Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,280 --> 00:01:12,480
Ici Londres.
2
00:01:13,320 --> 00:01:16,140
Les Français parlent au français.
3
00:01:17,300 --> 00:01:21,020
Vous pouvez écouter tout d 'abord
quelques messages personnels.
4
00:01:24,000 --> 00:01:27,660
Les sanglots longs des violons de l
'automne.
5
00:01:41,020 --> 00:01:42,020
1944.
6
00:01:42,340 --> 00:01:46,480
L 'Allemagne nazie impose sa terreur sur
l 'Europe, occupant la France depuis
7
00:01:46,480 --> 00:01:48,000
déjà quatre années interminables.
8
00:01:48,200 --> 00:01:52,460
La résistance française n 'inspire qu 'à
une chose, l 'arrivée des alliés pour
9
00:01:52,460 --> 00:01:57,220
les délivrer. Mais ils ignorent
totalement quand et où cela pourrait se
10
00:01:57,220 --> 00:01:58,220
produire.
11
00:01:59,060 --> 00:02:03,440
Churchill, Roosevelt et de Gaulle s
'affairent en secret, manœuvrant des
12
00:02:03,440 --> 00:02:05,780
astucieux pour déjouer Hitler et ses
généraux.
13
00:02:05,980 --> 00:02:10,660
L 'objectif, établir sur les côtes
anglaises... de fausses bases
14
00:02:12,800 --> 00:02:17,120
Tant de gonflables, régiments de
mannequins, tout est destiné à leurrer l
15
00:02:17,120 --> 00:02:18,120
'aviation allemande.
16
00:02:19,060 --> 00:02:23,780
Et c 'est là que le lieutenant Porte du
109e régiment entre en scène.
17
00:02:24,060 --> 00:02:28,800
Il descend d 'une lignée de braves
soldats, tous tombés au champ d
18
00:02:28,800 --> 00:02:32,820
malédiction, dirait sa mère, qui
préférerait le voir à l 'abri. Mais c
19
00:02:32,820 --> 00:02:36,720
connaître le sens du destin qui anime le
lieutenant Porte depuis qu 'on lui a
20
00:02:36,720 --> 00:02:37,720
confié cette base.
21
00:02:39,750 --> 00:02:46,650
Soldat Fiermont, qu 'est -ce qu 'on a ce
matin ? 2, 3, soleil
22
00:02:46,650 --> 00:02:49,010
! Fort, vous êtes fort.
23
00:02:49,730 --> 00:02:51,790
Y 'a pas à dire à ce dieu, vous êtes
fort.
24
00:02:52,170 --> 00:02:55,150
L 'esprit ! Ah, l 'esprit, ouais, l
'esprit. Tu réveilles le corps et l
25
00:02:55,170 --> 00:02:55,649
on y va.
26
00:02:55,650 --> 00:02:56,990
On reste, on reste.
27
00:03:06,380 --> 00:03:09,160
Soldat, lieutenant, porte, je répète
parce que quelqu 'un nous reçoit. J
28
00:03:09,160 --> 00:03:11,840
ma tour qui part vers la gauche, mais
attention, t 'es déjà en danger.
29
00:03:12,360 --> 00:03:13,380
Ah, bonjour madame.
30
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Ta mère.
31
00:03:15,020 --> 00:03:17,600
Commence pas à m 'arroser, moi aussi, on
s 'arrose tous après.
32
00:03:17,880 --> 00:03:19,800
Oh, hé, oh, je reste au supérieur.
33
00:03:20,460 --> 00:03:26,080
Ça vous dirait, Edith, qu 'on aille
boire un verre vous et moi ce soir ? Je
34
00:03:26,080 --> 00:03:27,080
dans vos yeux que oui.
35
00:03:36,040 --> 00:03:37,040
À la sienne, Edith.
36
00:03:37,760 --> 00:03:40,240
En fait, il est devenu complètement fou
et il a tenté de voler une Jeep.
37
00:03:41,020 --> 00:03:43,120
Mais c 'est pas vrai ! Eh si, c 'est
vrai, Edith.
38
00:03:43,720 --> 00:03:44,720
Mais je me suis interposé.
39
00:03:46,880 --> 00:03:47,880
Et je lui ai même cassé le nez.
40
00:03:48,560 --> 00:03:49,560
Après, il m 'en veut plus, là.
41
00:03:49,640 --> 00:03:51,640
N 'est -ce pas que vous m 'en voulez
plus, soldat Rimeau ? Non, je vous en
42
00:03:51,640 --> 00:03:53,900
plus, je... Non, il n 'y a pas de
problème ! En tout cas, laissez -moi
43
00:03:53,900 --> 00:03:57,760
dire, Edith, que vous êtes
resplendissante. Bon appétit, mon fils !
44
00:03:57,780 --> 00:04:00,940
mais qu 'est -ce que tu fais là ? Tu
devais pas venir demain ? Surprise ! Bon
45
00:04:00,940 --> 00:04:04,060
appétit, madame Porte ! Bon appétit,
madame Porte ! Bon appétito, madame
46
00:04:04,060 --> 00:04:05,060
C 'est bon, c 'est bon, ça va.
47
00:04:05,160 --> 00:04:06,160
Oui, ça va, les gars.
48
00:04:06,640 --> 00:04:07,780
Oui, ça va.
49
00:04:09,020 --> 00:04:12,720
Bon, écoute, puisque t 'es là, tu me
tombes très bien parce qu 'avec Edith,
50
00:04:12,720 --> 00:04:14,340
voulait t 'annoncer quelque chose. Non.
51
00:04:15,000 --> 00:04:17,360
Déjà que j 'ai du mal à accepter que tu
parles avec tous tes amis.
52
00:04:18,320 --> 00:04:20,899
Parler de projet. Maman, s 'il te plaît.
Non, c 'est au -dessus de mes forces.
53
00:04:22,000 --> 00:04:24,460
Maman, mais... Me laisser seule comme
avec ton père.
54
00:04:24,660 --> 00:04:25,660
Maman, s 'il te plaît.
55
00:04:29,220 --> 00:04:30,220
Edith.
56
00:04:33,159 --> 00:04:34,960
Et puis papa, il t 'a pas quitté. Il est
mort.
57
00:04:35,240 --> 00:04:37,800
Sur le champ de bataille, à la guerre,
comme un héros. Je sais qu 'il a fait
58
00:04:37,800 --> 00:04:40,640
exprès, le salaud. Il a fait exprès de
mourir ? Exactement.
59
00:04:41,260 --> 00:04:45,200
Non, non, non, tout ça ne t 'arrivera
pas. La femme, il porte, il meurt en
60
00:04:45,200 --> 00:04:46,540
pour la France et c 'est fini.
61
00:04:46,780 --> 00:04:47,780
Souviens -toi.
62
00:04:48,400 --> 00:04:49,400
Répète. Non, non, c 'est bon.
63
00:04:49,780 --> 00:04:50,820
Répète, je jure.
64
00:04:51,240 --> 00:04:53,200
Je jure qu 'il m 'arrivera jamais rien.
65
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
Promis.
66
00:05:20,360 --> 00:05:22,560
Allez Marco, c 'est la dernière quête.
Ok, va voir.
67
00:05:23,520 --> 00:05:25,400
Attention, on se sentait l 'explosif.
68
00:05:26,400 --> 00:05:27,400
Doucement.
69
00:05:29,060 --> 00:05:30,060
Parfait.
70
00:06:18,320 --> 00:06:20,460
C 'est pas possible d 'être maladroit
comme ça, soldat Tani.
71
00:06:21,320 --> 00:06:22,980
Vous devez faire plus attention sur
cette base.
72
00:06:24,820 --> 00:06:27,320
D 'ailleurs, je vous ai vu fomenter hier
avec le soldat Ferland.
73
00:06:28,180 --> 00:06:33,140
Alors, vous ne croyez pas que je suis
une jeune recrue ? Putain, mais vous
74
00:06:33,140 --> 00:06:35,220
qui, vous ? Robert Klein, Zarkaoui.
75
00:06:35,960 --> 00:06:37,860
Vous ne pouvez pas rester ici. Mais j
'ai été infecté ici.
76
00:06:41,440 --> 00:06:46,080
Mais on est où, ici ? Ici, c 'est la
base du 109ème opération Fortitude.
77
00:06:47,090 --> 00:06:49,730
Notre tâche est très simple. Faire vivre
cette base, bouger les tanks
78
00:06:49,730 --> 00:06:52,550
gonflables, les armes factices, afin que
l 'aviation allemande pense que notre
79
00:06:52,550 --> 00:06:53,550
base est ici.
80
00:06:53,610 --> 00:06:55,570
Alors qu 'en réalité, elle est à 500
kilomètres à l 'ouest.
81
00:06:56,290 --> 00:06:57,290
Nous sommes une diversion.
82
00:06:57,730 --> 00:07:00,570
Vous jouez à la guerre avec des grands
jouets, quoi. Attention, soldat. Vous
83
00:07:00,570 --> 00:07:02,650
manquez pas de respect, ni à moi, ni à
mes hommes.
84
00:07:04,930 --> 00:07:05,930
Vous et quoi ?
85
00:07:06,940 --> 00:07:09,460
Bon, allez, ça suffit, là. Aidez -moi à
emmener le soldat Piani à l 'infirmerie,
86
00:07:09,500 --> 00:07:13,720
vous voyez bien qu 'il est blessé. C
'est qui, le soldat Piani ? Non,
87
00:07:15,540 --> 00:07:16,540
vraiment,
88
00:07:18,120 --> 00:07:19,400
Michel est fou, ces bâtards.
89
00:07:19,700 --> 00:07:22,060
Faire pas de temps, il y a l
'anniversaire du soldat Jean -Marie à
90
00:07:24,280 --> 00:07:30,440
Ça fait combien de temps que vous êtes
seul ici ? Ça va faire deux ans, dans
91
00:07:30,440 --> 00:07:33,340
jours. Deux ans ? Mais vous savez que
dans le monde extérieur, il se passe des
92
00:07:33,340 --> 00:07:35,700
choses horribles. Oui, ben ça va,
Zarcaoui, je lis le journal tous les
93
00:07:36,060 --> 00:07:37,900
D 'ailleurs, j 'ai lu qu 'il y avait un
truc qui s 'appelait les hémorroïdes.
94
00:07:38,080 --> 00:07:40,780
Non mais vous avez lu, vous savez ce que
c 'est ? Non, mais reconnaissez que le
95
00:07:40,780 --> 00:07:41,459
mot fait peur.
96
00:07:41,460 --> 00:07:43,900
C 'est pour ça que ma mère m 'a mis ici,
pour m 'éviter les dangers du monde
97
00:07:43,900 --> 00:07:46,460
extérieur. Votre mère, elle vous a
laissé seule ici ? Oui, ça va, je ne
98
00:07:46,460 --> 00:07:47,460
tout seul.
99
00:07:47,780 --> 00:07:50,000
Et puis elle passe me voir de temps en
temps. C 'est l 'assistante personnelle
100
00:07:50,000 --> 00:07:52,600
du général de Gaulle. Votre mère, c 'est
l 'assistante personnelle du général de
101
00:07:52,600 --> 00:07:54,700
Gaulle ? Oui. Et vous pensez qu 'elle
peut m 'avoir un rendez -vous pour lui
102
00:07:54,700 --> 00:07:56,760
parler de mon projet ? Vous savez,
Zarkaoui, en ce moment, le général, il
103
00:07:56,760 --> 00:07:59,740
pas mal occupé. Entre la guerre, la
construction de sa propre avenue, sa
104
00:07:59,740 --> 00:08:00,780
station de métro... Je sais, je sais,
105
00:08:07,240 --> 00:08:08,940
Non mais laissez tomber, je vais plomber
l 'ambiance.
106
00:08:11,800 --> 00:08:14,980
Ecoutez Zerkaoui, sur cette base on n 'a
qu 'une seule règle.
107
00:08:16,200 --> 00:08:17,860
Personne ne juge personne.
108
00:08:18,720 --> 00:08:19,720
On est une grande famille.
109
00:08:21,000 --> 00:08:22,680
Alors allez -y, on vous écoute.
110
00:08:23,440 --> 00:08:27,060
J 'aimerais bien être le premier soldat
à débarquer, afin d 'être un héros. Et
111
00:08:27,060 --> 00:08:29,080
par la suite, demander l 'indépendance.
112
00:08:30,440 --> 00:08:31,440
De l 'Algérie.
113
00:08:34,840 --> 00:08:39,640
C 'est n 'importe quoi, c 'est quoi ces
conneries ? La France aux Français, les
114
00:08:39,640 --> 00:08:43,220
Français d 'abord, on en a marre des...
Eh oh, eh oh, ça va, soldat Jean -Marie,
115
00:08:43,280 --> 00:08:44,280
ça va.
116
00:08:44,360 --> 00:08:45,360
Excusez -le, il est un peu spécial.
117
00:08:46,740 --> 00:08:50,500
Vous pensez que vous pouvez m 'avoir ce
rendez -vous ? Écoutez, je vous promets
118
00:08:50,500 --> 00:08:52,680
rien, Zerkaoui, mais je vais voir ce que
je peux faire.
119
00:08:53,260 --> 00:08:54,260
Merci, lieutenant.
120
00:08:55,960 --> 00:08:59,900
Allez, Zerkaoui, on y va, on y met du
chien ! Allez, c 'est ce que je fais,
121
00:08:59,960 --> 00:09:00,939
ouais.
122
00:09:00,940 --> 00:09:03,180
Et sinon, vous, lieutenant, vous, avec
les femmes, c 'est comment ?
123
00:09:05,860 --> 00:09:07,800
Disons qu 'avec les femmes, c 'est un
peu complexe en ce moment.
124
00:09:08,720 --> 00:09:10,940
Je sors d 'une relation avec une
perverse narcissique.
125
00:09:12,680 --> 00:09:13,680
Elle s 'appelait Edith.
126
00:09:13,860 --> 00:09:14,860
Une femme très discrète.
127
00:09:15,840 --> 00:09:18,000
Ok, c 'est... C 'est un mannequin, quoi.
128
00:09:18,680 --> 00:09:21,080
Elle était très jolie. Après, de la dire
que c 'était un mannequin, c 'est peut
129
00:09:21,080 --> 00:09:23,100
-être un peu exagéré. Non, mais quand je
dis mannequin, c 'est comme tous les
130
00:09:23,100 --> 00:09:24,100
autres, quoi.
131
00:09:25,140 --> 00:09:26,140
Oui.
132
00:09:26,180 --> 00:09:32,520
Moi, lieutenant, vous êtes pas plutôt,
quand même ? Moi, plutôt ?
133
00:09:34,980 --> 00:09:38,240
Excellent, vous entendez ça les gars ?
Moi plutôt !
134
00:09:38,240 --> 00:09:44,380
On peut pas rester comme ça. Le
135
00:09:44,380 --> 00:09:51,160
truc c 'est que... Je crois que je suis
pas très fort en séduction.
136
00:09:51,540 --> 00:09:53,020
Mais n 'importe quoi, faut pas dire ça.
137
00:09:53,960 --> 00:09:55,000
Allez, séduisez -moi.
138
00:09:56,060 --> 00:09:57,060
Non, en tout cas oui.
139
00:09:57,080 --> 00:09:58,660
Ça va, on est entre nous là, allez -y.
140
00:10:01,080 --> 00:10:03,940
Allez ! Alors ma grosse ?
141
00:10:04,240 --> 00:10:06,560
J 'ai l 'impression qu 'on a un peu
abusé sur le goûter. Ouh là là là, on n
142
00:10:06,560 --> 00:10:08,180
pas du tout dedans là. Non ? Ah non,
non.
143
00:10:08,800 --> 00:10:11,580
Nul. Par contre, j 'ai une technique
infaillible pour vous.
144
00:10:11,820 --> 00:10:12,880
Ah bon ? Ouais, tout est dans le regard.
