All language subtitles for ovalkdjjfg-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:05,130 Are you okay? 2 00:00:05,339 --> 00:00:09,927 Huh? I'm fine. Just a little itchy from the dampness. 3 00:00:10,135 --> 00:00:15,474 Oh, all right, just itchy, huh? Wait, I mean... you're okay, right? 4 00:00:15,682 --> 00:00:22,272 Huh? Whatever you're on about, I'm fine, obviously. Who do you think I am? 5 00:00:22,481 --> 00:00:23,899 "You aren't going anywhere, right?" 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,736 confirms Misaka Misaka out of concern. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,781 No, I'm not going anywhere. 8 00:00:30,989 --> 00:00:32,950 > Ping pong pang pong! J) 9 00:00:33,158 --> 00:00:37,162 "It is time to eat," says Misaka, announcing suppertime, 10 00:00:37,371 --> 00:00:39,957 even though she does not work at the hospital. 11 00:00:40,499 --> 00:00:43,293 "Hooray! Suppertime!"" says Misaka Misaka, 12 00:00:43,502 --> 00:00:48,382 looking forward to if today's dessert is yogurt or maybe gelatin! 13 00:00:49,883 --> 00:00:52,469 "Sally Forth, Mr. Accel! A Madcap Onslaught" 14 00:01:00,352 --> 00:01:04,940 Even a villain like me, who can turn a blind eye to just about anything, 15 00:01:05,148 --> 00:01:08,110 has some things that he can't put up with. 16 00:01:08,694 --> 00:01:11,780 "Ramen" 17 00:01:12,072 --> 00:01:16,118 The way the aroma of tonkotsu at this place sticks with you is terrific. 18 00:01:16,326 --> 00:01:20,622 Villains have to eat stuff that's bad for their health. 19 00:01:20,831 --> 00:01:24,084 Here you go, one abura soba! 20 00:01:24,293 --> 00:01:26,044 This is as sinful as always! 21 00:01:26,253 --> 00:01:29,172 The oil makes it glisten before it gets mixed up! 22 00:01:29,381 --> 00:01:29,423 What's more, I only ordered a regular bowl, 23 00:01:33,510 --> 00:01:37,973 "The sight of a Level 5 taking on abura soba" Add in the way the shoots, pork, sprouts, and scallions are tossed on! 24 00:01:38,181 --> 00:01:38,432 I'll take them all and mix them into a sloppy mess... 25 00:01:43,770 --> 00:01:46,398 ...and then slurp it down as loud as I can! 26 00:01:47,357 --> 00:01:49,067 I'll whip the sauce up a little bit, 27 00:01:49,276 --> 00:01:52,863 let it mingle with the noodles and blend together in my mouth. 28 00:01:53,071 --> 00:01:57,492 Even a villain like me, who doesn't give fixed-menu cuisine a second look and slurps his soup, 29 00:01:57,701 --> 00:02:02,581 can't help but enjoy himself out loud when it comes to something like this! 30 00:02:02,789 --> 00:02:06,209 Now this is what a villainous aesthetic is! 31 00:02:07,127 --> 00:02:07,753 Master... 32 00:02:07,961 --> 00:02:10,797 Whoo! It's so good! 33 00:02:11,006 --> 00:02:15,552 If I use vector control, I can get even more noodles in my mouth! 34 00:02:15,761 --> 00:02:17,054 Feels so good going down! 35 00:02:18,972 --> 00:02:22,017 Tonkotsu ramen! 36 00:02:24,853 --> 00:02:28,231 Mr. Accel! 37 00:02:31,276 --> 00:02:35,155 "Mr. Accel" This is a fun and enjoyable anime where Mr. Accel 38 00:02:35,364 --> 00:02:37,491 "Mr. Accel" answers various difficult questions off the cuff. 39 00:02:37,908 --> 00:02:38,825 Somosan! 40 00:02:39,034 --> 00:02:40,786 Huh? What does that mean? 41 00:02:40,994 --> 00:02:42,329 Don't you know? 42 00:02:42,537 --> 00:02:46,667 "Somosan" is what you say before posing a Zen riddle, mm-hmm. 43 00:02:46,875 --> 00:02:50,337 Incidentally, when you respond, you have to say "seppa" first. 44 00:02:50,545 --> 00:02:54,841 Oh, yeah? Just who do you think I am? I'm a villain. 45 00:02:55,050 --> 00:02:56,551 I don't care about-- 46 00:02:56,760 --> 00:03:00,931 Somosan! I am a deluge above and an inferno beneath! What am 1? 47 00:03:01,139 --> 00:03:02,057 Hang tough, Master. 48 00:03:02,265 --> 00:03:03,392 Brother, good luck. 49 00:03:03,600 --> 00:03:03,934 Adonai... 50 00:03:04,142 --> 00:03:09,189 Seppa! You're obviously a bathtub! 51 00:03:15,696 --> 00:03:19,199 Specifically a Goemonburo bath, mm-hmm... 52 00:03:21,743 --> 00:03:24,496 Beef steak! 53 00:03:26,957 --> 00:03:28,583 Aw, my neck itches. 54 00:03:28,792 --> 00:03:29,376 Are you okay? 55 00:03:29,584 --> 00:03:32,254 Huh? I'm fine. Just a little... 56 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 ...itchy from the dampness, right? 57 00:03:34,089 --> 00:03:39,386 Misaka Misaka is just aching to pat baby powder or something on your neck, 58 00:03:39,594 --> 00:03:42,264 "Battery" but is hesitant to do so because of your delicate equipment. 