,450 --> 00:30:41,450
Sí.
527
00:30:41,630 --> 00:30:42,650
¿También te molesta o qué?
528
00:30:54,600 --> 00:30:57,040
Interrogatorio es cuando hablas mucho
con el sospechoso.
529
00:30:57,640 --> 00:30:59,880
Puedes decirte poli bueno, poli malo.
530
00:31:00,780 --> 00:31:04,040
Tú tienes que poner cara de fadada. Y yo
soy su amigo.
531
00:31:07,860 --> 00:31:10,540
Es mejor que colabores por las buenas.
532
00:31:11,940 --> 00:31:12,940
¿Quieres tomar algo?
533
00:31:13,160 --> 00:31:15,020
Una cola, un chupa chups.
534
00:31:17,660 --> 00:31:18,760
Luego te lo doy.
535
00:31:18,970 --> 00:31:21,550
Pero ahora tienes que responder unas
preguntas.
536
00:31:21,930 --> 00:31:26,330
Porque tú lo digas. O me das el chupa
-chupa ahora o te vas a comer mis mocos.
537
00:31:26,530 --> 00:31:31,430
El único que se va a comer los mocos
eres tú si no colaboras.
538
00:31:36,650 --> 00:31:37,970
Tampoco te pases de mala.
539
00:31:38,290 --> 00:31:40,690
El único malo que hay aquí, sí.
540
00:31:45,790 --> 00:31:48,330
¡Contesta! Pero si no me habéis
preguntado nada.
541
00:31:50,490 --> 00:31:53,490
Bueno, ¿tú sabes quién robó el reloj de
tu padre?
542
00:32:00,750 --> 00:32:01,750
Paso de vosotros.
543
00:32:02,050 --> 00:32:03,050
¿No ha sido la mente?
544
00:32:04,410 --> 00:32:07,350
Él cree que ha sido Culebra, pero se
equivoca.
545
00:32:08,330 --> 00:32:10,190
Que no, que no, mujer, que no te
preocupes, que no.
546
00:32:10,410 --> 00:32:12,970
Sí, lo importante ahora es que consigas
ese trabajo.
547
00:32:14,030 --> 00:32:15,030
Claro.
548
00:32:15,450 --> 00:32:17,970
Bueno, pues nos vemos después a la
noche, ¿vale? Muy bien.
549
00:32:18,740 --> 00:32:19,820
Adiós. ¿Era Jimena?
550
00:32:20,600 --> 00:32:21,600
Sí.
551
00:32:22,440 --> 00:32:25,560
Nada, que no puede venir a comer, que
está de trabajo hasta arriba.
552
00:32:26,040 --> 00:32:27,520
Pero tan pronto ya he hecho horas
extras.
553
00:32:27,780 --> 00:32:28,519
¿Horas extras?
554
00:32:28,520 --> 00:32:31,180
¿No sabes tú la de horas que va a tener
que echar para pagar 5 .000 euros de
555
00:32:31,180 --> 00:32:32,180
reloj? ¿Qué?
556
00:32:39,960 --> 00:32:42,580
Oye, ¿Culebra dónde está?
557
00:32:42,860 --> 00:32:43,859
Ah, no lo sé.
558
00:32:43,860 --> 00:32:44,940
Es que no ha venido con nosotros.
559
00:32:45,320 --> 00:32:46,660
Bueno, ya sabes cómo él va por libre.
560
00:32:46,940 --> 00:32:47,940
Ya, hija, ya.
561
00:32:48,060 --> 00:32:49,060
¿Qué me vas a contar?
562
00:32:50,800 --> 00:32:55,840
Mario, ¿estás bien?
563
00:32:56,820 --> 00:32:57,820
Sí.
564
00:32:58,960 --> 00:33:01,780
Oye, tú no sabrás nada del reloj, ¿no?
565
00:33:02,360 --> 00:33:04,060
Aunque se lo preguntara, no me lo diría.
566
00:33:06,340 --> 00:33:08,480
Archivar sabe archivar. ¿Le he enseñado
yo?
567
00:33:08,800 --> 00:33:09,800
No lo dudo.
568
00:33:10,760 --> 00:33:13,460
Estoy terminado, así que si queréis me
podéis dar más trabajo.
569
00:33:13,940 --> 00:33:15,220
Claro, Jimena, de seguida vamos.
570
00:33:19,480 --> 00:33:23,040
Pues, jefe, lo ha hecho todo bien. Y
vamos, ha comido en 15 minutos.
571
00:33:24,080 --> 00:33:25,640
Ya, pero me da igual lo ortigosa.
572
00:33:26,200 --> 00:33:29,300
Yo tengo que poner una denuncia contra
su hijo. Entiende que es una situación
573
00:33:29,300 --> 00:33:30,380
muy incómoda.
574
00:33:30,680 --> 00:33:33,640
Y a mí me dijeron que iban a traer el
reloj de vuelta. ¿Te lo han traído a ti?
575
00:33:33,720 --> 00:33:34,720
Porque a mí no.
576
00:33:34,840 --> 00:33:37,100
Es que no me parece gente de fiar. ¿Qué
quieres que te diga?
577
00:33:37,500 --> 00:33:40,980
Y encima hoy va el marido y le dice a mi
mujer que dejó el trabajo en la bolsa
578
00:33:40,980 --> 00:33:41,980
porque no valía para ello.
579
00:33:42,180 --> 00:33:44,140
¿Y a quién me creo yo ahora? Vamos a
ver.
580
00:33:45,520 --> 00:33:46,520
¿Entonces llamó a la otra chica?
581
00:33:47,280 --> 00:33:49,460
dile que venga mañana y le hacemos la
entrevista
582
00:34:33,379 --> 00:34:35,020
Para que veas que yo también he hecho
una mano.
583
00:34:36,040 --> 00:34:39,219
Oye, Culebra, que yo lo único que
pretendía era... Es verdad que sé de que
584
00:34:39,219 --> 00:34:40,260
cosas iban a cambiar, ¿eh?
585
00:34:41,400 --> 00:34:43,500
En el centro de menores por lo menos
respetaban mis cosas.
586
00:34:43,820 --> 00:34:46,520
Es que allí a lo mejor no tenías nada
que robar. ¿Que yo no he hecho nada?
587
00:34:46,780 --> 00:34:47,718
Claro.
588
00:34:47,719 --> 00:34:50,540
Eso es lo que dice la gente como tú
cuando le pillan con las manos en la
589
00:34:50,699 --> 00:34:52,860
¿La gente como yo? Sí, como tú, Culebra,
como tú.
590
00:34:53,380 --> 00:34:56,560
Raterillos, delincuentes, gente que
malvive robando lo que no es suyo.
591
00:34:57,160 --> 00:35:00,040
¿O pensabas que te ibas a reformar
porque te vinieras a vivir con nosotros?
592
00:35:00,760 --> 00:35:02,180
Lo que yo pienso está claro que da
igual.
593
00:35:02,960 --> 00:35:07,400
Aquí lo único que importa es lo que todo
el mundo piensa de mí. No, aquí lo
594
00:35:07,400 --> 00:35:09,240
único que importa es que no sospechen de
nosotros.