145
00:10:13,580 --> 00:10:15,820
Le regard un peu mystérieux, du genre,
je vous donne un exemple.
146
00:10:17,500 --> 00:10:18,500
Allez.
147
00:10:19,320 --> 00:10:20,320
Vas -y, essayez.
148
00:10:20,360 --> 00:10:22,660
Il faut prendre le temps de faire comme
ça ? Ouais, ouais.
149
00:10:23,140 --> 00:10:24,140
Allez.
150
00:10:26,160 --> 00:10:27,160
Un peu moins.
151
00:10:27,220 --> 00:10:29,320
Comme ça ? Un peu moins, un peu moins.
152
00:10:29,920 --> 00:10:31,640
Un chouïa moins, ouais.
153
00:10:32,000 --> 00:10:32,999
Non, là ça fait peur.
154
00:10:33,000 --> 00:10:33,719
Ouh là.
155
00:10:33,720 --> 00:10:35,420
Non, non, non, on a tout perdu.
156
00:10:35,900 --> 00:10:37,060
Un tout petit peu moins.
157
00:10:37,460 --> 00:10:39,040
Ouais, pas mal.
158
00:10:39,360 --> 00:10:41,020
Là, j 'aime bien. Voilà.
159
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Séducteur, va.
160
00:10:43,820 --> 00:10:45,780
C 'est magnifique, ça.
161
00:10:46,060 --> 00:10:48,100
Demain, je vous emmène. Atelier
découverte.
162
00:10:48,800 --> 00:10:51,640
Hé, t 'es Gustav Aylard ?
163
00:10:51,640 --> 00:10:56,940
Mon fils.
164
00:11:02,720 --> 00:11:04,560
Tu vas faire l 'interprète pour des gens
très importants.
165
00:11:11,580 --> 00:11:16,440
Maman, je ne suis pas interprète.
166
00:11:31,210 --> 00:11:33,810
Et mon niveau d 'anglais n 'est plus ce
que c 'était. Hier soir, il y a eu un
167
00:11:33,810 --> 00:11:34,810
bombardement sur Greenwich.
168
00:11:34,990 --> 00:11:36,650
Et l 'interprète habituelle, il est
mort.
169
00:11:36,870 --> 00:11:37,870
Ah, il est mort.
170
00:11:38,870 --> 00:11:39,870
Bonjour Madeleine.
171
00:11:45,110 --> 00:11:46,790
Mon fils Denis ? Mon général.
172
00:11:47,070 --> 00:11:48,930
Ah, le jeune porte.
173
00:11:49,950 --> 00:11:54,770
J 'apprécie beaucoup votre mère, vous
savez, c 'est une femme exceptionnelle.
174
00:12:05,880 --> 00:12:11,500
Mon général, j 'aimerais vous exposer un
projet. Un projet ? J 'adore les
175
00:12:11,500 --> 00:12:15,240
projets. Je suis moi -même en train de
me faire construire un aéroport.
176
00:12:15,580 --> 00:12:20,420
Félicitations. En fait, j 'ai un ami qui
aimerait vous demander l
177
00:12:20,420 --> 00:12:23,520
'indépendance de l 'Algérie.
178
00:12:32,270 --> 00:12:37,110
... ... ...
179
00:12:37,110 --> 00:12:41,650
... ... ... ... ... ... ...
180
00:13:04,169 --> 00:13:07,390
Messieurs, après l 'échec de l
'opération beurre volant, le nouveau
181
00:13:07,390 --> 00:13:13,890
serait donc un débarquement massif sur
la plage.
182
00:13:18,830 --> 00:13:22,610
Il s 'excuse, il a du mal à digérer son
chien chaud. Les merloques mangent du
183
00:13:22,610 --> 00:13:26,170
chien chaud, mais ils perdent les
pédales.
184
00:13:28,640 --> 00:13:34,180
Il dit que tu perds tes pédales. Il
parle de ma disability ? C 'est un
185
00:13:34,180 --> 00:13:35,180
Non, non, non.
186
00:13:35,680 --> 00:13:41,000
C 'est une expression française pour
dire que tu es stupide. Tu es un fou.
187
00:13:41,000 --> 00:13:43,040
? Charles, écoute -moi.
188
00:13:43,360 --> 00:13:46,060
Aujourd 'hui est D -Day, en Normandie.
189
00:13:46,320 --> 00:13:47,320
June 5.
190
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
Departure ce soir.
191
00:13:49,860 --> 00:13:55,020
Nous avons juste eu la communication que
les tanks allemands sont en route vers
192
00:13:55,020 --> 00:13:56,020
Calais.
193
00:13:57,620 --> 00:14:01,520
Putain. Putain ! Il n 'a pas juste dit
ça.
194
00:14:01,900 --> 00:14:06,280
Non, non, il dit que c 'est le jour J.
Que c 'est ce soir, le 5 juin, en
195
00:14:06,280 --> 00:14:09,600
Normandie. Ils ont eu la confirmation de
mouvements massifs de troupes
196
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
allemandes vers Calais.
197
00:14:11,220 --> 00:14:14,960
Mais vous ne me prenez que maintenant ?
Ah oui, pardon.
198
00:14:15,360 --> 00:14:20,340
But you only want me now ? Stop ! You do
as we say.
199
00:14:21,140 --> 00:14:24,060
And don't fuck with me, Charlie.
200
00:14:24,940 --> 00:14:27,460
Vous êtes sûr que c 'est... Traduisez !
201
00:14:28,000 --> 00:14:32,100
Il dit, vous faites comme on a dit, et
surtout ne faites pas l 'amour avec moi,
202
00:14:32,320 --> 00:14:33,320
Charlie.
203
00:14:34,240 --> 00:14:40,540
Je ne sais pas si vous l 'aviez proposé
avant, mais... Mais
204
00:14:40,540 --> 00:14:45,760
ça va pas ! Non, mais le lieutenant
Porte, c 'est un héros.
205
00:14:46,600 --> 00:14:50,280
Il peut repérer un ennemi à plus de 10
kilomètres, sans ses lunettes. Et
206
00:14:50,280 --> 00:14:53,900
pourtant, il ne porte même pas de
lunettes. Mais pourquoi tu es -tu tendu
207
00:14:56,330 --> 00:14:58,850
Oui, non, mais ça c 'est rien, c 'est
parce qu 'il est pu... Pugnasse.
208
00:15:00,450 --> 00:15:02,470
Pugnasse. Je suis quelqu 'un de très
pugnasse.
209
00:15:02,690 --> 00:15:09,470
Et vous ? Oui ? Tu as une butte ? Pardon
? Oui, tu as une butte dans la vie ? Ah
210
00:15:09,470 --> 00:15:10,910
! Ah oui, oui.
211
00:15:11,690 --> 00:15:15,010
Ah oui, oui, j 'ai une butte dans la
vie, c 'est de libérer mon pays.
212
00:15:15,810 --> 00:15:18,230
Wow, c 'est vraiment une très belle
butte.
213
00:15:19,310 --> 00:15:20,310
Merci.
214
00:15:20,530 --> 00:15:24,370
Si tous les soldats avaient une butte
comme lui, les gars, ils seraient
215
00:15:25,579 --> 00:15:30,860
Et toi ? Tu as aussi une grosse bouche
colorée ? Moi ?
216
00:15:30,860 --> 00:15:34,440
Ah bah ça c 'est une très longue
histoire.
217
00:15:36,880 --> 00:15:39,400
Pourquoi tu dis que c 'est une longue
histoire, soldat ? On se connaît pas.
218
00:15:39,600 --> 00:15:41,660
D 'accord, je sais pas quoi répondre, je
dis que c 'est une longue histoire.
219
00:15:42,540 --> 00:15:44,140
Personne peut écouter une longue
histoire, c 'est ennuyant.
220
00:15:44,380 --> 00:15:45,380
Bien vu, soldat.
221
00:15:45,580 --> 00:15:49,560
D 'ailleurs, en parlant de notre but,
soldat, le débarquement, c 'est ce soir.
222
00:15:51,520 --> 00:15:53,900
Vous dites n 'importe quoi, j 'ai le...
223
00:15:55,329 --> 00:15:56,550
L 'hiver, ça sert à boire.
224
00:15:56,950 --> 00:15:58,310
Vous voulez boire quoi ? Un whisky.
225
00:15:58,550 --> 00:15:59,550
Je vais prendre un whisky.
226
00:15:59,870 --> 00:16:03,170
Et vous ? C 'est une très longue
histoire.
227
00:16:08,030 --> 00:16:13,270
Ça marche pas, là.
228
00:16:13,730 --> 00:16:15,770
Vous savez pas quoi répondre ? Non, par
contre, vous allez arrêter avec votre
229
00:16:15,770 --> 00:16:17,350
histoire de débarquement. Vous allez
tout faire forer, là.
230
00:16:18,010 --> 00:16:19,150
Je ne rigole pas, Zarkaoui.
231
00:16:19,510 --> 00:16:23,390
C 'est ce soir, en Normandie, le
débarquement, le jour J. J 'ai entendu
232
00:16:23,390 --> 00:16:24,390
bouche de Churchill lui -même.
233
00:16:24,959 --> 00:16:26,380
Vous déconnez ? Sur ma mère.
234
00:16:27,000 --> 00:16:30,160
Putain, mais... Putain, mais vous êtes
complètement malade de balancer ça, le
235
00:16:30,160 --> 00:16:32,160
truc le plus secret au monde. Ici,
devant tout le monde.
236
00:16:32,780 --> 00:16:33,780
Voilà pour vous.
237
00:16:35,820 --> 00:16:37,340
Attention, c 'est treffled.
238
00:16:37,820 --> 00:16:41,840
Plus de whisky, c 'est écos, arbre et
gazon.
239
00:16:42,240 --> 00:16:43,240
Treffled.
240
00:16:44,700 --> 00:16:46,600
Alors, c 'est très gentil, mais moi, je
ne bois pas.
241
00:16:46,820 --> 00:16:47,820
Just one drink.
242
00:16:50,100 --> 00:16:53,420
Bon allez, mais juste un verre. Pour la
grosse pute.
243
00:16:53,760 --> 00:16:55,360
Allez, la grosse pute.
244
00:16:56,760 --> 00:17:02,460
La grosse pute, je ne l 'avais pas vu
venir.
245
00:17:28,750 --> 00:17:29,950
Ça va mieux ? Non, non, ça va pas.
246
00:17:30,730 --> 00:17:32,610
Je crois que j 'ai vomi à l 'intérieur
de moi -même.
247
00:17:33,210 --> 00:17:35,270
On est où, là ? On va faire le
débarquement ensemble.
248
00:17:35,750 --> 00:17:39,510
Le débarquement ? Non, non, non. Vous
allez devenir un héros. Non, je peux
249
00:17:39,550 --> 00:17:40,229
le débarquement.
250
00:17:40,230 --> 00:17:41,750
Vous m 'avez enlevé ? Pas du tout.
251
00:17:42,010 --> 00:17:43,570
C 'est vous qui étiez le plus motivé à
partir.
252
00:17:44,230 --> 00:17:46,410
Rassurez -moi, j 'ai pas trop bu.
253
00:17:46,790 --> 00:17:47,790
Bon, allons.
254
00:17:55,350 --> 00:17:58,030
Dites -moi que vous n 'avez parlé à
personne du débarquement. Moi ?
255
00:17:58,740 --> 00:18:05,360
Non. Vous savez ce que c 'est que ce
soir ? Des débats ! Justez !
256
00:18:05,360 --> 00:18:08,660
Justez ! Justez ! Justez ! D 'accord, il
faut qu 'on rentre à l 'eau.
257
00:18:09,380 --> 00:18:11,120
Je ne peux pas perdre tout ce qui est
héroïque, moi.
258
00:18:18,040 --> 00:18:21,740
C 'est quoi ? Vous avez heurté quelque
chose ? Je ne sais pas, je n 'ai même
259
00:18:21,740 --> 00:18:23,840
touché. C 'est une preuve rapide, c 'est
une preuve rapide, d 'accord.
260
00:18:24,180 --> 00:18:27,140
Tu perds les commandes, là. On se dirige
vers les rochers, va pas leur sauter.
261
00:18:28,320 --> 00:18:31,620
Il va falloir sauter du bateau ! Sauter
où ? Sauter en mer !
262
00:18:31,620 --> 00:18:36,500
C
263
00:18:36,500 --> 00:18:42,500
'est du code ? J 'ai pas eu ce code.
264
00:18:42,700 --> 00:18:46,020
J 'ai rien compris.
265
00:18:57,630 --> 00:19:02,130
Est -ce que ça va, Charles ? Je vous ai
compris.
266
00:19:17,790 --> 00:19:24,790
C 'est le premier ! C 'est le premier !
Tu es le héros ! Je savais !
267
00:19:24,790 --> 00:19:26,130
Je savais !
268
00:19:28,780 --> 00:19:34,620
Allez, je suis un héros ! Vous avez dit
quoi ? Personne ne nous tire dessus ! Qu
269
00:19:34,620 --> 00:19:38,520
'est -ce que vous faites faire, Zarkawi
? Ils sont où tous, l 'armadin et tout ?
270
00:19:38,520 --> 00:19:40,300
Pourquoi il n 'y a personne ? Je ne
comprends pas.
271
00:19:42,780 --> 00:19:45,600
Vous êtes sûr qu 'on ne s 'est pas
trompé de jour ? Oui, oui, je suis sûr.
272
00:19:46,080 --> 00:19:49,480
On ne s 'est pas trompé de jour ? On s
'est trompé de jour ? Oui ! Non, non !
273
00:19:49,480 --> 00:19:53,440
vous dis que non ! J 'ai entendu la date
! C 'est super, Roland ! Vous me prenez
274
00:19:53,440 --> 00:19:55,040
en photo ? Je vais l 'enlever, Zarkawi.
275
00:19:55,420 --> 00:19:56,420
J 'ai compris.
276
00:19:56,560 --> 00:19:57,560
Je vais le faire tout seul.
277
00:19:59,590 --> 00:20:00,890
Vous devriez trouver un terme à ça.
278
00:20:01,370 --> 00:20:04,430
Un terme à quoi ? À se prendre en photo
tout seul. Ça sert à rien d 'inventer un
279
00:20:04,430 --> 00:20:06,630
terme pour ça. Vous êtes le seul débile
de l 'histoire à vous prendre en photo
280
00:20:06,630 --> 00:20:07,389
tout seul.
281
00:20:07,390 --> 00:20:08,390
Personne ne fera jamais ça. Attention.
282
00:20:08,810 --> 00:20:14,810
Vous êtes prêts ? Un, deux... C 'est le
volant d 'un cercueil ! C 'est un volant
283
00:20:14,810 --> 00:20:17,350
d 'un cercueil ! Ça va, il n 'y en a qu
'un seul.
284
00:20:22,030 --> 00:20:24,630
Il y a un village par là, courez !
Courez, les gants !
285
00:20:33,420 --> 00:20:35,580
Vous me faites la tête, mon lieutenant ?
Non, je ne vous fais pas la tête.
286
00:20:36,240 --> 00:20:39,660
Bien sûr que je vous fais la tête. Vous
m 'avez emmené une vie de force dans un
287
00:20:39,660 --> 00:20:40,660
endroit infesté de nazis.
288
00:20:41,720 --> 00:20:43,940
D 'après mes informations, il n 'y a
aucun nazi ici, mon lieutenant.
289
00:20:44,160 --> 00:20:45,160
Ne vous inquiétez pas.
290
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
C 'est ouvert.
291
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
Paris, tu m 'ont le temps.
292
00:21:13,400 --> 00:21:16,620
On est
293
00:21:16,620 --> 00:21:22,160
mort.
294
00:21:40,300 --> 00:21:46,680
C 'est le débarquement ! Un chantier !
295
00:21:46,680 --> 00:21:52,880
Champagne pour tout le monde ! Un
chantier !
296
00:21:52,880 --> 00:21:59,920
À
297
00:21:59,920 --> 00:22:05,380
deux jours ! Vous devez être assortis.
