All language subtitles for tttt_eng_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,333 --> 00:00:22,291 = ‘;Z:: fi;if 2 00:00:50,083 --> 00:00:54,500 Starring Chang Kuo-Chu Hu Kuan-Chen Yu On-On 3 00:01:02,250 --> 00:01:06,083 Guest Starring Alex Man Ng Wui Tin Mat 4 00:01:09,750 --> 00:01:12,916 Co-Starring: Yuen Pin, Yuen Hua, Lee Hoi-Sang, Chu Tiet-Wo, Tso Ta-Hua 5 00:01:14,208 --> 00:01:17,041 Theme Song distribution: Wing Hang Records Composed by: Joseph Chan 6 00:01:17,041 --> 00:01:19,000 Lyricist: Lo Kwok-Jim Performed by: Chang Lan-Yen 7 00:01:22,166 --> 00:01:24,333 Cinematographer: Lin Chao 8 00:01:24,333 --> 00:01:26,916 Editors: Hsiao Feng, Ma Chung-Yao, Chao Cho-Wen 9 00:01:35,208 --> 00:01:37,333 Set Design: Chen Ching-Shen, Teng Kuang-Hsien 10 00:01:37,333 --> 00:01:39,333 Art Director: Huang Chin-Chiang 11 00:01:40,875 --> 00:01:43,000 Action Choreography: Yuen Pin, Yuen Hua 12 00:01:43,000 --> 00:01:45,125 Assistant Directors: Chang Chuan-Tsan, Huang Wei-Sen 13 00:01:53,291 --> 00:01:55,500 Production Coordinator: Wen Po-Nan 14 00:01:55,500 --> 00:01:57,791 Production Manager: Hsieh Chia-Hui 15 00:03:05,833 --> 00:03:07,208 Sir, it's quite late! 16 00:03:07,250 --> 00:03:08,125 It's freezing! 17 00:03:08,125 --> 00:03:09,500 Much colder today. 18 00:03:09,666 --> 00:03:11,000 Please give me some wine and a bowl of noodles. 19 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Okay. 20 00:03:20,000 --> 00:03:21,750 She has been here for three days. 21 00:03:21,791 --> 00:03:23,333 Said she couldn't find her relatives. 22 00:03:27,958 --> 00:03:29,500 The noodles, sir. 23 00:03:30,500 --> 00:03:32,291 Better eat up while it's hot. 24 00:03:36,333 --> 00:03:37,791 No need. 25 00:03:37,833 --> 00:03:40,041 I've asked her everyday if she'd eat something. 26 00:03:40,125 --> 00:03:43,250 She doesn't want to... says she has no money. 27 00:03:47,041 --> 00:03:48,833 Sir... 28 00:03:55,666 --> 00:03:56,666 Miss... 29 00:03:56,833 --> 00:03:58,291 I've paid for this bowl of noodles. 30 00:03:58,875 --> 00:04:00,583 You should eat something. 31 00:04:19,666 --> 00:04:21,166 Feeling a little warmer? 32 00:04:29,000 --> 00:04:30,500 I don't need this blanket anymore. 33 00:04:31,125 --> 00:04:32,250 Please eat the noodles. 34 00:04:33,666 --> 00:04:35,708 It's likely that we won't meet again. 35 00:04:36,333 --> 00:04:38,250 Don't worry about paying me back. 36 00:04:46,583 --> 00:04:48,583 -You can keep the change. -Thank you. 37 00:05:12,125 --> 00:05:20,708 Lady Chun... 38 00:05:20,750 --> 00:05:23,541 Come on down! Lady Chun. 39 00:05:25,333 --> 00:05:26,958 Drink with me! 40 00:05:28,166 --> 00:05:30,083 You've got to accompany me. 41 00:05:30,666 --> 00:05:31,791 He is drunk. 42 00:05:32,375 --> 00:05:33,750 Take it easy! 43 00:05:34,458 --> 00:05:36,708 Please drink this... 44 00:05:36,750 --> 00:05:39,208 I would die in front of you now. 45 00:05:39,333 --> 00:05:41,083 Don't die! T'll drink it. 46 00:05:41,166 --> 00:05:43,250 Lady Chun, an officer wants to see you. 47 00:05:48,708 --> 00:05:50,250 Lady Chun. 48 00:05:54,291 --> 00:05:55,500 -Lady Chun. -What's the matter? 49 00:05:55,583 --> 00:05:57,458 The county magistrate is waiting for you. 50 00:05:58,541 --> 00:06:00,125 All right. You go ahead. 51 00:06:11,125 --> 00:06:13,583 Lady Chun, a client is asking for you. 52 00:06:13,750 --> 00:06:15,291 Asking him to wait for a while. 53 00:06:17,625 --> 00:06:20,041 Lady Chun, you have to drink with me. 54 00:06:20,125 --> 00:06:21,500 I will. T'll drink with you. 55 00:06:21,708 --> 00:06:23,958 But only one shot. 56 00:06:28,500 --> 00:06:31,833 -Listen, Mr. Wong said... -It's ok. Tell him to wait. 57 00:06:32,458 --> 00:06:35,083 This gentleman has been waiting. 58 00:06:35,166 --> 00:06:36,333 Okay. 59 00:06:36,791 --> 00:06:38,750 Mr. Wong. 60 00:06:39,041 --> 00:06:40,458 Take good care of him! 61 00:06:40,500 --> 00:06:41,916 He is our wealth and fortune. 62 00:06:42,000 --> 00:06:43,750 Sir, please have some more. 63 00:06:44,916 --> 00:06:46,208 Lady Chun, a drink with me? 64 00:06:46,291 --> 00:06:47,500 I'll be back very soon. 65 00:06:47,583 --> 00:06:49,458 I've been waiting forever! 66 00:06:49,500 --> 00:06:51,333 Lady Chun, just one shot! 67 00:06:51,458 --> 00:06:52,500 Be patient! I'll be back. 68 00:06:52,541 --> 00:06:53,750 I'll wait right here. 69 00:06:57,583 --> 00:06:58,750 Ma'am. 70 00:07:10,583 --> 00:07:12,916 County Magistrate, what's the matter? 71 00:07:13,041 --> 00:07:14,541 It's terribly serious! 72 00:07:14,583 --> 00:07:18,041 The Imperial court sent a special agent to investigate bribes and corruption. 73 00:07:18,083 --> 00:07:20,000 It seems they know we've twisted the law. 74 00:07:20,041 --> 00:07:21,541 They knew it all! 75 00:07:21,625 --> 00:07:23,583 He sent a confidential letter to Young Chew and 76 00:07:23,625 --> 00:07:26,583 gave it to the Inspector General. 77 00:07:27,250 --> 00:07:29,041 Here's a thousand taels of gold. 78 00:07:29,416 --> 00:07:32,333 Tonight, you must tackle this for me. 79 00:07:32,541 --> 00:07:34,166 Honestly, it's an honor to work for you. 80 00:07:34,250 --> 00:07:36,458 I'll certainly take care of it for you. 81 00:07:37,541 --> 00:07:39,000 The time and the place? 82 00:07:39,000 --> 00:07:40,583 Yes... it's all here. 83 00:07:40,625 --> 00:07:41,916 I've put it all down. 84 00:07:42,125 --> 00:07:43,416 I've been so scared. 85 00:07:43,416 --> 00:07:44,958 Inform me as soon as it's done. 86 00:07:45,666 --> 00:07:48,333 Of course, don't worry. 87 00:07:48,416 --> 00:07:49,875 I'll leave you to it then. 88 00:07:50,541 --> 00:07:52,291 e L= 89 00:08:10,333 --> 00:08:12,875 Hsieh, go and see if Hsiao Yeh is back. 90 00:08:13,000 --> 00:08:13,833 Yes. 91 00:08:13,916 --> 00:08:15,791 Chew Yun, get my clothes! 92 00:08:22,125 --> 00:08:23,500 He is back. 93 00:08:25,416 --> 00:08:27,000 -Count the gold here. -Yes. 94 00:09:26,583 --> 00:09:28,208 We've got an assignment. 95 00:09:30,833 --> 00:09:34,125 A man in white clothes in forest... 96 00:09:35,416 --> 00:09:38,333 He's got a confidential letter for the Inspector General. 97 00:09:38,708 --> 00:09:40,958 Kill him and bring the letter back. 98 00:09:46,958 --> 00:09:49,333 The purple hibiscus I planted have bloomed well. 99 00:09:54,625 --> 00:09:57,458 Your sword... it's always so swift. 100 00:09:58,000 --> 00:09:59,041 It's a habit. 101 00:10:00,541 --> 00:10:04,458 I'll use my sword on every assignment. 102 00:10:08,125 --> 00:10:12,375 Also... before you go for the Kkill, 103 00:10:12,708 --> 00:10:14,666 you'll need Lady Chun. 104 00:11:13,625 --> 00:11:16,375 Come and take off my clothes then. 105 00:11:33,833 --> 00:11:37,125 We have plenty of time. Make it slow. 106 00:12:12,916 --> 00:12:14,708 -Chun! -Hsiao Yeh! 107 00:13:52,250 --> 00:13:53,750 This isn't a river or a stream. 108 00:13:54,208 --> 00:13:57,250 Why're you fishing here, buddy? 109 00:13:58,166 --> 00:13:59,416 I'm not fishing. 110 00:14:00,833 --> 00:14:02,375 I'm waiting for someone to get hooked. 111 00:14:04,875 --> 00:14:06,541 Didn't you have a letter 112 00:14:06,833 --> 00:14:08,166 ...for the Inspector General? 113 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 Who are you? 114 00:14:09,750 --> 00:14:12,500 A person like me can't possibly have a name. 115 00:14:24,166 --> 00:14:24,958 Hsiao Yeh. 116 00:14:29,541 --> 00:14:30,416 Chun. 117 00:14:45,333 --> 00:14:47,291 You saw my sword... 