595
00:35:09,480 --> 00:35:12,620
Y tú parece que no te enteras. Esto
tiene que acabar, ¿eh? Tienes que
596
00:35:12,620 --> 00:35:16,160
devolverlo. Tranquillo, no... ¡Tú nos
pones en peligro a todos!
597
00:35:24,860 --> 00:35:30,420
Cuando las familias del orfanato me
devolvían, todos pensaban que era porque
598
00:35:30,420 --> 00:35:31,420
portaba mal.
599
00:35:31,670 --> 00:35:32,670
Pero yo era buena.
600
00:35:33,210 --> 00:35:36,090
El único que creyó fue mi papá.
601
00:35:38,210 --> 00:35:39,210
Mira, Lucía.
602
00:35:42,150 --> 00:35:44,090
Es que hay cosas que tú todavía no
entiendes.
603
00:35:45,670 --> 00:35:51,310
Él decía que la gente de la misma
familia confiaba en los unos y en los
604
00:35:52,550 --> 00:35:54,430
Tú no confías en Culebra.
605
00:35:55,190 --> 00:35:57,030
Eres el peor papá del mundo.
606
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
¿Lo hacéis?
607
00:36:12,200 --> 00:36:13,620
Vale, lo sumos al macarra ese.
608
00:36:14,060 --> 00:36:16,420
Oye, puede que mi hermano se haya
pasado, pero eso tampoco está bien.
609
00:36:17,380 --> 00:36:20,120
Tranquilita, aguantes. Cuando acabemos
con esta empezamos con la tuya. ¡Eh!
610
00:36:21,040 --> 00:36:22,460
A ella la dejas en paz que no te ha
hecho nada.
611
00:36:22,940 --> 00:36:24,160
Y a su hermano también, ¿estamos?
612
00:36:24,760 --> 00:36:25,760
¿Cómo puedes decir eso?
613
00:36:25,940 --> 00:36:26,940
¿Que te ha caneado?
614
00:36:27,640 --> 00:36:28,640
Sí, ya lo sé.
615
00:36:28,760 --> 00:36:31,420
Y eso me pasa por ser el perrito faldero
de Claudia que siempre me arrastra sus
616
00:36:31,420 --> 00:36:32,960
movidas. ¿Pero sabes qué?
617
00:36:33,940 --> 00:36:36,220
Que si se quiere liar con él, que se
lía. Yo abandono.
618
00:36:44,590 --> 00:36:47,670
¡Eh, joder! ¡Uy, joder! ¡Mi mochila!
¡Eh, la mochila! ¡Eh, quiero la mochila!
619
00:36:47,750 --> 00:36:48,750
¡Mi mochila! ¡Toma!
620
00:36:50,190 --> 00:36:51,190
¡Eh!
621
00:36:55,070 --> 00:36:56,070
¡Joder, joder!
622
00:36:56,090 --> 00:36:58,850
¡Que tengo cosas importantes ahí
adentro! ¡Ah, sí, sí!
623
00:37:00,310 --> 00:37:01,310
¡Sorpréndeme!
624
00:37:04,530 --> 00:37:05,530
¡Anda, libro!
625
00:37:06,170 --> 00:37:07,210
¡Anda! ¡Batman!
626
00:37:07,710 --> 00:37:08,710
¡Pero bueno!
627
00:37:09,030 --> 00:37:09,908
¡Muy bien!
628
00:37:09,910 --> 00:37:10,848
¡Vale, sale el Robin!
629
00:37:10,850 --> 00:37:12,090
¡Oye, sabes que al final se lía, ¿no?
630
00:37:12,400 --> 00:37:15,900
¿Sabes un poquito mayor ya para andar
viendo libritos con dibujitos?
631
00:37:16,660 --> 00:37:19,220
¿Eh? ¿Por qué no le dejáis en paz?
632
00:37:21,940 --> 00:37:22,940
¿Qué has dicho?
633
00:37:23,660 --> 00:37:27,100
No os hemos dicho nada y no es justo que
nos estéis caneando todo el día. No
634
00:37:27,100 --> 00:37:30,240
podemos ir tranquilos por el pasillo sin
tener miedo a encontrarnos en una
635
00:37:30,240 --> 00:37:32,600
esquina y que nos partáis la cara o nos
despecéis los libros.
636
00:37:33,140 --> 00:37:35,300
Todos somos compañeros y podríamos ser
amigos.
637
00:37:37,040 --> 00:37:38,520
Sí. ¿Sí? No.
638
00:37:41,740 --> 00:37:43,200
Un discurso precioso, Gandhi.
639
00:37:43,400 --> 00:37:47,400
Sí, calladito, estoy más guapo. Bueno,
solo nos han dado un par de tortas.
640
00:37:47,800 --> 00:37:48,940
Podría haber sido peor.
641
00:37:49,300 --> 00:37:52,260
Mira, a mí el año pasado me metieron la
cabeza en el vato.
642
00:37:54,140 --> 00:37:55,920
¿Has conseguido salvar alguno de tus
cómics?
643
00:37:59,160 --> 00:38:00,180
El último de Batman.
644
00:38:00,860 --> 00:38:01,860
A ver.
645
00:38:26,120 --> 00:38:27,840
No me imaginaba que me iba a sacar bien
al final, ¿eh? Ay, no.
646
00:39:02,160 --> 00:39:03,160
¿Estás bien?
647
00:39:03,280 --> 00:39:04,280
¿Seguro?
648
00:39:05,180 --> 00:39:06,180
¿Qué coño ha pasado?
649
00:39:16,540 --> 00:39:17,540
Has sido tú, ¿no?
650
00:39:17,700 --> 00:39:21,000
Déjame en paz, chispas. ¿No te bastaba
con intentar enrollarte con su novia?
651
00:39:21,000 --> 00:39:22,540
es lo que te jode, ¿no? Que me enrollara
con ella.
652
00:39:23,100 --> 00:39:24,240
Tú tranquila, que no pasó nada.
653
00:39:24,580 --> 00:39:25,620
No te pongas celosa.
654
00:39:25,840 --> 00:39:28,740
Y darle una paliza, sino que encima
coges y le rompes un cristal en toda la
655
00:39:28,740 --> 00:39:31,840
cara. ¿Tú no deberías apoyarme en mí,
que soy tu hermano?
656
00:39:32,160 --> 00:39:33,160
Tú pasas de todo, ¿no?
657
00:39:33,340 --> 00:39:34,340
Sobre todo de nosotros.
658
00:39:34,720 --> 00:39:37,500
Lo único que nos han pedido es que no
llamemos la atención y tú vas y la lias
659
00:39:37,500 --> 00:39:38,500
el colegio cada vez que puedes.
660
00:39:38,780 --> 00:39:41,600
Y encima, te repasan los vecinos.
661
00:39:43,360 --> 00:39:44,360
¿Tú también crees que fui yo?
662
00:39:45,380 --> 00:39:46,380
Entonces no has sido tú.
663
00:39:46,920 --> 00:39:48,180
¿Me creerías si te dijera que no?
664
00:39:51,180 --> 00:39:54,760
Pues... Probablemente no.
665
00:39:56,060 --> 00:39:57,019
Lo siento.
666
00:39:57,020 --> 00:39:58,600
No, no. No te preocupes.
667
00:39:59,300 --> 00:40:00,300
A mí todo me da igual.