Tenez une petite niose.
298
00:22:06,000 --> 00:22:09,520
Eh, bravo, hein ? Les avoir battus à
deux, c 'est fort !
299
00:22:12,709 --> 00:22:19,590
Excusez Michel, il a un petit peu... Il
croit vraiment que vous avez
300
00:22:19,590 --> 00:22:20,590
débarqué le cadeau.
301
00:22:21,590 --> 00:22:28,070
Vous savez comment remercient les héros
ici ? Avec
302
00:22:28,070 --> 00:22:31,730
nos plus belles femmes ! En tout cas là,
je suis le héros.
303
00:22:31,990 --> 00:22:33,630
Vu que j 'ai été le premier à avoir
débarqué.
304
00:22:33,930 --> 00:22:38,230
C 'est un peu nous deux. S 'il vous
plaît, commencez par... S 'il vous
305
00:22:52,520 --> 00:22:54,640
Les jolies filles embrassent les héros.
306
00:22:56,000 --> 00:22:57,240
C 'est lui le héros.
307
00:23:01,040 --> 00:23:04,860
En tout
308
00:23:04,860 --> 00:23:11,820
cas, vous savez ce qu 'il vous dit le
héros ? One,
309
00:23:11,840 --> 00:23:17,660
two, three ! C 'est pas possible. On a
dû se tromper de jour.
310
00:23:18,100 --> 00:23:20,400
Il faut absolument qu 'on se bandit.
Ouais, il faut qu 'on se casse. On se
311
00:23:20,400 --> 00:23:21,560
discrètement, on se retourne
discrètement.
312
00:23:44,650 --> 00:23:45,650
Le temps ! Ah oui.
313
00:23:45,990 --> 00:23:47,590
Faut bouger, là. Bien sûr, ça va. Allez.
314
00:23:48,470 --> 00:23:50,050
Eh bien, vous êtes sacrément chiés, à
Londres.
315
00:23:50,270 --> 00:23:52,290
Vous n 'auriez pu nous prévenir que ça
allait se passer ici. On aurait peut
316
00:23:52,290 --> 00:23:53,290
-être pu préparer le terrain.
317
00:23:53,390 --> 00:23:56,170
Eh bien, alors dites -moi, ils sont où,
tous vos copains, les 150 000 hommes ?
318
00:23:56,170 --> 00:24:02,930
Pardon ? Eh bien, alors dites -moi, ils
sont où, tous vos copains, les 150
319
00:24:02,930 --> 00:24:04,070
000 hommes, les 5 000 bateaux ?
320
00:24:06,840 --> 00:24:09,480
Désolé, mais à la fin, on n 'entend
vraiment rien. Il n 'y a plus de volume.
321
00:24:10,140 --> 00:24:14,200
Il est tellement obsédé par le fait d
'être discret qu 'il a pris l 'habitude
322
00:24:14,200 --> 00:24:15,179
parler doucement.
323
00:24:15,180 --> 00:24:16,720
Trop doucement, la bénichou.
324
00:24:16,960 --> 00:24:20,640
La bénichou ? Oui, j 'étais rabbin avant
la guerre, mais ces derniers temps, c
325
00:24:20,640 --> 00:24:22,380
'était plus très tendance, alors j 'ai
changé de crèmerie.
326
00:24:22,820 --> 00:24:23,820
Au prochain.
327
00:24:23,860 --> 00:24:25,940
Et vous, vous êtes qui ?
328
00:24:28,680 --> 00:24:33,380
Vous devez être les éclaireurs, les
forces spéciales. Oui, oui, exactement,
329
00:24:33,380 --> 00:24:36,680
à fait. C 'est ce que nous sommes, nous
sommes les forces spéciales. Je suis le
330
00:24:36,680 --> 00:24:39,520
capitaine spécial Porte, pour vous
servir mademoiselle.
331
00:24:39,860 --> 00:24:42,100
Et c 'est le soldat spécial Zerkaoui,
voilà.
332
00:24:42,400 --> 00:24:45,240
Nous sommes, comme vous venez de le
dire, des forces spéciales.
333
00:24:46,840 --> 00:24:50,120
Exactement, nous sommes l 'avant -garde,
la pointe de l 'épée, comme qui dirait
334
00:24:50,120 --> 00:24:53,820
les blancs montés en neige. Nous sommes
la muraille de Chypre de cette guerre.
335
00:24:54,060 --> 00:24:56,360
Le top du top, le jus d 'orange.
336
00:24:58,900 --> 00:24:59,900
On le vaut.
337
00:25:01,740 --> 00:25:03,820
Les délits -chocs de l 'armée française.
338
00:25:04,240 --> 00:25:05,780
Alors, c 'est quoi les ordres ? Là, on
est là.
339
00:25:06,180 --> 00:25:07,760
Les ordres, hein, les ordres.
340
00:25:08,260 --> 00:25:11,280
Les ordres, les ordres, oui, bien sûr,
les ordres. Les ordres sont simples,
341
00:25:11,360 --> 00:25:12,440
hein, les ordres, c 'est une trêve.
342
00:25:14,420 --> 00:25:16,500
C 'est quoi ça ? C 'est des allemands ?
Tirs.
343
00:25:16,820 --> 00:25:17,820
Les hémorroïdes.
344
00:25:30,830 --> 00:25:37,590
Vous fêtiez quelque chose ? Ben oui,
345
00:25:37,750 --> 00:25:38,910
le débarquement.
346
00:25:40,490 --> 00:25:43,350
Ça y est, la guerre est finie. On est
enfin en France.
347
00:25:43,610 --> 00:25:44,610
Capote l 'Allemagne.
348
00:25:45,790 --> 00:25:48,290
L 'humour français, j 'aime beaucoup.
349
00:25:54,570 --> 00:25:55,570
Regardez ici.
350
00:25:56,630 --> 00:26:00,750
La mer, elle est quoi ? Elle est humide.
351
00:26:02,820 --> 00:26:06,020
Bleu. Ils sont cons, ces Français.
352
00:26:08,020 --> 00:26:13,280
La mer, elle est quoi ? Insondable et d
'une magie sans cesse renouvelée. Ah, la
353
00:26:13,280 --> 00:26:15,540
poésie. J 'aime beaucoup aussi.
354
00:26:16,000 --> 00:26:17,840
Non, la mer, elle est vide.
355
00:26:18,400 --> 00:26:23,120
Or, un débarquement de 5 000 bateaux et
150 000 hommes.
356
00:26:23,560 --> 00:26:25,700
Chez moi, je me laisse voir sur Werther
Reich.
357
00:26:26,000 --> 00:26:29,240
On dit que c 'est comme un juif au
milieu des chansonnettes.
358
00:26:29,840 --> 00:26:30,840
Ça se voit.
359
00:26:35,480 --> 00:26:36,820
Or, là, il n 'y a personne.
360
00:26:37,580 --> 00:26:41,260
Il y a deux officiers ennemis qui sont
entrés ici.
361
00:26:41,840 --> 00:26:43,480
J 'aimerais tellement les connaître.
362
00:26:43,740 --> 00:26:48,020
Madame, pour qui ? Ah, mais moi, je les
ai vus rentrer ici.
363
00:26:48,480 --> 00:26:52,360
Si vous savez où ils sont, en général,
on vous le dirait.
364
00:26:52,980 --> 00:26:59,080
Mes amis, c 'est vous le pilage.
365
00:26:59,720 --> 00:27:03,200
qui aimait tant l 'Allemagne et est
aussi prompt à collaborer.
366
00:27:03,860 --> 00:27:09,500
Nous sommes en guerre ! J 'ai décidé de
renforcer les mesures pour limiter vos
367
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
déplacements.
368
00:27:10,680 --> 00:27:15,160
Pour faire vos courses, vous devrez
présenter une attestation dérogatoire de
369
00:27:15,160 --> 00:27:16,160
sortie.
370
00:27:17,740 --> 00:27:23,520
Ya, ya, ya ! Elles sont limitées à une
heure et un kilomètre du domicile.
371
00:27:24,500 --> 00:27:28,480
Ça signifie que les regroupements
extérieurs
372
00:27:29,320 --> 00:27:33,680
Les réunions familiales, amicales, tout
le toutime, sont interdites.
373
00:27:34,400 --> 00:27:38,140
Vous allez apprendre ce que c 'est qu
'une dictature.
374
00:27:38,780 --> 00:27:41,260
Vous devrez porter un masque FFP.
375
00:27:41,580 --> 00:27:46,300
Pourquoi je parle de masque, moi ? Mon
général, mais qui doit nous remettre l
376
00:27:46,300 --> 00:27:48,900
'attestation ? Vous -même. Pour vous
-même.
377
00:27:49,380 --> 00:27:53,440
Attesté par vous -même. Et signé par
vous -même. Et daté par vous -même.
378
00:27:55,160 --> 00:27:59,620
Mais... C 'est valable aussi pour
promener son chien ? Et pour aller faire
379
00:27:59,620 --> 00:28:04,920
sport ? Les théâtres et les restaurants
restent ouverts. Silence !
380
00:28:04,920 --> 00:28:11,720
Pour les
381
00:28:11,720 --> 00:28:13,240
dérogations, nous verrons plus tard.
382
00:28:14,680 --> 00:28:16,900
Chauffeur, c 'est un esprit.
383
00:28:22,840 --> 00:28:24,440
C 'était qui, lui ? C 'est Carter.
384
00:28:24,970 --> 00:28:27,310
Et ici, il a un surnom. C 'est quoi ? Le
boucher.
385
00:28:28,610 --> 00:28:29,870
La baie est restée ici. Coupez -nous.
386
00:28:30,190 --> 00:28:35,930
Dépêchez -vous ! Vous pouvez pas rester
avec ces frusques.
387
00:28:36,470 --> 00:28:37,049
Changez -vous.
388
00:28:37,050 --> 00:28:37,949
On vous attend.
389
00:28:37,950 --> 00:28:44,950
Qu 'est -ce qui vous prend à dire qu 'on
fait partie des forces spéciales ?
390
00:28:44,950 --> 00:28:46,350
Je sais pas, j 'ai improvisé.
391
00:28:46,790 --> 00:28:48,110
C 'est vous qui m 'avez dit de prendre
mon déstand.
392
00:28:48,410 --> 00:28:49,450
Alors voilà, j 'ai pris mon déstand.
393
00:28:49,650 --> 00:28:51,330
J 'allais quand même pas dire qu 'on est
deux professeurs de la qui travaillent
394
00:28:51,330 --> 00:28:53,190
dans une base factice et qui ont volé un
bateau pour venir.
395
00:28:54,360 --> 00:28:56,540
Ah ouais ? Vous croyez que je ne vous
vois pas venir avec la potionnaire de
396
00:28:56,540 --> 00:28:59,300
Constantine, là ? Ah ouais, ça se voit
tant que ça ? C 'est pas ce que j 'ai, j
397
00:28:59,300 --> 00:29:00,300
'ai mal au ventre.
398
00:29:00,680 --> 00:29:03,000
C 'est peut -être la trouille, ça, non ?
Non, parce que depuis le début de ma
399
00:29:03,000 --> 00:29:03,959
vie, j 'ai la trouille.
400
00:29:03,960 --> 00:29:05,340
Là, c 'est une sensation nouvelle.
401
00:29:06,180 --> 00:29:08,480
En tout cas, vous êtes bien foutu de ma
gueule avec votre histoire de
402
00:29:08,480 --> 00:29:09,480
débarquement en Normandie.
403
00:29:09,820 --> 00:29:10,820
Je vous jure, Sarkawi.
404
00:29:11,160 --> 00:29:12,320
Je vous jure, j 'ai entendu Churchill.
405
00:29:12,680 --> 00:29:15,080
De mes oreilles, de mes yeux, je l 'ai
vu. Il a parlé de cette date.
406
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
Je le jure sur ma mère.
407
00:29:17,540 --> 00:29:20,100
Mais ta mère, ta mère, tout le temps ta
mère. Mais on n 'en a rien à foutre de
408
00:29:20,100 --> 00:29:21,100
votre mère.
409
00:29:22,280 --> 00:29:23,540
Bon, allez pas de ma mère, Sarkawi, d
'accord ?
410
00:29:23,760 --> 00:29:24,860
Sinon, je vous pète la gueule. D
'accord.
411
00:29:25,320 --> 00:29:26,900
Alors, c 'est vrai, ma mère, elle a ses
défauts. C 'est vrai.
412
00:29:27,200 --> 00:29:30,160
C 'est une femme gentille, douce,
intelligente, attentionnée et qui sent
413
00:29:30,400 --> 00:29:32,940
Et qui fait un délicieux tournodo maison
avec des chanterelles et des asperges.
414
00:29:33,120 --> 00:29:36,700
Alors, si un jour vous comptez le
goûter, ce tournodo, j 'ai l 'impression
415
00:29:36,700 --> 00:29:37,499
ça te ferait plaisir.
416
00:29:37,500 --> 00:29:39,520
Tu parles pas de ma mère, d 'accord ?
Sinon, je vous pète la gueule.
417
00:29:39,720 --> 00:29:40,760
Je parle pas de ta mère, d 'accord.
418
00:29:42,540 --> 00:29:44,780
Mon lieutenant, on est venu ici pour
prendre ma photo.
419
00:29:45,260 --> 00:29:46,600
C 'est bon, je l 'ai. On peut rentrer à
Londres.
420
00:29:49,380 --> 00:29:50,800
Désolé, Zarcaoui. Je changeais d 'avis.
421
00:29:51,130 --> 00:29:53,450
Je reste ici pour Margot et pour sauver
la France.
422
00:29:53,670 --> 00:29:56,350
Et rien, je dis bien rien, ne me fera
changer d 'avis.
423
00:29:56,870 --> 00:29:58,790
Enfin, lieutenant, si on reste ici, on
va tous mourir.
424
00:29:59,910 --> 00:30:02,310
J 'ai changé d 'avis. On voit la bateau
et on rentre à Londres.
425
00:30:02,530 --> 00:30:04,850
La grange, c 'est trop dangereux. Moi,
je serais d 'avis qu 'il se cache dans
426
00:30:04,850 --> 00:30:06,970
grotte. Non, c 'est beaucoup trop loin.
427
00:30:07,950 --> 00:30:09,430
Enfin, vous avez pris votre temps.
428
00:30:10,170 --> 00:30:12,270
Désolé, on était en train de mettre la
stratégie militaire en place.
429
00:30:13,250 --> 00:30:18,590
Attendez, vous n 'avez pas trompé de
date ? Non, mais c 'est quoi ces
430
00:30:18,590 --> 00:30:19,590
?
431
00:30:19,630 --> 00:30:24,910
Puis quoi encore ? Trompé de date ?
432
00:30:24,910 --> 00:30:28,910
Non,
433
00:30:35,390 --> 00:30:37,350
vous savez, c 'est très courant d
'envoyer des soldats des forces
434
00:30:37,350 --> 00:30:38,550
avant des débarquements de cette
envergure.
435
00:30:38,750 --> 00:30:41,130
On avait fait la même chose avec le
soldat Zarcaoui en Sicile pour le
436
00:30:41,130 --> 00:30:42,130
débarquement sicilien.
437
00:30:42,590 --> 00:30:45,110
Bon, rappelez Zarcaoui, ou plutôt comme
ils disent là -bas, tout est capiche.
438
00:30:45,350 --> 00:30:47,070
Ah oui, opération Bourata.
439
00:30:47,640 --> 00:30:49,360
T 'es goûte à la manana, t 'es goûte à
tout.
440
00:30:50,060 --> 00:30:51,340
Pourquoi ? Je crois pas, non.
441
00:30:51,560 --> 00:30:53,820
T 'es née sous le cerveza ? Allez, on
peut boire un coup.
442
00:30:55,180 --> 00:30:57,080
Pardon. Non, excusez -moi, on peut pas
être aussi cons.
443
00:30:57,760 --> 00:30:59,600
On est quand même des forts spéciaux, je
vous rappelle.