118 00:14:48,291 --> 00:14:51,208 Why did you still come over? 119 00:14:51,375 --> 00:14:54,291 This is my way of attacking. 120 00:14:54,916 --> 00:14:57,916 I want to make sure that my enemy is dead. 121 00:14:58,833 --> 00:15:00,125 I don't worry about my own life. 122 00:15:18,250 --> 00:15:19,958 What? Injured again? 123 00:15:21,208 --> 00:15:23,041 It's to be expected. 124 00:15:33,375 --> 00:15:36,875 You never disappointed me. 125 00:15:37,291 --> 00:15:38,750 Ma'am. 126 00:15:38,833 --> 00:15:40,000 The new girls are here. 127 00:15:40,125 --> 00:15:41,625 I'll be right there after I change. 128 00:15:42,083 --> 00:15:43,333 Come here. 129 00:15:43,750 --> 00:15:45,083 Hurry up! 130 00:15:46,875 --> 00:15:48,125 Stand there! 131 00:15:48,208 --> 00:15:50,208 Did you see? I told you to stand there. 132 00:15:55,250 --> 00:15:56,375 Go in! 133 00:15:58,625 --> 00:15:59,666 Ju San... 134 00:16:00,250 --> 00:16:02,708 P 135 00:16:03,250 --> 00:16:06,166 Lady Chun, you asked for the best. 136 00:16:06,583 --> 00:16:09,083 Do you know how tough it is to find beauties nowadays? 137 00:16:14,833 --> 00:16:16,500 Stop her! 138 00:16:21,958 --> 00:16:23,750 What a fiery temper! 139 00:16:24,958 --> 00:16:28,375 But... she is pretty. 140 00:16:29,416 --> 00:16:30,916 Grab her! 141 00:16:32,708 --> 00:16:35,708 Here is your payment for bringing me 30 girls. 142 00:16:48,000 --> 00:16:49,125 What's the matter? 143 00:16:49,375 --> 00:16:50,791 Nothing. 144 00:16:51,375 --> 00:16:55,416 We don't want the gold today. 145 00:16:55,541 --> 00:16:58,125 Then what do you want? 146 00:16:58,541 --> 00:17:00,083 What do we want? 147 00:17:00,916 --> 00:17:04,250 We want to spend a night here. 148 00:17:04,583 --> 00:17:05,958 -Rude! -Shut up! 149 00:17:06,708 --> 00:17:10,375 You flatter me way too much. 150 00:17:11,125 --> 00:17:15,916 I'd rather not have any trace of men left on my bed. 151 00:17:21,333 --> 00:17:24,875 Why don’t you join me on the boat instead? 152 00:17:26,000 --> 00:17:31,833 The way it rocks might just drive you wild. 153 00:17:59,625 --> 00:18:01,458 Looking for trouble, are you? 154 00:18:15,166 --> 00:18:16,208 Brother! 155 00:18:17,166 --> 00:18:20,916 If T were you, I would disappear immediately. 156 00:18:21,291 --> 00:18:24,291 Otherwise, you could lose your life. 157 00:18:24,791 --> 00:18:26,375 Lady Chun, you're bloody cruel! 158 00:18:26,791 --> 00:18:27,750 You just wait and see. 159 00:18:27,958 --> 00:18:29,125 Let's go! 160 00:18:30,333 --> 00:18:31,791 Thank you for your gold. 161 00:18:31,916 --> 00:18:34,083 Lady Chun, the girl in blue 162 00:18:34,083 --> 00:18:35,833 just bit Madam Hu's finger! 163 00:18:36,666 --> 00:18:38,708 -Beat her up! -Yes. 164 00:18:52,958 --> 00:18:53,833 Stop! 165 00:18:55,208 --> 00:18:56,458 Ma'am. 166 00:19:06,250 --> 00:19:07,416 Why don't you cry? 167 00:19:07,875 --> 00:19:08,875 Why should I? 168 00:19:23,791 --> 00:19:25,041 Does it hurt? 169 00:19:26,041 --> 00:19:27,208 None of your business. 170 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Your skin is very fair. 171 00:19:47,708 --> 00:19:49,416 Nice figure, too. 172 00:19:50,083 --> 00:19:52,916 Men sure would fancy a girl like you. 173 00:20:00,041 --> 00:20:01,416 What's happening? 174 00:20:01,500 --> 00:20:04,375 You haven't heard? Lady Chun has got some new girls. 175 00:20:04,541 --> 00:20:08,458 We are having a beauty pageant tonight. 176 00:20:09,041 --> 00:20:10,166 Sound fun! 177 00:20:10,250 --> 00:20:11,333 Be my guest. 178 00:20:20,916 --> 00:20:26,125 Look! They are all rare beauties. 179 00:20:31,166 --> 00:20:32,791 The rules of Merryland. 180 00:20:32,875 --> 00:20:34,291 500 taels per person. 181 00:20:34,416 --> 00:20:36,875 First come first serve. 182 00:20:36,958 --> 00:20:40,541 Mel 183 00:20:42,166 --> 00:20:43,875 Look at these girls! 184 00:20:54,125 --> 00:20:56,958 Too many people... 185 00:20:57,000 --> 00:20:58,625 Sir, no rush. 186 00:20:58,708 --> 00:21:01,166 I guarantee you'll have a good time. 187 00:21:09,333 --> 00:21:11,291 Where is the girl? 188 00:21:15,375 --> 00:21:16,708 She is here. 189 00:21:17,000 --> 00:21:18,958 Who wants to go first? 190 00:21:24,208 --> 00:21:26,375 Mr. Magistrate, she is so lovely! 191 00:21:26,416 --> 00:21:27,541 I agree! 192 00:21:29,666 --> 00:21:31,916 Lady Chun, you're marvellous! 193 00:21:32,000 --> 00:21:34,041 This girl is very beautiful. 194 00:21:35,083 --> 00:21:37,125 Wait for me. 195 00:21:41,000 --> 00:21:42,041 So pretty! 196 00:21:42,083 --> 00:21:43,291 Sir, you go ahead! 197 00:21:43,333 --> 00:21:45,416 No, I can't do it now. 198 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 You go first. 199 00:21:46,791 --> 00:21:48,250 If you don't mind... 200 00:21:49,500 --> 00:21:50,541 What are you doing? 201 00:21:50,541 --> 00:21:52,291 I'm going to sue you! 202 00:21:52,375 --> 00:21:54,500 I'm the county magistrate. You can report to me. 203 00:21:54,625 --> 00:21:56,083 You don't need to go to the court. 204 00:21:56,125 --> 00:21:57,291 Let's go. 205 00:22:27,833 --> 00:22:28,625 Don't go... 206 00:22:28,833 --> 00:22:30,333 Don't let her go. 207 00:22:33,291 --> 00:22:35,708 Mr. County Magistrate, it's your turn. 208 00:22:37,208 --> 00:22:42,500 Me? I don't think I can. 209 00:22:43,416 --> 00:22:44,666 You better carry on. 210 00:22:44,750 --> 00:22:45,583 Me? 211 00:22:45,666 --> 00:22:47,166 Go ahead. 212 00:23:03,583 --> 00:23:05,166 Brother, come on! 213 00:23:05,583 --> 00:23:06,750 Let's go somewhere else. 214 00:23:06,833 --> 00:23:08,375 Okay. 215 00:23:08,458 --> 00:23:10,875 Hurry! 216 00:23:12,166 --> 00:23:13,208 You are not human beings. 217 00:23:13,208 --> 00:23:16,000 You're bloody beasts! T'll kill you. 218 00:23:17,458 --> 00:23:20,166 You are devils. 219 00:23:45,375 --> 00:23:46,875 Such beautiful skin! 220 00:23:49,250 --> 00:23:51,041 Don't touch me! I want to die. 221 00:23:52,291 --> 00:23:53,333 Silly girl! 222 00:23:53,416 --> 00:23:55,625 You'd better wipe off the blood. 223 00:23:55,750 --> 00:23:57,333 It's not that easy to die. 224 00:23:58,166 --> 00:24:00,291 What's so hard about it? You only need a pair of scissors. 225 00:24:00,333 --> 00:24:02,500 Or jump into the river, or use a rope... 226 00:24:02,500 --> 00:24:04,000 We all have to die sooner or later. 227 00:24:05,250 --> 00:24:07,500 Your temper is just like mine. 228 00:24:07,541 --> 00:24:10,333 When I was young, I would've rather died than given in. 229 00:24:10,375 --> 00:24:13,083 Ma‘am! The county magistrate is having an epileptic fit! 230 00:24:14,833 --> 00:24:16,083 Let’s go take a look. 231 00:24:56,166 --> 00:24:59,541 Help! 232 00:25:00,458 --> 00:25:02,291 They are forcing girls into prostitution! 233 00:25:02,416 --> 00:25:03,500 Anyone here? 234 00:25:03,708 --> 00:25:05,875 Of course. What are you screaming for? 235 00:25:06,625 --> 00:25:08,791 Do you know it's still Merryland here? 236 00:25:15,708 --> 00:25:17,333 You only kill people you hate. 237 00:25:17,625 --> 00:25:19,166 And make your death worthwhile. 238 00:25:21,958 --> 00:25:23,916 If you don't like it here... 239 00:25:24,541 --> 00:25:25,833 why don't you leave? 240 00:25:33,291 --> 00:25:34,333 Miss... 241 00:25:34,500 --> 00:25:37,666 It's not much better out there. 242 00:25:59,625 --> 00:26:02,083 Help! 243 00:26:02,250 --> 00:26:04,500 -Coming... -Open the door! 244 00:26:12,125 --> 00:26:13,291 You... 245 00:26:14,916 --> 00:26:16,666 Miss, Miss! 246 00:26:17,875 --> 00:26:19,000 Miss... 247 00:26:19,083 --> 00:26:22,666 There is no other houses around. 