Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,887 --> 00:04:16,006
Mere particles of dust in the room
changed my ladyboy life forever.
2
00:04:59,166 --> 00:05:02,204
We offer free repairs
within a 14-day period.
3
00:05:03,524 --> 00:05:04,885
I�ll take this one.
4
00:05:18,844 --> 00:05:21,404
The government
is taking dust pollution seriously,
5
00:05:22,204 --> 00:05:24,643
and we're looking
for a solution as we speak.
6
00:05:25,805 --> 00:05:27,723
But you must remember
that dust is a necessary evil.
7
00:05:27,844 --> 00:05:30,043
It's not possible
to have development without dust.
8
00:05:31,564 --> 00:05:33,403
In the middle of that night,
9
00:05:33,523 --> 00:05:37,002
I heard someone coughing,
although I was alone in the house.
10
00:05:37,683 --> 00:05:40,643
Last time I checked,
I still have no husband.
11
00:06:18,441 --> 00:06:22,081
The speck of dust and dirt I had vacuumed
reappeared on the floor.
12
00:06:22,642 --> 00:06:23,882
What on earth is happening?
13
00:06:24,561 --> 00:06:29,002
I need to get to the bottom of this,
since I'm an academic ladyboy.
14
00:06:35,921 --> 00:06:36,962
Thank you.
15
00:06:39,560 --> 00:06:44,521
I contacted the call center
to claim the 14-day warranty.
16
00:07:04,880 --> 00:07:05,799
Hello.
17
00:07:06,199 --> 00:07:07,359
I�m here to fix the vacuum cleaner.
18
00:07:08,880 --> 00:07:10,520
But I rang the call center just now.
19
00:07:11,479 --> 00:07:12,600
Speedy warranty.
20
00:07:14,240 --> 00:07:17,719
So your machine spews out dust by itself?
21
00:07:24,078 --> 00:07:25,398
My name is Krong.
22
00:07:26,239 --> 00:07:27,998
Let me have a look at the thing.
23
00:07:28,519 --> 00:07:29,438
Yes.
24
00:07:31,560 --> 00:07:33,518
Please take off your shoes.
25
00:07:36,718 --> 00:07:38,118
Excuse me. Where�s the bathroom?
26
00:07:38,798 --> 00:07:40,119
It�s under the stairs.
27
00:08:34,916 --> 00:08:38,315
Is this the panel
that used to be at the square?
28
00:08:38,796 --> 00:08:39,915
Yes.
29
00:08:40,076 --> 00:08:41,876
I took this photo before they moved it.
30
00:08:42,076 --> 00:08:46,035
They�re tearing down the shophouses
around here to build a new shopping mall.
31
00:08:46,915 --> 00:08:48,755
That explains the huge amount of dust.
32
00:08:50,276 --> 00:08:51,435
And your house?
33
00:08:51,676 --> 00:08:53,635
Will they tear it down as well?
34
00:08:54,394 --> 00:08:55,714
Not now,
35
00:08:55,915 --> 00:08:57,515
but in the future, who knows?
36
00:08:57,635 --> 00:09:01,515
I heard the landlord
might be retaking the street.
37
00:09:02,995 --> 00:09:04,714
I'm fine, whatever.
38
00:09:04,874 --> 00:09:07,474
I was taught as a child that
this place does not belong to us.
39
00:09:08,955 --> 00:09:11,115
So I've always braced myself
40
00:09:11,553 --> 00:09:13,114
for the day I have to move out.
41
00:09:15,754 --> 00:09:17,314
I feel you.
42
00:09:19,234 --> 00:09:20,793
Yeah, but I can�t do anything.
43
00:09:22,273 --> 00:09:24,193
No one around here...
44
00:09:25,194 --> 00:09:26,754
can do anything.
45
00:09:37,194 --> 00:09:38,672
Do you live here by yourself?
46
00:09:39,992 --> 00:09:40,953
Yes.
47
00:09:41,913 --> 00:09:43,233
I�m alone now.
48
00:09:51,273 --> 00:09:53,153
It looks all right.
49
00:09:54,153 --> 00:09:56,193
Aside from releasing dust at night,
50
00:09:56,592 --> 00:09:58,192
is there any other problem?
51
00:09:59,273 --> 00:10:00,473
At night,
52
00:10:01,512 --> 00:10:03,833
I hear someone coughing.
53
00:10:05,992 --> 00:10:07,032
Coughing?
54
00:10:07,872 --> 00:10:08,911
Yes.
55
00:10:10,472 --> 00:10:11,912
A violent, throaty cough.
56
00:10:13,192 --> 00:10:14,471
I think you�re fucked.
57
00:10:16,192 --> 00:10:17,431
Fucked by what?
58
00:10:18,232 --> 00:10:19,831
Fucked by you?
59
00:10:21,592 --> 00:10:22,712
A ghost.
60
00:10:26,351 --> 00:10:27,591
I've heard a story
61
00:10:28,432 --> 00:10:30,592
that the factory
that made these electrical appliances
62
00:10:30,712 --> 00:10:32,032
is haunted by ghosts.
63
00:10:32,911 --> 00:10:35,631
And the ghosts
at the factory possess its products.
64
00:10:37,511 --> 00:10:39,231
Ghosts from the factory?
65
00:10:39,431 --> 00:10:40,511
Yes.
66
00:10:42,430 --> 00:10:44,190
A worker died there.
67
00:11:07,070 --> 00:11:08,870
Tok, hold on.
68
00:11:09,069 --> 00:11:11,030
The ambulance is coming.
69
00:11:22,708 --> 00:11:27,028
He died a few hours afterwards.
70
00:11:35,028 --> 00:11:37,788
The bloodstain on the floor
could not be removed.
71
00:12:10,188 --> 00:12:11,707
It hurts.
72
00:12:12,467 --> 00:12:13,547
Hm?
73
00:12:14,987 --> 00:12:15,986
That�s Tok's voice.
74
00:12:18,427 --> 00:12:19,507
I'm in pain.
75
00:12:21,266 --> 00:12:22,306
Tok.
76
00:12:23,347 --> 00:12:24,787
I can�t breathe.
77
00:12:25,547 --> 00:12:26,906
Tok, is that you?
78
00:12:29,226 --> 00:12:31,266
It's Tok's spirit, Madam.
79
00:12:40,745 --> 00:12:42,265
Can we still sell it?
80
00:12:45,746 --> 00:12:50,225
The ghost of Tok made frequent appearances
at the factory since.
81
00:13:17,824 --> 00:13:21,425
Madam Suman, you�ve been taking
good care of the factory.
82
00:13:21,864 --> 00:13:24,304
It looks just like
when your husband was alive.
83
00:13:27,264 --> 00:13:29,824
We're trying to maintain the standard.