444
00:30:59,980 --> 00:31:05,280
Putain, ces pantalons de merde ! Ça va,
soldat ? Tout décapite !
445
00:31:21,380 --> 00:31:22,600
Allez me chercher, clapotis.
446
00:31:23,660 --> 00:31:27,440
Je ne vous connais pas, vous.
447
00:31:28,020 --> 00:31:33,220
Comment vous vous appelez ? Ça
448
00:31:33,220 --> 00:31:36,680
dépend.
449
00:31:38,420 --> 00:31:43,200
Hugo. Pardon ? Oui, c 'est Hugo, le mari
de Madame Catherine. Vous savez, celle
450
00:31:43,200 --> 00:31:44,200
qu 'on croyait veuve.
451
00:31:44,220 --> 00:31:46,600
Et voilà, c 'est un miracle. Il est
revenu.
452
00:31:47,220 --> 00:31:50,360
Oui, c 'est moi, c 'est Hugo, le mari de
Madame Catherine. Je suis revenu.
453
00:31:50,850 --> 00:31:54,330
Madame Catherine m 'a toujours dit que
son Hugo avait un cheveu sur la langue.
454
00:31:56,370 --> 00:32:00,870
Oui, c 'est moi, c 'est Hugo, Marie -Mme
Catherine. Je suis revenu. En fait, ça
455
00:32:00,870 --> 00:32:02,390
dépend. Le cheveu, parfois, je l 'ai.
456
00:32:02,990 --> 00:32:04,510
Parfois, je ne l 'ai pas.
457
00:32:04,730 --> 00:32:06,850
Ça vient, ça repart.
458
00:32:07,230 --> 00:32:08,530
Tu as déserté ta femme.
459
00:32:08,930 --> 00:32:10,650
Et les déserteurs méritent la mort.
460
00:32:11,220 --> 00:32:13,760
Non, alors justement, moi, ce que je
pensais, c 'était l 'emmener à l 'église
461
00:32:13,760 --> 00:32:16,180
pour qu 'elle se confesse. Ça devrait
lui coûter trois paternis et tout
462
00:32:16,180 --> 00:32:21,300
dans l 'or. Nein ! Nein ! C 'est auprès
de Madame Catherine qu 'il doit se faire
463
00:32:21,300 --> 00:32:23,560
pardonner. Oui, non, mais vous avez
raison.
464
00:32:23,760 --> 00:32:24,760
Vous y avez raison.
465
00:32:25,420 --> 00:32:29,920
J 'y allais, d 'ailleurs. J 'y vais,
moi. Du coup, sur ce, moi, je vous
466
00:32:29,920 --> 00:32:32,240
une belle soirée à cul. On va vous
emmener en voiture.
467
00:32:33,120 --> 00:32:34,540
Non, mais vous savez, moi, j 'aime bien
marcher.
468
00:32:34,980 --> 00:32:36,040
Et moi, j 'aime bien tuer.
469
00:32:37,680 --> 00:32:40,180
Eh bien, j 'y vais avec vous, là, d
'accord ? Je suis pris en charge.
470
00:32:40,380 --> 00:32:41,179
Lavez !
471
00:32:41,180 --> 00:32:42,700
Vous et Margot, rentrez chez vous.
472
00:32:52,380 --> 00:32:53,380
Au revoir, Margot.
473
00:32:53,840 --> 00:32:55,540
Au revoir, Cap... Hugo.
474
00:33:03,860 --> 00:33:07,760
Mais dites, ils vont se rendre compte
que c 'est pas son mari ? Bah, il va s
475
00:33:07,760 --> 00:33:10,700
sortir. C 'est un capitaine des forces
spéciales, il va juste jouer un peu la
476
00:33:10,700 --> 00:33:11,700
comédie avec la folle, c 'est tout.
477
00:33:12,540 --> 00:33:15,540
La folle ? Pourquoi la folle ? Elle est
complètement barrée.
478
00:33:16,700 --> 00:33:19,320
C 'est le genre de bonne femme qui va à
l 'aérodrome regarder les avions qui
479
00:33:19,320 --> 00:33:20,320
décollent.
480
00:33:20,560 --> 00:33:22,300
Et moi aussi je regarde les avions qui
décollent.
481
00:33:22,800 --> 00:33:25,240
Oui, mais elle leur donne des graines.
482
00:33:41,280 --> 00:33:43,460
Madame Catherine, je vous ramène votre
Hugo.
483
00:33:50,700 --> 00:33:54,600
Hugo ? Hugo ? C 'est moi, c 'est Hugo,
ma quête.
484
00:33:54,900 --> 00:33:55,980
Je te croyais mort.
485
00:33:57,020 --> 00:33:58,740
Je t 'ai tellement inquiète.
486
00:33:59,260 --> 00:34:01,780
Vous voyez, Madame Catherine, je vous
avais dit la vérité. On n 'y était pour
487
00:34:01,780 --> 00:34:02,780
rien pour cette fois -ci.
488
00:34:03,020 --> 00:34:04,900
C 'est le plus beau jour de ma vie.
489
00:34:05,540 --> 00:34:07,060
C 'est bien bien qui tu étais.
490
00:34:07,640 --> 00:34:10,560
Non, ça, ma quête, c 'était une très
longue histoire.
491
00:34:11,339 --> 00:34:12,339
Non, non,
492
00:34:13,199 --> 00:34:16,560
non, je te jure, je te jure, j 'étais
pas avec une femme. Je te le jure sur ma
493
00:34:16,560 --> 00:34:20,560
mère. J 'avais juste besoin de... De
quoi ? Oui, de prendre du recul. Du
494
00:34:20,560 --> 00:34:26,199
de quoi ? Bah, tu sais, ma catoche,
quand même, t 'as ton petit caractère,
495
00:34:26,280 --> 00:34:27,380
Tu peux pas dire le contraire.
496
00:34:27,880 --> 00:34:31,340
Quand on te connaît pas, tu peux même
faire un peu... peur.
497
00:34:32,500 --> 00:34:37,760
Bon, ma Cathy, tu sais ce qu 'on va
faire ? Oui, je sais, on va faire l
498
00:34:38,350 --> 00:34:40,790
Fort et salement, comme des chiens de
vagabonds.
499
00:34:41,010 --> 00:34:45,250
Oui, mais d 'abord, on pourrait
remercier ce monsieur de la fenêtre qui
500
00:34:45,250 --> 00:34:49,290
gentiment ramené à la maison et le
laisser à ses occupations d 'occupant.
501
00:34:49,630 --> 00:34:50,630
Merci, monsieur.
502
00:34:50,929 --> 00:34:53,210
Prenez garde sur la route. Soyez
prudent.
503
00:34:54,250 --> 00:34:56,530
C 'est un plaisir, madame Catherine.
504
00:34:56,969 --> 00:34:59,210
Hugo, bonne bourre !
505
00:35:15,880 --> 00:35:20,060
C 'est fou ! Je ne t 'avais jamais vu
sans la barbe ! Et voilà.
506
00:35:20,380 --> 00:35:21,780
Tes traits sont toujours les mêmes.
507
00:35:22,960 --> 00:35:29,860
Tu n 'as pas changé, mon Hugo ! Oh,
waouh ! Ok,
508
00:35:29,920 --> 00:35:32,900
si, j 'ai quand même un peu changé. Non,
tu n 'as pas changé. Si, j 'ai quand
509
00:35:32,900 --> 00:35:34,220
même pas mal changé, là. Non.
510
00:35:34,880 --> 00:35:35,598
Ah, si.
511
00:35:35,600 --> 00:35:38,880
Non. Tu... C 'est l 'exemple ! Bien.
512
00:35:39,680 --> 00:35:44,060
Vous, tu n 'aurez pas quelque chose à
manger ? Je meurs de faim. Faim ? Oui,
513
00:35:44,060 --> 00:35:44,919
as faim.
514
00:35:44,920 --> 00:35:49,240
Si j 'ai faim, je m 'étais préparé un
petit encas dans la pièce d 'à côté, mon
515
00:35:49,240 --> 00:35:51,800
amour. D 'accord, je vais.
516
00:35:56,080 --> 00:35:58,400
On passe aux choses sérieuses.
517
00:35:58,900 --> 00:35:59,900
Oula, oula, attends.
518
00:36:01,000 --> 00:36:02,060
Je viens d 'avoir une idée géniale.
519
00:36:02,340 --> 00:36:06,560
Et si on faisait comme si on ne se
connaissait pas ? Oui, mais alors tu
520
00:36:06,600 --> 00:36:07,740
Bien sûr, mais en échange, tu te
maîtrises.
521
00:36:08,280 --> 00:36:12,400
Parce que je vais te reconquérir. On va
tout faire comme au premier jour.
522
00:36:12,620 --> 00:36:13,620
Le premier jour ?
523
00:36:13,870 --> 00:36:15,090
Tu m 'as appris sur la poubelle.
524
00:36:16,170 --> 00:36:19,910
Justement, voilà, raison de plus pour
repartir sur de... sur de bonnes bases.
525
00:36:20,350 --> 00:36:23,670
Qu 'est -ce que tu fais ? Eh ben, je me
couche. Très bien.
526
00:36:24,250 --> 00:36:25,550
Tu m 'aimes bien, là, tout seul.
527
00:36:25,790 --> 00:36:28,550
Aïe, j 'ai un petit peu mal aux dents.
Oh, t 'as mal aux dents ? Une bonne
528
00:36:28,550 --> 00:36:31,250
tisane, très bonne. Ça peut te soulager
? Oui, pourquoi pas.
529
00:36:33,010 --> 00:36:34,010
Voilà.
530
00:36:38,330 --> 00:36:41,270
Drôle de goût, hein ? Ben voilà, c 'est
bu.
531
00:36:41,970 --> 00:36:42,970
Voilà.
532
00:36:43,950 --> 00:36:48,690
Voilà. Ça fait très mal.
533
00:36:48,970 --> 00:36:50,110
Bonne nuit, non ? Bonne nuit.
534
00:36:50,750 --> 00:36:51,750
Bonne nuit.
535
00:36:52,310 --> 00:36:55,210
À demain.
536
00:36:55,970 --> 00:36:56,970
Au revoir.
537
00:36:59,070 --> 00:37:01,330
Oh mon Dieu, le cauchemar.
538
00:37:06,610 --> 00:37:07,428
Bonne nuit.
539
00:37:07,430 --> 00:37:08,430
Ici, il ne devrait pas te chercher.
540
00:37:08,830 --> 00:37:10,790
Ce n 'est pas un palace, mais au moins,
tu n 'auras pas froid.
541
00:37:11,000 --> 00:37:12,220
De toute façon, je ne vais pas rester
longtemps ici.
542
00:37:13,140 --> 00:37:15,360
Je dois retourner sur la plage pour le
débarquement avant que les autres
543
00:37:15,360 --> 00:37:16,540
arrivent. Et oui.
544
00:37:16,900 --> 00:37:21,740
Et le pauvre Capitaine Porte qui va
rater la bataille ? Le pauvre Capitaine
545
00:37:21,740 --> 00:37:26,000
Porte ? Je ne crois pas, non. Il doit
déjà être en situation de combat. Le
546
00:37:26,000 --> 00:37:27,900
Capitaine Porte a été major de sa
promotion.
547
00:37:28,560 --> 00:37:32,360
Il n 'a reçu pas une, pas deux, mais
quatre Silver Stars pour ses faits d
548
00:37:32,360 --> 00:37:37,460
'armes. Il peut vivre en totale
autonomie. Et avec un peu de chance, il
549
00:37:37,460 --> 00:37:38,460
tué Hitler.
550
00:38:17,880 --> 00:38:19,120
Réveille -toi, petite merde.
551
00:38:19,560 --> 00:38:20,740
Ton petit déjeuner est prêt.
552
00:38:20,960 --> 00:38:22,760
Je t 'ai préparé ta tenue préférée.
553
00:38:26,020 --> 00:38:30,320
T 'as pas entendu cette nuit comme un
débat ? Bonjour, monsieur Hugo.
554
00:38:30,700 --> 00:38:33,300
Bonjour. Oh, mon amour, il n 'y a plus
de café.
555
00:38:33,580 --> 00:38:37,760
Mais prends une petite affusion maison
pour te réchauffer. Non, merci, ça va.
556
00:38:37,940 --> 00:38:38,940
Faut te frayer, Hugo.
557
00:38:39,200 --> 00:38:40,500
Elle est excellente.
558
00:38:41,300 --> 00:38:42,300
Ça détend.
559
00:38:47,149 --> 00:38:48,250
Je vais aller au village.
560
00:38:48,470 --> 00:38:52,210
Et ce soir, on se fait un dîner aux
chandelles, juste tous les deux, très
561
00:38:52,210 --> 00:38:53,210
romantique.
562
00:38:58,570 --> 00:39:00,470
Eh oui, c 'était ça ma tenue préférée.
563
00:39:00,790 --> 00:39:03,310
Mais rappelle -toi, Catherine, c 'était
ma tenue préférée d 'hiver.
564
00:39:03,510 --> 00:39:06,150
Je vais me changer quand même avant d
'aller au village parce qu 'il fait un
565
00:39:06,150 --> 00:39:07,150
chaud.
566
00:39:09,770 --> 00:39:12,550
Ben... Je comprends pas.
567
00:39:13,259 --> 00:39:16,500
Combien de bateaux te dit -il, le
débarquement ? Normalement 5000.
568
00:39:17,380 --> 00:39:20,320
Peut -être qu 'il y a eu un problème de
subvention ou une grève. Ça arrive
569
00:39:20,320 --> 00:39:21,320
souvent, ça.
570
00:39:22,220 --> 00:39:24,340
Qu 'est -ce qu 'ils foutent ? Ils
devraient déjà être là.
571
00:39:25,580 --> 00:39:32,060
Ils sont où ? Papa ? Tu m 'emmènes ainsi
?
572
00:39:32,060 --> 00:39:38,920
Pourquoi tu ne m 'emmènes
573
00:39:38,920 --> 00:39:39,920
pas ?
574
00:39:50,800 --> 00:39:51,800
D 'accord.
575
00:40:34,410 --> 00:40:35,410
Oui, d 'ailleurs.
576
00:40:39,590 --> 00:40:46,330
Ils peuvent venir quand ils
577
00:40:46,330 --> 00:40:47,308
veulent, mon général.
578
00:40:47,310 --> 00:40:48,310
Nous sommes prêts.
579
00:40:49,670 --> 00:40:56,590
J 'ai
580
00:40:56,590 --> 00:40:58,410
toujours été sensible aux belles choses.
581
00:41:00,250 --> 00:41:03,450
Il est moche. Horrible.
582
00:41:04,950 --> 00:41:07,030
J 'espère qu 'il n 'a pas fait des
gosses, celui -là.
583
00:41:07,590 --> 00:41:09,250
S 'il a fait des gosses, nous les
tirons.
584
00:41:35,310 --> 00:41:36,310
Ah, je suis désolé, j 'ai pas compris.
585
00:41:36,510 --> 00:41:38,350
Ah, mais qu 'est -ce que vous faites là
? C 'est fou, si quelqu 'un vous voit,
586
00:41:38,390 --> 00:41:39,109
on peut vous attraper.
587
00:41:39,110 --> 00:41:41,370
Non, mais non, vous inquiétez pas, vous
savez, je suis devenu Hugo, le mari de
588
00:41:41,370 --> 00:41:43,370
Madame Catherine, celui qu 'on croyait
mort. Ah oui, bien sûr, oui.
589
00:41:45,510 --> 00:41:47,950
Et du coup, avec Catherine... Ben, je
vais dormir chez elle.
590
00:41:48,550 --> 00:41:54,090
Oui, mais... Vous... Vous... Pas vous...
591
00:41:54,090 --> 00:41:57,850
Vous... Pas vous...
592
00:41:57,850 --> 00:42:03,150
Ah non, par rapport à ça...
