All language subtitles for ver_los_protegidos_1x10_online_gratis_capitulo_completo_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,399 --> 00:00:18,540 Tengo que hablar contigo. 2 00:00:24,040 --> 00:00:25,860 ¡Eh, lárgate, chipita, que me estoy duchando! 3 00:00:26,440 --> 00:00:27,480 Perdón, perdón, perdón. 4 00:00:39,600 --> 00:00:40,600 Besé a Leo. 5 00:00:40,800 --> 00:00:42,240 No soy ciego, soy invisible. 6 00:00:42,940 --> 00:00:43,940 Estaba allí, ¿no te acuerdas? 7 00:00:44,140 --> 00:00:45,140 No me estás escuchando. 8 00:00:45,260 --> 00:00:47,960 Te estoy diciendo que le besé y que no le hice daño. ¿Sí? 9 00:00:48,200 --> 00:00:50,000 Pues bien por ti. Que seáis felices. 10 00:00:51,140 --> 00:00:52,600 Culebra, no me estás escuchando. 11 00:00:53,260 --> 00:00:55,420 Te estoy diciendo que no le electrocuté. 12 00:00:56,340 --> 00:00:58,640 Que por primera vez pude controlarlo. 13 00:00:59,940 --> 00:01:02,760 Y... Y puedo volver a hacerlo. 14 00:01:04,120 --> 00:01:05,120 Gracias. 15 00:01:09,440 --> 00:01:10,440 ¿Confía en mí? 16 00:01:43,240 --> 00:01:44,240 jajajaja 17 00:02:28,720 --> 00:02:29,720 Venga, campeón, ¿eh? 18 00:02:29,740 --> 00:02:30,740 Y a la de tres. 19 00:02:32,540 --> 00:02:33,540 Venga, machote. 20 00:02:37,260 --> 00:02:38,260 Concéntrate, ¿eh? 21 00:02:38,840 --> 00:02:39,840 Vamos, campeón. 22 00:02:45,900 --> 00:02:46,960 Culebra, ¿tienes un minuto? 23 00:02:47,220 --> 00:02:48,220 Estoy ocupado. 24 00:02:48,560 --> 00:02:49,960 Ya, pero es que es importante. 25 00:02:50,240 --> 00:02:52,600 Tía, que me concentras al chaval. 26 00:02:53,240 --> 00:02:55,560 Venga, campeón, a la de tres y dentro del aro. 27 00:03:00,090 --> 00:03:03,730 Es que no me sale. Bueno, eso es porque no te lo crees. 28 00:03:04,650 --> 00:03:05,650 Mira esto. 29 00:03:13,170 --> 00:03:14,170 Ahí va. 30 00:03:14,350 --> 00:03:15,350 ¿Cómo lo has hecho? 31 00:03:16,030 --> 00:03:18,070 Con mucho arte y entrenando mucho. 32 00:03:19,230 --> 00:03:20,230 Te toca. 33 00:03:24,380 --> 00:03:26,800 Chicos, ¿qué hacéis? La libreta. 34 00:03:28,640 --> 00:03:29,640 Lo siento. 35 00:03:30,620 --> 00:03:31,780 Mira cómo la habéis puesto. 36 00:03:32,300 --> 00:03:34,040 Perdóname. Lo siento, ha sido culpa mía, Jimena. 37 00:03:35,220 --> 00:03:36,220 Hay que tener cuidado. 38 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 Papá, 39 00:03:39,880 --> 00:03:41,620 ¿se te ha ido la mano con la colonia? 40 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 No. 41 00:03:43,360 --> 00:03:46,500 Bueno, me he puesto un poco como todas las mañanas y ya está. Pero si tú nunca 42 00:03:46,500 --> 00:03:47,399 te echas. 43 00:03:47,400 --> 00:03:49,220 Bueno, excepto a veces. 44 00:03:49,880 --> 00:03:52,220 Como cuando te gustaba la chica de la farmacia. 45 00:03:56,100 --> 00:03:57,700 ¿Pero qué dices tú de farmacia? 46 00:03:58,680 --> 00:04:03,580 No, no, oye, ni caso, ¿eh? Que me he puesto un poquito y... Al cole ya, 47 00:04:04,960 --> 00:04:06,980 Bueno, campeón, que tu padre se ha puesto todo colorado. 48 00:04:07,720 --> 00:04:13,640 Ni caso, ¿eh? Que me he puesto un poco, pero vamos, como siempre, con... Que me 49 00:04:13,640 --> 00:04:14,640 gusta a mí. 50 00:04:15,020 --> 00:04:18,600 Me voy, que llego tarde yo también. Mario, esta tarde tenemos que ir al 51 00:04:18,760 --> 00:04:19,760 Hay que comprar cosas. 52 00:04:20,240 --> 00:04:21,240 ¿Hoy? 53 00:04:22,089 --> 00:04:24,790 Eso, pues hoy... Hoy me viene fatal. 54 00:04:25,090 --> 00:04:29,190 Porque estoy un poco liado. Pero bueno, hacemos una cosa. Te llamo en el 55 00:04:29,190 --> 00:04:30,350 transcurso del día y hablamos, ¿vale? 56 00:04:30,590 --> 00:04:31,590 Vale. Vale. 57 00:04:40,170 --> 00:04:43,810 La niña podría haberse echado a llorar. O vete tú a saber. Y ese tío ahí, a unos 58 00:04:43,810 --> 00:04:44,810 pasos. 59 00:04:45,290 --> 00:04:47,710 ¿Sabes lo que habría pasado si llega a verla? Pero no lo hizo. 60 00:04:49,230 --> 00:04:50,550 Estoy harto de perder el tiempo. 61 00:04:50,920 --> 00:04:52,000 ¿A qué estamos esperando, joder? 62 00:04:53,440 --> 00:04:55,240 Andrés, ten un poco de paciencia, ¿sí? 63 00:04:56,460 --> 00:04:59,120 Mira, nos ha costado mucho llegar hasta aquí. 64 00:05:00,280 --> 00:05:01,740 Pero ahora Mario confía en mí. 65 00:05:02,400 --> 00:05:03,880 Y va a hacer todo lo que le pida. 66 00:05:22,320 --> 00:05:24,260 Vaya paliza que les vamos a meter. Sí. 67 00:05:24,680 --> 00:05:26,500 Pues como estén todos como eso, lo lleváis claro. 68 00:05:26,920 --> 00:05:28,160 Están cuadrados que te cagas. 69 00:05:29,800 --> 00:05:32,020 Os van a dar un palizón. ¿Cómo que os? 70 00:05:32,300 --> 00:05:35,600 Tú también juegas, ¿eh? Yo, sí. En el banquillo del 3 en raya. 71 00:05:37,680 --> 00:05:39,040 Mira, ¿ves? 72 00:05:40,820 --> 00:05:42,820 Acaban de llegar y ya les están metiendo fichas. 73 00:05:44,020 --> 00:05:45,500 Es que no hay ninguna normal, ¿ok? 74 00:05:56,300 --> 00:05:57,300 Lucas, ¿qué haces? 75 00:05:58,720 --> 00:06:00,380 Calla, joder. Se me va a ver. 76 00:06:00,860 --> 00:06:01,860 ¿Quién? 77 00:06:02,680 --> 00:06:05,200 El deportista ese. El del pelito largo. 78 00:06:07,600 --> 00:06:08,620 ¿Le conoces o qué? 79 00:06:09,440 --> 00:06:10,540 Se llama Mateo. 80 00:06:14,760 --> 00:06:15,880 Y es mi hermano. 81 00:06:32,880 --> 00:06:34,140 Me ha quedado genial, ¿a que sí? 82 00:06:34,500 --> 00:06:37,280 Ya verás la cara que se le va a poner a don Andrés cuando vea lo que es. 83 00:06:37,900 --> 00:06:39,980 ¿Y qué es exactamente lo que has hecho, hija? 84 00:06:41,060 --> 00:06:42,060 ¿Una frutería? 85 00:06:42,940 --> 00:06:44,420 No, mamá, una lámpara de LED. 86 00:06:45,040 --> 00:06:46,140 Funciona sin electricidad. 87 00:06:46,500 --> 00:06:49,200 Solo con la energía del ácido de los limones. 88 00:06:49,520 --> 00:06:50,520 ¿A que está chulo? 89 00:06:51,180 --> 00:06:53,320 ¿No hubiese sido mejor hacer un sistema solar? 90 00:06:54,040 --> 00:06:56,800 ¿Qué, mamá? Ya había tres maquetas en clase de sistemas solares. 91 00:06:57,420 --> 00:06:58,580 Yo quería ser original. 92 00:06:58,920 --> 00:07:00,400 Ser original no es lo tuyo, Claudia. 93 00:07:00,640 --> 00:07:01,840 Tú eres más bien de hacer... 94 00:07:02,040 --> 00:07:03,040 Lo de toda la vida. 95 00:07:03,300 --> 00:07:05,360 A estas alturas deberías conocer tus limitaciones. 96 00:07:07,520 --> 00:07:08,720 ¿Qué pasa? ¿Que no te gusta? 97 00:07:09,460 --> 00:07:12,360 Claro que sí, hija. Lo que pasa es que yo quería que eras más exigente contigo 98 00:07:12,360 --> 00:07:13,360 misma. 99 00:07:13,760 --> 00:07:14,880 Quería que querías ganar. 100 00:07:15,560 --> 00:07:16,560 Y quiero ganar. 101 00:07:24,480 --> 00:07:25,480 Buenos días. 102 00:07:34,220 --> 00:07:35,220 Un día frío, ¿eh? 103 00:07:35,700 --> 00:07:36,700 Sí, mucho. 104 00:07:37,980 --> 00:07:39,320 ¿Cómo va lo de las galletas? 105 00:07:39,820 --> 00:07:42,320 Bien. Bueno, espero que se ven tan bien. 106 00:07:42,680 --> 00:07:45,740 Porque este año vamos a donar lo recaudado a la Asociación de Huérfanos 107 00:07:45,740 --> 00:07:47,920 Comunidad. Ah, muy bien. Una muy buena causa. 108 00:07:50,980 --> 00:07:51,980 Bien. 109 00:07:52,340 --> 00:07:57,640 Déjame. Es que... Deberías utilizar jesí de cuello vuelto. 110 00:07:57,980 --> 00:08:00,140 Es más fácil y seguro que te favorece. 111 00:08:04,080 --> 00:08:05,180 Mario, tenemos que hablar. 112 00:08:07,620 --> 00:08:11,460 Llevamos días esquivándonos desde que pasó eso. 113 00:08:12,340 --> 00:08:13,460 ¿Desde que nos besamos? 114 00:08:14,900 --> 00:08:16,380 Me he portado mal contigo. 115 00:08:16,960 --> 00:08:20,580 Y me encantaría volver atrás, pero no puedo. 116 00:08:21,180 --> 00:08:23,460 Lo único que puedo hacer es pedirte disculpas. 117 00:08:24,800 --> 00:08:25,940 No debí hacerlo. 118 00:08:26,440 --> 00:08:31,400 Bueno, eso tampoco es así. Mario, te juro que no va a volver a ser verdadero. 119 00:08:35,630 --> 00:08:36,630 Me perdonan. 120 00:08:42,409 --> 00:08:46,870 El objetivo de este experimento es mostrar el uso de una batería normal, en 121 00:08:46,870 --> 00:08:51,590 caso hecha con limones, que podría haber utilizado patatas, manzanas y hubiera 122 00:08:51,590 --> 00:08:52,590 funcionado igual. 123 00:08:53,050 --> 00:08:58,410 Bueno, como sabéis, los limones tienen ácido cítrico en su interior y el ácido 124 00:08:58,410 --> 00:08:59,410 produce energía. 125 00:09:00,720 --> 00:09:05,580 La energía la consigo con estos objetos metálicos insertados en los limones que 126 00:09:05,580 --> 00:09:06,820 trabajan como neutrones. 127 00:09:09,480 --> 00:09:10,720 ¿Podemos hablar un momento? 128 00:09:11,740 --> 00:09:12,860 Estamos en clase. 129 00:09:13,760 --> 00:09:15,340 ¿Desde cuándo te interesaste en clase? 130 00:09:17,220 --> 00:09:23,600 Total, que al conectar estos cables, los limones y la bombilla de LED, mirad. 131 00:09:24,880 --> 00:09:25,880 ¡Tachán! 132 00:09:26,580 --> 00:09:29,640 Tenemos luz gracias a esta batería hecha con limones. 133 00:09:35,150 --> 00:09:36,150 Buen trabajo, Claudia. 134 00:09:36,430 --> 00:09:37,430 Enhorabuena. 135 00:09:38,010 --> 00:09:41,830 Bueno, pues ya he visto vuestros proyectos y tengo que felicitaros a 136 00:09:41,830 --> 00:09:46,390 lo habéis puesto muy difícil, pero tengo que tomar una decisión y este año que 137 00:09:46,390 --> 00:09:51,810 nos va a representar en la Feria de Ciencias va a ser Paquita por su 138 00:09:51,810 --> 00:09:53,210 reproducción a escala de un volcán. 139 00:09:53,610 --> 00:09:54,770 ¡Bien! ¡Bien! 140 00:09:57,270 --> 00:10:00,170 ¿Ves? Es que te dije que Plutón ya no era un planeta. ¿Puedo haberlo quitado? 141 00:10:00,210 --> 00:10:01,210 ¿No te digo? 142 00:10:02,310 --> 00:10:03,310 Perdone. 