248 00:26:23,208 --> 00:26:25,708 It's late now, and very cold. 249 00:26:25,875 --> 00:26:27,916 Where are you going? 250 00:26:29,750 --> 00:26:32,458 Silly girl, I'm only an old man. 251 00:26:32,791 --> 00:26:34,500 What are you afraid of? 252 00:26:34,833 --> 00:26:38,166 Let's get warmed up in the house first. 253 00:26:39,750 --> 00:26:43,666 You're safe to spend the night here. 254 00:26:43,958 --> 00:26:48,166 Tomorrow, we'll report this to the officials. 255 00:26:48,416 --> 00:26:51,333 Don't be afraid! 256 00:26:54,333 --> 00:26:57,250 This is my late wife's jacket. 257 00:26:57,375 --> 00:26:58,500 You can wear it. 258 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 If my daughter was still alive, 259 00:27:04,041 --> 00:27:06,291 she would be your age. 260 00:27:10,000 --> 00:27:11,500 Uncle... 261 00:27:11,833 --> 00:27:14,750 You're the second decent person I've come across. 262 00:27:25,375 --> 00:27:27,041 You! What are you doing? 263 00:27:27,916 --> 00:27:30,333 Miss, ever since I first saw you. 264 00:27:30,458 --> 00:27:32,666 I want to sleep with you 265 00:27:39,166 --> 00:27:40,208 But you said... 266 00:27:40,458 --> 00:27:44,000 There's no decency in this world! 267 00:27:44,916 --> 00:27:48,166 Why else would I offer you warm clothes and food? 268 00:27:49,333 --> 00:27:52,916 Only fools give without expecting. 269 00:27:54,166 --> 00:27:56,291 They are huge. 270 00:27:56,416 --> 00:27:59,875 Be good! We will have a good time. 271 00:28:11,708 --> 00:28:13,208 Help! Officer! 272 00:28:13,291 --> 00:28:14,333 What happened? 273 00:28:16,958 --> 00:28:18,416 It's him... he tired to rape me! 274 00:28:18,666 --> 00:28:19,875 What did you say? 275 00:28:20,708 --> 00:28:21,750 Freezel 276 00:28:22,666 --> 00:28:23,916 You monster. 277 00:28:24,041 --> 00:28:25,708 How could you do this! 278 00:28:25,916 --> 00:28:27,458 Don’t you fear the law? 279 00:28:27,708 --> 00:28:30,416 I won't tolerate crimes against innocents. 280 00:28:30,625 --> 00:28:32,541 Arrest him! 281 00:28:33,208 --> 00:28:35,166 What's your name? What are you doing here? 282 00:28:35,250 --> 00:28:36,291 You can ask me. 283 00:28:37,500 --> 00:28:39,083 She is from my place. 284 00:28:39,833 --> 00:28:41,916 Officer! Please arrest them too! 285 00:28:42,000 --> 00:28:43,208 They force decent girls into prostitution! 286 00:28:43,250 --> 00:28:44,208 What? 287 00:28:50,250 --> 00:28:51,583 That's a goddamn joke! 288 00:28:51,708 --> 00:28:53,125 You must have stolen other's money 289 00:28:53,166 --> 00:28:54,625 and wanted to run away. 290 00:28:54,708 --> 00:28:56,041 Do you know that's against the law? 291 00:28:56,083 --> 00:28:57,833 No... I didn't steal any money. 292 00:28:57,916 --> 00:28:59,750 She kidnapped mel 293 00:29:01,791 --> 00:29:04,916 Lady Chun, I didn't know that she is from Merryland. 294 00:29:05,083 --> 00:29:07,625 Please forgive me. 295 00:29:13,500 --> 00:29:15,958 -This is for you. -How can I accept this... 296 00:29:16,125 --> 00:29:17,083 Thank you! 297 00:29:18,208 --> 00:29:20,250 I almost believed what you said. 298 00:29:20,333 --> 00:29:21,125 What? 299 00:29:21,166 --> 00:29:23,833 That you won't tolerate crimes against innocents. 300 00:29:25,833 --> 00:29:27,333 -Did I say that? -No. 301 00:29:27,416 --> 00:29:28,750 -You heard that? -Of course not. 302 00:29:28,791 --> 00:29:29,791 See? 303 00:29:31,500 --> 00:29:32,750 Silly girl! 304 00:29:33,625 --> 00:29:35,500 What is the law? 305 00:29:35,875 --> 00:29:37,791 Gold is the law. 306 00:29:37,916 --> 00:29:39,833 Don't you get it? 307 00:29:53,125 --> 00:29:56,666 You know the county magistrate is a loyal client. 308 00:29:57,041 --> 00:29:59,875 There’s no need to seek help from other officers. 309 00:30:00,125 --> 00:30:01,458 Let’s find you something to wear. 310 00:30:05,333 --> 00:30:09,166 It's not much better out there. 311 00:30:10,958 --> 00:30:12,750 You need to relax. 312 00:30:14,041 --> 00:30:19,791 A woman’s fate is to care for her husband all her life. 313 00:30:20,250 --> 00:30:21,875 Your happiness depends on him. 314 00:30:22,000 --> 00:30:25,958 Chastity is just a lie used to oppress women. 315 00:30:26,500 --> 00:30:31,375 What could be better than a life of luxury and comfort? 316 00:30:32,291 --> 00:30:35,083 You’'ve been poor before. 317 00:30:36,708 --> 00:30:42,958 You know what that’s like... homeless, cold, starving. 318 00:30:43,458 --> 00:30:45,166 Make up your mind. 319 00:30:45,666 --> 00:30:48,375 Be patient and help me for now. 320 00:30:48,625 --> 00:30:51,875 I'll call you Ai Nu. 321 00:30:59,291 --> 00:31:00,833 Sir, may I ask... 322 00:31:00,875 --> 00:31:03,125 Is Ai Nu really that pretty? 323 00:31:03,208 --> 00:31:04,625 Yesl 324 00:31:04,958 --> 00:31:06,625 She is fantastic. 325 00:31:06,666 --> 00:31:08,166 I'll never lie to you. 326 00:31:09,083 --> 00:31:10,125 Look! She is here. 327 00:31:12,291 --> 00:31:13,333 Don't be afraid! 328 00:31:25,958 --> 00:31:29,541 Mr. Lee is extremely wealthy. 329 00:31:29,708 --> 00:31:31,750 Take good care of him tonight. 330 00:31:32,041 --> 00:31:34,625 Don't ruin our reputation. 331 00:31:37,125 --> 00:31:40,958 Be good! You'll live a wonderful life. 332 00:31:41,250 --> 00:31:42,250 Get it? 333 00:31:42,541 --> 00:31:44,291 Leave us! Qut! 334 00:31:45,208 --> 00:31:47,166 Lady Chun, you may leave us. 335 00:31:47,291 --> 00:31:48,458 Have a great time. 336 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 Thank you! 337 00:31:50,541 --> 00:31:51,750 Get out! 338 00:31:59,916 --> 00:32:00,833 Don't... 339 00:32:00,875 --> 00:32:02,375 Don't be afraid. 340 00:32:04,333 --> 00:32:06,166 Let me take off your clothes. 341 00:32:11,791 --> 00:32:14,541 You're as shy as a maiden. 342 00:32:16,833 --> 00:32:18,333 What's your problem? 343 00:32:21,083 --> 00:32:22,416 I'll do it myself. 344 00:32:26,750 --> 00:32:28,541 Yourself? 345 00:32:29,583 --> 00:32:31,250 You are so pretty. 346 00:32:33,708 --> 00:32:35,791 You've got lots of tricks. 347 00:32:40,500 --> 00:32:42,083 What the hell are you doing? 348 00:32:42,166 --> 00:32:44,500 I'm... I'm afraid. 349 00:32:44,708 --> 00:32:45,750 Afraid?? 350 00:32:47,708 --> 00:32:50,666 No wonder the county magistrate said that you are unique. 351 00:32:50,916 --> 00:32:53,500 You know how to tease men. 352 00:32:54,375 --> 00:32:55,875 Come here. 353 00:32:57,791 --> 00:32:59,333 All right, enough. 354 00:32:59,375 --> 00:33:01,291 I'm too old for this. 355 00:33:05,541 --> 00:33:07,083 What the hell do you want? 356 00:33:07,333 --> 00:33:08,666 I beg you! Please! 357 00:33:09,791 --> 00:33:12,250 I really can't. 358 00:33:12,791 --> 00:33:14,375 What? You can't? 359 00:33:14,666 --> 00:33:16,250 No way! 360 00:33:18,958 --> 00:33:20,250 Where are you going? 361 00:33:22,750 --> 00:33:24,125 You can't run this time. 362 00:33:43,958 --> 00:33:45,333 He's dead. 363 00:33:45,500 --> 00:33:47,458 Inform the county magistrate immediately! 364 00:33:47,541 --> 00:33:48,458 Yes. 365 00:33:48,500 --> 00:33:50,000 Let's go. 366 00:33:50,125 --> 00:33:51,291 Ai Nu, Ai Nu. 367 00:33:51,375 --> 00:33:53,125 It's mel 368 00:33:54,458 --> 00:33:55,500 Have some tea. 369 00:33:57,750 --> 00:33:58,875 Help me take off my clothes. 370 00:34:06,208 --> 00:34:09,208 I... I didn't mean to kill him. 371 00:34:09,291 --> 00:34:10,958 Ai Nu, it's okay. 372 00:34:11,041 --> 00:34:12,708 Don't cry! It'll be okay. 373 00:34:12,791 --> 00:34:16,541 Look! No one is in here, just you and me. 374 00:34:19,458 --> 00:34:20,458 Why... 375 00:34:21,416 --> 00:34:23,500 Why would men do this to women? 