59 00:03:45,684 --> 00:03:48,854 to pat down the rubber parts of your delicate equipment, 60 00:03:49,062 --> 00:03:51,231 where hydrolysis has started, like it was nothing. 61 00:03:51,440 --> 00:03:54,234 Huh? I don't understand what you're saying. 62 00:03:54,443 --> 00:03:56,611 > Ping pong pang pong! J) 63 00:03:56,820 --> 00:03:58,822 "It is time to eat. 64 00:03:59,030 --> 00:04:02,159 Incidentally, yesterday's announcement was by 10046, 65 00:04:02,367 --> 00:04:06,329 while this is 10032," adds Misaka. 66 00:04:06,538 --> 00:04:10,667 Huh? I can't tell what the difference is! 67 00:04:10,876 --> 00:04:13,336 > Ping pong pang pong! J) 68 00:04:13,545 --> 00:04:16,173 "That's where it was different," says Misaka-- 69 00:04:16,381 --> 00:04:18,300 I told you, I can't tell! 70 00:04:18,300 --> 00:04:20,802 "Level 6 or bust, Brother! --Hirumi" 71 00:04:24,222 --> 00:04:25,849 Sorry about this, 72 00:04:26,057 --> 00:04:28,894 but I just remembered something. 73 00:04:31,813 --> 00:04:34,983 The taste of food so villainous, that's so bad for you, 74 00:04:35,192 --> 00:04:41,156 yet so attractive that it truly is food made for a villain! 75 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 This is good! This is better than good! 76 00:04:48,497 --> 00:04:52,083 We have noodle dishes where I'm from, but the Japanese variety is especially good! 77 00:04:52,292 --> 00:04:53,168 Here is your order. 78 00:04:53,376 --> 00:04:54,586 I've been waiting for this! 79 00:04:54,795 --> 00:04:56,963 This was worth waiting for! 80 00:04:57,798 --> 00:04:59,174 Adonai... 81 00:04:59,382 --> 00:05:03,094 For some strange reason, this ramen shop is serving gyudon. 82 00:05:05,889 --> 00:05:09,726 "The sight of a Level 5 taking on gyudon" Or butadon, if you prefer, and if anyone doesn't like that, there's gyudon. 83 00:05:09,935 --> 00:05:13,563 "The sight of a Level 5 taking on gyudon" And this gyudon is quite evil. 84 00:05:13,897 --> 00:05:17,692 One might think that eating piping fresh gyudon at a pace like this might burn, 85 00:05:17,901 --> 00:05:19,611 but I'm absolutely fine! 86 00:05:20,487 --> 00:05:23,156 How am I able to perform such a feat, you ask? 87 00:05:23,365 --> 00:05:27,410 Because this gyudon is served while my head is still cold! 88 00:05:27,619 --> 00:05:29,788 So being Level 5 has nothing to do with it! 89 00:05:29,996 --> 00:05:32,749 It's optimal for when I'm in a hurry! 90 00:05:32,958 --> 00:05:36,127 It feels so good the way it gets louder the more I chew it! 91 00:05:36,336 --> 00:05:39,256 It really lets you know you're eating meat! 92 00:05:39,464 --> 00:05:41,967 Firm meat is so evil! 93 00:05:42,175 --> 00:05:46,972 - -So good! So good! Indescribably good! - -So good! So good! Indescribably good! 94 00:05:49,266 --> 00:05:51,935 White rice! 95 00:05:55,063 --> 00:05:58,149 Mr. Accel! 96 00:06:01,152 --> 00:06:05,031 "Mr. Accel" This is a fun and enjoyable anime where Mr. Accel 97 00:06:05,240 --> 00:06:07,409 answers various difficult questions off the cuff. 98 00:06:12,455 --> 00:06:15,417 Riddle me this! In the morning, I have four legs, 99 00:06:15,625 --> 00:06:20,005 at noon, I have two legs, and in the evening, I have three legs. What am 1? 100 00:06:20,213 --> 00:06:23,300 Huh? What are you talking about? 101 00:06:23,508 --> 00:06:24,050 Something dirty? 102 00:06:24,259 --> 00:06:29,180 Huh? No! No! This anime is surprisingly non-erotic. 103 00:06:29,389 --> 00:06:33,894 Oh, yeah. As a villain, I'm not much into that, myself. 104 00:06:34,102 --> 00:06:35,896 "Yeah, that's an arch-villain for you!" 105 00:06:36,104 --> 00:06:39,691 says Misaka Misaka, praising you from the bottom of her heart. 106 00:06:40,108 --> 00:06:43,069 Not "arch-villain"! I'm a villain! 107 00:06:43,278 --> 00:06:46,573 Villain! Villain! 108 00:06:48,116 --> 00:06:51,536 Fig pizza! 109 00:06:54,706 --> 00:06:57,667 IKKO-san! 110 00:06:57,751 --> 00:06:57,876 "IKKO-san" 111 00:07:02,589 --> 00:07:05,467 Pot stickers! 112 00:07:05,842 --> 00:07:08,929 Bwah! That was good. 113 00:07:22,442 --> 00:07:27,197 Huh? I overate? But I am a villain. 114 00:07:27,405 --> 00:07:31,159 Even if I puke, with my vector control... No, no, no, no! 115 00:07:31,159 --> 00:07:32,869 "One hour later" 116 00:07:35,330 --> 00:07:38,583 "Welcome home, dear. Here are some nightcap sweets," 117 00:07:38,792 --> 00:07:42,879 says Misaka Misaka, trying to play the thoughtful lady. 118 00:07:47,884 --> 00:07:51,680 "We're just getting started" 119 00:07:52,764 --> 00:07:56,101 Sweets... Yum! 120 00:07:56,309 --> 00:07:57,102 Huh? 9631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.