143 00:10:03,829 --> 00:10:05,150 Esto es una broma, ¿verdad? 144 00:10:05,530 --> 00:10:10,070 ¿Cómo? Jolín, que yo he encendido una bombilla con tres limones. Soy capaz de 145 00:10:10,070 --> 00:10:12,950 convertir un limonero en un árbol de Navidad sin gastarme un euro. 146 00:10:14,470 --> 00:10:16,150 Mi proyecto claramente es el mejor. 147 00:10:16,470 --> 00:10:20,150 Lo siento, Claudia. La decisión está tomada. Y creo que el proyecto de Paki 148 00:10:20,150 --> 00:10:22,230 tiene más posibilidades de ganar en la Feria de Ciencias. 149 00:10:22,530 --> 00:10:23,530 Pues se equivoca. 150 00:10:24,030 --> 00:10:25,450 Con todos mis respetos. 151 00:10:26,130 --> 00:10:27,350 Es un volcán de mierda. 152 00:10:28,990 --> 00:10:30,530 Claudia, eso que has dicho no está bien. 153 00:10:30,750 --> 00:10:31,910 Pide perdón a tu compañera. 154 00:10:32,130 --> 00:10:32,969 Ni muerta. 155 00:10:32,970 --> 00:10:34,090 Muy bien, sal de clase ahora mismo. 156 00:10:34,390 --> 00:10:35,570 ¿Perdone? Que salgas de clase. 157 00:10:35,950 --> 00:10:37,750 Cuando se te pase y quieras pedir perdón, puedes volver. 158 00:10:54,170 --> 00:10:56,230 Jimena. Chica, que te dejas la crisma. 159 00:10:56,970 --> 00:10:59,810 Anda, que no paras ni en tu día libre. ¿Cómo se nota que eres de las mías? 160 00:11:01,150 --> 00:11:02,150 Rosa, ¿cómo tú por aquí? 161 00:11:03,560 --> 00:11:06,660 Pues hija, que quería hacer torrijas y me he quedado sin azúcar. Y venía a ver 162 00:11:06,660 --> 00:11:07,660 si tienes. 163 00:11:10,480 --> 00:11:13,320 Bueno, y cuéntame, ¿qué tal con Mario? 164 00:11:14,940 --> 00:11:15,799 Muy bien. 165 00:11:15,800 --> 00:11:18,200 ¿Por? Pues por hablar de algo. 166 00:11:19,160 --> 00:11:20,160 Rosa, ¿qué quieres? 167 00:11:21,200 --> 00:11:25,140 Si me conoces como una hermana, ¿eh? Ha sido mirarme y notármelo, ¿sí o no? 168 00:11:26,700 --> 00:11:29,900 Estás tú tan observadora y tenga que ser yo la que venga a contarte esto. 169 00:11:30,820 --> 00:11:31,820 Siempre nos pasa lo mismo. 170 00:11:32,430 --> 00:11:33,430 Es para hoy. 171 00:11:33,910 --> 00:11:34,909 Está bien. 172 00:11:34,910 --> 00:11:36,090 Sin paños calientes, ¿eh? 173 00:11:37,930 --> 00:11:39,930 Mario te engaña con la profesora de los niños. 174 00:11:43,510 --> 00:11:47,790 ¿Perdón? Pues que los he visto haciendo manitas en la sala de profesores. Estaba 175 00:11:47,790 --> 00:11:52,450 yo en el pasillo, tan inocente, y de repente veo a tu maridito cogido de la 176 00:11:52,450 --> 00:11:55,050 de esa pelandrusca y acariciándola así. 177 00:11:57,950 --> 00:12:01,310 Me parece muy mal que vengas aquí a mi casa a decirme cosas sobre Mario, Rafa. 178 00:12:01,900 --> 00:12:04,760 Primero que todo, no le conoces. Segundo, yo confío en él. 179 00:12:04,960 --> 00:12:07,420 Y tercero, basta ya de colarte mi casa cada dos por tres. 180 00:12:08,080 --> 00:12:09,920 La próxima vez llamas al timbre como todo el mundo. 181 00:12:10,280 --> 00:12:11,680 No, que yo entiendo que te enfades. 182 00:12:11,920 --> 00:12:15,120 Pero mira, aunque no te lo quieras creer, yo sé muy bien de lo que estoy 183 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 hablando, ¿eh? 184 00:12:16,160 --> 00:12:17,200 A ver, dime. 185 00:12:18,200 --> 00:12:21,220 ¿Has rebuscado entre sus cosas? ¿En el móvil? ¿En la cartera? 186 00:12:22,280 --> 00:12:23,880 No, no he buscado nada ni lo voy a hacer. 187 00:12:24,380 --> 00:12:25,379 Tienes razón. 188 00:12:25,380 --> 00:12:28,280 Hay métodos mejores y más sencillos para averiguar si es infiel. 189 00:12:28,580 --> 00:12:30,060 Ah, ¿tiene ropa nueva? 190 00:12:30,730 --> 00:12:31,730 Se cambia a menudo. 191 00:12:33,150 --> 00:12:34,750 ¿Y los horarios? ¿Los horarios? 192 00:12:35,170 --> 00:12:36,170 Ya está. 193 00:12:36,310 --> 00:12:37,310 Vuelve tarde a casa. 194 00:12:37,550 --> 00:12:38,670 Se levanta por la mañana. 195 00:12:39,190 --> 00:12:40,190 Antes. 196 00:12:40,490 --> 00:12:43,810 Ay, ya está. ¿Y la colonia? La colonia nunca falla, ¿eh? 197 00:12:44,570 --> 00:12:49,110 Si cambia de marca o se la echa litros... ¿Has acabado? 198 00:12:49,710 --> 00:12:52,530 Si podría pasar el día hablando del tema. 199 00:12:52,930 --> 00:12:54,230 Pero yo tengo cosas que hacer a seguir. 200 00:12:54,650 --> 00:12:55,650 ¿Ya está? 201 00:12:56,010 --> 00:12:57,490 Puedes ir a hacer tus orrijas. 202 00:12:57,710 --> 00:12:59,090 ¿Pero qué torrijas ni coche cuarto? 203 00:12:59,480 --> 00:13:00,740 Me he dado una excusa para contarte. 204 00:13:01,920 --> 00:13:03,240 ¿Para qué están las amigas así, no? 205 00:13:03,560 --> 00:13:04,560 ¿Sí o no? 206 00:13:06,280 --> 00:13:08,020 Toma. Te lo regalo. 207 00:13:08,940 --> 00:13:10,760 Este bote es cerámica eslava. 208 00:13:11,440 --> 00:13:12,440 Buenísima. 209 00:13:25,840 --> 00:13:26,900 ¿Qué hemos catapicado? 210 00:13:29,620 --> 00:13:30,620 Apenas me miras. 211 00:13:30,880 --> 00:13:31,880 No me hablas. 212 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 Se acabó. 213 00:13:34,200 --> 00:13:36,220 Ahora, quieras o no, me vas a escuchar. ¿Qué? 214 00:13:36,760 --> 00:13:37,760 ¿Pero tú de qué vas? 215 00:13:38,260 --> 00:13:39,260 Sí. 216 00:13:39,940 --> 00:13:40,940 Vale, besé a Leo. 217 00:13:42,440 --> 00:13:43,560 ¿Pero sabes por qué lo hice? 218 00:13:44,200 --> 00:13:46,020 ¿Porque te pone el caracartón ese? 219 00:13:47,060 --> 00:13:48,060 Fue gracias a ti. 220 00:13:49,160 --> 00:13:50,160 Tú me enseñaste. 221 00:13:52,000 --> 00:13:57,140 Tú me dijiste que... que para controlar, pues tenía que pensar en algo guay. 222 00:13:57,920 --> 00:13:59,220 Y... Eso es lo que hice. 223 00:13:59,820 --> 00:14:01,960 Por eso cuando le toqué no le hice daño. 224 00:14:02,900 --> 00:14:05,740 Por eso pude besarle y no le electrocuté. 225 00:14:07,160 --> 00:14:10,300 Culebra por primera vez desde que me pasa esto. 226 00:14:12,600 --> 00:14:13,600 La besa. 227 00:14:16,600 --> 00:14:18,060 ¿Sabes cuál fue mi pensamiento? 228 00:14:20,000 --> 00:14:21,820 ¿Cuál fue mi recuerdo feliz? 229 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 Ni lo sé ni me importa. 230 00:14:23,800 --> 00:14:25,660 Que besaste al tío este gracias a mí, ¿no? 231 00:14:26,360 --> 00:14:27,520 Pues que te aproveche, ¿eh? 232 00:14:28,599 --> 00:14:30,200 Es que no entiendo por qué Leches me lo cuenta. 233 00:14:31,160 --> 00:14:32,160 ¡Culebra! 234 00:14:32,240 --> 00:14:33,240 ¡Espera! 235 00:15:00,710 --> 00:15:02,650 Mira, si no sabe perder es tu problema. 236 00:15:02,870 --> 00:15:04,770 Yo estoy súper orgullosa de mi volcán. 237 00:15:08,230 --> 00:15:09,310 ¡La mato! 238 00:15:13,910 --> 00:15:14,869 Trado, tío. 239 00:15:14,870 --> 00:15:17,390 Veo que son todos unos enanos, tío. Son unos ricos. 240 00:15:18,570 --> 00:15:21,630 Hombre, hoy vamos a ganar. Yo te apuesto lo que quieras a que hoy meto más de 30 241 00:15:21,630 --> 00:15:22,630 puntos. ¿Quieres? 242 00:15:23,930 --> 00:15:25,650 ¿Quieres? Te apuesto conmigo. 243 00:15:25,890 --> 00:15:26,890 Cinco pagos. 244 00:15:26,990 --> 00:15:28,630 ¿Cinco pagos? Venga, va. Cinco pagos. 245 00:15:28,960 --> 00:15:30,220 ¿Lo sabes, eh? Cinco pocos. 246 00:15:30,520 --> 00:15:33,960 Yo te doy cinco más. Que los meto, hombre, que si los meto. 247 00:15:34,640 --> 00:15:37,140 Oye, perdona, perdona. Tú eres Mateo, ¿no? 248 00:15:38,440 --> 00:15:39,440 Sí. 249 00:15:39,520 --> 00:15:40,520 ¿Te conozco? 250 00:15:40,780 --> 00:15:45,360 Soy el sobrino de Aurora, la vecina de tus abuelos. 251 00:15:46,380 --> 00:15:47,380 ¿No te acuerdas? 252 00:15:47,640 --> 00:15:51,220 Sí, sí, sí, sí, no, sí, me acuerdo. De Aurora me acuerdo, pero no recuerdo que 253 00:15:51,220 --> 00:15:52,220 tuviera ningún sobrino. 254 00:15:52,780 --> 00:15:53,780 ¿Cómo dices que te llamas? 255 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Culebra. 256 00:15:55,500 --> 00:15:57,500 Pues con un nombre así me extraño en acordarme de ti. 257 00:15:58,100 --> 00:16:00,640 Puede ser porque es que todo el mundo me llama Carlitos. 258 00:16:02,920 --> 00:16:03,920 ¿Y tus padres? 259 00:16:04,680 --> 00:16:05,680 ¿Qué tal? 260 00:16:05,960 --> 00:16:08,040 Pues bien, bien. Los dos están bien afortunadamente. 261 00:16:08,440 --> 00:16:10,540 Oye, que me tengo que ir, ¿vale? No, oye, ¿y tus hermanos? 262 00:16:11,400 --> 00:16:12,980 Pues también están muy bien. 263 00:16:13,460 --> 00:16:15,720 María está muy grande. La semana que viene cumple 14. 264 00:16:16,060 --> 00:16:17,060 Santiago, genial. 265 00:16:17,100 --> 00:16:18,280 Está de Erasmus en Londres. 266 00:16:18,820 --> 00:16:19,840 Al final fue a la uni. 267 00:16:21,780 --> 00:16:22,980 Pero si gateaba a todas. 268 00:16:25,400 --> 00:16:26,400 Ya ves. 269 00:16:26,760 --> 00:16:27,760 La gente cambia. 270 00:16:29,000 --> 00:16:34,700 Oye, tú... ¿Tú no tenías otro hermano? 271 00:16:35,520 --> 00:16:38,160 Sí, se llamaba Lucas. 272 00:16:39,380 --> 00:16:41,500 Oye, que me tengo que ir a jugar el partido, ¿vale? 273 00:16:42,060 --> 00:16:45,320 Oye, pero... ¿No sabes nada de él? 274 00:16:45,660 --> 00:16:46,840 Mi hermano Lucas murió. 275 00:16:50,540 --> 00:16:51,540 Lo siento. 276 00:16:53,220 --> 00:16:54,220 Y yo. 277 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 Bueno, luego te veo. 278 00:17:38,230 --> 00:17:40,950 Bueno, pues ahora ya podemos mandar mi proyecto a la feria de ciencias. 279 00:17:41,450 --> 00:17:44,290 ¿Qué? Mira cómo está el tuyo. Está hecho un truño. 280 00:17:44,610 --> 00:17:46,110 Porque tú me lo has destrozado. 281 00:17:46,470 --> 00:17:47,470 ¿Yo? 282 00:17:47,550 --> 00:17:48,650 Yo no he sido bonita. 283 00:17:48,870 --> 00:17:49,870 O lo que seas. 284 00:17:50,270 --> 00:17:51,270 Silencio, por favor. 