668
00:40:09,710 --> 00:40:11,190
¿Es que has tachado a todos los
sospechosos?
669
00:40:11,570 --> 00:40:13,410
Porque son de la misma familia.
670
00:40:14,110 --> 00:40:19,890
¿Sí? Mi papá decía que la gente de la
misma familia confía en los unos y en
671
00:40:19,890 --> 00:40:22,570
otros. ¿Tú robarías algo a tu papá?
672
00:40:23,750 --> 00:40:24,750
Pues por eso.
673
00:40:25,950 --> 00:40:30,050
Es imposible que ninguno de los dos no
haya robado el reloj de Antonio.
674
00:40:31,690 --> 00:40:33,990
Entonces solo queda Culebra.
675
00:40:37,610 --> 00:40:39,070
¿Gimena? ¿Qué haces aquí?
676
00:40:40,570 --> 00:40:41,690
¿De quién es esta casa?
677
00:40:42,710 --> 00:40:46,450
Me dice mi papá que no se puede entrar
en las casas sin que nadie nos invite.
678
00:40:46,870 --> 00:40:50,830
Es que no sabemos de quién es y por eso
estamos aquí, para averiguarlo.
679
00:40:51,630 --> 00:40:54,050
¿Cómo si fuésemos detectives?
680
00:40:54,770 --> 00:40:55,770
Eso.
681
00:40:55,850 --> 00:40:59,730
Es un juego, ¿no? Tú y yo somos dos
detectives muy famosos.
682
00:41:00,350 --> 00:41:01,350
¿Jugamos o qué? Sí.
683
00:41:01,870 --> 00:41:05,370
Bueno, lo primero que tenemos que hacer
es entrar en la casa sin que nadie nos
684
00:41:05,370 --> 00:41:06,089
vea, ¿vale?
685
00:41:06,090 --> 00:41:07,870
Y tenemos que abrir esta reja que está
aquí.
686
00:41:12,300 --> 00:41:14,040
¿Y qué ganamos si entramos en la casa?
687
00:41:15,380 --> 00:41:19,260
Pues te haré la comida que más te guste.
Y además puedes pedir un deseo, ¿vale?
688
00:41:19,560 --> 00:41:20,580
Pero tienes que abrirla.
689
00:41:21,520 --> 00:41:22,620
¿Con los poderes?
690
00:41:23,980 --> 00:41:27,140
Seguro. Vosotros decís que no puedo
utilizarlos.
691
00:41:27,380 --> 00:41:28,058
Hoy sí.
692
00:41:28,060 --> 00:41:29,060
Hoy es un día especial.
693
00:41:29,460 --> 00:41:30,900
Porque mañana es fiesta.
694
00:41:31,240 --> 00:41:32,240
Venga.
695
00:41:34,920 --> 00:41:38,040
Tú concéntrate bien, ¿vale, Carlitos?
Que es muy importante que la abras.
696
00:41:40,560 --> 00:41:42,540
A lo mejor si me pongo nervioso me sale.
697
00:41:42,760 --> 00:41:44,180
Que no hace falta, que te va a salir.
698
00:41:44,940 --> 00:41:46,160
Yo sé que te va a salir.
699
00:41:46,580 --> 00:41:47,900
Solo tienes que imaginarlo.
700
00:41:48,200 --> 00:41:49,240
Mira, cierra los ojos.
701
00:41:49,880 --> 00:41:50,880
Cierra los ojos.
702
00:41:51,340 --> 00:41:53,800
Ahora visualiza que el cerrojo se abre y
se abrirá.
703
00:41:54,300 --> 00:41:55,300
Seguro.
704
00:42:10,640 --> 00:42:11,640
Eres Nacho.
705
00:42:12,140 --> 00:42:13,140
Carlitos.
706
00:42:14,580 --> 00:42:15,580
Suéltame aquí, ¿vale?
707
00:42:15,640 --> 00:42:16,640
Que voy a entrar.
708
00:42:57,220 --> 00:42:58,740
¿Ya? ¿Qué? ¿Hemos ganado?
709
00:42:59,300 --> 00:43:01,380
No. Solo me falta un poquito más.
710
00:43:01,900 --> 00:43:02,900
Va.
711
00:43:15,380 --> 00:43:20,580
Mario, ¿estás bien?
712
00:43:21,260 --> 00:43:22,260
Sí, sí.
713
00:43:22,400 --> 00:43:23,760
No creo que estés llevándome a la casa.
714
00:43:24,360 --> 00:43:25,760
La verdad es que esto es muy difícil.
715
00:43:26,640 --> 00:43:28,380
Si no es eso, Sandra, no es eso.
716
00:43:31,140 --> 00:43:32,140
Es todo.
717
00:43:33,320 --> 00:43:34,320
Soy yo.
718
00:43:36,500 --> 00:43:37,920
¿Cuál era el trato que tenía yo con
Ximena?
719
00:43:38,500 --> 00:43:41,480
Que ella saliera a la calle a trabajar,
a ganar dinero para pagar las facturas y
720
00:43:41,480 --> 00:43:44,580
yo me quedaba aquí en la casa, cuidando
de la casa, limpiando, procurando que
721
00:43:44,580 --> 00:43:45,880
Culebra no despulmara a los vecinos.
722
00:43:47,020 --> 00:43:48,020
¿Y qué es lo que hago?
723
00:43:48,600 --> 00:43:50,320
Bueno, a ver, tú tampoco puedes cargar
con todo.
724
00:43:50,580 --> 00:43:53,660
Pues a ella parece que no le hace falta
nadie. Con lo que tiene encima y ahí va,
725
00:43:53,780 --> 00:43:54,780
tirando para adelante.
726
00:43:55,919 --> 00:43:56,919
¿Sabes una cosa?
727
00:43:57,180 --> 00:43:59,080
Esta casa andaría perfectamente solo con
ella.
728
00:44:01,160 --> 00:44:03,440
Que sí, Sandra, que muy bien, que sí,
que yo estoy aquí, que sí.
729
00:44:03,700 --> 00:44:07,340
Pero estoy como viéndolo todo desde
fuera, como si estuviera en el
730
00:44:07,360 --> 00:44:09,400
como si fuera un suplente. ¿Sabes a lo
que me refiero? Como si fuera un
731
00:44:09,400 --> 00:44:11,040
suplente. Bueno, ni suplente.
732
00:44:11,880 --> 00:44:16,100
Yo soy el utilero, el último mono al que
nadie respeta. Pero cuando llega el
733
00:44:16,100 --> 00:44:17,480
entrenador, todo el mundo se pone firme.
734
00:44:18,340 --> 00:44:19,880
Bueno, supongo que el entrenador es
Jimena.
735
00:44:20,920 --> 00:44:23,700
Jimena es... Jimena es Camacho.
736
00:44:24,090 --> 00:44:27,930
O Luis Aragonés. Pero ahí están, partido
tras partido, ahí, ganando, sumando
737
00:44:27,930 --> 00:44:29,150
puntos. ¿Y yo qué tengo que hacer?
738
00:44:29,450 --> 00:44:32,450
Yo tengo que traer el agua y las
toallas. Y encima las toallas se me
739
00:44:34,050 --> 00:44:37,630
Bueno, al menos no eres el jugador que
va dando calabrazos.