84
00:13:30,024 --> 00:13:31,344
Brilliant!
85
00:13:32,023 --> 00:13:34,343
The other day,
I did a round at another factory.
86
00:13:35,504 --> 00:13:37,743
The level of dust particles
exceeds safety standards.
87
00:13:37,904 --> 00:13:40,424
I had to revoke its license
and shut it down.
88
00:13:59,302 --> 00:14:00,262
Perfect!
89
00:14:03,502 --> 00:14:04,822
What's that noise?
90
00:14:06,182 --> 00:14:08,341
Though the hygiene level
passed the standard,
91
00:14:08,461 --> 00:14:10,142
there was still another hiccup.
92
00:14:27,421 --> 00:14:29,101
Everybody, go back to work!
93
00:14:30,821 --> 00:14:32,262
Madam, do you want me to shoot?
94
00:14:32,421 --> 00:14:33,741
Hold on.
95
00:14:33,942 --> 00:14:35,621
The extractor is pretty expensive.
96
00:14:39,701 --> 00:14:40,661
Tok.
97
00:14:42,181 --> 00:14:44,260
Why do you keep harassing us?
98
00:14:45,020 --> 00:14:46,700
What are you so mad about?
99
00:14:48,901 --> 00:14:51,221
I did host a funeral for you.
100
00:14:52,739 --> 00:14:55,220
I paid for the noodles at your funeral.
101
00:14:56,340 --> 00:15:00,180
Your weekly poltergeist stunts
keep interrupting our work.
102
00:15:01,219 --> 00:15:03,220
The dead shouldn't mess with the living.
103
00:15:04,140 --> 00:15:06,140
You should move on to your next life.
104
00:15:06,580 --> 00:15:08,620
Do not hold grudges.
105
00:15:10,579 --> 00:15:12,259
Your damn factory killed me.
106
00:15:12,899 --> 00:15:14,940
It's not fair to accuse us like that.
107
00:15:16,619 --> 00:15:18,900
We run an ethical operation here.
108
00:15:19,099 --> 00:15:21,379
Your death has nothing to do
with the factory.
109
00:15:31,818 --> 00:15:33,579
I�ll be back.
110
00:15:38,418 --> 00:15:40,618
Tell everyone to get back to work now.
111
00:15:58,017 --> 00:16:00,058
This is not right.
112
00:16:02,657 --> 00:16:05,457
But you saw that the ghost
was playing pranks on us.
113
00:16:06,097 --> 00:16:08,776
I'll be direct, Madam Suman.
114
00:16:09,257 --> 00:16:12,897
A ghost is even less hygienic
than a speck of dust.
115
00:16:13,657 --> 00:16:15,976
I have to revoke your license.
116
00:16:16,497 --> 00:16:17,776
Please, don't do this.
117
00:16:19,657 --> 00:16:21,377
What will I do without my factory?
118
00:16:41,254 --> 00:16:45,215
Do you think that ghost is in my machine?
119
00:16:46,135 --> 00:16:47,456
Not really.
120
00:16:47,896 --> 00:16:50,815
There are many factories
where workers have died.
121
00:16:51,334 --> 00:16:52,895
Maybe it's some other ghosts.
122
00:16:54,855 --> 00:16:56,376
That�s a shame.
123
00:16:56,576 --> 00:16:58,574
I just got it last week.
124
00:17:00,775 --> 00:17:02,894
Does the insurance cover replacement?
125
00:17:04,295 --> 00:17:05,415
You know what?
126
00:17:07,774 --> 00:17:08,814
What?
127
00:17:11,174 --> 00:17:15,814
The son of Madam had a ghost-wife.
128
00:17:19,454 --> 00:17:21,095
Suman has two sons.
129
00:17:22,214 --> 00:17:24,813
The younger son had been married
for four years
130
00:17:26,094 --> 00:17:28,294
when his wife got pregnant.
131
00:17:29,014 --> 00:17:31,774
But she fell ill
with a respiratory disease.
132
00:17:31,973 --> 00:17:35,253
She miscarried and passed away.
133
00:17:42,534 --> 00:17:44,053
Where's March?
134
00:17:45,652 --> 00:17:47,333
He's there, depressed.
135
00:17:51,413 --> 00:17:54,332
March, have you asked the monk
to come see our factory?
136
00:17:54,573 --> 00:17:56,213
We need to hurry and reopen it.
137
00:17:57,733 --> 00:17:58,812
Mom.
138
00:17:59,332 --> 00:18:01,132
Let's not talk business now.
139
00:18:01,692 --> 00:18:03,132
March needs to rest.
140
00:18:05,132 --> 00:18:08,853
If we don't talk about it now,
there'll be no business to talk about.
141
00:18:11,372 --> 00:18:12,572
Uncle March.
142
00:18:25,292 --> 00:18:26,651
What�s up, Dan?
143
00:18:27,291 --> 00:18:29,611
Have you seen Aunt Nat in your dream?
144
00:18:31,451 --> 00:18:32,651
Dan.
145
00:18:33,371 --> 00:18:36,051
Leave your uncle alone.
It�s been a long day.
146
00:18:39,971 --> 00:18:41,290
No, I haven't.
147
00:18:42,691 --> 00:18:45,092
I've never seen her in my dream.
148
00:18:48,370 --> 00:18:50,450
She visited me in my dream.
149
00:18:52,450 --> 00:18:55,050
She said she missed you.
150
00:19:01,130 --> 00:19:02,971
In the dream she didn�t cough at all.
151
00:19:10,930 --> 00:19:13,208
Despite still mourning
the loss of his wife,
152
00:19:13,328 --> 00:19:16,410
he had to return
to help the family business.
153
00:19:19,490 --> 00:19:21,288
He died here, Venerable.
154
00:19:23,528 --> 00:19:26,048
This spirit bears a violent grudge
against you.
155
00:19:26,730 --> 00:19:28,809
It won't leave easily.
156
00:19:30,168 --> 00:19:31,768
Is there anything we can do?
157
00:19:32,969 --> 00:19:35,329
There are two reasons why the dead return.
158
00:19:35,488 --> 00:19:39,888
One, because they remember.
159
00:19:49,767 --> 00:19:54,088
And two, they are remembered.
160
00:19:56,808 --> 00:19:58,487
But I didn't do anything to him.
161
00:20:04,728 --> 00:20:05,767
Nat?
162
00:20:12,687 --> 00:20:13,768
Nat?
163
00:21:55,722 --> 00:21:56,722
March!
164
00:21:59,003 --> 00:21:59,963
What are you doing?
165
00:22:01,363 --> 00:22:03,241
That's not how we use a vacuum cleaner.
166
00:22:08,242 --> 00:22:10,442
No, Mom... I...
167
00:22:20,482 --> 00:22:21,601
You have a high fever.