285 00:17:51,570 --> 00:17:54,990 Para empezar, se cancela la participación de la historia en la feria 286 00:17:54,990 --> 00:17:55,689 de este año. 287 00:17:55,690 --> 00:17:58,710 Bueno, y me imagino que se castigará a Claudia, ¿no? Que yo no he sido. 288 00:17:58,950 --> 00:18:00,070 Pero venga, por favor. 289 00:18:00,270 --> 00:18:03,310 Si estabas muerta de rabia por haber perdido, pensabas hacer esto desde el 290 00:18:03,310 --> 00:18:04,730 principio. Se acabó, ¿eh? 291 00:18:05,330 --> 00:18:06,350 Claudia dice que no ha sido. 292 00:18:07,050 --> 00:18:08,350 Pues ¿quién lo ha hecho? A ver. 293 00:18:12,990 --> 00:18:13,990 ¿Nadie? 294 00:18:16,890 --> 00:18:20,850 Muy bien. Si antes de mañana no aparece el culpable, quedáis todos, excepto 295 00:18:20,850 --> 00:18:22,770 Paqui, automáticamente suspendidos para septiembre. 296 00:18:22,990 --> 00:18:23,990 ¿Qué? 297 00:18:24,010 --> 00:18:25,010 Hombre, no es justo. 298 00:18:25,130 --> 00:18:27,030 El culpable tiene hasta mañana para dar la cara. 299 00:18:32,050 --> 00:18:36,450 Tened mucho cuidado, chicos, por favor. No podéis salir de esta calle. 300 00:18:37,020 --> 00:18:38,020 ¿Queda claro? 301 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 ¿Queda claro? 302 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Sí. 303 00:18:43,480 --> 00:18:44,480 ¿Dónde van? 304 00:18:44,840 --> 00:18:47,320 A vender las galletas estas para los huérfanos. 305 00:18:48,000 --> 00:18:50,740 Dicen que la profesora les ha dado fiesta hoy y mañana por la tarde. 306 00:18:51,540 --> 00:18:55,460 Por cierto, ¿a que no sabes lo que ha venido a contarme Rosa Ruano? 307 00:18:56,360 --> 00:18:58,200 Me ha dicho que estás liado con la profesora. 308 00:19:01,340 --> 00:19:03,560 Está bien, está bien, tranquila que la... 309 00:19:06,190 --> 00:19:07,190 ¿Y tú qué le has dicho? 310 00:19:07,670 --> 00:19:08,670 Pues nada. 311 00:19:08,990 --> 00:19:11,570 Ojalá hubiera podido decir algo. Habló prácticamente ella. 312 00:19:12,730 --> 00:19:19,610 Es que te ha visto agarrarle la mano y que estabais muy acaramelados y... No 313 00:19:19,610 --> 00:19:20,610 sé qué chorradas más. 314 00:19:22,310 --> 00:19:26,730 Ya sabes tú cómo es Rosa para estas cosas, ¿no? Lo que le gusta hablar a 315 00:19:26,730 --> 00:19:28,210 mujer y dar que hablar, ¿verdad? 316 00:19:31,270 --> 00:19:32,310 ¿Y ese jefe ahí? 317 00:19:32,950 --> 00:19:34,010 ¿No te lo conocías? 318 00:19:34,510 --> 00:19:37,220 No. Es nuevo. 319 00:19:37,720 --> 00:19:42,020 Que me lo... En una tiendecita que hay al lado del colegio que pasé y estaban 320 00:19:42,020 --> 00:19:45,980 oferta. Y digo, pues me lo voy a comprar. Pero es súper barato, ¿eh? No 321 00:19:45,980 --> 00:19:46,980 marca ni nada. 322 00:19:47,320 --> 00:19:48,440 No sé, no te lo digo por eso. 323 00:19:50,460 --> 00:19:51,460 Se queda muy bien. 324 00:19:51,840 --> 00:19:52,840 ¿Ah? 325 00:19:53,260 --> 00:19:58,440 Pero como nunca te vas de compras, entonces, no sé, a lo mejor me sorprende 326 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 lo hagas así, de repente. 327 00:20:00,180 --> 00:20:04,180 No, ¿sabes lo que pasa? Que últimamente no me estoy poniendo mucho bufanda. 328 00:20:04,720 --> 00:20:08,080 Pero a medida que se me calienta demasiado y tengo muchísimo calor y me 329 00:20:08,080 --> 00:20:11,480 termino quitando. Y al quitármela me da demasiado frío. Y entre una cosa y otra, 330 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 los cambios de temperatura. 331 00:20:13,020 --> 00:20:15,280 Como ahora, ¿verdad? Que no hace mucho calor aquí ahora. 332 00:20:15,640 --> 00:20:19,900 Un poco de esos pocos y que... Es tardísimo. 333 00:20:20,220 --> 00:20:21,220 Me tengo que ir. 334 00:20:21,500 --> 00:20:22,500 Adiós. 335 00:20:23,340 --> 00:20:24,340 Adiós. 336 00:20:49,870 --> 00:20:51,730 Solamente hemos vendido dos cajas. 337 00:20:52,210 --> 00:20:53,210 ¡Vaya caca! 338 00:20:53,410 --> 00:20:58,290 Borja Roa no me ha dicho esta mañana que iba a ir más rápido para vender a todos 339 00:20:58,290 --> 00:20:59,350 nuestros vecinos. 340 00:20:59,570 --> 00:21:00,570 ¿Y ahora qué hacemos? 341 00:21:00,810 --> 00:21:03,910 No podemos volver al colegio con dos euros de nada. 342 00:21:04,310 --> 00:21:08,510 Los huérfanos no tienen con dos euros ni para un vaso de leche. 343 00:21:13,550 --> 00:21:15,870 ¿Por qué no vamos a las casas de allí? 344 00:21:17,200 --> 00:21:21,500 Jimena nos ha dicho que no podíamos salir de esta calle. Claro, como tú no 345 00:21:21,500 --> 00:21:26,480 huérfano, pero yo he vivido en un orfanato y conozco un montón de niños 346 00:21:26,480 --> 00:21:27,740 han quedado sin papás. 347 00:21:28,260 --> 00:21:31,380 Nadie les hace regalos ni les lee cuentos. 348 00:21:32,520 --> 00:21:35,160 Algunos hasta tienen tomates en los calcetines. 349 00:22:09,740 --> 00:22:11,440 Ya, tenemos mucho dinero. 350 00:22:11,740 --> 00:22:15,180 Y ya con esto los huérfanos se podrán comprar muchos calcetines. 351 00:22:15,620 --> 00:22:19,160 No se comprarán cuando vendamos la última caja. 352 00:22:50,659 --> 00:22:52,280 ¡Lucas! ¡Ahí va! 353 00:22:53,100 --> 00:22:54,740 A esa casa no podemos ir. 354 00:22:55,280 --> 00:22:56,280 ¿Por qué? 355 00:22:56,580 --> 00:22:57,980 Porque no vive nadie. 356 00:22:58,640 --> 00:22:59,820 ¿Cómo lo sabes? 357 00:23:00,560 --> 00:23:05,320 Estuve ahí con Jimena y mi papá se enfadó mucho porque decía que era 358 00:23:06,689 --> 00:23:09,210 Es la casa que tu papá apuntó en la libreta. 359 00:23:12,490 --> 00:23:14,730 ¿Pero qué haces? ¡Que te he dicho que no vive nadie! 360 00:23:15,490 --> 00:23:18,390 Antes a lo mejor no, pero ahora sí. 361 00:23:18,830 --> 00:23:21,310 Y espero que les gusten las galletas. 362 00:24:16,200 --> 00:24:17,200 Jimena, ¿estás ahí? 363 00:24:21,960 --> 00:24:23,300 Voy. Hola. 364 00:24:23,860 --> 00:24:24,860 Voy, voy, voy. 365 00:24:26,080 --> 00:24:27,100 ¿Pero qué haces ahí abajo? 366 00:24:27,680 --> 00:24:29,920 Rosa, te he dicho que no puedes entrar en mi casa sin llamar. 367 00:24:30,660 --> 00:24:32,100 Ay, hija, es la costumbre. 368 00:24:32,740 --> 00:24:33,900 ¿Qué necesitas ahora? 369 00:24:34,480 --> 00:24:37,660 ¿Huevos para un bollo? No, que he venido a ver qué tal estabas. Como te he 370 00:24:37,660 --> 00:24:41,040 dejado antes un poco enfadada, pues... Ah, no. 371 00:24:41,240 --> 00:24:43,480 Que no puedes estar entrando en mi casa cada dos por tres. 372 00:24:43,840 --> 00:24:46,520 Para contarme mentiras sobre mi marido. No son chismes. 373 00:24:46,800 --> 00:24:48,140 Que yo solo digo lo que veo. 374 00:24:49,100 --> 00:24:51,780 Anda, que cómo tienes esto, ¿eh? Trae que te ayudo. No, no hace falta. 375 00:24:52,000 --> 00:24:53,460 Trae. Que no hace falta. Anda. 376 00:24:54,020 --> 00:24:55,780 Pero estas son las notas de mi borjita. 377 00:24:56,240 --> 00:24:57,240 ¿Qué hacen aquí? 378 00:24:58,040 --> 00:24:59,460 Un muy bien en dibujo. 379 00:24:59,700 --> 00:25:01,420 Así es que es un artista, ha salido a mí. 380 00:25:03,300 --> 00:25:06,220 Anda, que chismes que no son ciertos, ¿eh? 381 00:25:06,420 --> 00:25:07,420 ¿Y qué has encontrado? 382 00:25:07,960 --> 00:25:09,240 Nada. Te ayudo a buscar. 383 00:25:09,440 --> 00:25:11,980 No, no quiero que me ayudes a buscar porque no hay nada que buscar. 384 00:25:13,640 --> 00:25:15,740 Es que no sé ni qué estoy haciendo. Yo no soy así. 385 00:25:15,960 --> 00:25:19,000 No debería estar haciendo esto. ¿Quién no debería estar haciendo esto? Es 386 00:25:20,440 --> 00:25:23,300 Jimena, si te quedas con los brazos cruzados mientras tu marido te la pega 387 00:25:23,300 --> 00:25:24,800 otra, es que a él no te importa mucho. 388 00:25:31,320 --> 00:25:32,520 Es tu marido, Jimena. 389 00:25:33,160 --> 00:25:34,160 Estás enamorada. 390 00:25:34,620 --> 00:25:38,120 Te dolería mucho si se enamorara de otra y te dejara de querer. 391 00:25:39,220 --> 00:25:40,600 Créeme, duele muchísimo. 392 00:25:43,070 --> 00:25:45,190 Cotillearle la cartera es lo más natural del mundo. 393 00:25:45,470 --> 00:25:47,570 Rosa, yo te agradezco de verdad tu interés. 394 00:25:47,890 --> 00:25:51,710 Pero mi marido no me la pega con Nuria. Estoy convencida de que tenemos un 395 00:25:51,710 --> 00:25:52,930 matrimonio estable y feliz. 396 00:25:53,190 --> 00:25:54,470 Ya, y el mío también. 397 00:25:54,910 --> 00:25:56,410 Pero estas cosas a veces pasan. 398 00:25:56,910 --> 00:25:57,910 Tú tranquila. 399 00:25:58,050 --> 00:26:01,410 Esto lo vamos a arreglar tú y yo. No, no, de verdad que no te preocupes. Aquí 400 00:26:01,410 --> 00:26:03,750 hay nada que arreglar. Aquí no hay ningún problema, en serio. Eso es lo que 401 00:26:03,750 --> 00:26:04,750 vamos a averiguar. 402 00:26:04,890 --> 00:26:07,150 Tú pedila en casa, que del colegio me encargo yo. 403 00:26:07,930 --> 00:26:10,390 No pienso quitarle el ojo de encima a tu marido. 404 00:26:10,790 --> 00:26:11,790 ¿Y si hay algo? 405 00:26:12,880 --> 00:26:15,420 Lo descubriré como me llamo Rosa Rubano. 406 00:26:18,780 --> 00:26:19,800 ¿Lo ves? 407 00:26:20,000 --> 00:26:21,060 No hay nadie. 408 00:26:22,460 --> 00:26:27,420 ¡Señor! ¡Estamos vendiendo galletas para los huérfanos! 409 00:26:27,760 --> 00:26:29,480 ¡Nos compra una caja! 410 00:26:31,740 --> 00:26:32,740 ¡Vamos! 411 00:26:34,080 --> 00:26:38,220 A lo mejor es que no nos oye. 412 00:26:42,920 --> 00:26:45,900 ¿Por qué no subimos arriba a ver si lo encontramos? 413 00:26:50,340 --> 00:26:51,900 ¿Te has vuelto una jarita o qué? 414 00:26:52,460 --> 00:26:55,160 No vamos a subir porque nos volvemos a casa ya. 415 00:26:55,820 --> 00:26:58,080 Además, ¿cómo sabes que es un señor? 416 00:26:59,080 --> 00:27:00,660 Solamente has visto una sombra. 