376 00:34:25,750 --> 00:34:29,833 Why don't they care about our feelings? 377 00:34:30,291 --> 00:34:31,291 Silly girl! 378 00:34:32,458 --> 00:34:33,750 This is life. 379 00:34:34,208 --> 00:34:35,958 Like me... 380 00:34:36,875 --> 00:34:39,916 My father died when I was three. 381 00:34:40,750 --> 00:34:42,458 And my mother had tuberculosis... 382 00:34:42,875 --> 00:34:44,291 So, my uncle kicked us out. 383 00:34:45,250 --> 00:34:49,000 The two of us had nothing but each other. 384 00:34:49,583 --> 00:34:52,791 Homeless. Begging for food. 385 00:34:54,083 --> 00:34:58,375 We barely survived. 386 00:34:59,250 --> 00:35:01,583 A few years later, my mother died too. 387 00:35:03,333 --> 00:35:06,708 That's when I met the old boss of Merryland. 388 00:35:07,375 --> 00:35:09,125 She took me in. 389 00:35:10,708 --> 00:35:14,166 I still recall the first time I was here. 390 00:35:14,916 --> 00:35:16,416 I was very curious. 391 00:35:16,625 --> 00:35:19,000 I had never seen such a beautiful place. 392 00:35:19,708 --> 00:35:23,833 She saw that I was filthy and gave me a bath. 393 00:35:25,833 --> 00:35:28,333 Silly girl! You're very pretty. 394 00:35:28,750 --> 00:35:30,125 Be a good girl. 395 00:35:30,333 --> 00:35:32,416 And you’'ll live a life of luxury. 396 00:35:44,583 --> 00:35:48,708 She really liked me. 397 00:35:49,333 --> 00:35:54,125 I got to dress up, wear nice things. 398 00:35:58,000 --> 00:36:03,958 I worked hard for her, made a lot of money. 399 00:36:04,958 --> 00:36:08,333 You might think I am cold-blooded. 400 00:36:09,500 --> 00:36:13,000 But I came from the same place you did. 401 00:36:15,208 --> 00:36:18,583 QOur stories... aren’t so different. 402 00:36:18,750 --> 00:36:19,958 But you've got to remember... 403 00:36:20,666 --> 00:36:21,916 Never cry. 404 00:36:22,625 --> 00:36:23,833 Never beg for anything. 405 00:36:25,583 --> 00:36:27,041 You mean... 406 00:36:27,833 --> 00:36:31,916 If you want a bright future, 407 00:36:32,000 --> 00:36:35,125 you have to give everything. 408 00:36:37,000 --> 00:36:38,250 Silly girl! 409 00:36:38,500 --> 00:36:40,750 There will be many men in your life. 410 00:36:41,208 --> 00:36:43,250 Can you kill them all? 411 00:36:50,541 --> 00:36:52,958 Let me teach you, step by step. 412 00:36:54,291 --> 00:36:55,291 Trust me. 413 00:36:55,791 --> 00:36:58,583 Men love it when you touch them like this... 414 00:37:01,250 --> 00:37:03,125 You'll get used to it soon. 415 00:37:27,250 --> 00:37:28,291 Relax. 416 00:39:29,916 --> 00:39:31,625 May I know your name, Sir? 417 00:39:31,958 --> 00:39:34,916 How come I've never seen you before? 418 00:39:35,791 --> 00:39:36,791 My name is Ling Yun. 419 00:39:37,458 --> 00:39:39,125 I was appointed here earlier this month. 420 00:39:39,791 --> 00:39:42,166 I heard that Mr. Lee died here yesterday. 421 00:39:43,041 --> 00:39:45,708 I'm here to investigate. 422 00:39:49,291 --> 00:39:55,250 You just arrived? No wonder you're here so early. 423 00:39:55,750 --> 00:39:59,958 Have you visited the county magistrate yet? 424 00:40:01,791 --> 00:40:02,791 Beg your pardon? 425 00:40:03,125 --> 00:40:07,750 I said, before coming here... did you speak to the county magistrate? 426 00:40:08,000 --> 00:40:09,750 The investigation is our duty. 427 00:40:10,333 --> 00:40:11,916 No need to bother him. 428 00:40:12,500 --> 00:40:14,125 Especially at this hour. 429 00:40:14,375 --> 00:40:15,666 He's probably still asleep. 430 00:40:15,791 --> 00:40:16,958 Who says so? 431 00:40:17,250 --> 00:40:18,625 How do you know that I'm still in bed? 432 00:40:18,666 --> 00:40:19,791 My respects, sir, 433 00:40:19,833 --> 00:40:20,875 Movel 434 00:40:20,958 --> 00:40:22,208 -Officer Fu. -Yes, Sir. 435 00:40:22,708 --> 00:40:26,250 Who told you that Mr. Lee died here? 436 00:40:26,375 --> 00:40:29,416 Sir, he died at home. 437 00:40:29,916 --> 00:40:32,708 Sir, I spoke to his family. 438 00:40:33,208 --> 00:40:35,208 They said that he didn't die at home. 439 00:40:35,375 --> 00:40:36,625 He died here. 440 00:40:36,958 --> 00:40:38,583 And it was homicide. 441 00:40:38,750 --> 00:40:41,458 Did you see it with your own eyes? 442 00:40:44,041 --> 00:40:44,833 No... 443 00:40:45,250 --> 00:40:47,250 Then it's hearsay. 444 00:40:47,875 --> 00:40:50,083 Officer Fu said that he died at home. 445 00:40:50,125 --> 00:40:52,041 Why don’t you believe him? 446 00:40:52,458 --> 00:40:53,791 -Sir... -Enough! 447 00:40:54,416 --> 00:40:58,125 My final judgement is that Mr. Lee died at home. 448 00:40:58,416 --> 00:41:01,000 If you have time to waste, 449 00:41:01,041 --> 00:41:03,541 go to his house and question his wife, 450 00:41:03,583 --> 00:41:06,875 investigate how she murdered her husband! 451 00:41:08,333 --> 00:41:09,583 That's right, Officer Lin. 452 00:41:10,041 --> 00:41:14,166 Shall I prepare a sedan chair for your investigation? 453 00:41:14,583 --> 00:41:15,583 Leave, now! 454 00:41:16,791 --> 00:41:17,875 I'm leaving. 455 00:41:26,708 --> 00:41:27,708 Miss... 456 00:41:32,125 --> 00:41:33,458 Have we met before? 457 00:41:34,958 --> 00:41:37,750 No. You've got the wrong person. 458 00:41:49,541 --> 00:41:53,125 I remembered that it was a cold night... 459 00:41:54,458 --> 00:41:56,000 I put a blanket on her. 460 00:42:01,916 --> 00:42:02,916 So strange... 461 00:42:03,791 --> 00:42:05,791 Such an uncanny resemblance. 462 00:42:13,791 --> 00:42:18,750 When will the wind bring back that beautiful forest encounter? 463 00:42:21,541 --> 00:42:23,041 If it truly wasn't her... 464 00:42:24,250 --> 00:42:26,833 Then where is the girl from that night? 465 00:42:33,250 --> 00:42:34,291 Ai Nu. 466 00:42:35,291 --> 00:42:37,500 The county magistrate did you a big favor. 467 00:42:37,541 --> 00:42:39,208 You have to repay him today. 468 00:42:39,333 --> 00:42:41,500 Look! All that treasure... 469 00:42:43,250 --> 00:42:46,208 Enough to keep you comfortable for a lifetime. 470 00:42:46,666 --> 00:42:49,333 Come here, Ai Nu. Take a look. 471 00:42:50,916 --> 00:42:52,458 L ook at these. 472 00:42:54,958 --> 00:42:58,375 Look! This necklace is a gift for you. 473 00:42:59,083 --> 00:43:00,125 Do you like it? 474 00:43:00,666 --> 00:43:04,208 And... This is a golden bracelet. Take a look! 475 00:43:06,666 --> 00:43:10,083 Your skin is so smooth. 476 00:43:10,208 --> 00:43:13,208 Is it worth a lot? 477 00:43:13,291 --> 00:43:15,625 More than enough to support a household. 478 00:43:17,750 --> 00:43:19,541 I can do it now. I'm ready. 479 00:43:22,583 --> 00:43:25,541 Hurry up! Come on! 480 00:43:32,791 --> 00:43:35,833 It is really like you said... 481 00:43:36,541 --> 00:43:39,000 It's very easy to make money. 482 00:43:39,625 --> 00:43:40,625 You'll understand. 483 00:43:40,750 --> 00:43:42,791 Money speaks louder than anything. 484 00:43:56,958 --> 00:43:58,458 Is the county magistrate good enough? 485 00:43:58,750 --> 00:44:01,208 Forget him. He made me so uncomfortable. 486 00:44:01,625 --> 00:44:04,750 I told you he’s not as considerate as me. 487 00:44:04,958 --> 00:44:06,250 Don't... 488 00:44:06,541 --> 00:44:08,708 Are you sure? 489 00:46:20,041 --> 00:46:21,041 What's wrong? 490 00:46:21,208 --> 00:46:23,375 Never seen a naked woman before? 491 00:46:23,708 --> 00:46:26,250 No, I heard you scream. 492 00:46:26,458 --> 00:46:27,583 I thought something happened. 493 00:46:27,708 --> 00:46:28,958 Really? 