168
00:22:31,361 --> 00:22:32,801
After a thorough examination,
169
00:22:33,601 --> 00:22:35,881
the doctor couldn't find anything unusual.
170
00:22:38,361 --> 00:22:41,240
I�m less worried about the fever than...
171
00:22:45,401 --> 00:22:47,201
the fact that he made out
with the vacuum cleaner.
172
00:22:51,840 --> 00:22:54,041
His wife just died.
173
00:22:56,759 --> 00:22:59,720
He might have difficulties
coping with that.
174
00:23:00,119 --> 00:23:01,560
Give him time.
175
00:23:10,919 --> 00:23:12,359
Your nose is bleeding.
176
00:23:37,238 --> 00:23:41,757
(Teochew) Ted, did you like
the fried durian the other day?
177
00:23:43,197 --> 00:23:44,239
Mom.
178
00:23:44,638 --> 00:23:45,918
I told you a million times.
179
00:23:46,478 --> 00:23:49,959
Ted is Australian.
He speaks English, you know?
180
00:23:51,998 --> 00:23:54,678
She's asking you about
the durian the other day.
181
00:23:56,757 --> 00:23:58,197
(Thai) Yes, It�s good, mom.
182
00:23:59,477 --> 00:24:02,077
She just wanted to show off her Teochew.
183
00:24:02,198 --> 00:24:03,638
How silly,
184
00:24:03,757 --> 00:24:07,677
outside Thailand,
no Chinese speaks Teochew anymore.
185
00:24:07,797 --> 00:24:10,916
Oh, babe, don�t have to be mean
to your own mother.
186
00:24:19,476 --> 00:24:21,956
One night, when March was left alone,
187
00:24:23,076 --> 00:24:24,757
something strange happened.
188
00:24:28,637 --> 00:24:29,756
Nat...
189
00:24:33,037 --> 00:24:34,037
Nat...
190
00:24:36,796 --> 00:24:37,956
Nat!
191
00:24:40,796 --> 00:24:41,836
Nat!
192
00:24:48,275 --> 00:24:49,276
Nat.
193
00:24:50,196 --> 00:24:51,115
Nat.
194
00:24:55,035 --> 00:24:55,996
Nat...
195
00:26:50,269 --> 00:26:53,150
Mr. Mitit Limsapchareonsin�s
room number, please.
196
00:26:56,750 --> 00:26:58,070
Can you check, please?
197
00:27:08,470 --> 00:27:10,069
Room 709.
198
00:27:11,830 --> 00:27:12,870
Thank you.
199
00:27:23,789 --> 00:27:25,709
But it is already past the visiting hours.
200
00:27:30,709 --> 00:27:32,748
Could you come back tomorrow at 8 am?
201
00:27:33,989 --> 00:27:36,068
But I'm his wife.
202
00:27:36,788 --> 00:27:39,028
I'm allowed to visit my husband
at any hour.
203
00:27:39,228 --> 00:27:40,548
That's impossible.
204
00:27:40,668 --> 00:27:43,628
How could a vacuum cleaner have a husband
205
00:27:43,748 --> 00:27:46,148
when a human like me still can't get one.
206
00:27:46,748 --> 00:27:50,468
I'm a ghost of his late wife,
now possessing this vacuum cleaner.
207
00:27:50,628 --> 00:27:55,868
Ma'am, since you're already dead,
by law you're no longer his wife.
208
00:27:56,028 --> 00:27:59,027
Therefore, you are not his family.
209
00:27:59,468 --> 00:28:01,867
Please come back at 8 am tomorrow.
210
00:28:06,226 --> 00:28:07,268
Pardon?
211
00:28:07,388 --> 00:28:09,067
Sorry, but it�s the rule.
212
00:28:09,668 --> 00:28:10,586
But...
213
00:28:10,706 --> 00:28:13,947
Please follow the rules,
so there are no problems.
214
00:29:11,705 --> 00:29:13,944
Mom, the vacuum cleaner is leaving.
215
00:29:44,023 --> 00:29:46,423
4th floor. Social security.
216
00:29:55,783 --> 00:29:57,623
This hospital is so dusty.
217
00:29:58,061 --> 00:30:00,221
Stop rubbing or you'll get an infection.
218
00:30:01,302 --> 00:30:04,143
Could I be of service, Minister?
219
00:30:11,822 --> 00:30:13,181
Oops, a ghost.
220
00:30:26,740 --> 00:30:28,261
Thank you so much.
221
00:30:28,421 --> 00:30:30,902
You're such a kind-hearted soul.
222
00:30:31,502 --> 00:30:34,020
It�s my pleasure, minister.
223
00:30:34,381 --> 00:30:36,701
Our house is also haunted.
224
00:30:36,820 --> 00:30:39,741
But the ghosts there are ferocious,
unlike you.
225
00:30:41,421 --> 00:30:44,100
There are good and bad ghosts,
just like humans.
226
00:30:44,860 --> 00:30:46,140
I completely agree.
227
00:30:47,060 --> 00:30:53,100
Too bad a good ghost like you had to wait
all night to visit your husband.
228
00:30:54,180 --> 00:30:57,020
The staff here is so bureaucratic.
229
00:30:58,741 --> 00:30:59,860
It's fine, ma'am.
230
00:31:00,420 --> 00:31:03,420
She just followed the rules.
231
00:31:05,340 --> 00:31:08,540
Next time, tell them you're my friend
232
00:31:09,260 --> 00:31:11,100
and they'll leave you alone.
233
00:31:13,059 --> 00:31:14,779
Thank you, Dr. Paul.
234
00:31:56,657 --> 00:31:57,857
March.
235
00:32:05,136 --> 00:32:06,057
Nat?
236
00:32:11,377 --> 00:32:12,936
Is this really you?
237
00:32:13,816 --> 00:32:15,577
Or am I dreaming?
238
00:32:17,697 --> 00:32:19,457
No, you're not dreaming.
239
00:32:20,657 --> 00:32:22,576
I've really come back to you.
240
00:32:37,857 --> 00:32:38,896
March.
241
00:32:39,976 --> 00:32:41,295
You really can see me, March?
242
00:32:41,936 --> 00:32:44,296
Of course, I can see you.
243
00:32:46,936 --> 00:32:48,375
I'm sorry,
244
00:32:49,775 --> 00:32:51,855
I couldn't make it back earlier.
245
00:32:52,535 --> 00:32:54,976
Don't worry.
It�s good enough that you�re back.
246
00:32:59,455 --> 00:33:01,054
I miss you.
247
00:33:16,734 --> 00:33:17,894
March.
248
00:33:20,534 --> 00:33:22,534
Please stop screwing your vacuum cleaner.
249
00:33:23,534 --> 00:33:24,613
Mom!
250
00:33:25,214 --> 00:33:26,934
It's not a vacuum cleaner. She's Nat!