593
00:42:03,440 --> 00:42:05,260
Oui, non, j 'ai fait ce qu 'il fallait
faire.
594
00:42:05,520 --> 00:42:07,800
Elle a tout gobé. Ah oui, je connais.
595
00:42:09,180 --> 00:42:11,920
Bon, il fallait vous cacher parce que
tout le monde vous a vu hier au bar et
596
00:42:11,920 --> 00:42:14,260
ici, c 'est bourré de collab. Est -ce
que vous savez où sont Margot et Samy ?
597
00:42:14,260 --> 00:42:15,960
Ils sont partis se monter dans la grange
derrière le bar.
598
00:42:16,540 --> 00:42:18,000
Tout s 'est mis à voler dans tous les
sens.
599
00:42:18,940 --> 00:42:19,899
Personne n 'y comprend rien.
600
00:42:19,900 --> 00:42:20,900
Rejoignez -nous dans la grange après.
601
00:42:21,280 --> 00:42:22,620
Je vous expliquerai, je crois que j 'ai
compris.
602
00:42:25,440 --> 00:42:28,880
Le Seigneur nous envoie un signe ! Mais
lequel ?
603
00:42:59,540 --> 00:43:02,760
Ça va, Zarkaoui ? Je vous dérange pas
trop ? Bon, j 'ai l 'impression que je
604
00:43:02,760 --> 00:43:04,620
chute trop, de toute façon, donc je vais
vous laisser tranquille.
605
00:43:05,380 --> 00:43:08,420
Au revoir. Tu peux venir nous aider ?
Venez nous aider ! Ah non, non, je crois
606
00:43:08,420 --> 00:43:09,198
pas, non.
607
00:43:09,200 --> 00:43:11,880
Je crois pas que je vais vous aider,
non. Je pense que vous vous en sortez
608
00:43:11,880 --> 00:43:12,698
bien tous les deux.
609
00:43:12,700 --> 00:43:15,160
Alors je vais vous laisser faire ça tous
les deux. Moi, c 'est pas trop mon
610
00:43:15,160 --> 00:43:16,680
délire, ce genre de truc à plusieurs.
611
00:43:16,900 --> 00:43:19,800
La poche ! On a failli mourir, mon
lieutenant.
612
00:43:20,020 --> 00:43:21,020
Ah, la boulette.
613
00:43:21,140 --> 00:43:24,840
Ah oui ? Je suis vraiment désolé,
Margot, je pensais que... Oui, oui, oui,
614
00:43:24,840 --> 00:43:25,840
bien compris.
615
00:43:25,900 --> 00:43:27,440
Alors tu te tais et tu tires.
616
00:44:08,140 --> 00:44:09,860
Vous s 'y pouvez habiller ? Oui.
617
00:44:10,160 --> 00:44:11,440
Non. Oui.
618
00:44:12,860 --> 00:44:16,260
C 'est parce que je... Je ne voulais pas
abîmer mes saints vêtements. Voilà.
619
00:44:17,680 --> 00:44:18,680
Maintenant, je peux vous aider.
620
00:44:18,720 --> 00:44:19,840
J 'ai tout vu de mes propres yeux.
621
00:44:20,060 --> 00:44:22,700
Les Allemands possèdent une arme
magnétique qui s 'appelle Radius, qui
622
00:44:22,700 --> 00:44:23,698
tous les éléments métalliques.
623
00:44:23,700 --> 00:44:25,660
C 'est la raison pour laquelle vous vous
êtes retrouvés bloqués avec cette
624
00:44:25,660 --> 00:44:27,560
fourche et c 'est aussi la raison du
bordel au village.
625
00:44:27,760 --> 00:44:29,540
Je les ai même vus abattre un avion sous
mes yeux.
626
00:44:30,040 --> 00:44:32,680
Avec cette arme, ils pourraient faire
échouer le débarquement.
627
00:44:32,960 --> 00:44:35,260
Mais comment vous savez tout ça ? C 'est
tout simple. En fait, j 'ai été attiré
628
00:44:35,260 --> 00:44:36,260
par mon médaille.
629
00:44:38,890 --> 00:44:42,190
J 'ai infiltré les lignes ennemies et
abattu une demi -douzaine de boches. Ah
630
00:44:42,190 --> 00:44:44,510
bon ? Oui.
631
00:44:45,170 --> 00:44:48,270
Pourquoi, vous vous en doutez, Zarcaoui
? Bon, je sais pas, je pose la question.
632
00:44:48,830 --> 00:44:51,950
Le mieux, ce serait de pouvoir
communiquer avec l 'ombre. Oui, sauf que
633
00:44:51,950 --> 00:44:54,930
émetteur radio se trouve au château des
boches, leur quartier général.
634
00:44:55,190 --> 00:44:57,950
C 'est trop dangereux, si on va là -bas,
on va tous mourir. Non mais, vous
635
00:44:57,950 --> 00:44:59,090
plaisantez ou quoi ? On n 'a pas le
choix.
636
00:44:59,470 --> 00:45:02,030
Si le débarquement échoue, la guerre est
terminée, les nazis contrôleront le
637
00:45:02,030 --> 00:45:03,030
monde.
638
00:45:03,230 --> 00:45:05,190
Bon, vous êtes des héros, oui ou non ? C
'est ici, oui.
639
00:45:05,790 --> 00:45:07,490
Capitaine Porte, ce sont vos ordres.
640
00:45:13,770 --> 00:45:17,030
Nous pourrions nous infiltrer. Aller au
château, au QG, prendre le poste radio
641
00:45:17,030 --> 00:45:18,030
et prévenir Londres.
642
00:45:18,210 --> 00:45:19,210
J 'ai peut -être une meilleure idée.
643
00:45:19,770 --> 00:45:21,310
J 'ai entraîné pour nous... Ah, s 'il
vous plaît, l 'abbé.
644
00:45:21,550 --> 00:45:22,730
Le militaire, c 'est moi.
645
00:45:23,150 --> 00:45:24,410
Et qui plus est des forces spéciales.
646
00:45:24,830 --> 00:45:27,230
Alors voilà ce qu 'on va faire. Nous
allons infiltrer le QG des Allemands,
647
00:45:27,310 --> 00:45:29,170
prendre leur radio et ainsi prévenir
Londres.
648
00:45:29,630 --> 00:45:32,350
C 'est un peu ce que je viens de dire,
non ? Oui.
649
00:45:33,630 --> 00:45:34,630
C 'est vrai.
650
00:45:35,830 --> 00:45:37,650
J 'ai trouvé que c 'était une très belle
idée.
651
00:45:45,230 --> 00:45:46,230
Départ dans une heure.
652
00:45:46,650 --> 00:45:48,070
Dans une heure ? Mais on remonte tout de
suite.
653
00:45:48,910 --> 00:45:49,910
Parce qu 'il y en a 117.
654
00:45:51,130 --> 00:45:52,130
D 'accord.
655
00:46:14,030 --> 00:46:15,030
Mon général.
656
00:46:15,950 --> 00:46:18,030
Ça t 'avait bien pensé.
657
00:46:19,170 --> 00:46:22,430
J 'espère que c 'est important ce que
vous avez à me dire.
658
00:46:22,690 --> 00:46:25,890
Alors, il y a deux membres des forces
spéciales qui cherchent absolument à
659
00:46:25,890 --> 00:46:27,670
joindre Londres au sujet du
débarquement.
660
00:46:28,190 --> 00:46:31,010
Deux membres des forces spéciales ? Et
je sais où ils sont.
661
00:46:31,670 --> 00:46:34,210
Vous pouvez les cueillir. Oh, ma pauvre.
662
00:46:34,910 --> 00:46:38,330
Les forces spéciales sont rompues à ne
rien dire sur la torture.
663
00:46:38,650 --> 00:46:41,550
Ils me gagantent à le contraire. Ils
veulent parler avec l 'ombre. Je vais
664
00:46:41,550 --> 00:46:42,550
aider.
665
00:46:42,910 --> 00:46:44,250
On ne va pas sacrifier nos hommes.
666
00:46:44,650 --> 00:46:47,410
Hans a annoncé à tout le village qu 'il
y a une grande fête au bar.
667
00:46:47,690 --> 00:46:51,190
Voilà, en l 'honneur de... Vous n 'avez
pas oublié qu 'aujourd 'hui, c 'est l
668
00:46:51,190 --> 00:46:55,390
'anniversaire de Blondie ? De ? La
chienne de Führer. Ah oui.
669
00:46:57,470 --> 00:46:58,470
Blondie, ah oui.
670
00:46:59,470 --> 00:47:00,530
Je l 'adore en plus.
671
00:47:00,770 --> 00:47:02,350
Oui, bien sûr, en l 'honneur de Blondie,
voilà.
672
00:47:03,270 --> 00:47:05,230
Je veux que tous les soldats soient en
permission.
673
00:47:06,250 --> 00:47:07,250
Personne au château.
674
00:47:08,170 --> 00:47:10,370
Allez -y, qu 'est -ce que vous attendez
? Non, j 'ai un cas oui.
675
00:47:10,880 --> 00:47:12,880
Vous savez, je suis pas très fort dans
ces choses -là. Moi, j 'ai jamais
676
00:47:12,880 --> 00:47:15,760
vraiment dragué de gens vivants. Alors j
'ai peur qu 'il est blanc.
677
00:47:16,320 --> 00:47:17,560
Vous inquiétez pas, j 'ai une technique.
678
00:47:18,060 --> 00:47:20,960
Vous savez pas quoi dire ? Vous prenez
la fin de toutes les phrases et vous la
679
00:47:20,960 --> 00:47:21,859
reposez en question.
680
00:47:21,860 --> 00:47:22,860
Venez, on essaie.
681
00:47:23,700 --> 00:47:24,700
J 'ai pas compris la technique.
682
00:47:25,000 --> 00:47:28,300
Vous avez pas compris, mais pourquoi ? C
'est quoi, votre technique ? La
683
00:47:28,300 --> 00:47:33,560
technique, mais pourquoi ? Hum... Pas
mal. Pas mal, hein ? Ouais.
684
00:47:33,800 --> 00:47:35,680
Et toujours rajouter le petit regard
mystérieux, comme ça.
685
00:47:35,960 --> 00:47:36,960
Toujours, ouais.
686
00:47:37,160 --> 00:47:39,540
De temps, si celle -là marche pas, moi,
j 'ai une technique infaillible.
687
00:47:40,209 --> 00:47:41,430
que je ne donne à personne en général.
688
00:47:41,670 --> 00:47:44,150
Ah bon ? C 'est quoi ? La technique de
la tâche.
689
00:47:44,410 --> 00:47:49,410
C 'est quoi la technique ? C 'est une
tâche, là.
690
00:47:52,470 --> 00:47:54,830
Ça va, là ? Ah ouais.
691
00:47:55,830 --> 00:47:56,830
Ça m 'a fait un truc.
692
00:47:57,050 --> 00:47:59,910
Ça crépite, hein ? Ouais, ça crépite. Ça
crépite ? Ouais, ouais.
693
00:48:01,350 --> 00:48:02,350
C 'est bien.
694
00:48:02,450 --> 00:48:03,169
Je vous en prie.
695
00:48:03,170 --> 00:48:04,149
L 'abbé, venez voir.
696
00:48:04,150 --> 00:48:05,150
Allez. Ouais, bah, j 'y vais.
697
00:48:07,150 --> 00:48:08,150
Margot ?
698
00:48:10,890 --> 00:48:13,690
Ça va ? Et toi ? Ouais, ouais, ça va, ça
va.
699
00:48:14,410 --> 00:48:17,410
Je me posais la question, je me disais,
toi, tu comptes faire quoi après la
700
00:48:17,410 --> 00:48:20,050
guerre ? Eh ben, j 'aimerais monter à
Paris.
701
00:48:20,670 --> 00:48:24,290
Ah ouais, à Paris, mais pourquoi ? Quand
cette foutue guerre sera terminée, je
702
00:48:24,290 --> 00:48:25,290
songe à devenir imam.
703
00:48:26,190 --> 00:48:28,610
Pareil qu 'on recrute pas mal en ce
moment et que les perspectives sont
704
00:48:28,610 --> 00:48:30,790
Alors, je me suis dit, peut -être que
vous pourriez connaître quelqu 'un en
705
00:48:30,790 --> 00:48:31,790
Algérie qui pourrait me pistonner.
706
00:48:32,730 --> 00:48:34,930
Moi, je connais bien quelqu 'un qui peut
vous aider, mais bon, avec votre
707
00:48:34,930 --> 00:48:37,770
prénom, la bénichou, ça complique un peu
les choses. Oh ben alors ça, pas de
708
00:48:37,770 --> 00:48:38,770
problème, je peux changer.
709
00:48:38,810 --> 00:48:42,210
Oh, puis alors, ce serait pas la
première fois, hein ? Ouais, je pourrais
710
00:48:42,210 --> 00:48:44,750
'appeler... La Bédouin.
711
00:48:46,010 --> 00:48:48,790
Ouais. Bah si, la Bédouin, ça fait la
tige du désert, c 'est bien ça, la
712
00:48:48,790 --> 00:48:49,790
Bédouin.
713
00:48:50,130 --> 00:48:51,130
Ouais, les droits civiques.
714
00:48:51,630 --> 00:48:55,010
Pourquoi ? Bah, regarde, c 'est
incroyable qu 'encore aujourd 'hui, il n
715
00:48:55,010 --> 00:48:57,390
pas le droit de vote pour les femmes,
non ? Le droit de vote pour les femmes,
716
00:48:57,430 --> 00:49:02,310
mais pourquoi ? Attends, le droit de
vote pour les femmes, t 'es contre ? T
717
00:49:02,310 --> 00:49:04,910
contre ? Mais pourquoi ? Mais pourquoi t
'arrêtes pas de dire pourquoi ? C 'est
718
00:49:04,910 --> 00:49:05,910
complètement con.
719
00:49:06,920 --> 00:49:09,760
Bon, le droit de vote pour les femmes,
la contraception, le permis de
720
00:49:09,760 --> 00:49:14,640
conduire... T 'as une tasse, là.
721
00:49:15,840 --> 00:49:21,700
Oh ! C 'est toi la tasse ! Pour qui il
prend, celui -là ? Tu sens pas un petit
722
00:49:21,700 --> 00:49:22,760
crépitement ? Non.
723
00:49:23,520 --> 00:49:26,620
La baie... La baie Naflec ? La baie
Naflec.
724
00:49:27,200 --> 00:49:28,600
Trop ricard pour moi, ça.
725
00:49:28,880 --> 00:49:35,400
La baie... La baie Tadine ? Ouais, mais
c 'est pas...
726
00:49:35,400 --> 00:49:36,400
Oula !
727
00:49:37,879 --> 00:49:38,879
J 'en ai un que vous allez adorer.
728
00:49:40,060 --> 00:49:41,060
La Bessmila.
729
00:49:41,400 --> 00:49:46,520
Oh ! La Bessmila. Mais oui ! Mais bien
sûr, la Bessmila.
730
00:49:47,800 --> 00:49:52,880
Pshartek, la Bessmila. Voilà ! Inch
'Allah, la Bessmila. Inch 'Allah, la
731
00:49:52,880 --> 00:49:56,620
Bessmila. Ah, mais je vois le néon, là,
devant, à l 'entrée de Constantine.
732
00:49:57,300 --> 00:49:59,380
Marhaba, la Bessmila. Ouvert 24 heures
sur 24.
733
00:49:59,740 --> 00:50:00,840
Ah, merci.
734
00:50:01,240 --> 00:50:03,900
J 'ai vu tous vos tatouages tout à l
'heure dans la grange.
735
00:50:04,220 --> 00:50:06,320
Impressionnant. C 'est beau, hein ? Ah
oui, qu 'est -ce que c 'est que ça ?
736
00:50:07,450 --> 00:50:08,590
Jésus, ben oui, bien évidemment.
737
00:50:08,890 --> 00:50:10,790
Non, non, mais ça marche, il faut voir
les deux côte à côte. Ah d 'accord.