417 00:27:01,300 --> 00:27:04,720 A lo mejor era una chaqueta colgada o cualquier otra cosa. 418 00:27:05,340 --> 00:27:06,420 Es un señor. 419 00:27:07,800 --> 00:27:08,800 Loco pensar. 420 00:27:18,900 --> 00:27:21,360 ¿Qué? Has sido tú la que te ha cargado el volcán, ¿no? 421 00:27:22,560 --> 00:27:23,560 ¡Sandra! 422 00:27:30,060 --> 00:27:31,060 ¿Qué pasa? 423 00:27:31,580 --> 00:27:32,580 ¿Problemas en Macarlandia? 424 00:27:33,440 --> 00:27:34,440 No, no es nada. 425 00:27:35,200 --> 00:27:36,200 ¿Qué pasa? 426 00:27:37,000 --> 00:27:38,280 No sé, dímelo tú. 427 00:27:39,120 --> 00:27:40,120 Me estás esquivando. 428 00:27:41,320 --> 00:27:44,140 No, lo que pasa es que... es que he estado liada. 429 00:27:44,720 --> 00:27:46,520 Ya. Es por el beso, ¿no? 430 00:27:49,699 --> 00:27:52,860 ¿Qué pasa? ¿No... no sé, te molestó que lo hiciera? 431 00:27:53,840 --> 00:27:54,840 ¿No? 432 00:27:55,200 --> 00:27:56,260 No, no, no, claro que no. 433 00:27:56,480 --> 00:27:59,120 Entonces, fue el peor beso de tu vida. 434 00:27:59,640 --> 00:28:00,720 ¿Pero por qué dices eso? 435 00:28:02,180 --> 00:28:04,280 Sandra, te beso y desapareces. 436 00:28:05,200 --> 00:28:08,740 No sé, normalmente se esperan un par de meses antes de salir corriendo. 437 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 Claro que me gustó. 438 00:28:16,140 --> 00:28:17,140 Me alegro. 439 00:28:17,540 --> 00:28:18,700 Me alegro porque... 440 00:28:20,800 --> 00:28:21,800 A mí me flipó. 441 00:28:24,080 --> 00:28:25,940 Nada, solo quería que lo supieras, ¿vale? 442 00:28:26,780 --> 00:28:30,320 Y cuando te decidas a contarme eso tan horrible que te pasa y que no se lo 443 00:28:30,320 --> 00:28:35,160 puedes decir a nadie, que sepas que estaré por aquí, esperándote. 444 00:28:57,480 --> 00:28:58,480 Tengo mucho miedo. 445 00:29:01,680 --> 00:29:03,880 Ojo, quiero salir de aquí. 446 00:29:08,860 --> 00:29:13,300 ¿Y si cuando lleguemos a casa rompo la hucha y pongo el dinero para la última 447 00:29:13,300 --> 00:29:14,300 caja de galletas? 448 00:29:22,180 --> 00:29:24,140 Vale, vámonos a casa. 449 00:29:48,720 --> 00:29:49,880 No salgas corriendo, por favor. 450 00:29:50,620 --> 00:29:51,940 Lucas, que solo quiero hablar contigo. 451 00:29:52,280 --> 00:29:53,280 ¿Hablar de qué? 452 00:29:53,980 --> 00:29:56,360 Ya me lo dijiste todo cuando me dejaste tirado en ese hospital. 453 00:29:59,320 --> 00:30:06,260 Sí, tienes razón, pero... Tío, reconoce que aquello que te pasa es... Es que era 454 00:30:06,260 --> 00:30:07,260 raro. 455 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 Acojonaba mucho, tío. 456 00:30:10,140 --> 00:30:13,660 Mateo... Pero bueno, todo es distinto. Ya todo ha cambiado. 457 00:30:14,840 --> 00:30:16,800 Estudias aquí, en este colegio superpijo. 458 00:30:18,340 --> 00:30:23,160 ¿Dónde vives? ¿Con quién vives? Mateo, es que... ¿Por qué no volviste a casa y 459 00:30:23,160 --> 00:30:24,160 te dejó de pasar esa cosa? 460 00:30:25,400 --> 00:30:27,140 Es que no me ha dejado de pasar esa cosa. 461 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 Sigo siendo el mismo. 462 00:30:31,960 --> 00:30:33,240 Pero no es tan malo. 463 00:30:34,040 --> 00:30:35,240 ¿Y me dejas explicártelo? 464 00:30:37,680 --> 00:30:38,940 No. ¿Mateo? 465 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 No me toques. 466 00:30:43,760 --> 00:30:44,980 No quiero saber nada más de ti. 467 00:30:47,440 --> 00:30:48,440 Mateo, Mateo, espera. 468 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 Mateo, soy tu hermano. 469 00:31:04,680 --> 00:31:05,680 ¿Qué? 470 00:31:06,180 --> 00:31:07,180 Empieza a alargar. 471 00:31:07,400 --> 00:31:08,159 ¿El qué? 472 00:31:08,160 --> 00:31:09,160 ¿Qué quieres que te diga? 473 00:31:09,180 --> 00:31:11,600 O sea, Sandra, que ya te lo dije una vez. Que eres como un libro abierto. 474 00:31:12,660 --> 00:31:13,660 Fuiste tú, ¿no? 475 00:31:13,920 --> 00:31:15,340 La que se cargó la cosa esa de Paqui. 476 00:31:16,770 --> 00:31:17,770 Bueno, fue sin querer. 477 00:31:18,110 --> 00:31:19,110 ¿Sin querer? 478 00:31:19,390 --> 00:31:20,390 ¿Qué querías que hiciera? 479 00:31:20,850 --> 00:31:21,749 Pues no sé. 480 00:31:21,750 --> 00:31:23,650 Pero dejar que todo el mundo piense que ha sido Claudia, no. 481 00:31:24,690 --> 00:31:26,290 Que eso es una faultía, que ya no he hecho nada. 482 00:31:29,150 --> 00:31:30,049 ¿Ah, sí? 483 00:31:30,050 --> 00:31:31,050 ¿Y entonces qué digo? 484 00:31:31,550 --> 00:31:32,930 ¿Que cuando toco las cosas las fundo? 485 00:31:33,550 --> 00:31:35,110 ¿O que soy como un cable de alta tensión? 486 00:31:36,230 --> 00:31:37,230 ¿Y luego qué? 487 00:31:37,330 --> 00:31:38,410 ¿Que no se investiguen a todos? 488 00:31:40,350 --> 00:31:41,350 Pues nada. 489 00:31:42,350 --> 00:31:43,450 Diré que he sido yo y ya está. 490 00:31:44,070 --> 00:31:45,070 ¿Y ya está? 491 00:31:45,800 --> 00:31:47,840 El director te dijo que a la próxima te daría puerta. 492 00:31:48,660 --> 00:31:51,140 Y casi te abren un expediente disciplinario por muchísimo menos. 493 00:31:51,460 --> 00:31:53,640 Ya, pero es que no es justo que culpe a la Claudia algo que has hecho tú. 494 00:31:54,560 --> 00:31:55,560 Pues lo siento. 495 00:31:55,820 --> 00:31:56,820 Lo siento mucho. 496 00:31:57,440 --> 00:31:58,860 Siento fastidiar la vida de esa chica. 497 00:31:59,680 --> 00:32:00,980 Pero no podemos hacer otra cosa. 498 00:32:02,480 --> 00:32:04,480 Joder, yo no puedo controlarle esta mierda que me pasa. 499 00:32:04,680 --> 00:32:05,680 Vale, lo siento. 500 00:32:07,140 --> 00:32:10,940 Pues el otro día con el cara cartón ese... Parecía que no tuvieras ningún 501 00:32:10,940 --> 00:32:11,940 problema en controlar. 502 00:32:14,020 --> 00:32:15,020 Eres un imbécil. 503 00:32:22,360 --> 00:32:24,740 ¿Y si no era una persona? ¿Qué era? 504 00:32:26,160 --> 00:32:27,160 Yo qué sé. 505 00:32:27,540 --> 00:32:29,680 Pero ya has visto que en esa casa no había nadie. 506 00:32:32,500 --> 00:32:34,500 ¿Y por qué oía sus pensamientos? 507 00:32:34,860 --> 00:32:36,140 A lo mejor era un fantasma. 508 00:32:36,740 --> 00:32:38,800 Los fantasmas no existen. 509 00:32:42,120 --> 00:32:43,320 Sí que existen. 510 00:32:44,760 --> 00:32:49,580 Vivan en las casas abandonadas y en los cementerios. Por eso nunca los vemos. 511 00:32:50,640 --> 00:32:51,720 ¿Y piensan cosas? 512 00:32:52,520 --> 00:32:54,800 Claro. Son gente que se ha muerto. 513 00:32:55,160 --> 00:32:57,100 Piensan igual que cuando estaban vivos. 514 00:32:59,660 --> 00:33:02,440 ¿Y por qué no van al cielo ni a las estrellas? 515 00:33:02,840 --> 00:33:04,560 Porque se han dejado cosas sin hacer. 516 00:33:04,780 --> 00:33:07,560 Y hasta que no las acaben, no les dejan ir a otro lado. 517 00:33:07,820 --> 00:33:09,480 Bueno, solo de visita. 518 00:33:10,720 --> 00:33:11,720 ¿De visita? 519 00:33:12,100 --> 00:33:16,040 Si van al cielo o a las estrellas, igual conocen a mi padre. 520 00:33:16,320 --> 00:33:17,340 A ver si lo he preguntado. 521 00:33:17,720 --> 00:33:19,980 ¿Y si le escribo una carta a mi padre? 522 00:33:20,250 --> 00:33:23,770 ¿Y si le doy al fantasma de Villadorita? ¿Le llegará? 523 00:33:24,030 --> 00:33:28,990 Yo no pienso ir. Es peligroso. Y si Jimena se entera de que hemos salido de 524 00:33:28,990 --> 00:33:30,070 calle, nos mata. 525 00:33:30,330 --> 00:33:31,330 ¿Que habéis hecho qué? 526 00:33:31,850 --> 00:33:33,670 ¿Pero qué pasa, que yo hablo para las paredes o qué? 527 00:33:33,890 --> 00:33:37,010 Es que Borja había vendido todas las galletas a los vecinos. 528 00:33:37,230 --> 00:33:38,230 Me da igual. 529 00:33:38,490 --> 00:33:41,470 Yo os he hablado muy claro, chicos, y habéis nos obedecido. 530 00:33:42,330 --> 00:33:44,050 Se acabó lo de la venta de galletas. 531 00:33:44,290 --> 00:33:48,240 Pero Nuria dijo que había... que vender las dudas. Me da igual lo que diga 532 00:33:48,240 --> 00:33:49,740 Nuria. Yo digo otra cosa y punto. 533 00:33:54,100 --> 00:33:57,480 Chicos, siento mucho haberos gritado, ¿vale? 534 00:33:58,160 --> 00:34:00,040 Es que no me gusta que andéis solos por ahí. 535 00:34:01,140 --> 00:34:02,140 Hola. 536 00:34:03,340 --> 00:34:04,600 ¿Y nos acompaña Lucas? 537 00:34:06,820 --> 00:34:07,820 ¿Tú puedes? 538 00:34:08,960 --> 00:34:10,560 ¿Tienes algún plan para mañana por la tarde? 539 00:34:11,880 --> 00:34:12,880 Supongo que no. 540 00:34:17,449 --> 00:34:21,250 Bueno, está bien, pero ten el móvil encendido. Y con batería, por favor, por 541 00:34:21,250 --> 00:34:22,049 hubiera algún problema. 542 00:34:22,050 --> 00:34:23,050 ¿Vale? 543 00:34:23,750 --> 00:34:24,750 Vale. 544 00:34:26,850 --> 00:34:28,850 ¿Eso no quiere decir que os podéis ir de rocitas? 545 00:34:29,290 --> 00:34:30,870 Ya pensaré qué castigo os pongo. 546 00:34:31,889 --> 00:34:33,330 Ahora subid a hacer los deberes. Venga. 547 00:34:33,969 --> 00:34:34,969 Vamos. 548 00:34:54,280 --> 00:34:55,280 ¿Ya te vas? 549 00:34:55,320 --> 00:34:58,680 Sí, quiero pasarme por el centro cultural a comprar una entrada para una 550 00:34:58,680 --> 00:35:00,260 exposición de reciclaje que hay mañana. 551 00:35:03,780 --> 00:35:05,540 Te queda muy bien el cuello vuelto. 552 00:35:07,540 --> 00:35:08,540 ¿Es nuevo? 553 00:35:11,860 --> 00:35:13,300 ¿Ahora lo llaman a esto cuello vuelto? 554 00:35:14,100 --> 00:35:17,700 Para mí es el de lana de toda la vida. Bueno, no hace años que tengo yo el 555 00:35:17,700 --> 00:35:18,700 jersey este. 556 00:35:19,740 --> 00:35:22,840 Oye, ¿la exposición esa a la que vas, de qué va? 557 00:35:24,560 --> 00:35:28,520 Reciclaje. Nada, quiero coger unas ideas para darles un par de clases a los 558 00:35:28,520 --> 00:35:29,520 niños. 559 00:35:29,760 --> 00:35:30,760 Concienciarlos, ya sabes. 