251
00:33:27,334 --> 00:33:28,454
Nat has returned!
252
00:33:29,574 --> 00:33:30,494
Nat?
253
00:33:31,454 --> 00:33:32,694
Hello, Suman.
254
00:33:37,494 --> 00:33:38,733
Nat, you�re a ghost?
255
00:33:40,653 --> 00:33:42,732
Are you here to take March with you?
256
00:33:44,573 --> 00:33:45,692
Please, don�t.
257
00:33:45,813 --> 00:33:48,813
I�m not taking March with me.
258
00:33:49,013 --> 00:33:50,653
I came back to take care of him.
259
00:33:51,252 --> 00:33:52,453
Really?
260
00:33:56,653 --> 00:33:57,973
Have you eaten?
261
00:33:59,333 --> 00:34:04,932
Deep down, Suman couldn't stomach the fact
that her daughter-in-law was a ghost.
262
00:34:05,092 --> 00:34:06,012
But...
263
00:34:12,091 --> 00:34:14,891
Very good, did you cook it yourself?
264
00:34:16,652 --> 00:34:17,731
Yummy.
265
00:34:18,531 --> 00:34:20,851
Seeing that her son's condition
had improved,
266
00:34:21,652 --> 00:34:24,012
she allowed the ghost
to stay at the hospital.
267
00:34:38,770 --> 00:34:41,211
I think I'll move to Australia next year.
268
00:34:41,332 --> 00:34:42,651
Finally.
269
00:34:43,492 --> 00:34:44,969
How about your son?
270
00:34:45,570 --> 00:34:48,650
We�ve been looking for a school for him.
271
00:34:48,930 --> 00:34:51,291
How does it feel
to be inside the vacuum cleaner?
272
00:34:51,410 --> 00:34:53,250
That�s cool.
273
00:34:53,371 --> 00:34:54,930
I feel good.
274
00:34:55,049 --> 00:34:58,290
Papa, can I play with Auntie Nat?
275
00:34:59,650 --> 00:35:00,850
All right.
276
00:35:04,250 --> 00:35:05,609
Where is your face, auntie?
277
00:35:06,050 --> 00:35:07,370
Up here.
278
00:35:09,250 --> 00:35:10,769
Do you want to play this?
279
00:35:10,889 --> 00:35:13,729
Sure, let's play.
280
00:35:18,209 --> 00:35:19,769
Dan is so adorable.
281
00:35:20,010 --> 00:35:21,328
Yeah.
282
00:35:21,769 --> 00:35:23,248
Moss and Ted take good care of him.
283
00:35:28,329 --> 00:35:29,728
I�m thinking about our child.
284
00:35:31,888 --> 00:35:35,329
If I hadn't fallen ill, at least our child
would still be with you.
285
00:35:39,608 --> 00:35:41,408
Don�t blame yourself, Nat.
286
00:35:43,248 --> 00:35:45,129
It�s not anyone�s fault.
287
00:35:49,928 --> 00:35:52,288
Let's have another child.
288
00:35:54,408 --> 00:35:56,168
You mean adoption?
289
00:35:56,807 --> 00:35:57,807
No.
290
00:35:59,928 --> 00:36:02,047
Our child, our flesh and blood.
291
00:36:02,208 --> 00:36:05,048
Don�t you remember?
I�d had my eggs frozen before I fell ill.
292
00:36:08,407 --> 00:36:09,647
Oh, I see.
293
00:36:10,447 --> 00:36:11,607
That's wonderful.
294
00:36:21,647 --> 00:36:25,886
Oh, gross! How come you let my nephew
be with that haunted vacuum cleaner?
295
00:36:26,486 --> 00:36:27,686
You're a lousy mother.
296
00:36:27,846 --> 00:36:31,126
Your eldest son marries a man,
now the younger one's banging a ghost.
297
00:36:31,326 --> 00:36:34,126
One ghost has already ruined your factory.
298
00:36:34,405 --> 00:36:38,365
Do you want another
to ruin your family too?
299
00:36:38,886 --> 00:36:40,686
Have your brain scanned, will you?
300
00:36:41,006 --> 00:36:46,045
She was unpleasant when she was alive,
now she gives me the serious creeps.
301
00:36:47,245 --> 00:36:51,805
We�re lucky that at least
her spirit doesn�t stink like her body.
302
00:36:54,526 --> 00:36:58,165
If your husband was still alive,
he wouldn�t let all of this happen.
303
00:37:09,964 --> 00:37:11,805
When he fully recovered,
304
00:37:12,764 --> 00:37:14,324
they left the hospital.
305
00:37:26,004 --> 00:37:27,443
What are you thinking?
306
00:37:30,764 --> 00:37:34,164
Did I stink when I was alive?
307
00:37:39,723 --> 00:37:40,883
What?
308
00:37:41,204 --> 00:37:42,923
Why do you ask that?
309
00:37:46,042 --> 00:37:47,403
What are they doing?
310
00:37:55,882 --> 00:37:56,923
What happens?
311
00:37:57,123 --> 00:37:58,402
Why are you all here?
312
00:37:59,923 --> 00:38:00,842
March.
313
00:38:02,281 --> 00:38:04,442
I won't let that vacuum cleaner
set foot in my house.
314
00:38:06,722 --> 00:38:07,723
Mom.
315
00:38:08,842 --> 00:38:09,763
But that�s Nat.
316
00:38:10,202 --> 00:38:11,522
Why can't she get in the house?
317
00:38:12,522 --> 00:38:13,602
That's not Nat.
318
00:38:14,601 --> 00:38:16,282
I only see a haunted vacuum cleaner.
319
00:38:17,601 --> 00:38:18,801
March,
320
00:38:19,002 --> 00:38:21,041
humans and ghosts can't be together.
321
00:38:21,161 --> 00:38:22,242
It's immoral.
322
00:38:51,680 --> 00:38:55,201
Mom, Aunties, Uncles.
323
00:38:55,640 --> 00:38:56,839
Please understand.
324
00:38:56,959 --> 00:38:58,960
I�m not a vengeful ghost.
325
00:38:59,520 --> 00:39:01,879
I just want to be with March.
326
00:39:03,360 --> 00:39:06,760
I beg you, please accept the garland.
327
00:39:08,479 --> 00:39:09,480
Nat!
328
00:39:09,839 --> 00:39:11,359
Hey, what is..
329
00:39:20,959 --> 00:39:24,519
Venerable, why are you doing this to me?
330
00:39:24,958 --> 00:39:27,399
Nat, you are already dead.
331
00:39:27,598 --> 00:39:29,439
Why can�t you accept that?
332
00:39:29,719 --> 00:39:32,358
Why are you still clinging
to your husband?
333
00:39:32,518 --> 00:39:36,798
All things have their time,
and yours has expired.