740
00:44:38,810 --> 00:44:40,630
Y friendo a la gente con un punterazo.
741
00:44:56,280 --> 00:44:57,280
Carlitos.
742
00:44:57,600 --> 00:44:59,700
No eres el peor papá del mundo.
743
00:45:00,160 --> 00:45:03,600
Una vez tuve uno peor. Se tiraba pedos
todo el rato.
744
00:45:03,820 --> 00:45:05,780
Ah. Muchas gracias, hija.
745
00:45:06,500 --> 00:45:08,720
Carlitos se fue con Jimena del cole.
746
00:45:09,480 --> 00:45:10,480
¿Con Jimena?
747
00:45:10,920 --> 00:45:11,920
¿Dónde?
748
00:45:12,320 --> 00:45:13,320
No me...
749
00:45:33,070 --> 00:45:34,070
¿Ahora qué hay que hacer?
750
00:45:34,390 --> 00:45:35,390
¿Buscar pruebas?
751
00:45:36,810 --> 00:45:38,130
Sí, sí, sí, algo así.
752
00:45:39,190 --> 00:45:40,330
Mira, es que aquí no hay nada.
753
00:46:07,850 --> 00:46:10,930
El nombre de esta casa está en la
libreta de Silvestre. Aquí tiene que
754
00:46:10,930 --> 00:46:11,930
algo.
755
00:46:13,150 --> 00:46:14,150
Yo sé que sí.
756
00:46:19,370 --> 00:46:21,910
Jimena, nos tenemos que ir.
757
00:46:22,470 --> 00:46:23,770
Papá se va a preocupar.
758
00:46:47,180 --> 00:46:48,180
para jugar, ¿a que no?
759
00:46:48,620 --> 00:46:50,420
Estamos aquí por tu hija, ¿verdad?
760
00:46:52,400 --> 00:46:53,740
No te puedo engañar, ¿no?
761
00:46:54,560 --> 00:46:58,660
Antes de buscar pruebas tienes que hacer
una lista de sospechosos. ¿La has
762
00:46:58,660 --> 00:46:59,660
hecho?
763
00:47:00,580 --> 00:47:07,520
Bueno, seguro que algún día encuentras a
los malos y tu hija aparecerá.
764
00:47:08,720 --> 00:47:09,880
Me lo he pedido.
765
00:47:10,640 --> 00:47:11,640
¿El deseo?
766
00:47:12,060 --> 00:47:15,800
Tú dijiste que si ganábamos podía pedir
un deseo.
767
00:47:16,080 --> 00:47:17,300
Y que se me iba a cumplir.
768
00:47:17,560 --> 00:47:22,660
Sí. He pedido que encontremos a Blanca y
que se venga a vivir a nuestra casa.
769
00:47:23,600 --> 00:47:24,720
Se va a cumplir, ¿no?
770
00:47:25,220 --> 00:47:26,220
Hemos ganado.
771
00:47:28,600 --> 00:47:30,200
Sí, hemos ganado.
772
00:47:40,560 --> 00:47:43,700
Oye, que es muy tarde. ¿Dónde habéis
estado? Que empezaba a preocuparme.
773
00:47:44,400 --> 00:47:46,380
Hemos estado jugando a los detectives.
774
00:47:47,500 --> 00:47:48,540
¿A los detectives?
775
00:47:48,880 --> 00:47:49,880
¿Qué significa eso?
776
00:47:50,660 --> 00:47:52,820
En la casa abandonada. ¿Te acuerdas?
777
00:47:53,120 --> 00:47:54,120
Sí.
778
00:47:54,360 --> 00:47:59,260
Pues hemos ido allí y no había nada. No
había ni pruebas, ni huellas, nada.
779
00:47:59,580 --> 00:48:01,560
Vamos a volver cuando compremos una
lupa.
780
00:48:03,200 --> 00:48:04,340
¿Habéis estado en Villa Dorita?
781
00:48:05,580 --> 00:48:07,580
¿Te has llevado a mi hijo a ese sitio
sin mi permiso?
782
00:48:07,940 --> 00:48:08,980
Papá, no te enfades.
783
00:48:09,260 --> 00:48:10,300
No ha pasado nada.
784
00:48:10,800 --> 00:48:13,140
Carlitos, vete a tu habitación, anda.
785
00:48:18,330 --> 00:48:20,510
Tenía que entrar, Mario. ¿Y tenías que
hacerlo con mi hijo?
786
00:48:21,570 --> 00:48:23,910
Necesitaba abrir el cerrojo hoy. Me he
enterado... Me da igual.
787
00:48:24,370 --> 00:48:26,770
Haberte llevado a Culebra. Tú no te
puedes llevar a mi hijo sin preguntarme.
788
00:48:26,990 --> 00:48:27,990
Un momento.
789
00:48:28,470 --> 00:48:32,270
A ver, aquí no ha pasado absolutamente
nada. No tienes por qué ponerte así. De
790
00:48:32,270 --> 00:48:33,970
verdad que no me... Que no me ponga así,
Jimena.
791
00:48:34,530 --> 00:48:36,090
Que no me ponga así. ¿Cómo me pongo?
792
00:48:36,890 --> 00:48:38,650
¿Yo que soy el último mono de esta casa
o qué?
793
00:48:39,050 --> 00:48:40,050
No me consultas nada.
794
00:48:40,110 --> 00:48:43,510
Nunca me preguntas nada. Haces lo que te
dé la gana. No me tiras respeto. Y si
795
00:48:43,510 --> 00:48:46,130
tú no me respetas, difícilmente lo van a
tener los niños conmigo. Es que ya ni
796
00:48:46,130 --> 00:48:49,030
mi hijo. Ni mi hijo me pregunta qué es
lo que está bien o lo que está mal. Y
797
00:48:49,030 --> 00:48:50,030
ahora yo te pregunto.
798
00:48:50,150 --> 00:48:51,690
¿Me puedes decir qué es lo que pinto yo
aquí?
799
00:48:52,410 --> 00:48:53,710
A estas alturas nada, Mario.
800
00:48:54,470 --> 00:48:55,690
Ni tú ni yo ni nadie.
801
00:48:56,630 --> 00:48:59,510
Tenía que entrar hoy a Villadorita.
Porque es mi última oportunidad.
802
00:48:59,750 --> 00:49:01,270
En un par de días nos tenemos que ir de
aquí.
803
00:49:02,150 --> 00:49:03,310
Antonio va a denunciar a Culebra.
804
00:49:03,630 --> 00:49:04,630
¿Qué? Sí.
805
00:49:04,720 --> 00:49:08,360
Por tu diplomacia y por lo bien que
seguiste la mentira de la bolsa. Oye, ya
806
00:49:08,360 --> 00:49:11,600
dije que mentir se me daba fatal, ¿eh?
No hubieras dicho tú a los ruanos que me
807
00:49:11,600 --> 00:49:13,080
dedicaba una cosa que no sé ni lo que
es.
808
00:49:13,300 --> 00:49:15,240
Yo te dije que he dicho lo primero que
me vino a la cabeza.
809
00:49:16,260 --> 00:49:19,460
Si la única manera que tenemos de
sobrevivir aquí es mintiendo, Mario, por
810
00:49:19,460 --> 00:49:21,200
favor. Yo pensé que éramos un equipo.