738
00:50:11,970 --> 00:50:13,110
Jésus is by.
739
00:50:13,590 --> 00:50:16,110
C 'est quoi, c 'est de l 'anglais ? Non,
non, non, c 'est du français. C 'est
740
00:50:16,110 --> 00:50:18,310
quoi ? Je suis by.
741
00:50:18,590 --> 00:50:19,590
Ah d 'accord.
742
00:50:20,490 --> 00:50:21,169
Ah oui.
743
00:50:21,170 --> 00:50:23,670
Parce que moi, je suis quelqu 'un de
très ouvert sur le plan religieux, mais
744
00:50:23,670 --> 00:50:24,670
fait, sur tous les plans.
745
00:50:25,690 --> 00:50:26,690
Ah, logique.
746
00:50:30,030 --> 00:50:31,230
On y va ?
747
00:50:39,540 --> 00:50:40,980
Ok, donc déjà là, il y a un poste de
sécurité.
748
00:50:41,600 --> 00:50:42,660
Laissez -moi faire. Avec plaisir.
749
00:50:42,980 --> 00:50:45,720
Allez -y, l 'abbé. Non, l 'abbé, laissez
le capitaine Portier aller. Il n 'a pas
750
00:50:45,720 --> 00:50:48,840
reçu une, deux, mais quatre Silver Star.
Donc je pense qu 'on va plus les gêner
751
00:50:48,840 --> 00:50:49,840
qu 'autre chose.
752
00:50:50,300 --> 00:50:52,180
Oui, c 'est vrai, bien sûr, j 'ai reçu
quatre Silver Star.
753
00:50:58,680 --> 00:50:59,578
Allez -y.
754
00:50:59,580 --> 00:51:00,580
Allez -y, vous.
755
00:51:00,820 --> 00:51:01,820
Ok. Vas -y, vas -y, c 'est une
technique.
756
00:51:02,040 --> 00:51:03,200
C 'est une technique. C 'est une
technique.
757
00:51:11,950 --> 00:51:14,810
Il n 'y a plus personne au château ?
Tout à fait, mon général.
758
00:51:15,770 --> 00:51:17,090
On y va à trois, d 'accord ? Ok.
759
00:51:18,810 --> 00:51:19,810
Pour Margot.
760
00:51:20,410 --> 00:51:21,388
À trois.
761
00:51:21,390 --> 00:51:23,090
Un, deux, trois.
762
00:51:27,390 --> 00:51:29,930
Il n 'y a personne.
763
00:51:30,450 --> 00:51:32,070
Super, il n 'y a personne. Non, ce n
'est pas super.
764
00:51:32,330 --> 00:51:33,330
Margot, elle nous regarde.
765
00:51:33,350 --> 00:51:34,810
C 'était l 'occasion de marquer des
points pour moi.
766
00:51:36,010 --> 00:51:38,150
Est -ce que vous en soyez content, les
potes d 'Angers ? Je ne suis pas
767
00:51:38,590 --> 00:51:39,970
Je suis censé être un soldat du fort
spécial.
768
00:51:40,410 --> 00:51:43,730
Qu 'est -ce que je vais faire ? J
'aurais bien aimé neutraliser au moins
769
00:51:43,730 --> 00:51:44,468
soldat allemand.
770
00:51:44,470 --> 00:51:45,490
Ça faisait la classe pour Margot.
771
00:51:46,590 --> 00:51:48,030
Vous voulez faire quoi, là ?
772
00:51:48,030 --> 00:51:54,670
Je crois que j 'ai une idée, Zarkaï.
Non.
773
00:51:56,330 --> 00:51:57,350
Non, lieutenant, je vous suis pas.
774
00:51:58,090 --> 00:52:01,410
Zarkaï, à partir de maintenant, vous
êtes le soldat Zarkaï.
775
00:52:01,870 --> 00:52:02,870
Zarkaï. Parfait.
776
00:52:04,210 --> 00:52:05,210
Zarkaï.
777
00:52:05,550 --> 00:52:07,250
Oh là là, mais il vous va nickel.
778
00:52:08,110 --> 00:52:09,350
C 'est vrai qu 'ils ont des popines, ça.
779
00:52:10,410 --> 00:52:11,990
Je suis dans le camp d 'Arkaïch.
780
00:52:12,410 --> 00:52:15,150
Je suis dans le camp d 'Arkaïch.
781
00:52:17,410 --> 00:52:18,410
Excusez -moi, pardon.
782
00:52:18,550 --> 00:52:19,550
Passez le costume, pardon.
783
00:52:20,090 --> 00:52:22,850
On y va ? On y va à trois. C 'est parti
? C
784
00:52:22,850 --> 00:52:37,170
'est
785
00:52:37,170 --> 00:52:38,170
parti.
786
00:52:56,379 --> 00:52:57,379
Non, non, non, non.
787
00:52:57,900 --> 00:52:58,900
Ne rentrez pas.
788
00:52:59,380 --> 00:53:00,380
Et ne le regardez pas.
789
00:53:00,560 --> 00:53:01,780
On ne leur a pas laissé la moindre
chance.
790
00:53:02,260 --> 00:53:03,260
Une vraie boucherie.
791
00:53:03,380 --> 00:53:04,580
Exactement. Allez, on y va.
792
00:53:06,820 --> 00:53:09,060
Oh, qu 'est -ce qu 'il y a ? Ils se sont
éloignés.
793
00:53:09,680 --> 00:53:12,160
Mon général, c 'est pas l 'envers.
794
00:53:16,260 --> 00:53:19,400
Mais ils sont passés où ? Ce sont des
pros.
795
00:53:25,080 --> 00:53:26,080
Quelle mauvaise pièce.
796
00:53:26,360 --> 00:53:29,080
Réveillez -vous, entrez. Prenez le
grappin, il faut les aider.
797
00:53:33,140 --> 00:53:34,140
Voilà,
798
00:53:35,500 --> 00:53:36,720
là, ça a l 'air de tenir.
799
00:53:40,380 --> 00:53:41,560
Absolument, c 'est très bon.
800
00:53:42,960 --> 00:53:43,960
Laissez -moi vérifier.
801
00:53:47,160 --> 00:53:48,160
Faites -le.
802
00:53:49,340 --> 00:53:50,299
Faites -le.
803
00:53:50,300 --> 00:53:51,300
Ça tient.
804
00:53:51,860 --> 00:53:52,940
Margot, j 'ouvre votre respect.
805
00:53:53,610 --> 00:53:55,910
Je préférerais faire une vérification
des forces spéciales.
806
00:53:59,330 --> 00:53:59,690
C
807
00:53:59,690 --> 00:54:11,770
'est
808
00:54:11,770 --> 00:54:16,630
bon ! C 'est bon, il y a la radio ! C
809
00:54:16,630 --> 00:54:21,810
'est le carreau, là ? Non, regardez pour
vous.
810
00:54:22,800 --> 00:54:24,280
C 'est hyper haut. 1, 2, 3 ! Ok, j 'y
vais.
811
00:54:28,960 --> 00:54:29,960
Les gars, c 'est hyper haut.
812
00:54:30,360 --> 00:54:32,780
C 'est pas si haut en fait, non.
813
00:54:33,880 --> 00:54:34,880
Ok,
814
00:54:43,840 --> 00:54:44,980
on n 'a pas de temps à perdre.
815
00:54:45,580 --> 00:54:46,580
Alors on y va tout de suite.
816
00:54:47,180 --> 00:54:49,540
Bon, il faut savoir que l 'allemand est
une langue agglutinante. Capitaine, le
817
00:54:49,540 --> 00:54:50,178
temps presse.
818
00:54:50,180 --> 00:54:51,620
Ok, c 'est parti, pas de temps à perdre.
819
00:54:52,170 --> 00:54:53,170
On y va.
820
00:54:53,270 --> 00:54:56,910
Après, la fréquence, il va falloir la
trouver. Je ne connais pas le code.
821
00:54:56,910 --> 00:54:57,910
-moi en eau de pluie, je répète.
822
00:55:03,270 --> 00:55:08,830
C 'est bon, on est
823
00:55:08,830 --> 00:55:11,130
connecté. C
824
00:55:11,130 --> 00:55:18,010
'est bon, ils
825
00:55:18,010 --> 00:55:19,670
vont nous mettre en communication.
826
00:55:26,939 --> 00:55:32,200
50 centimes. Ils ont augmenté. C 'est
toi, mon chéri ? Maman, tu m 'entends ?
827
00:55:32,200 --> 00:55:35,180
Mais t 'es partie sans prévenir. Qu 'est
-ce qui s 'est passé ? Reviens tout de
828
00:55:35,180 --> 00:55:36,180
suite. Attends, maman, attends.
829
00:55:36,300 --> 00:55:37,078
Écoute -moi.
830
00:55:37,080 --> 00:55:38,080
On est en train de perdre la liaison.
831
00:55:38,280 --> 00:55:41,300
Maman, écoute -moi, je suis en
Normandie, d 'accord ? En Normandie ? Ne
832
00:55:41,300 --> 00:55:43,200
pas. Je vais tout faire pour qu 'on
débarque cette nuit.
833
00:55:43,860 --> 00:55:44,860
Non, non, justement.
834
00:55:45,100 --> 00:55:48,740
Mais planque -toi, qui ne t 'arrive
rien, mon chéri. Planque -toi ? Maman, s
835
00:55:48,740 --> 00:55:50,900
te plaît, écoute -moi, c 'est très
important. Je suis en Normandie.
836
00:55:51,200 --> 00:55:54,200
Ils ont une arme... C 'est à couper.
837
00:55:54,700 --> 00:55:56,970
Merde. C 'est une catastrophe, ils vont
tomber dans le piège de Karcher.
838
00:55:58,090 --> 00:55:59,090
Exactement.
839
00:56:00,890 --> 00:56:01,890
Mains en l 'air.
840
00:56:06,210 --> 00:56:07,510
Oh, c 'est chamal.
841
00:56:08,730 --> 00:56:09,730
Chochote.
842
00:56:10,250 --> 00:56:13,410
Depuis le début, nous savons que le
débarquement aura lieu en Normandie.
843
00:56:14,470 --> 00:56:17,890
Grâce à vous, j 'ai eu la confirmation
que le débarquement aura lieu cette
844
00:56:18,790 --> 00:56:23,530
En revanche, une chose que je ne
comprends pas, c 'est pourquoi De
845
00:56:24,030 --> 00:56:27,510
à envoyer deux membres de ces forces
spéciales en amont.
846
00:56:28,750 --> 00:56:31,410
Ça, c 'est une très longue histoire.
847
00:56:31,750 --> 00:56:32,850
J 'ai tout mon temps.
848
00:56:33,110 --> 00:56:35,190
J 'adore les longues histoires.
849
00:56:35,810 --> 00:56:38,930
Ah, ça ne marche pas tous les cours,
justement.
850
00:56:39,410 --> 00:56:40,650
On veut rigoler.
851
00:56:41,430 --> 00:56:46,250
C 'est ça, le problème. Quand on monte
en grade, on se retrouve, on a des
852
00:56:46,250 --> 00:56:48,910
bureaux, achérés des équipes.
853
00:56:50,320 --> 00:56:53,680
Et finalement, on s 'éloigne un petit
peu du cœur de notre métier.
854
00:56:54,320 --> 00:56:56,140
Les séances d 'interrogatoire.
855
00:56:57,780 --> 00:57:02,960
Une bonne bière le vendredi soir avec
des amis après avoir torturé toute la
856
00:57:02,960 --> 00:57:05,160
journée. Ça fait une bonne fatigue.
857
00:57:07,320 --> 00:57:14,080
Alors... Je sais que dans les forces
spéciales françaises, normalement, vous
858
00:57:14,080 --> 00:57:15,740
êtes habitués à supporter la torture.
859
00:57:17,740 --> 00:57:18,740
Oui, oui, si, si.
860
00:57:18,820 --> 00:57:23,400
On est tellement habitués que je ne
crois pas que ce soit vraiment
861
00:57:23,680 --> 00:57:27,120
On en a fait tellement de la torture, n
'est -ce pas ? Bien sûr, nous, dès le
862
00:57:27,120 --> 00:57:28,820
petit déjeuner, c 'était torture.
863
00:57:29,120 --> 00:57:30,660
Une petite tartine, une petite torture.
864
00:57:30,960 --> 00:57:33,360
Parfois, on n 'avait même pas de
tartine, c 'était torture, torture.
865
00:57:33,760 --> 00:57:35,320
Vous voyez, vous pouvez y aller.
866
00:57:35,540 --> 00:57:38,500
C 'est le meilleur capitaine des forces
spéciales. Il ne vous dira rien.
867
00:57:39,580 --> 00:57:41,800
Oh, non, pas sûr.
868
00:57:42,420 --> 00:57:43,279
C 'est toi.
869
00:57:43,280 --> 00:57:45,240
Moi ? C 'est moi ? Non, c 'est toi.
870
00:57:45,770 --> 00:57:48,730
Le toit de la toiture ? Non, ton toit,
ton toit. Ah, le doigt.
871
00:57:48,990 --> 00:57:49,549
Le toit.
872
00:57:49,550 --> 00:57:50,550
Voilà, voilà, il est là.
873
00:57:51,370 --> 00:57:53,450
Encore une fois, je suis totalement
insensibilisé.
874
00:57:54,650 --> 00:58:00,690
Ok, c 'est bon, je suis pas des forces
spéciales. Quoi ? Quoi ? Je suis désolé,
875
00:58:00,750 --> 00:58:04,330
je... Je suis pas des forces spéciales.
876
00:58:05,110 --> 00:58:05,868
Explique -toi.
877
00:58:05,870 --> 00:58:07,790
Oui ? Explique -toi.
878
00:58:09,190 --> 00:58:10,490
Je suis désolé, Margot, je...
879
00:58:11,980 --> 00:58:14,340
Je suis juste un soldat de première
classe qui travaille dans une base
880
00:58:14,340 --> 00:58:15,620
et qui s 'est trompé le jour du
débarquement.
881
00:58:16,880 --> 00:58:17,880
Oh, chérie.
882
00:58:18,540 --> 00:58:21,460
J 'ai rien à faire ici, moi. Je veux
juste rentrer chez moi. Je suis pas un
883
00:58:21,460 --> 00:58:22,419
héros.
884
00:58:22,420 --> 00:58:27,460
Vous vous êtes trompé de jour ? Mais on
ne peut pas être aussi bête ! Je ne sais
885
00:58:27,460 --> 00:58:28,178
pas quoi dire.
886
00:58:28,180 --> 00:58:29,600
Ah, moi non plus. J 'ai oublié l 'effet.
887
00:58:30,380 --> 00:58:33,960
En plus, tu m 'as draguée. Non, c 'était
plus pour faire connaissance. Je t
888
00:58:33,960 --> 00:58:34,960
'assure, tu m 'as draguée.
889
00:58:34,980 --> 00:58:36,940
Et moi, j 'étais toute contente, là, et
tout.
890
00:58:38,460 --> 00:58:39,460
Ah, moi ?
891
00:58:42,280 --> 00:58:44,800
Je suis désolé, c 'est pas de ma faute.
892
00:58:46,040 --> 00:58:51,800
C 'est juste que tout ce qui est
aventure, mort, prise de risque, sortir
893
00:58:51,800 --> 00:58:53,720
dehors des clous, j 'ai pas le droit.
894
00:58:55,960 --> 00:58:57,200
C 'est une histoire de famille.
895
00:58:58,940 --> 00:59:01,700
J 'adore les histoires longues, mais pas
trop, s 'il vous plaît.
896
00:59:01,940 --> 00:59:04,120
Ok, ok, je fais la version courte.
897
00:59:05,340 --> 00:59:09,220
Tout a commencé il y a 44 000 ans, avec
mon ancêtre.
898
00:59:10,280 --> 00:59:11,280
Ah, porte.