334
00:39:37,878 --> 00:39:43,238
Yes, my body has expired,
but my love hasn't.
335
00:39:49,079 --> 00:39:50,398
Nat, what are you doing!
336
00:39:52,838 --> 00:39:57,398
How come you aren't afraid of monks,
holy rice and sacred threads?
337
00:39:57,518 --> 00:39:58,917
I�m not afraid.
338
00:39:59,437 --> 00:40:03,317
Because I was a devout Buddhist
when I was alive.
339
00:40:04,557 --> 00:40:05,918
Honestly,
340
00:40:06,038 --> 00:40:11,476
as a ghost,
I'm more afraid of snakes than monks.
341
00:40:13,877 --> 00:40:16,636
You might only see me
as a haunted vacuum cleaner,
342
00:40:18,157 --> 00:40:19,876
but can you see
343
00:40:19,996 --> 00:40:21,997
that I�m not plugged in?
344
00:40:22,916 --> 00:40:25,795
It�s not the force of electricity
that moves me.
345
00:40:27,436 --> 00:40:31,556
So, what is it that allows me to move?
346
00:40:32,876 --> 00:40:34,635
It�s the force of love.
347
00:40:35,955 --> 00:40:39,916
Love has energized my return.
348
00:40:40,155 --> 00:40:42,476
Stop, you cunt!
349
00:40:43,076 --> 00:40:45,516
It's a waste of time talking morals
with this ghost.
350
00:40:45,875 --> 00:40:49,076
The daft cunt won't get you.
351
00:40:49,395 --> 00:40:51,636
Sir, we're holy men.
352
00:40:51,756 --> 00:40:55,355
We shouldn�t use words like �cunt�
too liberally.
353
00:40:55,475 --> 00:40:57,156
Come on, Venerable Sir!
354
00:40:57,275 --> 00:41:01,356
This thick cunt
doesn�t deserve our politeness.
355
00:41:02,555 --> 00:41:03,554
Fuck you!
356
00:41:03,954 --> 00:41:05,635
You think you�re a monk
and you can say anything to us.
357
00:41:05,755 --> 00:41:06,755
You fucking dickhead!
358
00:41:06,875 --> 00:41:08,676
- Calm down, March!
- Moss!
359
00:41:28,953 --> 00:41:30,313
Hello, everyone.
360
00:41:31,954 --> 00:41:34,753
Arrest him, officer.
He called my wife "cunt" first.
361
00:41:35,314 --> 00:41:37,593
Please don�t give more work to the police.
362
00:41:38,913 --> 00:41:41,353
Is this hoover Mrs. Nat?
363
00:41:42,473 --> 00:41:43,953
Yes, this is me.
364
00:41:44,473 --> 00:41:45,433
What�s the matter?
365
00:41:46,832 --> 00:41:48,753
I'm here
to escort Mrs. Nat to the station.
366
00:41:50,392 --> 00:41:51,513
Why?
367
00:41:52,153 --> 00:41:54,473
Someone has filed a charge against her.
368
00:41:57,832 --> 00:41:58,793
What charge?
369
00:42:00,312 --> 00:42:01,713
Stealing a vacuum cleaner?
370
00:42:04,671 --> 00:42:06,392
Mom, do you really have to do this?
371
00:42:07,312 --> 00:42:09,552
Before Mrs. Nat
possessed the vacuum cleaner,
372
00:42:09,752 --> 00:42:13,792
did she ask for permission
from Mrs. Suman, the legal owner?
373
00:42:13,912 --> 00:42:15,032
Eat your shit!
374
00:42:15,591 --> 00:42:18,952
My wife is a ghost, she can possess
anything without permission.
375
00:42:19,713 --> 00:42:20,952
Calm down, March.
376
00:42:22,391 --> 00:42:24,151
You just recovered.
377
00:42:24,271 --> 00:42:25,871
I know you never liked Nat.
378
00:42:27,871 --> 00:42:30,032
No one in our family
liked her from the beginning.
379
00:42:30,272 --> 00:42:33,591
I know you and the aunties
kept calling her names.
380
00:42:33,911 --> 00:42:37,511
But do you have to call monks
and the police to arrest her?
381
00:42:50,350 --> 00:42:51,910
What did you do to her?
382
00:42:52,190 --> 00:42:54,310
We've disassembled her
but she still refuses to leave, Sir.
383
00:42:54,909 --> 00:42:56,710
March, help me.
384
00:42:59,229 --> 00:43:01,029
Reassemble her now!
385
00:43:04,750 --> 00:43:06,750
I don�t know how.
386
00:43:06,909 --> 00:43:08,869
So let me take her out
to find a repairman.
387
00:43:08,989 --> 00:43:12,429
No, you can't take pieces of evidence out.
388
00:43:12,990 --> 00:43:18,588
You can take her out
only if Madam Suman drops the charge.
389
00:43:18,949 --> 00:43:21,629
Then we'll call it a misunderstanding.
390
00:43:24,109 --> 00:43:25,028
Mom?
391
00:43:29,189 --> 00:43:30,108
No.
392
00:43:32,189 --> 00:43:33,668
I won't let my son end up with a ghost.
393
00:43:37,948 --> 00:43:40,028
Sorry, I'm looking for a toilet.
394
00:43:40,948 --> 00:43:41,909
Dr. Paul!
395
00:43:42,947 --> 00:43:44,428
Is that you, Nat?
396
00:43:45,388 --> 00:43:46,708
Why do you look like that?
397
00:44:00,906 --> 00:44:03,827
Why do you have to treat her so violently?
398
00:44:04,587 --> 00:44:07,507
She�s the gentlest ghost I�ve ever met.
399
00:44:07,948 --> 00:44:09,786
She even sucked my eyes.
400
00:44:11,706 --> 00:44:14,706
Say, I'll bring her parts outside
and get them reassembled.
401
00:44:15,627 --> 00:44:17,707
But it's evidence of a crime, sir.
402
00:44:17,827 --> 00:44:19,586
You can�t take it out.
403
00:44:19,746 --> 00:44:21,946
Even I can't take it out?
404
00:44:23,186 --> 00:44:25,386
If it's your request, Minister,
405
00:44:25,626 --> 00:44:29,906
I believe Madam would be willing
to drop the charge.
406
00:44:32,146 --> 00:44:33,747
Would you?
407
00:44:39,346 --> 00:44:40,625
Okay.
408
00:44:41,506 --> 00:44:42,946
Thank you, Minister.
409
00:44:43,706 --> 00:44:44,946
Thank you, sir.
410
00:44:45,865 --> 00:44:47,145
Don�t worry.
411
00:44:47,385 --> 00:44:48,705
It's nothing.
412
00:44:51,305 --> 00:44:54,665
Can one of you help me
carry these parts to my car?