560 00:35:30,900 --> 00:35:35,720 Ah, pues a lo mejor sería bueno que te acompañara, ¿no? Vamos, lo digo por, no 561 00:35:35,720 --> 00:35:38,500 sé, coger ideas para la clase de arte para los chavales y eso, en fin. 562 00:35:38,860 --> 00:35:40,620 Enseñarles a pintar contenedores de colores. 563 00:35:42,060 --> 00:35:46,520 Mario, no creo que sea buena idea que nos veamos fuera del trabajo. 564 00:35:48,360 --> 00:35:52,200 Yo entiendo que para ti esto no significa nada, pero para mí sí. 565 00:35:53,270 --> 00:35:55,490 Y no quiero alimentar algo que no me lleva a ningún sitio. 566 00:36:00,230 --> 00:36:02,330 Nuria, a mí me gustaría hablar de lo que pasó esta mañana. 567 00:36:04,650 --> 00:36:06,890 Mario, no vas que me siento más culpable. 568 00:36:07,630 --> 00:36:12,050 Lo que te quiero decir es que... Es que no es verdad que tú tengas la culpa de 569 00:36:12,050 --> 00:36:12,948 nada. 570 00:36:12,950 --> 00:36:13,950 No, no lo es. 571 00:36:14,050 --> 00:36:16,010 Y si hay aquí algún culpable, ese soy yo. 572 00:36:18,010 --> 00:36:21,130 Y no... No es verdad que te estés entrometiendo. 573 00:36:21,790 --> 00:36:25,470 Y tampoco es verdad que a mí esto no me importe. Al contrario, me importa y 574 00:36:25,470 --> 00:36:26,470 mucho. 575 00:36:27,530 --> 00:36:28,550 ¿Y sabes una cosa, Núria? 576 00:36:30,810 --> 00:36:32,090 Que yo no quería que esto pasara. 577 00:36:34,150 --> 00:36:35,150 Pero ha pasado. 578 00:36:35,650 --> 00:36:36,750 Mario, estás casado. 579 00:36:37,510 --> 00:36:38,510 Sí. 580 00:36:39,430 --> 00:36:40,430 Estoy casado. 581 00:36:43,810 --> 00:36:46,010 Pero eso no cambia lo que estoy empezando a sentir por ti. 582 00:36:48,780 --> 00:36:54,740 Y si me dejas que te acompañe a la exposición, pues... me encantaría poder 583 00:36:54,740 --> 00:36:55,740 contártelo todo. 584 00:37:27,240 --> 00:37:28,880 Sí, ¿qué haces despierta a estas horas? 585 00:37:31,140 --> 00:37:34,460 Es que tengo que acabar esto antes de irme a dormir. 586 00:37:35,420 --> 00:37:36,420 ¿Y qué es eso? 587 00:37:39,240 --> 00:37:42,140 Es que es un secreto. 588 00:37:42,480 --> 00:37:44,620 ¿Y no me lo puedes contar a mí? 589 00:37:46,600 --> 00:37:48,980 Estoy escribiendo una carta a mi papá. 590 00:37:52,260 --> 00:37:53,680 ¿Y no sabes qué decirle? 591 00:37:53,960 --> 00:37:55,780 Le digo un montón de cosas. 592 00:37:57,230 --> 00:38:01,430 Pero, a ver, me parece que no hay nada escrito. 593 00:38:01,850 --> 00:38:05,390 Es que hay, solo que lo escribo con tinta de limón. 594 00:38:07,410 --> 00:38:10,050 Mira, mi papá me enseñó un juego. 595 00:38:10,290 --> 00:38:15,670 Para que nadie supiera lo que nos decíamos, las cosas importantes las 596 00:38:15,670 --> 00:38:17,790 escribíamos con tinta de limón. 597 00:38:18,750 --> 00:38:22,890 Pero, ¿como que tu papá escribía con tinta invisible? 598 00:38:23,490 --> 00:38:24,730 Sí, mira. 599 00:38:37,040 --> 00:38:38,180 Está genial, Lucía. 600 00:38:38,660 --> 00:38:39,680 Está genial. 601 00:39:25,550 --> 00:39:26,550 ¿Te has enterado? 602 00:39:26,690 --> 00:39:28,110 Soy presidenta de Lampa, hija. 603 00:39:28,410 --> 00:39:29,410 Yo me entero de todo. 604 00:39:30,370 --> 00:39:34,550 Ya, mamá, pero, don Andrés, ha sido muy injusto. Mi proyecto era el mejor. Sí, 605 00:39:34,610 --> 00:39:35,569 pero no has ganado. 606 00:39:35,570 --> 00:39:37,310 Y de los segundones nadie se acuerda. 607 00:39:37,850 --> 00:39:41,290 Ya te dije que hacer esa frutería no era buena idea. Pero en cualquier caso, eso 608 00:39:41,290 --> 00:39:42,290 ya da igual. 609 00:39:42,590 --> 00:39:45,370 Lo que es realmente vergonzoso es lo que has hecho esta mañana. 610 00:39:46,890 --> 00:39:47,890 ¿Y qué es esto? 611 00:39:48,090 --> 00:39:50,290 Le has destrozado el proyecto de ciencias a Paquita. 612 00:39:50,630 --> 00:39:52,170 Pero, por favor, ¿qué te he enseñado yo? 613 00:39:52,950 --> 00:39:54,810 Nunca tiene que parecer que la derrota te importa. 614 00:39:56,319 --> 00:39:57,340 ¡Jamás! Menos en público. 615 00:39:57,920 --> 00:40:01,660 Me has dejado un ridículo delante de todo el colegio. ¿Qué tipo de educación 616 00:40:01,660 --> 00:40:02,660 a pensar que te he dado? 617 00:40:03,040 --> 00:40:05,380 Pero mamá, es que ni siquiera me has preguntado si he sido yo. 618 00:40:05,620 --> 00:40:06,620 ¿Ah? ¿Lo niegas? 619 00:40:07,300 --> 00:40:10,140 Todo el mundo te vio amenazar a Paquita como una barrio bajera. 620 00:40:11,320 --> 00:40:14,100 Se me salían los colores cuando me lo contaban. ¡Qué vergüenza! 621 00:40:15,620 --> 00:40:18,320 Soy presidenta de Lampa, por el amor de Dios. Tenemos que dar ejemplo. 622 00:40:19,120 --> 00:40:20,120 Ese es el problema. 623 00:40:20,160 --> 00:40:22,220 Que eres presidenta de Lampa antes que madre. 624 00:40:22,420 --> 00:40:25,680 Y lo único que te importa es lo que piense la gente. Eso no es cierto, hija. 625 00:40:26,080 --> 00:40:27,320 Sí, y tienes razón. 626 00:40:27,600 --> 00:40:30,160 Y si hubiera sido tu borjita, le hubieras apoyado. 627 00:40:30,920 --> 00:40:32,120 No vayas por ahí, Claudia. 628 00:40:33,040 --> 00:40:36,080 ¿Pero por qué? ¿Por qué no se puede hablar de este tema en casa? Porque lo 629 00:40:36,080 --> 00:40:37,080 yo y punto. 630 00:40:37,300 --> 00:40:38,780 Hay cosas que le hacéis mejor no hablar. 631 00:40:39,540 --> 00:40:40,900 Nunca. Vete ahora mismo. 632 00:41:56,210 --> 00:41:57,210 ¿Y tú qué hiciste? 633 00:41:57,830 --> 00:41:58,830 Me escondí. 634 00:41:59,070 --> 00:42:01,030 Pero esa niña hoy el pensamiento, ¿te acuerdas? 635 00:42:01,390 --> 00:42:04,750 Estuvieron a punto de descubrirme. Bueno, pero no lo hicieron. ¿Y si llegan 636 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 ver algo? 637 00:42:06,010 --> 00:42:09,210 Esto se está empezando a poner peligroso. Andrés, no pasó nada. No 638 00:42:09,890 --> 00:42:13,310 Esos niños no deberían haber entrado allí. Si vuelven... Tenemos un plan y 639 00:42:13,310 --> 00:42:14,310 a seguirlo. 640 00:42:14,670 --> 00:42:16,070 Quedamos en que nada de improvisaciones. 641 00:42:17,390 --> 00:42:18,670 Ten paciencia, por favor. 642 00:42:20,030 --> 00:42:21,030 ¿Para qué? 643 00:42:21,510 --> 00:42:22,890 ¿Para que tú flirtes con ese tío? 644 00:42:25,450 --> 00:42:29,470 Oye, te recuerdo que este tío es la pieza más débil de la familia. 645 00:42:30,010 --> 00:42:31,570 Y la llave para acceder al resto. 646 00:42:34,770 --> 00:42:36,790 Vale, lo que tú digas, lo haremos a tu manera. 647 00:42:37,850 --> 00:42:41,030 Pero te juro que si vuelven esos niños, haré lo que tenga que hacer. 648 00:42:54,700 --> 00:42:55,700 Ya he. 649 00:42:56,480 --> 00:42:57,960 Anoche has llegado un poco tarde, ¿no? 650 00:42:58,560 --> 00:43:00,680 Sí. No sé, no mire la hora. 651 00:43:01,220 --> 00:43:02,780 Era más de las once, te estuve esperando. 652 00:43:03,720 --> 00:43:04,720 ¿Para qué? 653 00:43:05,020 --> 00:43:06,020 Para contarte una cosa. 654 00:43:10,460 --> 00:43:11,460 Pero da igual. 655 00:43:12,240 --> 00:43:15,760 Perdona, es que tengo mucho follón ahí en el colegio, mucho papelado atrasado. 656 00:43:16,360 --> 00:43:19,000 Eso es lo que le tengo que decir a Rosa Urbano cuando me venga a contar que 657 00:43:19,000 --> 00:43:20,520 estás liado con la profesora de los niños. 658 00:43:23,810 --> 00:43:25,430 A mí me da igual lo que hagas con tu vida, Mario. 659 00:43:26,050 --> 00:43:28,010 Pero me importa que pongas en peligro la de todos. 660 00:43:29,070 --> 00:43:30,130 Es que yo no estoy haciendo eso. 661 00:43:30,350 --> 00:43:31,350 No. 662 00:43:31,490 --> 00:43:33,510 Se supone que tenemos que pasar desapercibidos. 663 00:43:33,990 --> 00:43:34,990 Y estás llamando la atención. 664 00:43:37,290 --> 00:43:39,010 Rosa ha dicho que no te va a quitar el ojo de encima. 665 00:43:39,710 --> 00:43:40,710 Lo que nos faltaba ya. 666 00:43:42,350 --> 00:43:44,390 Ante el mundo tú y yo somos un matrimonio. 667 00:43:45,210 --> 00:43:46,210 ¿Vale? 668 00:43:46,390 --> 00:43:49,170 Entonces, ¿qué pasa? ¿Qué quieres? ¿Que la gente se dé cuenta que es mentira? 669 00:43:49,230 --> 00:43:50,230 ¿En qué piensas hacer preguntas? 670 00:43:50,630 --> 00:43:52,430 Porque si ligas con otra pones en duda eso. 671 00:43:56,040 --> 00:43:57,480 Llevo más de dos años viudo, Jimena. 672 00:44:00,880 --> 00:44:03,000 ¿Qué pasa si de repente empiezo a sentir algo por alguien? 673 00:44:05,140 --> 00:44:07,180 ¿Qué pasa si creo que ese algo puede ser algo bueno? 674 00:44:09,780 --> 00:44:11,200 ¿Eso es lo que tú sientes por esa chica? 675 00:44:12,140 --> 00:44:13,140 No lo sé. 676 00:44:14,740 --> 00:44:17,880 Lo que sé es que entre Nuri y yo está empezando a ver algo. No sé ni qué es ni 677 00:44:17,880 --> 00:44:18,880 dónde va. 678 00:44:19,320 --> 00:44:22,320 Pero me gustaría darme la posibilidad de descubrirlo porque creo que puede ser 679 00:44:22,320 --> 00:44:23,320 algo bueno. 680 00:44:23,380 --> 00:44:25,200 Y si ahora cierro la puerta no lo voy a saber nunca. 681 00:44:29,419 --> 00:44:30,520 Y ya se hemos adoptado. 682 00:44:31,600 --> 00:44:32,600 ¿Cuál es tu plan? 683 00:44:33,700 --> 00:44:36,140 ¿Que vas a llevar familias paralelas? 684 00:44:36,360 --> 00:44:40,040 ¿Vas a fingir un divorcio? ¿Te vas a quedar con ella y vas a quedarte con la 685 00:44:40,040 --> 00:44:41,240 custodia de los niños? ¿Cuál es tu plan? 686 00:44:42,820 --> 00:44:44,860 No lo sé. ¿Que le vas a contar que Culebra se hace invisible? 687 00:44:45,640 --> 00:44:48,780 ¿O que Lucía le puede leer la mente? ¿O que mi hija ha sido secuestrada porque 688 00:44:48,780 --> 00:44:50,960 puede ver el futuro? ¿Eso le vas a contar? Dime. 689 00:44:51,340 --> 00:44:53,780 No. No lo sé, Jimena. No lo he pensado todavía. 