494 00:46:29,166 --> 00:46:30,833 You must miss your Lady Chun. 495 00:46:30,833 --> 00:46:32,291 That's why you are here. 496 00:46:32,708 --> 00:46:34,583 No, I'm leaving. 497 00:46:36,916 --> 00:46:39,125 == 498 00:46:40,041 --> 00:46:41,416 Don't go... 499 00:49:39,625 --> 00:49:40,666 It's Ju San! 500 00:49:43,541 --> 00:49:44,500 Chun... 501 00:49:44,500 --> 00:49:45,916 Mr. Ju San. How rare! 502 00:49:45,958 --> 00:49:48,083 What brought you here? 503 00:49:49,250 --> 00:49:50,750 It's not that rare! 504 00:49:51,458 --> 00:49:56,000 It’s just... my brother’s arm’s been hurting so much. 505 00:49:56,583 --> 00:49:59,625 So, we couldn’t stop thinking about you. 506 00:50:01,000 --> 00:50:04,083 Oh? Do you really want to sleep with me? 507 00:50:04,541 --> 00:50:05,875 That won't be too difficult. 508 00:50:06,375 --> 00:50:08,791 This skirt can be easily removed. 509 00:50:08,958 --> 00:50:10,583 And the table is big enough. 510 00:50:10,958 --> 00:50:13,416 So, who is first? 511 00:50:14,416 --> 00:50:15,416 Wait, brother. 512 00:50:18,583 --> 00:50:20,041 Lady Chun, you misunderstood. 513 00:50:20,958 --> 00:50:22,375 He isn't fond of women. 514 00:50:23,208 --> 00:50:24,666 He has other preferences. 515 00:50:25,958 --> 00:50:27,750 Hand over the swordsman guy! 516 00:50:30,375 --> 00:50:31,500 Leave here, now. 517 00:50:37,375 --> 00:50:40,125 I should have you killed last time. 518 00:50:40,458 --> 00:50:42,500 This time, Merryland is in real trouble. 519 00:50:42,666 --> 00:50:43,333 Kill him! 520 00:50:53,291 --> 00:50:55,083 -Hsiao Yeh! -It's okay. 521 00:51:02,625 --> 00:51:04,375 Take a look! Why not? 522 00:51:05,250 --> 00:51:10,083 If you want power and wealth, get used to blood and death. 523 00:51:33,541 --> 00:51:36,416 Are you a human... or a beast? 524 00:51:59,708 --> 00:52:01,083 Chun, Hsiao Yeh... 525 00:52:01,250 --> 00:52:02,833 We'll talk about it later. 526 00:52:03,250 --> 00:52:06,750 Clean this up. Then attend to the guests. 527 00:52:19,625 --> 00:52:23,000 Do you always come here to nurse the wounds 528 00:52:23,916 --> 00:52:26,000 ...after you've killed? 529 00:52:29,958 --> 00:52:31,791 I saw the way you kill. 530 00:52:32,583 --> 00:52:34,250 You risk your own life every time. 531 00:52:34,541 --> 00:52:37,291 Ever since I was little, I knew it took blood to kill. 532 00:52:38,375 --> 00:52:41,291 I'm ready for death every time I kill. 533 00:52:41,708 --> 00:52:44,958 I remember the first time I saw you. 534 00:52:46,041 --> 00:52:49,791 You said you will kill people you hate 535 00:52:50,625 --> 00:52:53,166 ...and make your death worthwhile. 536 00:52:55,250 --> 00:52:57,791 I hate anyone that Chun dislikes. 537 00:52:58,875 --> 00:53:01,125 I'll gladly die for her. 538 00:53:02,583 --> 00:53:04,125 S0, is she your family? 539 00:53:04,166 --> 00:53:05,083 NO. 540 00:53:06,333 --> 00:53:07,333 You are wrong. 541 00:53:08,291 --> 00:53:09,750 We are not related. 542 00:53:11,541 --> 00:53:14,583 I still remember the day I met her. 543 00:53:15,125 --> 00:53:16,583 It was a very, very cold morning. 544 00:53:20,500 --> 00:53:23,291 You stole our food! I'll beat you to death! 545 00:53:27,458 --> 00:53:30,416 Eat, mum! Hurry up! 546 00:53:35,291 --> 00:53:36,791 You! Why did you hit them? 547 00:53:36,916 --> 00:53:39,708 Run! Hurry up! 548 00:53:43,625 --> 00:53:46,750 This knife saved her. 549 00:53:48,000 --> 00:53:51,166 And I've been by her side ever since. 550 00:53:52,791 --> 00:53:56,166 We grew up together. 551 00:53:57,708 --> 00:53:59,000 The owner of this place died 552 00:54:03,291 --> 00:54:04,500 ...and she became the boss. 553 00:54:07,166 --> 00:54:09,166 I don't use this knife anymore. 554 00:54:12,166 --> 00:54:13,208 I switched to a sword. 555 00:54:13,708 --> 00:54:14,875 And for the past few years... 556 00:54:15,791 --> 00:54:20,208 You've used that sword to kill everyone Chun dislikes? 557 00:54:20,500 --> 00:54:21,500 Not really. 558 00:54:22,333 --> 00:54:26,416 At first... only the bad ones. 559 00:54:27,583 --> 00:54:28,750 But Chun has changed. 560 00:54:29,875 --> 00:54:33,750 Now, she’ll kill for money. 561 00:54:35,875 --> 00:54:38,750 Do you know why she likes you the most? 562 00:54:39,125 --> 00:54:40,000 Why? 563 00:54:41,500 --> 00:54:43,625 You remind her of herself when she was young. 564 00:54:44,916 --> 00:54:48,250 Poor. Pretty. And incredibly stubborn. 565 00:54:52,375 --> 00:54:53,791 But that's changed too. 566 00:54:55,458 --> 00:54:58,166 567 00:54:59,500 --> 00:55:02,000 You'll change as well. 568 00:55:02,541 --> 00:55:03,916 Why will 17 569 00:55:05,666 --> 00:55:07,000 Life is like this knife. 570 00:55:08,166 --> 00:55:09,833 And we're the sweet potatoes. 571 00:55:12,125 --> 00:55:14,333 Money. Lust. 572 00:55:15,250 --> 00:55:17,375 Bit by bit. 573 00:55:18,083 --> 00:55:20,625 Very slowly... 574 00:55:21,833 --> 00:55:24,916 You will become different. 575 00:55:35,000 --> 00:55:36,500 I'm getting sick of what I've become. 576 00:55:40,708 --> 00:55:42,125 I don't know why I kill. 577 00:55:49,875 --> 00:55:53,791 Sometimes... even I would get scared. 578 00:55:58,958 --> 00:56:06,666 I'm afraid I'll die... under someone else's sword. 579 00:56:12,083 --> 00:56:13,208 Hsiao Yeh. 580 00:56:13,666 --> 00:56:14,791 Hsiao Yeh. 581 00:56:15,458 --> 00:56:16,583 Hsiao Yeh? 582 00:56:21,291 --> 00:56:25,083 Why isn't it possible to go back to the past? 583 00:56:26,625 --> 00:56:27,750 If I could... 584 00:56:28,750 --> 00:56:30,416 I'd like to go back to the good old days. 585 00:56:34,791 --> 00:56:36,250 Did you have any beautiful memories? 586 00:56:37,750 --> 00:56:40,875 Cherish them if you do. 587 00:56:41,750 --> 00:56:42,916 Otherwise... 588 00:56:43,333 --> 00:56:46,583 Once you change, you will never be able to get them back. 589 00:56:49,958 --> 00:56:51,791 Please come in! I'll get Uncle Chang. 590 00:57:17,916 --> 00:57:19,583 It's very quiet here. 591 00:57:20,916 --> 00:57:23,125 The owner must be a gentleman. 592 00:57:32,625 --> 00:57:38,291 When will the wind bring back that beautiful forest encounter? 593 00:57:39,583 --> 00:57:41,750 Miss, are you looking for our master? 594 00:57:42,083 --> 00:57:43,708 Yes, is he here? 595 00:57:44,000 --> 00:57:45,833 He's away for work. 596 00:57:46,208 --> 00:57:47,750 He won't be back today. 597 00:57:49,666 --> 00:57:51,250 Can you leave a message? 598 00:57:56,750 --> 00:57:58,625 Please give him back the blanket. 599 00:57:58,750 --> 00:57:59,666 Sure. 600 00:58:00,791 --> 00:58:03,958 Tell him that I'm the girl in the forest. 601 00:58:04,541 --> 00:58:06,750 Where have you been, Ai Nu? 602 00:58:07,083 --> 00:58:09,583 The county magistrate has been waiting for you. 603 00:58:13,833 --> 00:58:16,333 But you said that I don't have to entertain the guests anymore. 604 00:58:16,875 --> 00:58:18,208 You think I enjoy this? 605 00:58:18,333 --> 00:58:24,541 He’s no ordinary guest. Maryland can’t survive without his support. 606 00:58:24,708 --> 00:58:26,500 Come. I'll help you with your makeup. 607 00:58:27,750 --> 00:58:29,750 You only care what you want. 608 00:58:31,125 --> 00:58:35,000 Do you ever care about anyone else? 609 00:58:40,083 --> 00:58:41,291 What are you trying to say? 610 00:58:41,750 --> 00:58:44,375 Look at what happened to Hsiao Yeh last night. 611 00:58:45,250 --> 00:58:48,125 He risked his life for you. 612 00:58:48,958 --> 00:58:52,291 But the moment those men left, you just went back to your business. 