413
00:45:17,584 --> 00:45:19,264
Your son is losing his mind.
414
00:45:20,504 --> 00:45:22,063
He wants to keep his ghost-wife.
415
00:45:31,944 --> 00:45:34,743
You haven't visited my dreams lately.
416
00:46:24,340 --> 00:46:26,781
I don�t know if it�s because I�m a ghost,
417
00:46:27,701 --> 00:46:29,581
or if it's because of me.
418
00:46:30,301 --> 00:46:32,341
Your family has never liked me.
419
00:46:35,421 --> 00:46:36,741
No, it�s not true.
420
00:46:37,300 --> 00:46:38,662
The elders are just mad at the ghost
421
00:46:38,861 --> 00:46:41,061
that caused the factory to shut down.
422
00:46:41,181 --> 00:46:43,019
But I�m not like other evil ghosts.
423
00:46:44,140 --> 00:46:45,780
I never want to scare people.
424
00:46:46,620 --> 00:46:48,661
I just want to be with you,
425
00:46:49,421 --> 00:46:51,179
with my family.
426
00:46:54,700 --> 00:46:57,380
When Moss came out as gay,
427
00:46:58,300 --> 00:47:02,540
my family was very angry.
428
00:47:03,139 --> 00:47:05,740
They wanted to force him into therapy.
429
00:47:07,740 --> 00:47:09,739
But aren't they now happy with him
430
00:47:10,859 --> 00:47:12,819
and with Ted too?
431
00:47:13,820 --> 00:47:15,379
Of course, they're happy,
432
00:47:16,979 --> 00:47:19,899
since Ted's helped them
open the Australian market.
433
00:47:22,139 --> 00:47:25,100
They're suddenly okay
with their son being gay,
434
00:47:25,259 --> 00:47:27,498
as long as it brings in profits.
435
00:47:42,818 --> 00:47:44,218
It�s beautiful here.
436
00:47:45,417 --> 00:47:46,818
Sure.
437
00:47:47,338 --> 00:47:48,778
It�s my dream.
438
00:47:49,338 --> 00:47:52,258
But it's too quiet and lonely.
439
00:47:55,897 --> 00:47:58,337
Mom! Papa!
440
00:48:08,577 --> 00:48:12,216
Look at his sweet smile.
The ghost must be in his dream.
441
00:48:12,736 --> 00:48:14,497
Naughty dream, for sure.
442
00:48:15,817 --> 00:48:17,417
Nat's ghost is really persistent.
443
00:48:19,098 --> 00:48:20,816
We can't do anything to her.
444
00:48:22,096 --> 00:48:25,176
If we can't do anything to the ghost,
445
00:48:25,337 --> 00:48:27,296
then we have to work with your son.
446
00:48:35,576 --> 00:48:37,577
What!
447
00:48:38,016 --> 00:48:39,295
Let me go!
448
00:48:42,776 --> 00:48:44,656
Your older brother is married to a man.
449
00:48:44,776 --> 00:48:48,935
Has his homosexuality
influenced your behavior in any way?
450
00:48:50,295 --> 00:48:53,015
I don�t see how his homosexuality
has anything to do with me.
451
00:48:58,895 --> 00:49:03,175
Who or what do you fantasize about
when masturbating?
452
00:49:03,375 --> 00:49:05,055
Maybe your face, Doctor?
453
00:49:06,334 --> 00:49:08,454
The psychiatrist concluded that...
454
00:49:08,614 --> 00:49:11,614
March required
electroconvulsive therapy.
455
00:49:18,374 --> 00:49:22,854
To erase his memory of Nat.
456
00:50:17,570 --> 00:50:21,612
Just a week of electrocution
and that bitch ghost is gone.
457
00:50:22,011 --> 00:50:25,011
We should have done this long ago.
458
00:50:26,450 --> 00:50:28,611
Venerable Sinrae is correct.
459
00:50:29,171 --> 00:50:30,731
Ghosts live in our memories.
460
00:50:30,931 --> 00:50:34,771
A few more weeks of electrocution
and the ghost will disappear for good.
461
00:51:23,488 --> 00:51:28,569
Even though his memory was fading...
462
00:51:40,569 --> 00:51:45,689
the ghost kept trying to come back to him.
463
00:51:47,167 --> 00:51:48,328
March!
464
00:51:55,168 --> 00:51:56,527
Who are you?
465
00:52:00,247 --> 00:52:02,888
It�s me, Nat.
466
00:52:10,047 --> 00:52:11,847
I�m your wife.
467
00:52:18,487 --> 00:52:19,446
Nat!
468
00:52:22,567 --> 00:52:24,286
Now I remember.
469
00:52:30,167 --> 00:52:32,646
Did you really forget me before?
470
00:52:38,366 --> 00:52:39,846
They�re...
471
00:52:41,485 --> 00:52:44,645
They�re trying to make me forget you.
472
00:52:46,526 --> 00:52:50,005
And they are succeeding, I guess.
473
00:53:01,364 --> 00:53:03,565
I can stop seeing you,
474
00:53:04,885 --> 00:53:07,365
so they'll stop electrocuting you.
475
00:53:17,644 --> 00:53:19,003
Sorry.
476
00:53:20,644 --> 00:53:22,603
Who are you?
477
00:53:35,843 --> 00:53:37,564
March is getting better.
478
00:53:39,963 --> 00:53:41,803
He's about to forget her.
479
00:53:54,003 --> 00:53:56,362
You didn�t use my cream, right?
480
00:54:22,161 --> 00:54:26,441
That same night,
the ghost entered Suman's dream.
481
00:54:52,440 --> 00:54:53,641
Mom!
482
00:55:00,159 --> 00:55:02,280
(Northeastern Dialect)
Let's have ice cream.
483
00:55:05,799 --> 00:55:06,759
Suman.
484
00:55:10,919 --> 00:55:11,840
Nat?
485
00:55:13,319 --> 00:55:14,799
Why are you in my dream?
486
00:55:17,239 --> 00:55:19,759
I�m here to ask you
to stop electrocuting March.
487
00:55:20,999 --> 00:55:22,999
He�s going through it because of you.
488
00:55:25,199 --> 00:55:27,199
He's about to forget me.
489
00:55:28,958 --> 00:55:32,999
You see how I'm becoming more translucent.
490
00:55:34,038 --> 00:55:36,078
Don't hurt him any more.
491
00:55:40,678 --> 00:55:41,878
That�s true.
492
00:55:44,677 --> 00:55:46,837
You've become more translucent.
493
00:55:48,119 --> 00:55:51,317
However, Suman came up with an idea.
494
00:56:20,316 --> 00:56:21,436
Nat.
495
00:56:22,716 --> 00:56:25,636
Since the factory was shut down
because of that ghost,
496
00:56:26,356 --> 00:56:28,716
our family's finances
have been in the red.