690 00:44:54,000 --> 00:44:56,160 Ah, no lo has pensado todavía. Pues deberías pensarlo, Mario. 691 00:44:56,730 --> 00:44:58,710 Porque estás poniendo en peligro la vida de cinco niños. 692 00:44:59,870 --> 00:45:00,870 Incluido el tuyo. 693 00:45:07,230 --> 00:45:10,250 Imagínate si tiene mala leche que no se conformó con romperla, sino que encima 694 00:45:10,250 --> 00:45:11,249 lo chamuscó. 695 00:45:11,250 --> 00:45:14,030 Que yo no sé lo que hizo, pero parece que le había metido una descarga de mil 696 00:45:14,030 --> 00:45:18,370 voltios. Sea como sea, va a tener que explicarlo. Paqui, de todas formas, yo 697 00:45:18,370 --> 00:45:21,730 estoy muy convencida de que haya sido Claudia, ¿no? Pues yo sí. Si no la han 698 00:45:21,730 --> 00:45:23,630 expedientado todavía es por ser hija de quien es. 699 00:45:24,319 --> 00:45:26,760 Ya, pero a mí es que esto me parece muy raro. 700 00:45:27,400 --> 00:45:29,680 Yo creo que Claudia no es capaz de hacer algo así, ¿no? 701 00:45:30,040 --> 00:45:31,220 ¿Pero por qué la defiendes? 702 00:45:31,700 --> 00:45:34,400 Si se mete con todo el mundo y siempre se sale con la suya. 703 00:45:34,720 --> 00:45:37,880 Pues ¿sabes qué? Esta vez no. Esta vez va a pagar por todas las que ha hecho. 704 00:45:38,320 --> 00:45:40,020 Bueno, y si esta vez dice la verdad, ¿qué? 705 00:45:40,920 --> 00:45:42,580 Pues... pues lo veremos. 706 00:45:43,200 --> 00:45:44,420 Porque... porque hay pruebas. 707 00:45:45,260 --> 00:45:46,260 ¿Qué pruebas? 708 00:45:46,440 --> 00:45:50,760 Sí, la muy inútil. Te vio apoyarse y dejó la marca de toda la manaza. 709 00:45:51,120 --> 00:45:53,200 Se ve perfectamente la cenefa de un anillo. 710 00:45:56,180 --> 00:45:59,620 Pero no es tonta, ¿no? No es tonta, ya no lleva el anillo, que yo me he fijado. 711 00:46:00,080 --> 00:46:03,820 Dice don Andrés que si no pillamos al culpable que lo vamos a mirar. 712 00:46:05,560 --> 00:46:06,560 Mírala por donde viene. 713 00:46:07,220 --> 00:46:08,880 Es que no quiero ni verla. 714 00:46:11,140 --> 00:46:12,140 ¿No has oído? 715 00:46:12,400 --> 00:46:13,480 Estoy bien jodida. 716 00:46:13,720 --> 00:46:17,080 Bueno, tranquilízate y déjame a mí andar chispitas. 717 00:46:17,360 --> 00:46:18,360 ¿Qué vas a hacer? 718 00:46:20,240 --> 00:46:21,240 Claudia. 719 00:46:22,440 --> 00:46:23,440 Lo siento. 720 00:46:23,760 --> 00:46:24,760 ¿Por qué? 721 00:46:24,810 --> 00:46:25,810 Tú no tienes la culpa. 722 00:46:26,450 --> 00:46:32,190 Ya. Bueno, si te sirve de consuelo, yo te creo. 723 00:46:33,370 --> 00:46:35,950 Pues, la verdad que no me sirve de mucho. 724 00:46:36,850 --> 00:46:37,890 Pero gracias, Sandra. 725 00:46:43,550 --> 00:46:44,770 Venga, tío, anímate, hombre. 726 00:46:45,530 --> 00:46:48,530 Vale que no mola nada que tengas que vivir con tus tíos por todo lo que ha 727 00:46:48,530 --> 00:46:50,750 pasado. Pero, no sé, mira el lado bueno. 728 00:46:51,110 --> 00:46:54,150 Si no hubieses venido a la historia, yo ahora mismo sería el único bicho raro. 729 00:47:01,640 --> 00:47:06,340 Mateo. Mira, chaval, jugarás muy bien al baloncesto, pero eres un lerdo por 730 00:47:06,340 --> 00:47:07,700 pasar de tu hermano por ser como es. 731 00:47:13,480 --> 00:47:14,540 No tiene ni idea, ¿no? 732 00:48:04,670 --> 00:48:05,670 Ven, 733 00:48:07,530 --> 00:48:09,870 ya verás cómo se ve la marca del anillo perfectamente. 734 00:48:12,350 --> 00:48:13,350 ¿Han robado el volcán? 735 00:48:14,710 --> 00:48:15,710 ¿Cómo? 736 00:48:17,610 --> 00:48:18,730 ¡Has sido tú! 737 00:48:19,170 --> 00:48:22,790 ¿Pero qué dices? ¡Tú has robado mi volcán para que no pudiera demostrar que 738 00:48:22,790 --> 00:48:23,709 sido tú! 739 00:48:23,710 --> 00:48:27,090 Y dale, qué pesadita está con el teide este que ha hecho. Pero cómo puede ser 740 00:48:27,090 --> 00:48:28,090 tan mentirosa. 741 00:48:28,630 --> 00:48:29,630 Eres una sucia. 742 00:48:42,130 --> 00:48:43,530 ¿Por qué 743 00:48:43,530 --> 00:48:49,850 cambiaste de opinión? 744 00:48:51,920 --> 00:48:54,420 No tengo ni un solo recuerdo de mi infancia en el que no aparezcas tú. 745 00:48:55,480 --> 00:48:56,480 Ni uno. 746 00:48:58,560 --> 00:48:59,560 Eres mi hermano. 747 00:48:59,680 --> 00:49:01,160 Nos hemos pasado la vida juntos, joder. 748 00:49:01,680 --> 00:49:02,820 Yo también te he echado de menos. 749 00:49:03,500 --> 00:49:04,500 Y a todos. 750 00:49:06,200 --> 00:49:07,300 ¿Cómo están mami y papá? 751 00:49:09,600 --> 00:49:12,300 Pues la verdad es que lo tuyo como que no lo llevan muy bien, pero bueno. 752 00:49:12,800 --> 00:49:14,820 Tú tampoco es que me hayas montado una fiesta. 753 00:49:15,040 --> 00:49:16,480 Es que no es una cosa fácil de encajar, Lucas. 754 00:49:18,220 --> 00:49:19,280 Ellos creen que es culpa suya. 755 00:49:22,220 --> 00:49:23,220 No es culpa suya. 756 00:49:23,620 --> 00:49:24,620 Ni mía tampoco. 757 00:49:24,820 --> 00:49:25,820 ¿Qué pasa, primo? 758 00:49:29,240 --> 00:49:30,240 ¿Tú no eras Carlitos? 759 00:49:31,280 --> 00:49:32,198 ¿Qué va, tío? 760 00:49:32,200 --> 00:49:33,200 Yo soy el Culebra. 761 00:49:33,820 --> 00:49:34,820 ¿Este quién es, Lucas? 762 00:49:34,960 --> 00:49:36,540 ¿Pero cómo que quién soy si me has saludado esta mañana? 763 00:49:37,540 --> 00:49:39,120 ¿Qué dices, tío? Si yo no te he visto en mi vida. 764 00:49:39,420 --> 00:49:40,440 Vamos, que no sé de qué estás hablando. 765 00:49:43,760 --> 00:49:44,760 ¿Eras tú? 766 00:49:45,640 --> 00:49:48,620 ¿Te transformaste en este tío para hablar conmigo? ¡Eh, eh! No lo hables 767 00:49:48,720 --> 00:49:49,720 ¿eh? Tú. 768 00:49:50,010 --> 00:49:52,330 ¿Cómo sabes de lo tuyo? O sea, que todo lo que le he dicho esta mañana te lo 769 00:49:52,330 --> 00:49:53,330 estaba diciendo en realidad a ti. 770 00:49:55,490 --> 00:49:56,570 ¿Sabes lo injusto que es eso, Lucas? 771 00:49:58,070 --> 00:49:59,770 Mira, no puedo recordar esto. ¡Es que es asqueroso, joder! 772 00:49:59,990 --> 00:50:00,990 ¡Ey! 773 00:50:01,690 --> 00:50:02,690 ¡Ey! 774 00:50:07,910 --> 00:50:09,090 ¡Tranquilo! ¡Tranquilo! 775 00:50:13,130 --> 00:50:14,130 ¡Chicho! 776 00:50:15,750 --> 00:50:16,750 ¿Qué haces? 777 00:50:24,440 --> 00:50:25,440 ¿Quiénes sois vosotros? 778 00:50:26,620 --> 00:50:27,620 Desconozco, vivo con ellos. 779 00:50:28,300 --> 00:50:30,180 ¿Todos vosotros sois...? 780 00:50:30,180 --> 00:50:38,120 Tenemos 781 00:50:38,120 --> 00:50:42,260 un problema. 782 00:50:42,820 --> 00:50:44,940 Ahora toda la familia Lucas va a saber dónde vivimos. 783 00:50:45,260 --> 00:50:46,660 Pues espero que mantenga la boca cerrada. 784 00:50:48,060 --> 00:50:50,240 ¿Culebra? ¿Dónde te habías metido? 785 00:50:55,180 --> 00:50:56,220 Después te he perdido de algo. 786 00:50:56,540 --> 00:50:58,520 No, no es nada. Que me habré apoyado en algún sitio. 787 00:50:59,740 --> 00:51:00,740 ¡Es ceniza! 788 00:51:01,340 --> 00:51:02,880 ¡Tú le destrozaste el proyecto a Pagui! 789 00:51:03,900 --> 00:51:04,940 ¡Claudia! ¡Espera! 790 00:51:08,180 --> 00:51:10,720 Llevamos dos años sin vernos. Déjame que te lo explique, por favor. ¿Pero qué 791 00:51:10,720 --> 00:51:11,720 sois todos? 792 00:51:13,420 --> 00:51:14,420 ¿Sois claros? 793 00:51:14,760 --> 00:51:15,698 ¿Vivís juntos? 794 00:51:15,700 --> 00:51:17,340 ¿Qué, sois una especie de club de frikis o qué? 795 00:51:18,180 --> 00:51:19,660 Tenéis aquí a todo el mundo engañado. ¿Y sabes qué? 796 00:51:19,860 --> 00:51:21,420 Que deberían saberlo porque sois un peligro. 797 00:51:21,640 --> 00:51:22,980 No le cuentes esto a nadie, por favor. 798 00:51:23,440 --> 00:51:24,480 Hasta que te cuente lo que pasa. 799 00:51:26,480 --> 00:51:27,480 Me das miedo, Lucas. 800 00:51:28,260 --> 00:51:29,340 Lucas, a clase. 801 00:51:31,020 --> 00:51:32,060 ¿A qué hora sale tu autobús? 802 00:51:35,060 --> 00:51:36,060 A las siete. 803 00:51:36,480 --> 00:51:38,860 Quedemos a las seis. Dame la oportunidad de contártelo todo tranquilamente, por 804 00:51:38,860 --> 00:51:39,860 favor. 805 00:51:41,300 --> 00:51:42,900 Vale, a las seis y media la parada de autobuses. 806 00:51:45,140 --> 00:51:47,460 Lucas, no quiero volver a repetírselo. 807 00:51:47,790 --> 00:51:48,790 Por favor. 808 00:52:53,930 --> 00:52:57,030 Ya era grave que alguien destrozara el proyecto de ciencias de una compañera. 809 00:52:58,030 --> 00:52:59,470 Pero esto ya es el colmo. 810 00:53:01,010 --> 00:53:02,470 ¿Quién se lo ha llevado? A ver. 811 00:53:05,530 --> 00:53:06,530 Claudia lo sabe. 812 00:53:07,950 --> 00:53:09,370 Sabe que he sido yo. ¿Qué? 813 00:53:09,930 --> 00:53:10,930 Que me va a delatar. 814 00:53:11,410 --> 00:53:12,950 Supongo que se trata de la misma persona. 815 00:53:13,790 --> 00:53:17,650 Y supongo también que si antes no ha dado la cara, ahora tampoco va a 816 00:53:19,590 --> 00:53:20,790 Es la última oportunidad. 817 00:53:21,980 --> 00:53:25,520 Sea quien sea, es mejor decir la verdad que permitir que por su culpa todos sus 818 00:53:25,520 --> 00:53:26,760 compañeros vayan a septiembre. 819 00:53:28,920 --> 00:53:29,920 ¿Y bien? 820 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 ¡No ha sido nadie! 821 00:53:37,100 --> 00:53:38,100 He sido yo. 822 00:53:39,860 --> 00:53:40,860 ¿Tú? 823 00:53:41,060 --> 00:53:42,060 No. 824 00:53:43,460 --> 00:53:44,460 Ella no ha sido. 825 00:53:46,300 --> 00:53:47,620 No hace falta que mientas por mí. 826 00:53:47,960 --> 00:53:48,960 Fui yo. 827 00:53:49,320 --> 00:53:51,100 Yo rompí y robé el volcán de Paquita. 828 00:53:51,640 --> 00:53:52,820 Pues vaya sorpresón. 829 00:53:53,320 --> 00:53:55,720 Sigo pensando que mi proyecto es mucho mejor que el tuyo. 830 00:53:56,940 --> 00:53:58,560 Pero lo siento de verdad. 831 00:53:59,880 --> 00:54:01,000 Más vale tarde que nunca. 