899
00:59:11,760 --> 00:59:14,900
Mort en héros. Puis il y a eu mon
ancêtre gaulois, Portatif.
900
00:59:15,260 --> 00:59:17,180
Puis au XIIIe siècle, Perceval Port.
901
00:59:17,760 --> 00:59:20,200
Mon arrière -arrière -grand -père,
Alphonse Port.
902
00:59:21,280 --> 00:59:23,880
Et il y a eu mon père, enfin, René Port.
903
00:59:24,860 --> 00:59:26,580
Mort au combat pendant la Première
Guerre mondiale.
904
00:59:27,900 --> 00:59:30,840
C 'est comme une tradition familiale, ou
plutôt une malédiction.
905
00:59:31,660 --> 00:59:35,220
Alors sur la tombe de mon père, ma mère
m 'a fait jurer que moi, ça ne m
906
00:59:35,220 --> 00:59:36,220
'arriverait pas.
907
00:59:36,940 --> 00:59:39,620
Du coup, depuis toujours, je ne fais
rien.
908
00:59:40,750 --> 00:59:44,050
Pour qu 'il m 'arrive, hein ? Tu vas
promettre qu 'il ne va rien t 'arriver.
909
00:59:44,050 --> 00:59:46,070
vie, c 'est que des trucs qui arrivent,
justement.
910
00:59:46,410 --> 00:59:47,410
Ben, clar.
911
00:59:48,110 --> 00:59:51,170
J 'ai été professeur d 'histoire
-géographie, jadis.
912
00:59:51,910 --> 00:59:55,210
Et j 'avais un élève à Schmedesbüder
-Wertherdeich, comme vous.
913
00:59:56,070 --> 01:00:01,090
Et je lui disais que personne ne peut
échapper à son destin.
914
01:00:04,370 --> 01:00:09,050
Et je crois que le vôtre est tout tracé,
monsieur Porte.
915
01:00:09,970 --> 01:00:13,540
Adieu. Je ne porte pas.
916
01:00:18,280 --> 01:00:22,340
Mon père, vous êtes un homme d 'église.
Jamais vous n 'oserez tirer.
917
01:00:31,240 --> 01:00:34,340
Allez, dépêchez -vous d 'envoyer un
message à Londres avec la radio.
918
01:00:39,210 --> 01:00:40,510
Je vais essayer de faire jouer la
garantie.
919
01:00:40,950 --> 01:00:42,930
On se retrouve chez Catherine dans 10
minutes.
920
01:00:43,550 --> 01:00:44,590
Je suis à l 'église.
921
01:00:44,990 --> 01:00:47,670
J 'ai une messe. Si je n 'y suis pas, ça
paraîtra louche.
922
01:00:52,150 --> 01:00:58,550
C 'est la météo ? Oui.
923
01:00:59,030 --> 01:01:02,330
Demain, le 6 juin, nous retrouverons un
ciel chargé.
924
01:01:02,920 --> 01:01:08,140
Avec encore une forte dépression, des
rafales importantes et une mer très
925
01:01:08,140 --> 01:01:12,560
sur la Manche. Demain, les températures
seront fraîches. Nous aurons 8 degrés à
926
01:01:12,560 --> 01:01:15,780
Cherbourg, 7 degrés à Aurillac, 7 degrés
au Havre.
927
01:01:16,180 --> 01:01:19,640
Demain, nous fêterons les Norbert. Donc,
si vous avez un Norbert à la maison,
928
01:01:19,900 --> 01:01:20,920
faites -lui des gros bisous. Attendez.
929
01:01:21,440 --> 01:01:24,220
Si je comprends bien, on va devoir
attendre jusqu 'au mois de juillet au
930
01:01:24,420 --> 01:01:27,920
Sans aucun doute. Et cela, tant que l
'anticyclone tournera. C 'est bon.
931
01:01:28,500 --> 01:01:29,500
Rompez les rangs.
932
01:01:30,560 --> 01:01:31,560
Je m 'en charge.
933
01:01:42,350 --> 01:01:46,410
Ah oui, c 'est la météo parfaite pour un
débarquement.
934
01:01:54,150 --> 01:01:57,010
Lapin, tu es là ?
935
01:02:11,319 --> 01:02:12,800
Oui, ma Catherine, c 'est moi, c 'est
Hugo.
936
01:02:13,280 --> 01:02:14,380
J 'ai préparé le dîner.
937
01:02:15,600 --> 01:02:20,540
Super, qu 'est -ce qu 'on mange ?
Putain, le dîner aux chandelles, j
938
01:02:21,520 --> 01:02:22,520
Déshabillez -moi.
939
01:02:22,800 --> 01:02:24,580
Mais tu le fais très bien, mon lapin.
940
01:02:25,700 --> 01:02:26,700
Déshabillez -moi.
941
01:02:28,860 --> 01:02:30,520
Oui, mais pas tout de suite.
942
01:02:31,220 --> 01:02:34,620
Qu 'est -ce qu 'ils font là, les deux,
là ? Non, parce que j 'ai invité des
943
01:02:34,620 --> 01:02:37,360
pour le dîner, je me suis dit que ce
serait plus sympa. Oui, mais non, non,
944
01:02:37,360 --> 01:02:38,360
s 'en vont.
945
01:02:39,660 --> 01:02:43,580
Attends, ma Cathy, ma Catoche. Non, mais
je rêve. Il passe une nuit ici, ça y
946
01:02:43,580 --> 01:02:44,580
est, ils sont ensemble.
947
01:02:44,740 --> 01:02:46,080
J 'ai l 'impression que ça te dérange.
948
01:02:46,400 --> 01:02:48,420
Pas du tout. J 'en ai rien à faire.
949
01:02:49,060 --> 01:02:51,560
Non, je me disais juste, il faut avoir
faim, quoi.
950
01:02:52,280 --> 01:02:53,900
Ouais, elle doit avoir plus de 65 ans.
951
01:02:54,200 --> 01:02:55,200
J 'ai 40 ans.
952
01:02:55,820 --> 01:02:59,220
Pardon, désolé, comme vous n 'êtes pas
maquillée, je... Si, je suis maquillée.
953
01:02:59,920 --> 01:03:02,160
Peut -être que vous avez beaucoup d
'enfants. J 'ai aucun enfant.
954
01:03:02,800 --> 01:03:04,640
Je vois pas où ça bloque, en fait,
désolé.
955
01:03:05,400 --> 01:03:07,300
Marco, ton père a été fait prisonnier.
956
01:03:08,849 --> 01:03:10,930
En arrivant au village, j 'ai vu ton
père se faire arrêter par les Allemands.
957
01:03:11,590 --> 01:03:14,330
Ils l 'ont mené de force au phare. Et si
vous ne vous rendez pas demain avant le
958
01:03:14,330 --> 01:03:15,330
lever du jour, ils le tueront.
959
01:03:15,550 --> 01:03:18,110
Et pour avoir compris ses karchers, ça
va être une bousserie. Il va se faire
960
01:03:18,110 --> 01:03:21,730
plaisir. Il va utiliser un pic à glace,
une scie à métaux, ou alors un compas.
961
01:03:22,250 --> 01:03:24,010
Ça, il aime bien crever les yeux avec
les compas.
962
01:03:24,230 --> 01:03:28,090
J 'ai remarqué... Ça va, l 'ABS ?
Pardon, Mago. Non, non.
963
01:03:28,350 --> 01:03:29,790
Pardon, mais j 'ai peut -être une
solution.
964
01:03:30,290 --> 01:03:33,130
C 'est quoi, cette solution ? Un pigeon
? Non, c 'est Jean -Jacques.
965
01:03:33,430 --> 01:03:34,430
Le lieutenant Jean -Jacques.
966
01:03:34,790 --> 01:03:35,930
Ça, c 'est l 'histoire de la France.
967
01:03:36,250 --> 01:03:39,260
Ça fait un an que je l 'entraîne. Dans
moins de deux heures, Il aura atteint
968
01:03:39,260 --> 01:03:40,038
côtes anglaises.
969
01:03:40,040 --> 01:03:42,080
Capitaine Porte, rédigez votre message
pour Londres.
970
01:03:43,120 --> 01:03:45,780
Annulez Overlord sur la Normandie.
971
01:03:46,700 --> 01:03:48,640
Radius, arme nazie opérationnelle.
972
01:03:48,840 --> 01:03:49,840
Allez, mon Jean -Jacques.
973
01:03:50,360 --> 01:03:51,360
Allez, viens à Montpéper.
974
01:03:51,940 --> 01:03:53,020
Suivez -moi, par ici.
975
01:03:55,340 --> 01:03:58,160
Va, vole et deviens le héros qu 'on
attend tous de toi.
976
01:03:58,440 --> 01:04:00,260
Tu es notre espoir à tous. Allez, Jean
-Jacques.
977
01:04:05,800 --> 01:04:06,800
Ils volent.
978
01:04:08,200 --> 01:04:12,740
Oui, mais oui, oui, il vole ! Et
regardez son vol majestueux, hein ?
979
01:04:12,740 --> 01:04:17,420
noblesse pigeonneuse ! Allez, mon Jean
-Jacques ! L 'espoir de la nation est
980
01:04:17,420 --> 01:04:24,040
entre tes ailes ! Ah, les chances sont
minces, mais l 'espoir est immense !
981
01:04:24,040 --> 01:04:28,520
-Jacques ! Marco, attends.
982
01:04:29,080 --> 01:04:32,800
Tu fais quoi ? On n 'a plus qu 'une
seule chose à faire. C 'est se rendre.
983
01:04:33,080 --> 01:04:34,360
Non, mais si on fait ça, on est morts.
984
01:04:37,180 --> 01:04:38,400
Tu m 'auras tout essayé, mon lieutenant.
985
01:04:41,660 --> 01:04:43,480
Le débarquement arrive, on ne va pas
abandonner maintenant.
986
01:04:45,660 --> 01:04:47,760
Qui c 'est qui a renversé notre patinade
?
987
01:05:04,490 --> 01:05:07,490
Tu n 'as pas mis ta fusille en maison
pour te réchauffer ?
988
01:05:07,490 --> 01:05:14,390
Ça, t 'es dingue ! Elle
989
01:05:14,390 --> 01:05:15,830
est excellente !
990
01:05:33,130 --> 01:05:34,130
C 'est un champ d 'opium.
991
01:05:35,190 --> 01:05:38,910
Attendez ! J 'ai une idée.
992
01:05:41,870 --> 01:05:43,870
Gérardus. Ton plan ne marche pas.
993
01:05:44,150 --> 01:05:45,390
Ça va marcher, Marco. Fais -moi
confiance.
994
01:05:46,570 --> 01:05:47,570
J 'espère.
995
01:05:49,130 --> 01:05:53,070
Je pourrais peut -être pas te le dire
après, alors... Je tenais juste à te
996
01:05:53,070 --> 01:05:55,190
que... Je suis désolé de ta rameau.
997
01:06:00,030 --> 01:06:01,030
T 'inquiète.
998
01:06:02,200 --> 01:06:03,580
Samy m 'a dit que tu faisais tout ça
pour lui.
999
01:06:04,840 --> 01:06:06,340
T 'as trouvé un frère dans cette
aventure.
1000
01:06:07,440 --> 01:06:08,900
Qui a dit ça ? C 'est beau pour moi.
1001
01:06:11,980 --> 01:06:13,800
Vous avez bien mis de l 'essence
partout, soldat ? Bien sûr.
1002
01:06:17,080 --> 01:06:20,060
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
Non, rien.
1003
01:06:20,380 --> 01:06:22,680
Bon, lieutenant, si ça marche, je
pourrais toujours être le premier.
1004
01:06:22,880 --> 01:06:25,740
Mieux que ça, soldat. Si ça marche, on
pourrait dire que l 'homme qui a sauvé
1005
01:06:25,740 --> 01:06:27,280
monde, c 'était un Algérien.
1006
01:06:28,060 --> 01:06:30,640
Vous voulez dire qu 'on fera les choses
en mon honneur ? Comme la fête de l
1007
01:06:30,640 --> 01:06:31,640
'Algérie ?
1008
01:06:31,729 --> 01:06:34,410
La fête, l 'avenue de l 'Algérie, la rue
de l 'Algérie, ce sera à vous de
1009
01:06:34,410 --> 01:06:35,388
décider, soldat.
1010
01:06:35,390 --> 01:06:38,350
Qu 'est -ce que vous voulez laisser
derrière vous ? Pour vos enfants ? Vos
1011
01:06:38,350 --> 01:06:43,930
petits -enfants ? Pour la France ? Une
sauce.
1012
01:06:44,590 --> 01:06:46,410
Pardon ? Une sauce algérienne, mon
lieutenant.
1013
01:06:46,770 --> 01:06:47,709
C 'est super.
1014
01:06:47,710 --> 01:06:49,150
Une rue, c 'est bien beau, mais on n
'est que de passage.
1015
01:06:49,450 --> 01:06:51,250
Et une sauce, quand on n 'en a plus, il
faut en racheter.
1016
01:06:51,790 --> 01:06:54,530
Regardez un exemple. Vous voulez quoi
sur vos frites ? La sauce algérienne.
1017
01:06:55,070 --> 01:06:56,810
C 'est mortel, non ? Voilà.
1018
01:06:57,330 --> 01:06:58,330
Je vais y retrouver.
1019
01:06:58,440 --> 01:07:00,720
Je les avais utilisés l 'année dernière
pour une soirée, mais ils fonctionnent
1020
01:07:00,720 --> 01:07:01,720
toujours.
1021
01:07:02,260 --> 01:07:03,260
Ok,
1022
01:07:03,980 --> 01:07:05,480
bon, tout le monde est là, on va pouvoir
passer aux plans.
1023
01:07:06,200 --> 01:07:09,020
On va d 'abord les enfumer pour pouvoir
entrer dans le phare et neutraliser
1024
01:07:09,020 --> 01:07:10,020
Radu.
1025
01:07:10,320 --> 01:07:13,700
Vous êtes prêts ? Non, moi, je ne peux
pas brûler mes plans de pium comme ça. C
1026
01:07:13,700 --> 01:07:14,578
'est comme mes enfants.
1027
01:07:14,580 --> 01:07:18,500
Écoute, Catherine, je sais que c 'est
dur, mais... Si tout se passe bien, je
1028
01:07:18,500 --> 01:07:20,120
promets qu 'après, on... On se marie.
1029
01:07:21,020 --> 01:07:22,120
Ah, mais alors, profitez -en.
1030
01:07:22,380 --> 01:07:24,300
Parce que moi, je suis là, alors je
pense que ça me prend deux minutes.
1031
01:07:44,810 --> 01:07:46,030
A tout l 'équipage.
1032
01:07:46,370 --> 01:07:50,510
Aujourd 'hui est le jour où tout peut
basculer. Soit nous débarquons au
1033
01:07:50,510 --> 01:07:55,590
Normandie et nous repoussons l 'ennemi
nazi, soit nous échouons et Hitler
1034
01:07:55,590 --> 01:07:59,290
envahira toute l 'Europe, plongeant le
monde dans les ténèbres.
1035
01:08:00,650 --> 01:08:01,650
Croyons -nous.
1036
01:08:02,650 --> 01:08:04,370
Que la force soit avec vous.
1037
01:08:04,930 --> 01:08:05,970
C 'est le jour J.
1038
01:08:06,190 --> 01:08:12,950
A tout l 'équipage. Tenez -vous prêts.
1039
01:08:13,740 --> 01:08:15,100
Nous entrons dans leur zone radar.
1040
01:08:15,480 --> 01:08:16,479
C 'est bon.
1041
01:08:18,180 --> 01:08:19,180
Maman Harry.
1042
01:08:28,979 --> 01:08:29,979
Mon général.
1043
01:08:30,340 --> 01:08:32,540
Quoi ? Ils rentrent dans la zone radar.
1044
01:08:33,880 --> 01:08:37,240
J 'ai attendu ce moment depuis si
longtemps.