613 00:58:52,875 --> 00:58:54,333 You didn’t care if he lived or died. 614 00:58:55,125 --> 00:58:56,500 You treat him like a dog. 615 00:58:58,250 --> 00:59:01,583 Do you even remember that... 616 00:59:02,083 --> 00:59:05,750 He's been through so much with you. 617 00:59:06,958 --> 00:59:08,375 He is like your family. 618 00:59:09,041 --> 00:59:10,250 Your only family. 619 00:59:11,666 --> 00:59:12,875 And me... 620 00:59:14,000 --> 00:59:17,250 You told me no one will touch me again. 621 00:59:18,541 --> 00:59:20,708 But it only took one day for you to change your mind. 622 00:59:22,458 --> 00:59:24,208 I'm doing this for Merryland. 623 00:59:24,833 --> 00:59:25,875 NO. 624 00:59:26,458 --> 00:59:28,666 You're doing this for your money. 625 00:59:29,458 --> 00:59:30,541 Hsiao Yeh was right. 626 00:59:31,583 --> 00:59:33,458 Year after year... 627 00:59:34,500 --> 00:59:38,208 we'll forget why we fight so hard to survive. 628 00:59:40,500 --> 00:59:41,583 And what then? 629 00:59:42,166 --> 00:59:45,916 What will you do when you've got all the gold but no one left around you? 630 00:59:46,250 --> 00:59:47,250 What will I do? 631 00:59:47,916 --> 00:59:49,791 I'll buy whatever I want. 632 00:59:50,500 --> 00:59:51,500 Buy? 633 00:59:53,416 --> 00:59:57,041 You can’t buy precious memories. 634 00:59:59,666 --> 01:00:02,291 Precious memories? 635 01:00:02,875 --> 01:00:05,208 I never knew happiness when I was young. 636 01:00:05,375 --> 01:00:07,125 That's why I work so hard now. 637 01:00:07,875 --> 01:00:09,625 Listen to me, Ai Nu. 638 01:00:10,083 --> 01:00:12,083 Money can solve all your problems. 639 01:00:12,583 --> 01:00:13,625 Do you hear me? 640 01:00:13,750 --> 01:00:15,958 Money can solve all problems. 641 01:00:16,375 --> 01:00:19,833 S0, you want me to serve the county magistrate today? 642 01:00:28,291 --> 01:00:30,250 I'm ready! I am! 643 01:00:31,041 --> 01:00:32,416 Get out, now! 644 01:00:43,583 --> 01:00:45,791 Lord Lin! Another homicide? 645 01:00:46,166 --> 01:00:48,916 No, I'm looking for Ai Nu. 646 01:00:49,250 --> 01:00:50,375 Who's looking for Ai Nu? 647 01:00:52,125 --> 01:00:53,125 Me. 648 01:00:53,125 --> 01:00:54,125 What's the matter? 649 01:00:54,750 --> 01:00:56,166 We are old friends. 650 01:00:56,666 --> 01:00:57,666 She came to see me today... 651 01:01:00,125 --> 01:01:02,000 Help! 652 01:01:02,083 --> 01:01:03,083 Al Nul! 653 01:01:10,083 --> 01:01:11,166 You... 654 01:01:11,916 --> 01:01:13,083 How come... 655 01:01:19,625 --> 01:01:20,666 Ling Yun. 656 01:01:21,250 --> 01:01:22,291 Ling Yun. 657 01:01:22,833 --> 01:01:23,791 Al Nul! 658 01:01:24,166 --> 01:01:25,541 Ling Yun, wait. 659 01:01:25,541 --> 01:01:26,750 Ai Nu. 660 01:01:27,083 --> 01:01:28,208 Ling Yun. 661 01:01:28,666 --> 01:01:30,458 Ling Yun, please wait. 662 01:01:31,125 --> 01:01:32,166 Ling Yun. 663 01:01:32,666 --> 01:01:34,083 I need you talk to you. 664 01:01:34,166 --> 01:01:35,166 Enough! 665 01:01:35,958 --> 01:01:36,958 You... 666 01:01:37,083 --> 01:01:38,125 Just tell me.. 667 01:01:38,666 --> 01:01:40,083 Why did you come to my house today? 668 01:01:41,125 --> 01:01:43,208 Tell mel 669 01:01:44,750 --> 01:01:46,125 Because... 670 01:01:46,916 --> 01:01:50,166 Someone asked me if I had any beautiful memories. 671 01:01:51,541 --> 01:01:54,458 And if I did, I should cherish them. 672 01:01:54,583 --> 01:01:57,500 Is that why you were lying naked in that bed, 673 01:01:57,625 --> 01:01:59,041 clutching jewellery in your hands? 674 01:02:03,958 --> 01:02:04,958 Forget it! 675 01:02:06,125 --> 01:02:07,791 We've only met once before. 676 01:02:09,375 --> 01:02:13,041 And I told you... you didn't owe me anything. 677 01:02:15,250 --> 01:02:16,250 Ling Yun. 678 01:02:17,416 --> 01:02:18,750 Before you leave... 679 01:02:19,083 --> 01:02:20,791 Can I ask you a question? 680 01:02:21,708 --> 01:02:22,708 Go ahead. 681 01:02:29,000 --> 01:02:31,750 there’s no turning back? 682 01:02:33,291 --> 01:02:34,333 I don't know. 683 01:02:34,833 --> 01:02:37,375 But I do know this, if you've committed a crime... 684 01:02:38,166 --> 01:02:39,625 You're a criminal. Forever. 685 01:02:48,083 --> 01:02:49,125 Forever? 686 01:02:50,250 --> 01:02:51,250 I see. 687 01:02:53,875 --> 01:02:57,375 Ai Nu, what happened? What did that man want? 688 01:03:02,458 --> 01:03:03,625 Nothing. 689 01:03:03,708 --> 01:03:06,583 Just thinking about what Hsiao Yeh said last night. 690 01:03:08,791 --> 01:03:12,041 If we could live our lives all over again... 691 01:03:13,083 --> 01:03:15,250 Could we hold on to our best moments? 692 01:03:17,750 --> 01:03:19,250 He was wrong. 693 01:03:19,958 --> 01:03:21,958 I found out just now. 694 01:03:22,500 --> 01:03:24,250 You can't turn your life around. 695 01:03:25,166 --> 01:03:29,708 Oh... Ai Nu is in love. 696 01:03:39,833 --> 01:03:42,375 I'm telling you. Stop dreaming! 697 01:03:43,250 --> 01:03:47,791 First, when I fall for someone, I never let go. 698 01:03:48,333 --> 01:03:53,041 Second, no man in this world will ever fall in love with a prostitute. 699 01:03:54,375 --> 01:04:00,875 So... you're saying I'm trapped here for the rest of my life? 700 01:04:01,250 --> 01:04:02,250 That's right. 701 01:04:02,833 --> 01:04:07,083 There’s no other place that would accept women like us. 702 01:04:08,041 --> 01:04:10,875 So I'll end up becoming the second Lady Chun? 703 01:04:11,958 --> 01:04:14,208 That's why you should learn from me. 704 01:04:14,791 --> 01:04:20,125 And you will have countless jewels, endless wealth and glory. 705 01:04:23,750 --> 01:04:29,125 It’s not hard to become Lady Chun. 706 01:04:30,458 --> 01:04:34,791 All you have to do... is ignore your conscience. 707 01:04:41,416 --> 01:04:45,708 Lady Chun has gold... 708 01:04:46,750 --> 01:04:52,916 but no family, no friends, no law, no kindness. 709 01:04:54,250 --> 01:04:57,583 Also, no love. 710 01:04:57,791 --> 01:04:59,666 No love? How about you? 711 01:05:02,875 --> 01:05:05,833 I'm just a toy for you. 712 01:05:06,958 --> 01:05:08,125 A toy for your lust. 713 01:05:14,833 --> 01:05:17,041 Ai Nu, what are you doing? 714 01:05:21,500 --> 01:05:24,166 You said that I only have one choice. 715 01:05:25,083 --> 01:05:26,708 So, starting now, 716 01:05:26,750 --> 01:05:29,375 I'm ready for my only choice. 717 01:05:30,166 --> 01:05:31,708 The same choice you made. 718 01:05:33,416 --> 01:05:34,958 Where are you going, Ai Nu? 719 01:05:38,208 --> 01:05:41,708 Lady Chun doesn‘t explain herself to others. 720 01:05:42,625 --> 01:05:45,833 Maybe... I'm just going to find myself a man. 721 01:05:47,833 --> 01:05:49,291 Al Nul! 722 01:05:52,083 --> 01:05:53,250 A man... 723 01:06:06,916 --> 01:06:08,583 Get rid of Ling Yun right away. 724 01:06:10,375 --> 01:06:11,375 Why? 725 01:06:11,958 --> 01:06:13,833 Ai Nu must not fall in love with a man. 726 01:06:15,375 --> 01:06:16,291 Chun... 727 01:06:17,583 --> 01:06:19,625 I used to kill those people who wanted to hurt us. 728 01:06:20,958 --> 01:06:22,000 Then I killed for money. 729 01:06:23,541 --> 01:06:24,541 Now... 730 01:06:24,583 --> 01:06:27,166 Since when did you become so naggy? 731 01:06:27,208 --> 01:06:29,125 Hurry up! Let’s just get to it. 732 01:06:31,875 --> 01:06:33,083 Where are you going? 733 01:06:34,916 --> 01:06:36,458 Didn't you just ask me to kill? 734 01:06:39,708 --> 01:06:40,958 What's wrong with him today? 735 01:07:10,833 --> 01:07:11,875 Who are you? 736 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 I don't have a name. 737 01:07:13,541 --> 01:07:14,875 What is your relationship with Ai Nu? 738 01:07:14,916 --> 01:07:15,958 You don't need to know. 739 01:07:23,541 --> 01:07:24,625 Why do you want to kill me? 740 01:07:24,666 --> 01:07:25,791 I don't know either! 