832 00:54:01,400 --> 00:54:03,280 Al menos al final has hecho lo correcto. 833 00:54:03,600 --> 00:54:06,040 Me alegro. Pero esto no te exime del castigo. 834 00:54:06,740 --> 00:54:09,280 Cuando termines la clase, pásate por el despacho del director. 835 00:54:09,780 --> 00:54:10,780 Bueno, sigamos. 836 00:54:11,640 --> 00:54:13,200 Abrid el libro por la página 43. 837 00:54:13,840 --> 00:54:14,840 Capítulo 10. 838 00:54:29,170 --> 00:54:31,570 Tenemos que apuntar muy bien lo que veamos en la exposición. 839 00:54:32,350 --> 00:54:34,630 Para hacerles más atractivo el reciclaje a los niños. 840 00:54:35,710 --> 00:54:36,790 ¿Has pensado en algo, Mario? 841 00:54:39,350 --> 00:54:40,350 ¿Qué? 842 00:54:40,550 --> 00:54:43,890 Perdona, es que no te estaba escuchando. La exposición, que tiene muy buena 843 00:54:43,890 --> 00:54:45,170 pinta. Mira. 844 00:54:46,050 --> 00:54:47,690 Mira lo que hacen con el vidrio reciclado. 845 00:54:54,470 --> 00:54:55,470 Esto. 846 00:54:57,570 --> 00:55:03,560 Nuria... Yo he estado pensando y... Yo creo que hoy no voy a poder acompañarte 847 00:55:03,560 --> 00:55:04,980 lo de la exposición, ¿eh? 848 00:55:05,780 --> 00:55:10,220 ¿Por? Bueno, es que hoy me coge fatal. Tengo muchas cosas que hacer. Estoy muy 849 00:55:10,220 --> 00:55:12,900 liado. Bueno, dura varios días. Podemos ir mañana. 850 00:55:13,860 --> 00:55:14,860 No, Nuria. 851 00:55:16,420 --> 00:55:17,420 Mañana tampoco. 852 00:55:19,840 --> 00:55:20,840 Ni pasado. 853 00:55:24,820 --> 00:55:25,820 Supongo que... 854 00:55:27,340 --> 00:55:28,480 Prefiero reciclar en casa. 855 00:55:33,840 --> 00:55:35,200 Seguro que no os importéis solos. 856 00:55:35,440 --> 00:55:37,220 Que ya somos mayores, Lucas. 857 00:55:38,180 --> 00:55:40,020 Pero podríamos esperarle, ¿no? 858 00:55:40,820 --> 00:55:41,900 Eres un cobarde. 859 00:55:42,340 --> 00:55:45,000 Venga, Carlitos, que se lo vais a vender galletitas, que no va a pasar nada. 860 00:55:45,300 --> 00:55:48,280 Pero acercáos a Jimena y no os alejéis, ¿vale? 861 00:55:49,680 --> 00:55:50,680 Tomad mi móvil. 862 00:55:51,080 --> 00:55:52,080 Sabéis usarlo, ¿no? 863 00:55:52,680 --> 00:55:54,920 Que no tenemos tres años, Lucas. 864 00:55:55,580 --> 00:55:58,540 Si hubiese algún problema, me llamáis al de Hugo, ¿vale? Me lo ha dejado. El 865 00:55:58,540 --> 00:56:00,940 número está en la agenda. Y si no, quedamos en la sita aquí, ¿vale? 866 00:56:03,500 --> 00:56:04,900 ¿Vale? Vale. 867 00:56:06,620 --> 00:56:10,920 ¿Tú quieres volver a la casa, Isaac? Sí. Es que le quiero dar la carta al 868 00:56:10,920 --> 00:56:15,800 fantasma ese para que se lo dé a mi papá cuando se vaya al cielo. No me gusta 869 00:56:15,800 --> 00:56:16,779 ese sitio. 870 00:56:16,780 --> 00:56:17,780 Me da miedo. 871 00:56:17,960 --> 00:56:19,960 Si solo vamos a estar ahí cinco minutos. 872 00:56:21,880 --> 00:56:23,940 Porfa. Por favor, Carlos. 873 00:56:56,110 --> 00:56:57,170 Hasta luego, Rosa. Adiós. 874 00:56:58,630 --> 00:56:59,850 Yo sabía que habías ido tú. 875 00:57:00,550 --> 00:57:02,610 Aquí te han puesto un castigo, pero en casa te espera otro. 876 00:57:03,110 --> 00:57:04,110 Ya volaremos. 877 00:57:06,450 --> 00:57:07,490 Te ha caído una buena, ¿no? 878 00:57:10,130 --> 00:57:11,210 No ha sido para tanto. 879 00:57:11,730 --> 00:57:12,730 Oye. 880 00:57:13,530 --> 00:57:14,530 ¿Por qué lo has hecho? 881 00:57:15,130 --> 00:57:16,350 ¿Por qué has dado la cara por mí? 882 00:57:18,010 --> 00:57:19,170 Por lo mismo que tu hermana. 883 00:57:19,670 --> 00:57:20,750 No quiero que te echen. 884 00:57:21,230 --> 00:57:23,190 Y ya sabes que don Andrés te tiene ganas. 885 00:57:23,910 --> 00:57:24,910 Y porque... 886 00:57:36,960 --> 00:57:39,600 Y porque sé que te cargaste el proyecto de la gorda por mí. 887 00:57:43,220 --> 00:57:45,180 Solo querías verme feliz, ¿verdad? 888 00:57:48,460 --> 00:57:49,460 ¿Lo ves? 889 00:57:51,040 --> 00:57:52,920 Nunca nadie había hecho esto por mí. 890 00:57:54,700 --> 00:57:56,960 Bueno, ¿y te da igual que todo el mundo piense que has sido tú? 891 00:57:57,760 --> 00:57:58,760 No. 892 00:57:59,160 --> 00:58:02,000 Lo único que me fastidia es que le he tenido que dar la razón a mi madre. 893 00:58:04,060 --> 00:58:05,780 Pero... vamos, que da igual. 894 00:58:06,480 --> 00:58:09,360 Ella nunca está contenta conmigo. ¿Por qué dices eso? 895 00:58:09,620 --> 00:58:10,620 Porque es la verdad. 896 00:58:10,700 --> 00:58:12,660 Para ella nunca seré la hija perfecta. 897 00:58:17,580 --> 00:58:18,900 ¿Quieres que te cuente un secreto? 898 00:58:21,900 --> 00:58:26,260 Que para ser la hija perfecta, antes tengo que ser su hija. 899 00:58:29,980 --> 00:58:31,140 ¿A que no te lo esperabas? 900 00:58:33,240 --> 00:58:34,240 ¡Hombre! 901 00:58:34,570 --> 00:58:37,910 A ti se te ve que tienes mejores genes que Rosa, pero no. 902 00:58:39,230 --> 00:58:40,230 Pues sí. 903 00:58:41,370 --> 00:58:44,410 Tengo que ser la más guapa, la más lista, la mejor peinada. 904 00:58:44,870 --> 00:58:48,010 Y da igual lo que me lo ocurre, nada es suficiente para Rosa Ruano. 905 00:58:48,830 --> 00:58:50,710 Ella es perfecta y todo el mundo tiene que serlo. 906 00:58:51,150 --> 00:58:55,130 Sobre todo yo, que tengo que estar agradecida de que me haya dado un hogar. 907 00:58:56,970 --> 00:58:59,090 A saber dónde estaría yo si no fuera por ellos. 908 00:59:00,850 --> 00:59:01,850 Pues igual de guapa. 909 00:59:03,129 --> 00:59:06,830 Igual de bien peinada, pero en otro sitio. 910 00:59:41,960 --> 00:59:45,040 Bueno, pues déjala ahí y nosotros vámonos. Sí, hombre, ¿qué más? 911 00:59:45,300 --> 00:59:48,820 Se la quiero entregar personalmente para que no se pierda. 912 00:59:51,600 --> 00:59:54,400 No la puedes abrir con tus poderes. 913 00:59:57,460 --> 00:59:58,720 Es demasiado grande. 914 01:00:03,920 --> 01:00:05,560 Pero me sirve una que sé que puede abrir. 915 01:00:05,800 --> 01:00:06,800 Mira, está por aquí. 916 01:00:17,680 --> 01:00:20,100 ...entrar por aquí... ...me enseñó Jimena. 917 01:00:54,919 --> 01:00:57,120 Hola, Mario, tengo algo que contarte. Sí, pero espera. 918 01:00:57,700 --> 01:00:59,980 Espera, que antes que nada quiero comentarte yo una cosita. 919 01:01:00,860 --> 01:01:02,820 Que... que lo de Nuria. 920 01:01:03,560 --> 01:01:07,080 Que ya no tienes por qué preocuparte, que... que lo hemos dejado, que se 921 01:01:10,280 --> 01:01:11,280 ¿Tú qué querías comentarme? 922 01:01:13,300 --> 01:01:16,840 Sí, que tengo un número de teléfono, que estaba con Lucía, que estaba con unos 923 01:01:16,840 --> 01:01:19,400 limones escribiendo en una carta a su padre, pero no tenía nada en la tinta. 924 01:01:19,660 --> 01:01:20,660 Jimena, Jimena, Jimena. 925 01:01:20,830 --> 01:01:23,750 Si me hablas así, no me voy a enterar de nada. Limón es el teléfono que me estás 926 01:01:23,750 --> 01:01:24,750 contando. A ver. 927 01:01:25,790 --> 01:01:27,870 He encontrado algo en la libreta de Silvestre. 928 01:01:28,250 --> 01:01:31,190 He encontrado el teléfono de su contacto aquí en Valle Perdido. 929 01:01:31,810 --> 01:01:33,490 Estaba escrito con tinta de limón, que es invisible. 930 01:01:33,690 --> 01:01:34,690 Por eso no lo había visto antes. 931 01:01:35,250 --> 01:01:36,330 ¿De su contacto? Claro. 932 01:01:36,790 --> 01:01:40,070 Silvestre sí tenía un contacto aquí, en esta urbanización. Por eso decía que 933 01:01:40,070 --> 01:01:42,210 todas las respuestas estaban aquí. ¿Te acuerdas? 934 01:01:42,670 --> 01:01:45,770 Y yo estoy segura que tras ese teléfono está la persona que nos puede ayudar, 935 01:01:45,870 --> 01:01:49,130 Mario. Bueno, pero eso es muy buena noticia, ¿no? Claro, pero estaba 936 01:01:49,130 --> 01:01:51,190 toda la tarde y nada. No me lo cogen. 937 01:01:51,770 --> 01:01:55,130 Estaba pensando que... ¿Tú crees que si llamo a la compañía me puedan dar la 938 01:01:55,130 --> 01:01:56,870 información de la persona a la que pertenece la línea? 939 01:01:57,170 --> 01:02:01,350 No. No, porque esos son datos confidenciales. Eso no se lo dan a 940 01:02:01,350 --> 01:02:03,310 es que ¿qué hago? Es que no me lo cogen. 941 01:02:03,710 --> 01:02:06,430 Pues no te queda otra que seguir insistiendo o esperar que te devuelva la 942 01:02:06,430 --> 01:02:07,770 llamada. Es que no queda otra. 943 01:02:08,550 --> 01:02:11,930 Pero tranquila, que ya verás cómo te llama. Es la primera vista que tenemos, 944 01:02:12,010 --> 01:02:13,250 ¿no? Yo sé. 945 01:02:14,550 --> 01:02:18,070 Bueno, lo mejor es que he apuntado mal el número. No sé, voy a mirar. 946 01:02:26,170 --> 01:02:27,230 Pero sí, pero está bien. 947 01:02:54,730 --> 01:03:00,550 Mi papá se murió y hace un montón de tiempo que no le veo. 948 01:03:06,350 --> 01:03:07,550 ¡Vámonos, Lucía! 949 01:03:08,270 --> 01:03:09,270 ¡Culines! 950 01:03:10,690 --> 01:03:15,110 Disculpen, acá está mi papá. Y no sé cómo enviársela. 951 01:03:15,470 --> 01:03:18,750 A lo mejor usted se la puede dar. 952 01:03:19,230 --> 01:03:24,110 Como también está muerto... ¡Señor Santana! 953 01:03:55,080 --> 01:03:56,080 ¿Qué pasa? 954 01:03:58,220 --> 01:04:01,640 Había oído un ruido, pero aquí no hay nadie. 955 01:04:04,540 --> 01:04:09,100 ¿Y si no los hemos inventado? ¿Y si aquí no hay ningún fantasma? 956 01:04:09,420 --> 01:04:10,520 ¿Y eso es malo? 957 01:04:12,820 --> 01:04:16,000 Le había escrito un montón de cosas a mi papá. 958 01:04:16,900 --> 01:04:19,360 Tengo tantas ganas de hablar con él. 959 01:04:20,060 --> 01:04:23,160 A lo mejor él las oye, aunque nunca leí la carta. 960 01:04:24,490 --> 01:04:25,490 ¿Tú crees? 961 01:04:29,010 --> 01:04:30,010 ¡Ayuda! 962 01:04:31,470 --> 01:04:32,470 ¡Ayuda! 963 01:04:44,490 --> 01:04:45,490 ¿Carlos? 964 01:04:46,130 --> 01:04:47,990 A ver, tranquilízate, no te entiendo. 