811
00:49:22,080 --> 00:49:23,820
Pero tú tranquilo, que eso se va a la
mierda.
812
00:49:43,450 --> 00:49:44,450
¿Estás enfadado?
813
00:49:46,390 --> 00:49:48,570
Tú dices que hay que ayudar a las
personas.
814
00:49:49,150 --> 00:49:50,150
Sí, Carlos, sí.
815
00:49:51,090 --> 00:49:52,670
Pero tenía que haberme preguntado, ¿no?
816
00:49:52,950 --> 00:49:54,910
Haberme pedido permiso para ir contigo a
ese sitio.
817
00:49:56,630 --> 00:49:57,630
¿Y tú qué?
818
00:49:57,870 --> 00:49:59,470
¿A ti ya no te importa lo que yo piense
o qué?
819
00:50:00,070 --> 00:50:01,130
Sí me importa.
820
00:50:01,890 --> 00:50:03,130
Lo siento, papá.
821
00:50:06,090 --> 00:50:07,250
Este dibujo es tuyo, ¿no?
822
00:50:08,470 --> 00:50:09,249
¿Qué pasa?
823
00:50:09,250 --> 00:50:11,070
¿Os pidió la seña que dibujaseis a la
familia?
824
00:50:14,700 --> 00:50:15,700
Pero falta alguien, ¿no?
825
00:50:16,460 --> 00:50:18,580
Es que se me acabó el color verde.
826
00:50:19,080 --> 00:50:20,080
¿Qué pasa?
827
00:50:20,140 --> 00:50:21,160
¿Que me veo el verde o qué?
828
00:50:21,380 --> 00:50:22,380
No.
829
00:50:22,660 --> 00:50:27,040
Es que el color del jersey que te regalé
por tu cumpleaños el año pasado era
830
00:50:27,040 --> 00:50:28,040
verde.
831
00:50:29,540 --> 00:50:34,600
Y mira, he dejado aquí un hueco para
colorearte cuando tenga el color verde.
832
00:50:38,420 --> 00:50:39,420
¿Sabes una cosa, Carlos?
833
00:50:40,540 --> 00:50:43,900
Es que aunque tú no te lo creas, llegará
un día...
834
00:50:44,720 --> 00:50:46,080
En el que ya no me preguntes nada.
835
00:50:47,240 --> 00:50:48,740
No me preguntes mi opinión.
836
00:50:50,580 --> 00:50:52,040
Ese día tú volarás solo.
837
00:50:54,200 --> 00:50:56,100
Y tomarás tus propias decisiones.
838
00:50:56,840 --> 00:50:57,840
¿Sabes?
839
00:50:59,260 --> 00:51:00,260
Toma, anda.
840
00:51:02,960 --> 00:51:04,140
Para que me colores mañana.
841
00:51:06,620 --> 00:51:08,200
Pero yo no quiero volar solo.
842
00:51:08,780 --> 00:51:09,780
Me da miedo.
843
00:51:11,500 --> 00:51:13,880
Quiero volar contigo cuando vayamos de
vacaciones.
844
00:51:14,920 --> 00:51:16,180
¿Te gustaría irte de vacaciones?
845
00:51:17,000 --> 00:51:19,540
¿Eh? Pues a lo mejor hacemos un viaje
pronto.
846
00:51:20,180 --> 00:51:21,300
¿A dónde te gustaría ir?
847
00:51:22,520 --> 00:51:24,980
A los castillos de Escocia.
848
00:51:29,840 --> 00:51:31,340
Quería dibujar a mamá.
849
00:51:31,900 --> 00:51:33,760
Porque es que no me acordaba de su cara.
850
00:51:35,680 --> 00:51:37,060
Pues tú te pareces mucho a ella.
851
00:51:39,960 --> 00:51:41,120
Tienes la misma nariz.
852
00:51:41,800 --> 00:51:42,920
Los mismos ojillos.
853
00:51:44,330 --> 00:51:45,570
Te ves tan guapo como tu madre.
854
00:51:46,930 --> 00:51:48,010
¿Ah, sí? Sí.
855
00:51:49,850 --> 00:51:52,490
Así que cuando no te acuerdes de ella,
vas.
856
00:51:54,130 --> 00:51:56,970
Te miras en el espejo y la verás.
857
00:51:58,190 --> 00:51:59,190
Vale.
858
00:51:59,710 --> 00:52:01,230
Vete a dormir.
859
00:52:01,470 --> 00:52:03,570
Que mañana te compro el lápiz para que
me colores.
860
00:52:04,150 --> 00:52:05,150
Un beso.
861
00:52:05,210 --> 00:52:06,210
Buenas noches.
862
00:52:06,330 --> 00:52:07,330
Buenas noches.
863
00:52:07,530 --> 00:52:10,050
Carlos, que te quiero mucho.
864
00:52:51,339 --> 00:52:52,339
¿Leo? ¿Qué haces aquí?
865
00:52:53,020 --> 00:52:54,660
Claudia me ha llamado para devolverme
mis cosas.
866
00:52:55,460 --> 00:52:57,400
Pero vamos, que ni la he visto. Me ha
dejado una caja en la puerta.
867
00:52:58,180 --> 00:53:01,360
Ya. ¿Y qué pasa? ¿Que de camino a tu
casa te has perdido o es que has buscado
868
00:53:01,360 --> 00:53:03,000
atajo? No, no.
869
00:53:03,340 --> 00:53:04,340
Es solo una parada técnica.
870
00:53:04,980 --> 00:53:07,040
No sé, por si te apetecía charlar un
rato.
871
00:53:07,580 --> 00:53:08,580
Venga, para.
872
00:54:17,740 --> 00:54:18,740
¿Qué haces?
873
00:54:19,040 --> 00:54:20,760
El Pino Puente. ¿A ti qué te parece?
874
00:54:21,520 --> 00:54:22,520
¿A dónde vas?
875
00:54:22,800 --> 00:54:24,440
A donde me lleve el primer bus que
pille.
876
00:54:25,860 --> 00:54:27,020
Cualquier sitio mejor que este.
877
00:54:27,320 --> 00:54:29,100
Para nosotros este es el mejor sitio que
hay.
878
00:54:29,420 --> 00:54:30,500
Aquí tienes un hogar.
879
00:54:30,720 --> 00:54:31,720
Fuera no.
880
00:54:32,780 --> 00:54:36,240
Mi hogar siempre fue la calle. Pero es
mejor tener a alguien que se preocupe
881
00:54:36,240 --> 00:54:37,320
ti. Que te ayude.
882
00:54:38,220 --> 00:54:39,300
Lo vas a echar de menos.
883
00:54:39,960 --> 00:54:41,700
No se echa de menos lo que nunca se ha
tenido.
884
00:54:45,400 --> 00:54:46,780
Ah, por cierto.
885
00:54:48,129 --> 00:54:49,370
Mantén tu boquita cerrada, ¿eh?
886
00:54:50,630 --> 00:54:52,330
Al menos hasta que me haya ido bien
lejos.
887
00:54:54,510 --> 00:54:55,510
Adiós.
888
00:56:18,030 --> 00:56:21,070
Hay una cosa que pone en mi libro que
todavía no hemos hecho.