1045
01:08:38,380 --> 01:08:42,180
Depuis toujours, déjà tout petit, à
chemin d 'un soudeur verte et blanche,
1046
01:08:42,180 --> 01:08:47,300
rêvais de dire un jour... Détruisez la
flotte allumée ! Viens, mon général.
1047
01:08:48,420 --> 01:08:53,300
Activez Radius ! Puissance maximale !
Maximale ?
1048
01:08:53,300 --> 01:08:56,420
Activation générateur !
1049
01:09:10,090 --> 01:09:11,970
Orientation, pression, Norway.
1050
01:09:27,490 --> 01:09:29,450
Activation électromagnétique.
1051
01:09:49,970 --> 01:09:51,830
Capitaine, le bateau est attiré vers les
côtes.
1052
01:09:52,090 --> 01:09:54,630
Renforcez la garde extérieure et abattez
tout ce qui pousse.
1053
01:09:55,050 --> 01:09:56,050
Très bien, général.
1054
01:09:59,690 --> 01:10:01,490
Les ingénieurs, en route.
1055
01:10:04,350 --> 01:10:06,190
Sauf vous, mon cher Leonardo.
1056
01:10:06,950 --> 01:10:09,990
Je veux que vous soyez témoin de mon
chef d 'ordre.
1057
01:10:15,110 --> 01:10:17,030
Allez, allumez le feu.
1058
01:10:40,180 --> 01:10:45,400
Stop ! Ne bougez plus ! Mains en l 'air
! On dirait que votre plan marche à
1059
01:10:45,400 --> 01:10:47,280
merveille. On joue !
1060
01:10:50,440 --> 01:10:52,360
Ok, soyez patient, laissez -les s
'enfumer.
1061
01:11:09,960 --> 01:11:14,100
Attention mesdames et messieurs, dans un
instant, on va commencer.
1062
01:11:15,040 --> 01:11:17,640
Installez -vous dans votre fauteuil,
bien gentiment.
1063
01:11:19,180 --> 01:11:24,830
5, 4... 3, 2, 1, 0, partez ! Tous les
projecteurs vont s 'allumer et tous les
1064
01:11:24,830 --> 01:11:31,050
acteurs vont s 'animer en même temps !
Attention mesdames et messieurs, c 'est
1065
01:11:31,050 --> 01:11:35,930
important, on va commencer ! C 'est
toujours la même histoire depuis la nuit
1066
01:11:35,930 --> 01:11:42,690
temps ! Attention mesdames et messieurs,
dans un instant, ça
1067
01:11:42,690 --> 01:11:47,150
va commencer ! Et ça se prend pour la
race supérieure !
1068
01:11:54,220 --> 01:11:55,680
Ok, je crois que c 'est bon, on peut
enlever nos masques.
1069
01:11:57,720 --> 01:12:04,020
C 'est quoi ces câbles ?
1070
01:12:27,000 --> 01:12:29,160
Ok, on se sépare. Ton père devrait pas
être très loin.
1071
01:12:29,480 --> 01:12:32,900
Ok, moi je vais sauver ton père, et vous
deux, suivez les câbles et neutralisez
1072
01:12:32,900 --> 01:12:33,900
Radius.
1073
01:12:34,340 --> 01:12:36,740
Ok, on fait ça. Et après on se retrouve
devant le phare.
1074
01:12:39,440 --> 01:12:41,800
Si on se revoit pas, sachez que ça a été
un honneur.
1075
01:12:42,860 --> 01:12:43,860
Pareillement mon lieutenant.
1076
01:12:47,420 --> 01:12:51,000
Margot ? Bon, je vais le retrouver.
1077
01:12:52,680 --> 01:12:54,200
Vite. Vite !
1078
01:12:56,390 --> 01:12:58,330
Allez ! Ça marche.
1079
01:12:58,850 --> 01:12:59,850
Ça marche.
1080
01:13:17,250 --> 01:13:22,610
On fait quoi maintenant qu 'on est là ?
Ok.
1081
01:13:23,030 --> 01:13:26,010
On pourrait les surprendre, on passe
dans Paris. Tu plaisantes ?
1082
01:13:26,300 --> 01:13:27,159
C 'est impossible.
1083
01:13:27,160 --> 01:13:29,180
Là, on n 'est que tous les deux. C 'est
bien trop fort.
1084
01:13:32,380 --> 01:13:39,320
Prosper ! Prosper ! Prosper ! C 'est...
Ouais ! Là ! Là !
1085
01:13:39,320 --> 01:13:43,360
Là ! Je me suis trompé ! Ouais ! C 'est
là ! Ouais ! Ils vont tellement être
1086
01:13:43,360 --> 01:13:48,920
contents les autres quand je vais leur
dire ! Bravo, mon gars ! Merci ! Ouais !
1087
01:13:48,920 --> 01:13:50,900
Je me suis trompé ! Je me suis trompé !
1088
01:13:56,590 --> 01:13:58,050
Ne me dites pas qu 'il est con à ce
point -là.
1089
01:14:02,350 --> 01:14:03,950
Je suis désolé, je suis désolé.
1090
01:14:05,070 --> 01:14:08,710
Avec l 'émotion ou tout ? Ne vous
inquiétez pas, Prosper, je vais vous
1091
01:14:08,710 --> 01:14:12,370
'ici. Qu 'est -ce que vous faites là,
vous ? Qui est -ce qui l 'a emprisonné ?
1092
01:14:12,370 --> 01:14:14,450
Elle a dit que vous étiez son fiancé.
1093
01:14:14,690 --> 01:14:15,930
Quoi ? Mon héros.
1094
01:14:17,150 --> 01:14:20,510
Oh non ! Putain, t 'as l 'air à quoi de
venir jusqu 'ici ? C 'était pour te
1095
01:14:20,510 --> 01:14:22,310
chier dessus. C 'est pas de ma faute, c
'est une phobie.
1096
01:14:22,570 --> 01:14:24,650
C 'est malheureusement la phobie des
animaux, j 'ai la phobie de mourir.
1097
01:14:24,850 --> 01:14:25,850
C 'est comme ça.
1098
01:14:25,960 --> 01:14:29,040
Mais t 'es sérieux ? Regarde sur le
radar là -bas. Les alliés vont s
1099
01:14:30,620 --> 01:14:31,840
Ok, t 'as raison, je te suis.
1100
01:14:32,180 --> 01:14:33,700
Je te suis, c 'est bon, je t 'aime, je t
'aide.
1101
01:14:34,060 --> 01:14:36,420
C 'est quoi ton plan ? On va quand même
pas le retrouver dessus.
1102
01:14:38,740 --> 01:14:45,580
Qu 'est -ce que vous en
1103
01:14:45,580 --> 01:14:51,140
faites ? Radius, capote ! J 'ai
notamment baissé la puissance ! Ta
1104
01:14:51,140 --> 01:14:53,720
Radius doit faire n 'importe quoi !
1105
01:15:00,020 --> 01:15:01,020
À trois, j 'y vais.
1106
01:15:01,640 --> 01:15:06,840
Un, deux... Qu 'est -ce que c 'est que
ça peut dire ?
1107
01:15:51,360 --> 01:15:55,260
Monsieur Porte, vous n 'allez pas
échapper à votre dégât.
1108
01:16:07,720 --> 01:16:08,840
Et vous, je ne peux pas.
1109
01:16:09,400 --> 01:16:10,680
Je ne peux pas.
1110
01:16:29,980 --> 01:16:31,320
On se précipite sur les rochers.
1111
01:16:31,560 --> 01:16:34,960
C 'est comme une sorte de cure. Ça va
être un carnage. On va tous se fracasser
1112
01:16:34,960 --> 01:16:38,780
sur les côtes. Cette force nous entraîne
tous. Il faudrait un nouvel espoir.
1113
01:16:52,000 --> 01:16:53,000
Oh, c 'est très bien sympa.
1114
01:17:11,240 --> 01:17:13,000
Tout va exploser !
1115
01:18:38,570 --> 01:18:39,970
Je suis fier de toi, mon fils.
1116
01:18:46,390 --> 01:18:47,890
Tu vas mourir en héros.
1117
01:18:48,390 --> 01:18:49,390
C 'est bien, mon petit.
1118
01:18:49,550 --> 01:18:50,610
Tu es des nôtres, maintenant.
1119
01:18:51,130 --> 01:18:52,130
Ça fait tout au cœur.
1120
01:18:52,510 --> 01:18:54,850
Partout, t 'as dit ? Tu es un héros, mon
gars.
1121
01:18:55,730 --> 01:18:56,730
Comme le tout.
1122
01:18:57,250 --> 01:18:58,930
Je veux pas, je veux pas être comme
vous.
1123
01:18:59,310 --> 01:19:00,850
Et puis Margot, elle est pour rien.
1124
01:19:01,250 --> 01:19:02,290
Mais c 'est ton destin.
1125
01:19:02,590 --> 01:19:04,770
C 'est comme ça. Tu les importes.
1126
01:19:05,310 --> 01:19:06,310
Ah ouais ?
1127
01:19:11,310 --> 01:19:12,370
C 'est ce qu 'on va voir.
1128
01:19:19,810 --> 01:19:22,430
Faites pas d 'arrière -tout, ça nous
fera gagner quelques secondes.
1129
01:19:58,700 --> 01:19:59,760
10 secondes.
1130
01:20:00,640 --> 01:20:03,220
10. 9.
1131
01:20:03,580 --> 01:20:04,580
8.
1132
01:20:52,480 --> 01:20:53,740
Votre fils est un héros.
1133
01:20:55,600 --> 01:20:56,600
Oh non.
1134
01:20:57,240 --> 01:20:58,240
Papa !
1135
01:22:57,100 --> 01:23:04,040
Les vivants ! Ça, c
1136
01:23:04,040 --> 01:23:08,560
'est mon étoile, ça ! Mais oui ! Pas
plus de liesse à boire ! Bravo, Bart !
1137
01:23:08,560 --> 01:23:14,960
Bravo ! Et pourquoi l 'embrasse ? Je
vous aime ! Oui, mon étoile ! Oui !
1138
01:23:14,960 --> 01:23:21,140
Soldats, préparez -vous à fouler la
terre de France.
1139
01:23:40,880 --> 01:23:41,880
C 'est un miracle.
1140
01:23:43,340 --> 01:23:44,340
Un miracle.
1141
01:23:47,700 --> 01:23:49,920
Ils sont là -bas et vous, vous êtes là.
1142
01:23:50,580 --> 01:23:53,660
Et alors ? Alors c 'est toi le premier,
mon pote.
1143
01:23:54,220 --> 01:23:55,220
T 'es héros.
1144
01:23:57,140 --> 01:23:58,140
J 'ai raison, le temps.
1145
01:24:00,620 --> 01:24:01,620
Je suis héros.
1146
01:24:38,620 --> 01:24:43,720
Vous avez changé de... J 'ai l
'impression qu 'on a un peu abusé sur le
1147
01:24:43,880 --> 01:24:46,120
Ouais, on n 'est pas du tout dedans du
tout là. Non, non, non.
1148
01:24:47,120 --> 01:24:51,160
Par contre, j 'ai... Alors ma grosse ?
1149
01:24:51,160 --> 01:24:57,960
Attends, on peut reprendre là ? On
reprend là, on reprend là.
1150
01:24:58,220 --> 01:24:59,620
Ah non, on n 'est pas dedans du tout là.
1151
01:25:04,360 --> 01:25:07,180
Maman ! Tu veux partir avec elle, t 'es
con ? Mais maman, regarde, tu lui fais
1152
01:25:07,180 --> 01:25:08,820
mal ! Pardon.
1153
01:25:09,720 --> 01:25:12,620
Tu lui fais bien mal, je crois. Elle lui
a détruit la gueule.
1154
01:25:13,780 --> 01:25:19,680
Et toi ? Tu as aussi un gros bout que
lui ? Qu
1155
01:25:19,680 --> 01:25:25,960
'est -ce que t 'as ? Lâche pas. T
'enlèves -moi. T 'as rien. Et toi ? Tu
1156
01:25:25,960 --> 01:25:27,480
aussi un gros bout ?
1157
01:25:30,090 --> 01:25:31,870
Oui, moi aussi, j 'ai eu un énorme but.
1158
01:25:32,350 --> 01:25:36,950
D 'ailleurs, en parlant de notre but...
Bien,
1159
01:25:40,830 --> 01:25:41,830
c 'est un échec.
1160
01:25:42,550 --> 01:25:49,330
C 'est accroché ? Oh,
1161
01:25:49,390 --> 01:25:51,250
ils sont devenus tout petits.
1162
01:25:51,550 --> 01:25:52,590
Oui, à entendre.
1163
01:25:54,330 --> 01:25:56,230
Ah, ils se sont rapprochés.
1164
01:26:00,880 --> 01:26:04,480
Oui, rentrez les loups. Je prends moi
aussi à cause de vous.
1165
01:26:05,640 --> 01:26:07,000
C 'est entendu.
1166
01:26:09,500 --> 01:26:10,960
Tu perds de quoi ?
1167
01:26:10,960 --> 01:26:18,420
Exactement,
1168
01:26:18,420 --> 01:26:19,880
nous sommes les forces spéciales.
1169
01:26:20,660 --> 01:26:23,980
Nous sommes les forces spéciales.
1170
01:26:25,440 --> 01:26:28,100
J 'y arriverai pas pour l 'instant.
1171
01:26:30,440 --> 01:26:33,900
ça tourne toujours 3, 2, 1 mais non mais
tu crois bien que je suis mort de rire
1172
01:26:33,900 --> 01:26:38,380
comment ça 3, 2 et à un moment donné
excusez -nous exactement nous sommes les
1173
01:26:38,380 --> 01:26:44,200
les forces spéciales les forces
spéciales voilà exactement
1174
01:26:44,200 --> 01:26:51,080
nous sommes les forces spéciales les
forces spéciales en anglais le
1175
01:26:51,080 --> 01:26:55,420
top du top la cherry on the cake la
cerise sur le gâteau le jus d 'orange de
1176
01:26:55,420 --> 01:26:59,780
pomme bon alors mon chéri qu 'est -ce qu
'on fait
1177
01:27:00,730 --> 01:27:04,490
On mange ou on baise ? Personnellement,
j 'ai pas très faim.
1178
01:27:06,590 --> 01:27:08,110
Ben, moi j 'ai un peu.
1179
01:27:14,710 --> 01:27:20,410
Ça va Jean -Jean ? Vous avez pas trompé
de date ? Mais non, enfin !
1180
01:27:20,410 --> 01:27:23,910
Non, vous savez, c 'est très courant d
'envoyer des forces spéciales.
1181
01:27:26,800 --> 01:27:30,540
Vous n 'avez pas trompé de date.
1182
01:27:31,380 --> 01:27:32,380
Non.
1183
01:27:37,140 --> 01:27:39,220
Non, vous savez que c 'est très courant.
1184
01:27:41,180 --> 01:27:43,160
Attendez. Vous n 'avez pas trompé de
date.
1185
01:27:43,660 --> 01:27:44,660
Non, vous savez.
1186
01:27:47,480 --> 01:27:49,980
Enforcer la garde extérieure et abattre
tout ce monde.
1187
01:27:50,320 --> 01:27:51,320
Oh, putain.
1188
01:27:52,740 --> 01:27:56,020
Depuis toujours, depuis tout petit,
Achmedeus vous a fait 15 likes.
1189
01:27:56,540 --> 01:27:59,600
J 'ai rêvé du moment où je disais, je
suis riche.
1190
01:28:01,020 --> 01:28:05,800
Merci beaucoup. Ok, c 'est bon, c 'est
la bonne.
1191
01:28:06,580 --> 01:28:07,580
Non,
1192
01:28:10,680 --> 01:28:11,720
mais écoute.
1193
01:28:12,340 --> 01:28:13,340
Ok, on y va.
1194
01:28:14,040 --> 01:28:15,040
Non, mais sans décoller.
1195
01:28:17,400 --> 01:28:18,460
C 'est beaucoup de crachats.
96260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.