965 01:04:48,870 --> 01:04:52,430 ¿Que estáis dónde? En la casa abandonada. Nos hemos quedado 966 01:04:55,500 --> 01:04:58,500 Aquí hay alguien. ¿Cómo que hay alguien, Carlos? 967 01:04:58,740 --> 01:04:59,740 ¡Ven rápido! 968 01:05:00,060 --> 01:05:01,840 Carlos, ¿eh? ¡Carlitos! ¡Carlos! 969 01:05:05,760 --> 01:05:12,740 El teléfono al que llama está apagado o fuera de conductura en 970 01:05:12,740 --> 01:05:13,740 este momento. 971 01:05:13,780 --> 01:05:14,780 ¡Mierda! 972 01:06:07,850 --> 01:06:08,808 No puedo. 973 01:06:08,810 --> 01:06:09,970 No me salio. 974 01:06:10,990 --> 01:06:12,670 Eso es porque tienes miedo. 975 01:06:13,230 --> 01:06:14,970 La verdad es que yo también. 976 01:06:16,730 --> 01:06:18,470 ¿Y si nadie nos encuentra? 977 01:06:19,290 --> 01:06:20,290 ¿Qué hacemos? 978 01:06:22,070 --> 01:06:23,290 ¿Has oído eso? 979 01:06:23,810 --> 01:06:26,230 ¿Serán los ruidos de las casas viejas, no? 980 01:06:32,930 --> 01:06:35,630 Toma. Así no oirás ruidos. 981 01:06:38,380 --> 01:06:39,380 Pero tú sí. 982 01:06:39,880 --> 01:06:42,140 Es mejor tener miedo juntos. 983 01:06:56,140 --> 01:06:57,140 ¡Perdón! 984 01:06:57,800 --> 01:06:59,000 ¡Carlo, Lucía! 985 01:06:59,480 --> 01:07:00,480 ¿Eh? 986 01:07:01,220 --> 01:07:02,340 ¿Dónde estáis? 987 01:07:22,410 --> 01:07:23,410 Carlitos. Carlitos. 988 01:07:25,570 --> 01:07:26,570 Lucía. 989 01:07:29,350 --> 01:07:30,350 ¿Estáis ahí? 990 01:07:44,470 --> 01:07:45,470 ¿Estáis ahí? 991 01:07:45,770 --> 01:07:46,770 ¿No te he oído entrar? 992 01:07:50,600 --> 01:07:51,600 ¿Sabes algo de Lucas? 993 01:07:51,960 --> 01:07:54,180 ¿O nunca ha pasado con lo de su hermano? 994 01:07:54,440 --> 01:07:55,440 No, no lo he visto. 995 01:07:57,680 --> 01:08:02,600 Culebra, yo... Bueno, yo quiero explicarte lo del beso con Leo. 996 01:08:04,500 --> 01:08:05,740 Bueno, no tienes por qué. 997 01:08:06,720 --> 01:08:07,720 Pero es que yo quiero hacerlo. 998 01:08:10,580 --> 01:08:15,180 Sandra, que... Que me da igual que te enrollaras con él, con el cara a cartón. 999 01:08:15,400 --> 01:08:16,399 No, pero... Mira. 1000 01:08:23,210 --> 01:08:24,210 Me gusta Claudia. 1001 01:08:26,670 --> 01:08:28,770 Nos vemos juntos. 1002 01:08:34,350 --> 01:08:35,490 Aquí está el Papa Natas. 1003 01:08:42,250 --> 01:08:43,250 ¿Qué tal? 1004 01:08:43,750 --> 01:08:44,750 Oye, ¿te apetece hacer algo? 1005 01:08:44,970 --> 01:08:46,830 Me han dicho que han abierto un sitio nuevo en la plaza que está genial. 1006 01:08:49,550 --> 01:08:50,550 Sandra, ¿estás bien? 1007 01:08:51,950 --> 01:08:52,950 Sí. 1008 01:08:53,250 --> 01:08:55,109 Lo que pasa es que ahora no me pillas en un buen momento. 1009 01:08:57,270 --> 01:08:59,990 Vamos a ver, no te estoy pidiendo que te cases conmigo ni que nos vayamos juntos 1010 01:08:59,990 --> 01:09:00,990 al fin del mundo. 1011 01:09:01,569 --> 01:09:03,770 Pero, no sé, nos gustamos, ¿no? 1012 01:09:04,890 --> 01:09:07,850 No entiendo, no entiendo por qué no podemos salir como personas normales. 1013 01:09:08,510 --> 01:09:10,029 Leo, porque yo no soy una persona normal. 1014 01:09:59,310 --> 01:10:00,310 ¿Dónde estabais? 1015 01:10:03,370 --> 01:10:04,370 Venga, vámonos a casa. 1016 01:10:33,610 --> 01:10:38,210 Querido papá, te echo mucho de menos y me acuerdo todo el rato de ti. 1017 01:10:39,190 --> 01:10:40,190 Estoy bien. 1018 01:10:40,330 --> 01:10:45,290 Ahora vivo con Jimena, la señora que no encontraba a su hija, y con Mario. 1019 01:10:48,870 --> 01:10:53,630 Vamos. Tú no lo conoces, pero te caería muy bien. ¿A dónde? Porque es muy 1020 01:10:53,630 --> 01:10:54,830 cariñoso y bueno. 1021 01:11:08,750 --> 01:11:13,570 En esta urbanización todo el mundo piensa que somos una familia normal. 1022 01:11:14,410 --> 01:11:20,610 Pero yo creo que es porque Jimena y Mario, aunque están casados de mentira, 1023 01:11:20,610 --> 01:11:21,610 gustan de verdad. 1024 01:11:29,130 --> 01:11:34,450 No sé, Sandra, no... No sé qué te pasa. 1025 01:11:35,850 --> 01:11:36,850 Leo, lo siento. 1026 01:11:38,800 --> 01:11:39,980 No soy buena para ti. 1027 01:11:42,900 --> 01:11:44,360 Solo sé hacer daño a la gente. 1028 01:11:47,120 --> 01:11:48,160 En eso tienes razón. 1029 01:11:51,180 --> 01:11:55,220 Sandra y Culebra también se querían, pero ahora ya no. 1030 01:11:56,940 --> 01:12:01,040 Culebra tiene otra novia y creo que le gusta de verdad. 1031 01:12:01,600 --> 01:12:02,920 Lo oigo en su cabeza. 1032 01:12:09,800 --> 01:12:10,800 te lo había dicho. 1033 01:12:10,840 --> 01:12:12,820 Culebra también vive con nosotros. 1034 01:12:13,400 --> 01:12:16,920 Tú decías que algún día sentaría la cabeza. 1035 01:12:17,460 --> 01:12:22,260 No sé qué es eso, pero que sepas que está bien y es feliz. 1036 01:12:26,420 --> 01:12:28,400 ¿Y te acuerdas de Lucas? 1037 01:12:28,720 --> 01:12:31,300 Era ese chico del que hablabas a veces. 1038 01:12:31,920 --> 01:12:34,000 Decías que le ibas a encontrar. 1039 01:12:34,460 --> 01:12:37,140 Pues fue él el que nos encontró a nosotros. 1040 01:12:37,720 --> 01:12:38,880 También vive aquí. 1041 01:12:46,510 --> 01:12:47,890 Sí, sí, ya vamos a salir. 1042 01:12:50,270 --> 01:12:51,310 Tengo que contarte algo. 1043 01:12:56,010 --> 01:12:57,410 No te vas a creer lo que he visto hoy. 1044 01:12:57,770 --> 01:13:01,890 Solo quería que lo supieras. Que por fin se ha cumplido tu sueño. 1045 01:13:02,410 --> 01:13:07,290 Encontrar a muchos niños como yo para que vivieran en una casa bonita. 1046 01:13:08,210 --> 01:13:09,910 Esto es casi más guay. 1047 01:13:10,410 --> 01:13:12,050 Es una familia de verdad. 1048 01:13:12,770 --> 01:13:13,990 Te quiero muchísimo. 1049 01:13:21,670 --> 01:13:23,010 Lucía. ¿Estás segura de esto? 1050 01:13:24,710 --> 01:13:28,830 Yo creo que sí. Yo creo que... que debería darte la oportunidad de 1051 01:13:28,830 --> 01:13:29,830 si vale la pena así. 1052 01:13:30,690 --> 01:13:31,690 ¿Y cómo lo haremos? 1053 01:13:32,930 --> 01:13:33,930 No lo sé. 1054 01:13:34,130 --> 01:13:35,130 Ya veremos. 1055 01:13:35,570 --> 01:13:38,550 Si hemos fingido que somos una familia normal, yo creo que en un momento dado 1056 01:13:38,550 --> 01:13:40,710 podremos fingir que somos unos divorciados normales. 1057 01:13:43,440 --> 01:13:46,040 Lo único que te pido es que por favor no le digas nada aún, Mario, hasta que 1058 01:13:46,040 --> 01:13:47,320 sepas que es de fiar. 1059 01:13:47,940 --> 01:13:49,400 Jimena, es de fiar. 1060 01:13:50,180 --> 01:13:53,400 Vale, Mario, pero es que si te equivocaras pondrás en peligro la vida 1061 01:13:53,400 --> 01:13:54,400 gente. 1062 01:13:56,160 --> 01:14:00,780 Mira, yo estoy seguro de que es de fiar, pero de todas formas, de momento no le 1063 01:14:00,780 --> 01:14:02,240 voy a decir nada. Te lo prometo. 1064 01:14:03,760 --> 01:14:04,760 Vale. 1065 01:14:38,620 --> 01:14:39,720 ¿Sí? ¿Quién es usted? 1066 01:14:41,040 --> 01:14:45,760 Oiga. Usted no me conoce. Yo me llamo Jimena y soy... Era amiga de Silvestre. 1067 01:14:47,160 --> 01:14:49,700 Mi hija tenía premoniciones. Por favor, necesito verle. 1068 01:14:50,300 --> 01:14:53,000 Necesito que nos encontremos. No tengo a quién acudir. Necesito que me ayude. 1069 01:15:22,760 --> 01:15:23,559 ¿Dónde va? 1070 01:15:23,560 --> 01:15:24,560 ¿Tú qué crees? 1071 01:15:25,120 --> 01:15:27,160 Manteneos despiertos y cuídate de los niños. ¿Quiere verme? 1072 01:15:27,460 --> 01:15:28,358 ¿Cuánto antes? 1073 01:15:28,360 --> 01:15:31,880 Yo la llamaré para concretar hora y lugar. ¿Y qué vas a hacer cuando la 1074 01:15:31,880 --> 01:15:34,820 delante? Lo que tenía que haber hecho hace mucho tiempo. Entonces no habrá 1075 01:15:34,820 --> 01:15:35,820 vuelta atrás. 1076 01:15:39,120 --> 01:15:41,020 Estos son Mario y Jimena. 1077 01:15:41,680 --> 01:15:42,680 ¿Y ustedes son? 1078 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 Mis padres. 1079 01:15:44,480 --> 01:15:47,820 Quería recordarles que en cuanto termine la clase tienen que pasarse todos por 1080 01:15:47,820 --> 01:15:48,840 la revisión médica. Perdón. 1081 01:15:49,260 --> 01:15:50,760 ¿Pero en qué consiste exactamente? 1082 01:15:51,200 --> 01:15:54,980 Bueno, pues una revisión de la vista, peso, estatura y un análisis de sangre. 1083 01:15:55,820 --> 01:15:59,100 ¿Nos van a sacar sangre ya? ¿Qué pasa, que te dan miedo las agujas? No. 1084 01:15:59,660 --> 01:16:03,040 Pues entonces puedes estar tranquila, porque eres rarita, pero sangre verde no 1085 01:16:03,040 --> 01:16:04,040 creo que te vayan a sacar. 1086 01:16:14,300 --> 01:16:16,560 Lo mejor va a ser no hacer nada. 1087 01:16:17,340 --> 01:16:19,160 No hacer nada y estarse quieto. 1088 01:16:19,740 --> 01:16:20,920 Quieto del todo. 1089 01:16:23,360 --> 01:16:24,360 ¿Has hecho tú eso? 1090 01:16:24,600 --> 01:16:28,200 Dijo que necesitaba hablar conmigo, ¿no? Pues tiene que acudir sola. Y no hable 1091 01:16:28,200 --> 01:16:31,020 con nadie de esta conversación ni de nuestro encuentro mañana. ¿Tú estás 1092 01:16:31,020 --> 01:16:33,020 de lo que vas a hacer? No tengo otra opción, chico. 1093 01:16:35,460 --> 01:16:36,219 Ten cuidado. 1094 01:16:36,220 --> 01:16:38,140 Ese agente es predecible y sé cómo van a actuar. 1095 01:16:39,260 --> 01:16:40,260 Podemos aprovecharlo. 1096 01:16:40,460 --> 01:16:41,460 ¿Aprovecharlo para qué? 1097 01:16:41,820 --> 01:16:42,820 Tienes vía libre. 1098 01:16:49,260 --> 01:16:50,920 Vamos a ver qué opina la policía de eso. 1099 01:16:51,160 --> 01:16:55,180 De eso y de todo lo que están haciendo. Bueno, eso tampoco es... Perdón, ocurre 1100 01:16:55,180 --> 01:16:56,180 algo. 1101 01:16:56,460 --> 01:16:57,460 ¡Culebra! 1102 01:16:57,780 --> 01:16:58,780 ¡Culebra! 1103 01:16:59,200 --> 01:17:00,200 ¡Culebra! 80077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.