497
00:56:29,517 --> 00:56:32,517
Luckily, our relatives have other
businesses that can still support us.
498
00:56:33,636 --> 00:56:34,915
Let me cut to the chase.
499
00:56:35,315 --> 00:56:36,756
We want your help.
500
00:56:36,876 --> 00:56:40,636
We've tried many things,
yet we can't get rid of that ghost.
501
00:56:41,956 --> 00:56:43,115
So...
502
00:56:43,555 --> 00:56:45,115
How can I help?
503
00:56:54,035 --> 00:56:56,434
Let me check who it is.
504
00:57:06,434 --> 00:57:07,354
Yes?
505
00:57:07,795 --> 00:57:09,195
Can I help you?
506
00:57:09,394 --> 00:57:10,833
I�m here to fix your vacuum cleaner.
507
00:57:12,114 --> 00:57:13,034
What?
508
00:57:13,154 --> 00:57:14,714
But your colleague was already here.
509
00:57:15,475 --> 00:57:16,795
Huh? It can�t be.
510
00:57:18,074 --> 00:57:19,754
I'm the only one on duty today.
511
00:57:43,153 --> 00:57:44,433
Who was it?
512
00:57:45,872 --> 00:57:47,072
Your lover?
513
00:57:48,912 --> 00:57:50,073
No.
514
00:57:52,233 --> 00:57:54,113
A delivery guy got the wrong house.
515
00:57:55,032 --> 00:57:57,152
The uncle next door
always messes up his address.
516
00:58:02,833 --> 00:58:04,232
Where were you?
517
00:58:06,593 --> 00:58:07,552
Right.
518
00:58:07,672 --> 00:58:12,631
The family wanted the ghost
to help them deal with dreams.
519
00:58:20,272 --> 00:58:23,071
They pretended to re-open the factory.
520
00:58:24,391 --> 00:58:26,711
And called back all the employees.
521
00:58:44,710 --> 00:58:46,110
Welcome.
522
00:58:49,029 --> 00:58:51,910
(Fingerprint Verification)
523
00:58:52,311 --> 00:58:53,350
Welcome.
524
00:58:55,191 --> 00:58:58,030
It's so dusty just after a few months.
525
00:58:58,709 --> 00:59:02,630
How come they can reopen?
Maybe they've got the license back.
526
00:59:06,230 --> 00:59:09,748
To welcome everyone back,
527
00:59:09,909 --> 00:59:13,150
we will treat you to breakfast.
528
01:00:57,665 --> 01:00:59,985
What was she looking for
in the workers' dreams?
529
01:01:02,465 --> 01:01:06,585
What do workers usually dream about?
530
01:02:07,382 --> 01:02:08,782
You are the best.
531
01:02:42,300 --> 01:02:47,741
Do you think dreams
are images of tragic memories?
532
01:03:06,900 --> 01:03:09,859
Or wishful fantasies unfulfilled in life?
533
01:03:11,739 --> 01:03:13,139
Smile!
534
01:03:13,500 --> 01:03:17,140
But the ghost didn't actually care
535
01:03:17,299 --> 01:03:19,578
about the workers' trauma
or wishful thinking.
536
01:04:20,816 --> 01:04:24,776
What she was really looking for was...
537
01:04:28,737 --> 01:04:29,976
another ghost.
538
01:04:51,215 --> 01:04:52,255
Tok?
539
01:04:52,375 --> 01:04:53,336
Mrs. Nat!
540
01:04:58,055 --> 01:04:59,535
Are you a dream?
541
01:05:02,815 --> 01:05:03,895
No.
542
01:05:06,534 --> 01:05:08,054
I�m like you.
543
01:05:10,654 --> 01:05:12,535
I�m visiting my boyfriend�s dream.
544
01:05:41,133 --> 01:05:43,173
You were together for almost a year
before he died?
545
01:05:46,294 --> 01:05:47,213
Yes.
546
01:05:48,454 --> 01:05:50,812
But we were secretly seeing each other.
547
01:05:51,933 --> 01:05:54,293
I didn't want our families to know.
548
01:05:55,211 --> 01:06:01,252
People from my hometown also work here.
549
01:06:09,932 --> 01:06:12,772
Do you know that Tok
has been scaring other workers?
550
01:06:14,692 --> 01:06:19,252
He wreaked havoc during the inspection
and we lost our license because of that.
551
01:06:20,492 --> 01:06:21,532
Yes.
552
01:06:22,052 --> 01:06:23,852
Are you okay with that?
553
01:06:25,771 --> 01:06:27,651
Many people lost their jobs
because of him.
554
01:06:29,529 --> 01:06:30,651
I don�t know.
555
01:06:32,132 --> 01:06:33,652
He has the right to be angry.
556
01:06:34,891 --> 01:06:36,091
He died
557
01:06:36,451 --> 01:06:37,891
because of the factory.
558
01:06:41,931 --> 01:06:43,689
The factory had nothing to do
with his death.
559
01:07:04,890 --> 01:07:06,410
{\an8}He died of a heart valve disease.
560
01:07:06,530 --> 01:07:08,490
{\an8}(Certificate of death)
561
01:07:08,610 --> 01:07:11,569
{\an8}A congenital disease he had from birth.
562
01:07:11,689 --> 01:07:14,809
{\an8}He had been weak since before
he started working here.
563
01:07:15,529 --> 01:07:16,609
This is not true.
564
01:07:19,170 --> 01:07:22,329
- This document is fake.
- Why must I lie to you?
565
01:07:24,889 --> 01:07:26,288
It was signed by doctors.
566
01:07:28,129 --> 01:07:29,328
It�s authentic.
567
01:07:31,849 --> 01:07:34,169
The company offers you two options.
568
01:07:34,808 --> 01:07:37,968
Either you quit the factory,
569
01:07:38,568 --> 01:07:41,488
because your memory
brings back Tok's ghost.
570
01:07:42,208 --> 01:07:43,528
Or...
571
01:07:45,929 --> 01:07:48,048
if you still want to work here,
572
01:07:51,208 --> 01:07:54,208
you need to receive electroshock therapy
to erase Tok from your memory.
573
01:07:59,847 --> 01:08:01,447
Take your time to think.
574
01:08:15,126 --> 01:08:17,487
- Send someone to help her now!
- That bastard ghost!
575
01:08:21,647 --> 01:08:23,886
I'm already dead
and you still try to kill me again!
576
01:08:43,725 --> 01:08:44,885
Traitor!
577
01:08:45,125 --> 01:08:46,166
Bitch!
578
01:08:46,286 --> 01:08:48,086
You're not the only ghost with a husband.
579
01:08:48,645 --> 01:08:50,726
I also have a man like you.
I want to be with him!