889
00:56:22,410 --> 00:56:23,410
¿El qué?
890
00:56:23,550 --> 00:56:25,330
Lo primero que había que hacer.
891
00:56:26,270 --> 00:56:27,830
Analizar el lugar del crimen.
892
00:56:28,850 --> 00:56:29,850
Memoros de agosto.
893
00:57:21,040 --> 00:57:22,040
¿Qué hacemos?
894
00:57:22,520 --> 00:57:28,760
Buscar pruebas o huellas o aguas
limpias. Pero seguro que he limpiado.
895
00:57:29,580 --> 00:57:31,520
Mayores, siempre limpiando.
896
00:57:38,080 --> 00:57:39,080
¡Ya voy!
897
00:57:42,100 --> 00:57:43,100
Se fue.
898
00:57:46,660 --> 00:57:47,960
Jimena, ¿qué haces aquí?
899
00:57:48,200 --> 00:57:49,200
Buenos días, Rosa.
900
00:57:49,260 --> 00:57:50,700
¿Puedo hablar contigo? ¿Tan temprano?
901
00:57:51,440 --> 00:57:53,740
Perdona, pero es muy importante, si no,
no te molestaría.
902
00:57:54,480 --> 00:57:55,480
Gracias.
903
00:57:55,780 --> 00:57:56,780
Muchas gracias.
904
00:57:57,740 --> 00:58:00,040
Se trata de mi hijo y el tema del reloj.
905
00:58:00,560 --> 00:58:02,660
Yo, Jimena, de verdad, ¿eso es cosa de
Antonio?
906
00:58:03,620 --> 00:58:07,200
Yo no creo que tus hijos vayan por ahí
entrando en casas ajenas y mucho menos
907
00:58:07,200 --> 00:58:08,520
robando. Claro que no.
908
00:58:08,960 --> 00:58:10,540
Pero tu marido quiere denunciar.
909
00:58:10,920 --> 00:58:13,240
Eso quiere decir que mi hijo tendría
antecedentes.
910
00:58:13,620 --> 00:58:15,960
Eso sería terrible para su futuro, Rosa,
no puede ser.
911
00:58:16,560 --> 00:58:18,720
Así que, por favor, te pido que hables
con él.
912
00:58:19,100 --> 00:58:20,320
Tiene que haber otra forma.
913
00:58:20,680 --> 00:58:24,460
Ya, pero yo lo siento, de verdad. Yo es
que no puedo hacer nada, Jimena, de
914
00:58:24,460 --> 00:58:25,460
verdad, lo siento.
915
00:58:27,940 --> 00:58:30,720
¿Pero qué hacen tus hijos aquí,
colándose en mi casa cada dos por tres?
916
00:58:31,020 --> 00:58:32,840
Perdona, chicos, ¿qué hacéis aquí?
917
00:58:33,240 --> 00:58:36,720
¿Cómo habéis entrado? Lo siento.
Hermano, no robo el reloj.
918
00:58:37,620 --> 00:58:41,800
El reloj de Antonio está aquí, en el
salón. ¿Pero qué dice esa niña?
919
00:58:42,100 --> 00:58:44,440
El reloj está en el bolso de Rosa.
920
00:58:44,940 --> 00:58:47,860
No han citado lo que está pasando aquí,
¿eh? Todo esto es muy raro y ofensivo.
921
00:58:48,480 --> 00:58:50,720
No puedes venir a mi casa tan temprano a
insultarme.
922
00:59:27,560 --> 00:59:28,560
¿Dónde está todo el mundo?
923
00:59:38,120 --> 00:59:41,980
¿Se han debido de pegar las mamás a
Culebra porque no monopoliza el baño?
924
00:59:44,460 --> 00:59:45,460
Vivo para Madrid.
925
00:59:45,500 --> 00:59:46,620
Para Madrid siempre sin cuenta.
926
01:00:14,259 --> 01:00:15,259
Siempre lo lleva puesto.
927
01:00:15,680 --> 01:00:17,560
Pero ese día se lo había dejado sobre la
mesa.
928
01:00:18,480 --> 01:00:21,600
No pude evitarlo. Lo cogí y lo estampé
contra la pared.
929
01:00:22,380 --> 01:00:26,560
Se lo regaló la guard... Se lo regaló
Susana López, su secretaria.
930
01:00:27,400 --> 01:00:30,560
Con la que tuvo un lío. Por eso la he
sentado tan mal perderlo. Porque le
931
01:00:30,560 --> 01:00:31,560
recuerda a ella.
932
01:00:32,080 --> 01:00:33,080
Él cree que no lo sé.
933
01:00:33,380 --> 01:00:34,660
Me dijo que se lo había comprado.
934
01:00:34,860 --> 01:00:36,720
Pero bueno, por favor, ¿qué se cree?
¿Que yo soy tonta o qué?
935
01:00:38,040 --> 01:00:40,800
Antonio jamás se compra nada. Todo se lo
compró yo desde que nos casamos.
936
01:00:41,060 --> 01:00:43,080
Bueno, a lo mejor lo vio en una tienda y
le gustó en rosa.
937
01:00:43,440 --> 01:00:45,980
Y él encima dice que tiene un gran valor
sentimental en Wick.
938
01:00:47,180 --> 01:00:51,120
¿No crees que le podría haber metido en
un cajón y no estar con él todo el día
939
01:00:51,120 --> 01:00:52,120
puesto?
940
01:00:52,760 --> 01:00:53,760
Le perdoné.
941
01:00:54,180 --> 01:00:55,540
¿Pero merezco un respeto o no?
942
01:00:56,600 --> 01:01:01,540
De verdad que quise arreglarlo, pero...
Me ha dado una rabia. Entiendo
943
01:01:01,540 --> 01:01:03,140
perfectamente que no lo hayas hecho.
944
01:01:03,720 --> 01:01:04,720
De verdad.
945
01:01:05,380 --> 01:01:06,840
Pero tienes que contárselo, Rosa.
946
01:01:07,540 --> 01:01:08,540
La verdad.
947
01:01:08,820 --> 01:01:11,520
¿Entiendes? No, yo no puedo contarle lo
que ha pasado.
948
01:01:12,120 --> 01:01:15,040
Encima él quedaría por encima de mí. A
mí me da igual lo que le cuentes.
949
01:01:15,320 --> 01:01:16,320
Miénteles si quieres, ¿vale?
950
01:01:16,900 --> 01:01:18,400
Pero mi hijo no puede cargar con la
culpa.
951
01:01:22,100 --> 01:01:23,100
¿De dónde vienes?
952
01:01:23,140 --> 01:01:25,480
De la casa de Rosa Culebra. No ha robado
el reloj de Antonio.
953
01:01:25,800 --> 01:01:27,100
¿Y tú cómo lo sabes? Porque ha
aparecido.
954
01:01:29,600 --> 01:01:31,000
Tenemos que pedirle perdón a Culebra.
955
01:01:31,300 --> 01:01:33,600
Pues como no es despisa lo vais a tener
que hacer por señales de humo.
956
01:01:33,840 --> 01:01:36,140
Ha recogido sus cosas y se las ha regado
esta mañana bien temprano.
957
01:01:55,530 --> 01:01:56,530
Yo no tengo el puto reloj, ¿vale?