741 01:07:27,541 --> 01:07:29,458 You are a professional killer. 742 01:07:29,875 --> 01:07:32,208 No. Killing is like gambling with your life. 743 01:07:32,458 --> 01:07:33,875 You either take it, or lose it. 744 01:07:34,708 --> 01:07:36,083 S0, you enjoy gambling with lives? 745 01:07:36,875 --> 01:07:37,916 I used to. 746 01:07:38,916 --> 01:07:40,250 But today, it's for someone else. 747 01:08:03,333 --> 01:08:04,666 What happened? 748 01:08:04,791 --> 01:08:06,083 What was that? 749 01:08:06,708 --> 01:08:08,750 This must be connected to Merryland. 750 01:08:16,375 --> 01:08:17,416 Hsiao Yeh. 751 01:08:19,958 --> 01:08:21,000 Chun. 752 01:08:21,375 --> 01:08:22,416 Where is your sword? 753 01:08:22,541 --> 01:08:23,541 I lost it. 754 01:08:23,666 --> 01:08:24,708 Did you kill Ling Yun? 755 01:08:28,208 --> 01:08:29,541 I did what I always do. 756 01:08:31,666 --> 01:08:34,041 Risking my own life to aim for his chest. 757 01:08:34,750 --> 01:08:37,833 Only heaven knows how my sword fell! 758 01:08:38,000 --> 01:08:39,000 What? 759 01:08:39,833 --> 01:08:42,208 You let go of your sword? 760 01:08:42,500 --> 01:08:43,916 -Why? -I don't know. 761 01:08:46,125 --> 01:08:47,125 Maybe... 762 01:08:48,833 --> 01:08:50,291 I never wanted to kill him. 763 01:08:53,166 --> 01:08:54,416 Or I'm just tired. 764 01:08:56,958 --> 01:08:58,666 Tired of everything. 765 01:09:03,541 --> 01:09:05,125 Tired of everything, huh? 766 01:09:05,166 --> 01:09:08,208 You don't want to kill. You don't want me. 767 01:09:09,500 --> 01:09:12,291 Hsiao Yeh, when did you become like this? 768 01:09:12,333 --> 01:09:13,333 NO. 769 01:09:14,375 --> 01:09:15,416 It's not just me. 770 01:09:16,500 --> 01:09:17,958 It's both of us. 771 01:09:21,833 --> 01:09:27,208 You've become selfish... cold... greedy. 772 01:09:30,125 --> 01:09:33,583 And I became hollow, cruel, and heartless. 773 01:09:36,458 --> 01:09:37,791 I didn't even realise... 774 01:09:39,625 --> 01:09:40,916 Until I met Ai Nu. 775 01:09:42,583 --> 01:09:44,375 She reminds me of who you used to be. 776 01:09:47,041 --> 01:09:48,041 Then... 777 01:09:49,833 --> 01:09:52,291 I realised that we are not the same people anymore! 778 01:09:57,041 --> 01:09:58,375 Ai Nu again... 779 01:10:00,041 --> 01:10:01,041 Listen carefully. 780 01:10:01,208 --> 01:10:03,208 Don't you ever mention Ai Nu again! 781 01:10:03,375 --> 01:10:05,416 Whatever Ai Nu has, I have too. 782 01:10:06,166 --> 01:10:08,500 From now on, you follow orders. 783 01:10:08,833 --> 01:10:10,208 Kill Ling Yun tomorrow! 784 01:10:29,125 --> 01:10:30,458 What a cruel woman! 785 01:10:31,833 --> 01:10:32,875 Ai Nu... 786 01:10:33,666 --> 01:10:35,791 Why does she want to kill Ling Yun? 787 01:10:36,708 --> 01:10:39,333 Why can’t she stand our friendship? 788 01:10:41,375 --> 01:10:43,333 Didn't you say... 789 01:10:43,375 --> 01:10:46,083 I look like Chun when she was younger? 790 01:10:46,916 --> 01:10:47,916 What are you doing? 791 01:10:48,500 --> 01:10:50,916 I'm doing what Lady Chun forbids. 792 01:10:51,500 --> 01:10:53,500 Let's see how she reacts! 793 01:10:54,916 --> 01:10:56,541 Ai Nu, what are you doing? 794 01:10:59,083 --> 01:11:03,375 I heard you mention... I remind you of who she used to be. 795 01:11:06,000 --> 01:11:07,291 Tell me... 796 01:11:08,125 --> 01:11:11,666 How was your first time with Lady Chun? 797 01:11:12,333 --> 01:11:13,416 Tell me... 798 01:11:14,833 --> 01:11:16,125 Please. 799 01:11:18,500 --> 01:11:20,958 Come on, Hsiao Yeh. You lay down first. 800 01:11:32,875 --> 01:11:34,458 Don't move... 801 01:12:10,666 --> 01:12:11,750 Hsiao Yeh. 802 01:12:13,375 --> 01:12:14,416 Hsiao Yeh. 803 01:12:14,458 --> 01:12:15,541 Chun. 804 01:12:15,833 --> 01:12:16,916 Chun. 805 01:12:17,208 --> 01:12:18,291 Chun. 806 01:12:55,333 --> 01:12:57,750 The roses smell so good. 807 01:14:18,791 --> 01:14:19,791 Al Nul! 808 01:14:20,083 --> 01:14:21,125 Al Nul! 809 01:14:21,333 --> 01:14:22,416 Ai Nu. 810 01:14:35,416 --> 01:14:36,541 What are you doing? 811 01:14:38,333 --> 01:14:40,416 You should be asking... 812 01:14:40,708 --> 01:14:44,000 Who I was just with. 813 01:14:45,625 --> 01:14:49,125 Hsiao Yeh doesn't like who you've become. 814 01:14:49,208 --> 01:14:54,500 But he will never forget your first time together. 815 01:14:55,000 --> 01:14:56,750 Even with me in his arms... 816 01:14:57,375 --> 01:15:02,000 He couldn’t stop calling your name. 817 01:15:02,750 --> 01:15:08,541 He said that the roses smelled good... 818 01:15:11,708 --> 01:15:15,541 You said that whatever I have, you have too. 819 01:15:16,541 --> 01:15:20,416 Well, whatever you have, 820 01:15:20,458 --> 01:15:21,500 I'll take it. 821 01:15:23,208 --> 01:15:25,375 Why did you choose Hsiao Yeh? 822 01:15:25,750 --> 01:15:27,083 Why do you need to kill Ling Yun? 823 01:15:27,375 --> 01:15:29,125 I don't want you to fall in love with a man! 824 01:15:29,250 --> 01:15:31,333 I don’t want you to be in love with a man either. 825 01:15:47,000 --> 01:15:50,958 Ai Nu, what should I do to convince you? 826 01:15:52,000 --> 01:15:53,333 I am in love with you. 827 01:15:56,208 --> 01:15:58,375 I want Ling Yun dead because I love you. 828 01:16:02,041 --> 01:16:03,250 Lady Chun. 829 01:16:03,750 --> 01:16:07,708 Have you ever dropped to your knees? 830 01:16:09,083 --> 01:16:10,541 Didn't you teach me... 831 01:16:11,416 --> 01:16:13,625 Have a heart of stone. 832 01:16:14,333 --> 01:16:15,416 Never beg for anything. 833 01:16:15,958 --> 01:16:17,000 Never cry. 834 01:16:17,833 --> 01:16:20,500 You'll kill to get what you want. 835 01:16:22,750 --> 01:16:25,250 Since the first time you saw me... 836 01:16:25,333 --> 01:16:27,666 You realised that I'm just like you. 837 01:16:28,166 --> 01:16:29,791 I came from the same background. 838 01:16:30,625 --> 01:16:33,875 Even my appearance looks like you. 839 01:16:35,791 --> 01:16:38,750 That's why you've been drawn to me. 840 01:16:40,208 --> 01:16:43,625 But this love you feel... it’s not for me. 841 01:16:43,750 --> 01:16:45,875 It’s for yourself. 842 01:16:46,708 --> 01:16:50,416 I am the younger you. 843 01:16:50,791 --> 01:16:53,583 But you are not her anymore. 844 01:16:54,458 --> 01:16:55,458 Did you get it? 845 01:16:56,041 --> 01:16:57,625 You don’t love me. 846 01:16:58,208 --> 01:17:00,416 You just love yourself... too much. 847 01:17:02,500 --> 01:17:06,666 That's why... I can't be without you... 848 01:17:06,833 --> 01:17:10,875 But you forgot that I've changed, too. 849 01:17:12,208 --> 01:17:15,333 I'm doing what you once did. 850 01:17:15,458 --> 01:17:16,541 That's why... 851 01:17:18,625 --> 01:17:21,458 Maybe one day, I'll leave you. 852 01:17:23,541 --> 01:17:26,250 Please don't leave... Ai Nu. 853 01:17:26,291 --> 01:17:27,416 I'll give you everything. 854 01:17:29,625 --> 01:17:31,458 Even love? 855 01:17:31,541 --> 01:17:32,541 Love? 856 01:17:37,958 --> 01:17:39,208 What? 857 01:17:40,541 --> 01:17:41,958 Tell me... 858 01:17:43,500 --> 01:17:45,208 Does love even exist? 859 01:17:45,416 --> 01:17:47,041 You don't understand?? 860 01:17:48,708 --> 01:17:50,125 Take your time. Think about it. 861 01:17:55,208 --> 01:17:56,541 It's very windy outside. 862 01:17:58,916 --> 01:18:02,333 I wonder if the noddle shop is still open. 863 01:18:30,375 --> 01:18:32,625 Miss, you might be mistaken. 864 01:18:32,833 --> 01:18:35,541 I don't have anything good to offer you. 865 01:18:37,500 --> 01:18:40,791 Uncle, do you still remember me? 866 01:18:40,875 --> 01:18:42,666 Are you joking? 867 01:18:42,666 --> 01:18:45,875 Someone like you would never come to a place like this. 868 01:18:46,916 --> 01:18:50,666 About half a year ago... 869 01:18:51,500 --> 01:18:53,500 Remember the girl beside the Earth God shrine? 870 01:18:53,625 --> 01:18:56,208 What? A girl? 871 01:19:10,166 --> 01:19:12,791 Oh, T remember now... 872 01:19:13,208 --> 01:19:15,291 It was a windy day, too. 873 01:19:15,625 --> 01:19:19,000 An officer rode by on horseback. 874 01:19:19,291 --> 01:19:21,958 Yes, I'm that girl. 875 01:19:26,958 --> 01:19:29,208 Have I changed a lot? 876 01:19:29,291 --> 01:19:33,333 Of course! You're so much more elegant now. So beautiful. 877 01:19:33,375 --> 01:19:35,875 You're like a completely different person. 878 01:19:36,250 --> 01:19:37,375 Really? 879 01:19:42,583 --> 01:19:44,291 You... What happened to you? 880 01:20:05,250 --> 01:20:06,291 What happened to you? 881 01:20:07,125 --> 01:20:09,791 I'm thinking about what you just said. 882 01:20:20,416 --> 01:20:24,583 All of my treasures. They're here. 883 01:20:26,000 --> 01:20:27,041 You can have them. 884 01:20:28,833 --> 01:20:30,583 I just want to prove it to you... 885 01:20:32,208 --> 01:20:35,458 You're the only person I've ever truly cherished. 886 01:20:55,708 --> 01:20:56,750 How strange. 887 01:20:57,958 --> 01:20:59,916 Suddenly, love doesn't feel so important anymore. 888 01:21:01,250 --> 01:21:03,166 I think... I prefer the jewellery. 889 01:21:38,583 --> 01:21:39,625 Lady Chun. 890 01:21:40,083 --> 01:21:41,083 What's the matter? 891 01:21:41,166 --> 01:21:44,291 Nothing. I came over to see you. 892 01:21:47,000 --> 01:21:48,000 Strange... 893 01:21:49,708 --> 01:21:53,916 I haven't seen you without makeup in over ten years. 894 01:21:54,291 --> 01:21:55,291 Yes... 895 01:21:57,041 --> 01:21:58,375 It's been over ten years. 896 01:22:00,375 --> 01:22:01,625 And all this time... 897 01:22:02,916 --> 01:22:06,083 I've never forgotten the way you protected me with this knife. 898 01:22:08,125 --> 01:22:14,041 From that day on, you never left my side. 899 01:22:15,416 --> 01:22:17,125 I still remember the day my mother died. 900 01:22:17,833 --> 01:22:20,250 It was cold... just like today. 901 01:22:21,750 --> 01:22:25,250 -Mother, you can't die... -Auntie. 902 01:22:26,208 --> 01:22:27,833 I'm dying. 903 01:22:28,875 --> 01:22:36,208 Both of you... take care of each other, like family. 904 01:22:38,291 --> 01:22:41,625 Mother. 905 01:22:42,958 --> 01:22:48,041 My dear, work hard. Build yourself a better life. 906 01:22:51,250 --> 01:22:56,125 You can‘t go on suffering like this forever. 907 01:22:58,333 --> 01:23:01,291 -Mum! -Auntie... 908 01:23:03,208 --> 01:23:08,083 That was her last sentence to me. 909 01:23:11,500 --> 01:23:13,166 I did exactly what she told me. 910 01:23:15,333 --> 01:23:17,083 I fought for a better life. 911 01:23:19,958 --> 01:23:21,375 For the past decade... 912 01:23:24,500 --> 01:23:25,833 You've stayed by my side. 913 01:23:28,250 --> 01:23:29,541 Doing cruel things. 914 01:23:31,791 --> 01:23:33,208 Heartless things... 915 01:23:36,833 --> 01:23:41,291 I thought all of it would lead us somewhere brighter. 916 01:23:44,125 --> 01:23:45,250 But it hasn't. 917 01:23:49,125 --> 01:23:51,000 Today, I finally understand. 918 01:23:53,541 --> 01:23:55,000 We've lost something. 919 01:23:55,500 --> 01:23:56,500 Lost what? 920 01:23:59,625 --> 01:24:01,625 The most important thing. 921 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 Love. 922 01:24:04,625 --> 01:24:05,666 Love? 923 01:24:06,291 --> 01:24:07,833 Love is like a narrow path. 924 01:24:10,333 --> 01:24:12,166 It's only wide enough for one heart at a time. 925 01:24:14,166 --> 01:24:15,208 To keep walking it... 926 01:24:16,958 --> 01:24:18,541 You have to let everything else go. 927 01:24:20,583 --> 01:24:24,250 The weather today... it's just like that day my mother died. 928 01:24:27,625 --> 01:24:28,666 Cold. 929 01:24:30,708 --> 01:24:31,750 Dark. 930 01:24:33,958 --> 01:24:35,958 The air... 931 01:24:37,041 --> 01:24:42,916 It smells of... losing someone you love. 932 01:24:44,583 --> 01:24:47,083 Chun, what are you saying? 933 01:24:49,583 --> 01:24:52,375 Nothing, nothing. 934 01:24:53,666 --> 01:24:56,541 -Chun... -Stop talking. 935 01:25:04,125 --> 01:25:06,208 -Chun. -Hsiao Yeh. 936 01:25:24,791 --> 01:25:25,916 Hsiao Yeh. 937 01:26:20,208 --> 01:26:23,291 Hsiao Yeh, are you satisfied? 938 01:26:26,083 --> 01:26:31,041 I'm tired. I want to rest. 939 01:26:34,583 --> 01:26:37,750 All right! Take a good rest! 940 01:26:41,250 --> 01:26:42,375 I'll leave. 941 01:26:45,625 --> 01:26:47,208 I'm leaving now. 942 01:27:12,291 --> 01:27:14,000 Chun! 943 01:27:15,000 --> 01:27:16,000 Chun... 944 01:27:17,166 --> 01:27:18,208 Chun! 945 01:27:21,916 --> 01:27:24,208 Chun, I didn't know it's you. 946 01:27:25,416 --> 01:27:26,791 I really didn't... 947 01:27:27,041 --> 01:27:29,791 I heard something behind me. It was just a reflex. 948 01:27:30,750 --> 01:27:31,750 I know. 949 01:27:33,291 --> 01:27:37,916 You always strike when someone sneaks up from behind. 950 01:27:38,916 --> 01:27:40,041 Chun... 951 01:27:40,416 --> 01:27:41,416 I... 952 01:27:43,083 --> 01:27:47,833 I want to... ask you a question. 953 01:27:49,250 --> 01:27:50,666 Okay. 954 01:27:52,833 --> 01:27:57,291 If you knew I wanted to kill you 955 01:27:58,875 --> 01:28:00,166 ...what will you do? 956 01:28:01,041 --> 01:28:02,083 Nothing... 957 01:28:03,125 --> 01:28:07,416 I wouldn't... do a thing. 958 01:28:13,291 --> 01:28:14,416 Hsiao Yeh. 959 01:28:15,083 --> 01:28:16,166 Hsiao Yeh. 960 01:28:16,833 --> 01:28:17,958 Hsiao Yeh! 961 01:28:44,666 --> 01:28:46,333 When did you get here? 962 01:28:48,333 --> 01:28:49,916 ['ve been here for a while. 963 01:28:54,250 --> 01:28:55,875 You saw everything. 964 01:28:57,708 --> 01:28:59,333 Now... do you believe me? 965 01:29:00,625 --> 01:29:02,041 You're the only one I love. 966 01:29:03,625 --> 01:29:05,708 No one else. 967 01:29:06,333 --> 01:29:07,541 You're very silly. 968 01:29:08,291 --> 01:29:10,791 You are dying. 969 01:29:12,583 --> 01:29:15,500 It's ironic, isn't it? 970 01:29:17,208 --> 01:29:19,125 I thought... 971 01:29:20,291 --> 01:29:22,375 If T killed Hsiao Yeh, 1 could 972 01:29:23,916 --> 01:29:26,125 ...spend the rest of my life with you. 973 01:29:28,916 --> 01:29:30,333 But who would have guessed... 974 01:29:32,166 --> 01:29:36,666 I'll be with Hsiao Yeh forever instead... 975 01:29:37,791 --> 01:29:39,166 In the dark underworld. 976 01:29:44,750 --> 01:29:46,041 Could you... 977 01:29:48,000 --> 01:29:52,083 Before I die... 978 01:29:53,625 --> 01:29:58,708 Could you kiss me... one more time? 979 01:30:34,041 --> 01:30:35,041 Lady Chun. 980 01:30:38,166 --> 01:30:39,208 Lady Chun. 981 01:30:49,625 --> 01:30:50,666 Ai Nu. 982 01:30:51,750 --> 01:30:54,666 An assassin tried to kill me yesterday. It was under Lady Chun’s orders. 983 01:30:55,000 --> 01:30:56,083 Do you know where they are? 984 01:31:12,750 --> 01:31:14,000 Both of you deserved it 985 01:31:14,875 --> 01:31:16,833 Ai Nu did us a big favour in this investigation. 986 01:31:17,500 --> 01:31:18,541 Ai Nu. 987 01:31:18,958 --> 01:31:20,000 Al Nul! 988 01:31:27,416 --> 01:31:29,250 Where could she have gone? 67105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.