958
01:01:56,750 --> 01:01:57,750
Ya lo sé.
959
01:01:58,330 --> 01:01:59,330
¿Qué?
960
01:02:00,350 --> 01:02:02,470
Mira, que... Que lo siento.
961
01:02:03,050 --> 01:02:04,550
Que me he equivocado contigo en todo.
962
01:02:05,670 --> 01:02:07,850
Que me he equivocado mucho más de lo
normal.
963
01:02:08,450 --> 01:02:09,269
¿Qué pasa?
964
01:02:09,270 --> 01:02:10,850
¿Ya no te importa estar con gente como
yo?
965
01:02:12,370 --> 01:02:13,370
Lina, no.
966
01:02:13,950 --> 01:02:15,530
No me importa estar contigo.
967
01:02:18,310 --> 01:02:19,310
Porque yo soy común.
968
01:02:21,790 --> 01:02:22,790
Y sí.
969
01:02:24,110 --> 01:02:25,530
Que yo tampoco sé cuál es mi sitio.
970
01:02:26,430 --> 01:02:31,770
Yo también me encuentro fuera de lugar,
que... No lo sé, Culebra, pero yo
971
01:02:31,770 --> 01:02:32,770
intento adaptarme.
972
01:02:34,750 --> 01:02:35,750
Igual que tú.
973
01:02:37,750 --> 01:02:38,750
Cinco minutos.
974
01:02:40,090 --> 01:02:41,250
No te pido cinco minutos.
975
01:02:48,390 --> 01:02:49,910
Pues sí, Culebra, sí, sí.
976
01:02:50,510 --> 01:02:51,510
Pues la he cagado.
977
01:02:52,170 --> 01:02:55,270
Pero uno no puede coger la puerta e irse
cada vez que otro se equivoca. Eso no
978
01:02:55,270 --> 01:02:56,169
puede ser.
979
01:02:56,170 --> 01:02:57,810
No me voy por eso. Entonces, ¿por qué te
vas?
980
01:03:00,010 --> 01:03:00,828
Cosas mías.
981
01:03:00,830 --> 01:03:01,830
¿Cosas tuyas?
982
01:03:02,150 --> 01:03:03,150
¿Qué pasa?
983
01:03:03,210 --> 01:03:04,210
¿Te has enfadado con alguien?
984
01:03:07,490 --> 01:03:08,490
¿Es por una chica?
985
01:03:09,450 --> 01:03:10,450
Ya.
986
01:03:10,770 --> 01:03:11,770
Es por una chica.
987
01:03:11,950 --> 01:03:12,950
¿Tú flipas?
988
01:03:13,250 --> 01:03:14,250
Yo flipo.
989
01:03:15,570 --> 01:03:16,570
Mira.
990
01:03:18,450 --> 01:03:20,770
A tu edad uno piensa que el amor es lo
único que importa.
991
01:03:21,930 --> 01:03:24,750
Y a medida que te vas haciendo mayor te
das cuenta que esas cosas mejor
992
01:03:24,750 --> 01:03:25,850
tomárselas con calma.
993
01:03:27,010 --> 01:03:29,110
Debe ser verdad cuando me lo dice todo
un experto en tía.
994
01:03:29,630 --> 01:03:33,950
Oye, perdona, pero yo... Bueno, yo ahora
no.
995
01:03:34,830 --> 01:03:36,650
Pero yo con tu edad, yo tenía mi
público.
996
01:03:38,150 --> 01:03:39,750
¿Y sabes una cosa que no cambia con la
edad?
997
01:03:41,330 --> 01:03:42,570
Lo de salir por patas.
998
01:03:43,810 --> 01:03:45,210
Eso con las mujeres no funciona.
999
01:03:46,270 --> 01:03:50,390
Con las mujeres hay que insistir,
perseverar, no tirar nunca la toalla.
1000
01:03:51,620 --> 01:03:54,460
Culebra, a las mujeres no hay que
entenderlas.
1001
01:03:55,260 --> 01:03:56,260
Hay que quererlas.
1002
01:03:58,660 --> 01:04:02,920
Y además que te digo otra cosa, que...
que yo lo tuyo ya lo voy a venir.
1003
01:04:05,260 --> 01:04:08,140
Es que... que yo soy mi observador,
hijo.
1004
01:04:09,580 --> 01:04:11,220
Que te digo incluso quién es la chica.
1005
01:04:11,800 --> 01:04:12,800
¿Sabes?
1006
01:04:13,140 --> 01:04:16,240
Pues hasta la vista que entre tú y la
vecinita hay ahí tomate.
1007
01:04:16,900 --> 01:04:17,900
No se te escapa una.
1008
01:04:18,660 --> 01:04:20,180
Pero vamos, que es acojonante.
1009
01:04:20,680 --> 01:04:22,300
Ayer, llamándome ladrón.
1010
01:04:22,620 --> 01:04:26,360
Y hoy... ¿No me conseguís dos amorosos?
1011
01:04:27,000 --> 01:04:28,460
Ahí lo mismo me pasó un poco.
1012
01:04:28,900 --> 01:04:31,100
No. Voy a hablar contigo, Mario.
1013
01:04:34,720 --> 01:04:36,040
¿Significa eso que vuelves a casa?
1014
01:05:02,960 --> 01:05:04,860
Tía, echamos unas canicas.
1015
01:05:06,000 --> 01:05:07,980
Jugamos al baloncesto. Un 21.
1016
01:05:09,240 --> 01:05:11,140
Una PT de lupa.
1017
01:05:26,140 --> 01:05:27,140
¿Y?
1018
01:05:40,140 --> 01:05:41,140
¿Qué pasa, campeón?
1019
01:05:42,460 --> 01:05:43,460
Bueno, ¿qué?
1020
01:05:43,760 --> 01:05:44,760
¿Echamos un partidito?
1021
01:05:44,960 --> 01:05:45,819
¿Eh? ¡Déjala!
1022
01:05:45,820 --> 01:05:47,140
¿Quién es colombio? ¿Quién es colombio?
1023
01:05:47,760 --> 01:05:49,700
Bueno, parece que ya no estás en el
banquillo, ¿no?
1024
01:05:50,700 --> 01:05:51,700
¿Eh? ¿Por aquí?
1025
01:05:52,480 --> 01:05:53,480
¡Va!
1026
01:05:54,800 --> 01:05:55,840
¡Eh! ¡Déjala!
1027
01:05:57,340 --> 01:05:58,340
¡Eh!
1028
01:05:59,860 --> 01:06:00,860
¿Eh?
1029
01:06:01,600 --> 01:06:02,600
¿Puedo hablar contigo un momento?
1030
01:06:03,240 --> 01:06:04,560
¡Hola! ¡Hola!
1031
01:06:07,980 --> 01:06:09,380
Espera, Policarpio.
1032
01:06:10,600 --> 01:06:11,660
¿Qué Borja quiere decirte algo?
1033
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
Yo no he sido.
1034
01:06:13,120 --> 01:06:14,300
No, ¿y entonces quién ha sido?
1035
01:06:15,000 --> 01:06:19,740
Bueno, que ha aparecido el reloj hecho
añicos detrás de un mueble de salón. Y
1036
01:06:19,740 --> 01:06:22,400
claro, como le vas dando patadas a todo,
me has dejado el reloj como tus
1037
01:06:22,400 --> 01:06:24,360
juguetes, destripado.
1038
01:06:24,580 --> 01:06:27,640
Bueno, Antonio, tú tampoco tendrías que
haberlo dejado por ahí tirado. Que el
1039
01:06:27,640 --> 01:06:29,760
niño es revoltoso, pero digo yo que no
lo habrá hecho queriendo.
1040
01:06:30,220 --> 01:06:31,220
Estas cosas pasan.
1041
01:06:32,360 --> 01:06:38,520
Bueno, pues que os pido disculpas y
vamos, que de verdad que no sé qué
1042
01:06:38,520 --> 01:06:39,359
siento imbécil.
1043
01:06:39,360 --> 01:06:43,460
No, hombre, Antonio, que no te
preocupes. Que estas cosas pasan.
1044
01:06:43,720 --> 01:06:48,580
Me gustaría intentar compensaros de
alguna manera ofreciéndole a Jimena el
1045
01:06:48,580 --> 01:06:49,640
puesto en la oficina.
1046
01:06:50,500 --> 01:06:53,320
Aunque ya ha hecho méritos sobrados.
1047
01:07:05,240 --> 01:07:07,420
Vale, llámame, imbécil, con toda la
tranquilidad.
1048
01:07:08,400 --> 01:07:09,860
Es que tú sabes que yo no podía ser.
1049
01:07:10,340 --> 01:07:12,120
Es que no me quedé solo en el salón ni
un segundo.
1050
01:07:12,420 --> 01:07:13,620
Me jodió que me dieras puerta.
1051
01:07:14,740 --> 01:07:15,740
¿Que fue por eso?
1052
01:07:16,920 --> 01:07:18,820
Sí, nadie antes lo había hecho.
1053
01:07:20,400 --> 01:07:22,360
O sea, yo tengo el honor de ser el
primero.
1054
01:07:27,040 --> 01:07:30,700
Tú también eres la primera en salir
impune después de tirarme los trastos en
1055
01:07:30,700 --> 01:07:34,060
habitación. Bueno, pues ya estamos en
paz. Empate técnico, ¿no?
1056
01:07:35,540 --> 01:07:37,400
Y se puede saber por qué salí impune.
1057
01:07:38,140 --> 01:07:40,180
¿Qué pasa? ¿No soy tu tipo? ¿No te gusta
o qué?
1058
01:07:41,040 --> 01:07:42,480
Tú eres de tipo universal, Claudia.
1059
01:07:43,360 --> 01:07:44,400
Me gustas a todos.
1060
01:07:45,340 --> 01:07:46,460
Sí, ¿entonces qué pasa?
1061
01:07:47,100 --> 01:07:48,100
¿Qué problema hay?
1062
01:07:49,120 --> 01:07:50,120
Hay alguien.
1063
01:07:50,960 --> 01:07:53,680
Alguien con quien has roto y no has
podido olvidar.
1064
01:07:57,460 --> 01:07:58,460
Algo así.
1065
01:08:00,320 --> 01:08:02,560
Pues ¿sabes lo que te digo? Que es una
chorrada.
1066
01:08:03,120 --> 01:08:05,500
Que tú eres joven, yo también. Tú estás
bueno.
1067
01:08:06,020 --> 01:08:07,020
Yo más.
1068
01:08:08,160 --> 01:08:11,400
Sería una pena desperdiciar tantas cosas
a nuestro favor, ¿no crees?
1069
01:08:22,220 --> 01:08:24,200
Que sí, que te perdono.
1070
01:08:25,000 --> 01:08:26,420
¿Y eso no me te iba a pedir ahora?
1071
01:08:30,399 --> 01:08:31,420
Lo siento mucho.
1072
01:08:32,359 --> 01:08:34,500
No tenía que haberme llevado a Carlitos
en tu palabra.
1073
01:08:40,300 --> 01:08:41,300
vuelvas a tratarme así, ¿vale?
1074
01:08:42,319 --> 01:08:44,760
Y tú, por favor, no vuelvas a decirme
que no te respeto.
1075
01:08:45,899 --> 01:08:48,399
Dice que me pone sentido con uno todo
esto, en serio.
1076
01:08:50,319 --> 01:08:51,319
¿Vale? Vale.
1077
01:08:56,180 --> 01:08:57,359
No encontraste nada, ¿no?
1078
01:08:58,899 --> 01:09:00,319
Pues yo sé que aquí tiene que haber
algo.
1079
01:10:15,120 --> 01:10:16,540
Vosotros queréis ir a ese festival, ¿no?
1080
01:10:16,980 --> 01:10:20,460
Pues vais a estar en ese festival, como
que me llamo Mario. Esta tarde hay
1081
01:10:20,460 --> 01:10:23,300
reunión en el club social, ¿eh? Nos
vamos a repartir las tareas.
1082
01:10:23,580 --> 01:10:29,860
Ah, hay que hacer tareas. Esto podría
ser un número de archivo a una denuncia
1083
01:10:29,860 --> 01:10:32,240
que encontré la semana pasada
relacionada con Villa Dorita.
1084
01:10:33,120 --> 01:10:34,260
¿Qué sabemos de los magos?
1085
01:10:34,780 --> 01:10:35,739
No mucho.
1086
01:10:35,740 --> 01:10:38,600
Hay algo en ellos que no me ha terminado
de encajar.
1087
01:10:44,340 --> 01:10:45,340
¿Hola?
1088
01:10:45,560 --> 01:10:46,560
¡Ey, esta peña!
1089
01:10:47,100 --> 01:10:48,940
Esta tarde noche botellón enviado
ahorita.
1090
01:10:49,360 --> 01:10:50,660
Yo puedo conseguir alcohol.
1091
01:10:51,940 --> 01:10:52,940
¿Ah, sí?
1092
01:10:56,120 --> 01:10:59,480
Dame dos botellas de whisky, dos de ron
y una de vodka.
1093
01:10:59,920 --> 01:11:01,420
¿Qué está pasando con nosotros, Gemena?
1094
01:11:02,460 --> 01:11:03,460
¿Te necesitamos?
1095
01:11:06,640 --> 01:11:07,640
Señores.
1096
01:11:07,820 --> 01:11:08,820
Son de mi tía.
1097
01:11:15,030 --> 01:11:16,370
Si no puedo besar nunca.
1098
01:11:17,110 --> 01:11:18,110
A nadie.
1099
01:11:18,190 --> 01:11:19,190
Túmbate.
1100
01:11:27,510 --> 01:11:28,510
¡La bruja!
1101
01:11:28,850 --> 01:11:29,890
¿La queréis ver?
1102
01:11:30,230 --> 01:11:31,850
Creí que le iban a tirar tomates.
1103
01:11:32,170 --> 01:11:34,530
Pero en verdad le quieren tirar piedras.
1104
01:11:38,030 --> 01:11:39,230
¿No viene Jimena?
1105
01:11:39,550 --> 01:11:41,290
No, Lucía. Jimena no va a venir.
1106
01:11:42,090 --> 01:11:43,510
No sé si va a volver a casa.
1107
01:11:43,870 --> 01:11:44,870
¡Que no paren!
82286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.