580
01:08:50,925 --> 01:08:52,645
It's fine to reunite with your man.
581
01:08:52,845 --> 01:08:54,165
But why do you have to hurt other people?
582
01:08:54,365 --> 01:08:59,044
Why not? They killed me,
don't you see that?
583
01:08:59,205 --> 01:09:00,565
They killed you too, don't you forget it!
584
01:09:00,805 --> 01:09:02,644
Did the factory shoot you dead?
585
01:09:02,765 --> 01:09:05,125
Don't blame them.
You died because you were sick.
586
01:09:05,485 --> 01:09:10,404
I was sick because of the factory.
It didn't care about us.
587
01:09:10,845 --> 01:09:13,924
Can�t you fucking see
how this shit factory killed me!
588
01:09:25,403 --> 01:09:26,444
Filthy scum!
589
01:09:38,923 --> 01:09:39,843
Suman!
590
01:09:39,963 --> 01:09:40,884
Tok!
591
01:09:41,723 --> 01:09:42,723
Are you okay?
592
01:09:43,803 --> 01:09:44,723
Tok!
593
01:09:45,283 --> 01:09:46,283
Tok!
594
01:09:48,323 --> 01:09:49,243
Tok!
595
01:09:52,002 --> 01:09:53,123
Where are you taking him?
596
01:09:55,442 --> 01:09:57,883
Don�t touch me! Let me go!
597
01:09:58,003 --> 01:09:59,643
Pin! Are you okay?
598
01:09:59,762 --> 01:10:02,162
Let me go!
599
01:10:02,322 --> 01:10:03,322
Nat.
600
01:10:18,803 --> 01:10:20,601
You have become human.
601
01:10:27,121 --> 01:10:28,281
Thank you.
602
01:11:01,800 --> 01:11:02,879
Nat.
603
01:11:09,999 --> 01:11:12,759
Finally, we're together again, March.
604
01:11:43,998 --> 01:11:48,439
Pin was taken
to receive electroshock therapy.
605
01:11:49,238 --> 01:11:52,277
His memory gradually faded
606
01:11:53,318 --> 01:11:56,718
until he totally forgot his boyfriend.
607
01:11:59,238 --> 01:12:02,718
The ghosts disappeared from the factory,
608
01:12:03,117 --> 01:12:05,197
and it has since resumed
its normal operations.
609
01:12:06,477 --> 01:12:07,837
It�s the biggest irony.
610
01:12:08,117 --> 01:12:13,437
A human-ghost couple reunited
by destroying another human-ghost couple.
611
01:12:13,597 --> 01:12:17,076
Exorcised the ghost
and electrocuted the man.
612
01:12:17,516 --> 01:12:18,637
Isn't it awful?
613
01:12:19,436 --> 01:12:21,356
But this is just the beginning.
614
01:12:22,877 --> 01:12:24,277
There's more.
615
01:12:25,796 --> 01:12:27,236
What do you mean?
616
01:12:27,756 --> 01:12:29,316
The ghost is gone from the factory.
617
01:12:29,957 --> 01:12:30,877
Yes.
618
01:12:31,796 --> 01:12:33,515
But ghosts still exist elsewhere.
619
01:12:50,076 --> 01:12:53,875
After learning that Nat had successfully
got rid of the ghost at the factory,
620
01:12:54,595 --> 01:12:58,636
Dr. Paul arranged a meeting
with Nat and March at his place.
621
01:12:59,075 --> 01:13:00,834
He�s been experiencing insomnia recently.
622
01:13:02,274 --> 01:13:03,394
Nat.
623
01:13:04,395 --> 01:13:06,954
This is the first time
I see you as a person.
624
01:13:08,915 --> 01:13:10,634
You�re a beautiful woman indeed.
625
01:13:11,634 --> 01:13:15,674
That day, Nat and March
weren't the only guests.
626
01:13:16,394 --> 01:13:19,233
There were other VIPs
from Dr. Paul's circle.
627
01:13:19,913 --> 01:13:24,833
I want to congratulate you.
628
01:13:26,794 --> 01:13:30,074
I've heard
that you rescued the family factory.
629
01:13:31,034 --> 01:13:32,354
I�m happy for you.
630
01:13:33,633 --> 01:13:35,314
You are a really good ghost.
631
01:13:44,233 --> 01:13:48,232
Nat was pleased by the applause
from the guests she didn't know,
632
01:13:48,433 --> 01:13:51,553
as it was the only applause
she had ever received,
633
01:13:51,993 --> 01:13:54,592
besides the one on her wedding day.
634
01:14:05,472 --> 01:14:06,992
Please have something to drink.
635
01:14:09,392 --> 01:14:11,272
The maid just brought it here.
636
01:14:18,951 --> 01:14:20,592
But all these pleasantries
637
01:14:20,713 --> 01:14:24,151
were just an overture
to the main purpose of this encounter.
638
01:15:05,150 --> 01:15:06,349
What's that sound?
639
01:15:07,469 --> 01:15:08,470
Ghosts.
640
01:15:08,710 --> 01:15:10,389
- What?
- Ghosts?
641
01:15:12,150 --> 01:15:14,669
That's why the minister
couldn't get enough sleep.
642
01:15:15,949 --> 01:15:17,428
At the Parliament, there's a protest.
643
01:15:18,709 --> 01:15:20,589
At home, there are ghosts.
644
01:15:21,828 --> 01:15:23,988
The gunfire... which ghosts made that?
645
01:15:24,708 --> 01:15:26,108
Someone told me,
646
01:15:26,828 --> 01:15:28,188
they are...
647
01:15:31,828 --> 01:15:33,028
Huh?
648
01:15:38,709 --> 01:15:40,149
Someone told me,
649
01:15:41,029 --> 01:15:42,308
they are probably...
650
01:15:51,707 --> 01:15:56,387
They're probably the ghosts of those
shot dead during the 2010 massacre.
651
01:15:57,227 --> 01:15:58,948
Mine is three headless men.
652
01:15:59,067 --> 01:16:01,947
Those Viet Cong just can�t leave me alone
653
01:16:02,547 --> 01:16:04,307
I also have one at home.
654
01:16:04,427 --> 01:16:07,388
It's the ghost of a hanged man.
655
01:16:08,587 --> 01:16:10,666
My father or my grandfather
might have done something bad to them.
656
01:16:11,266 --> 01:16:13,787
But why do I have to suffer their karma
by being terrorized?
657
01:16:13,907 --> 01:16:15,227
It�s not fair.
658
01:16:17,946 --> 01:16:21,386
We are lucky that we found you, Nat.
659
01:16:26,866 --> 01:16:28,506
Paul and his peers
660
01:16:29,026 --> 01:16:31,906
were keen on having Nat
deal with other unruly ghosts
661
01:16:32,025 --> 01:16:34,027
that had been harassing them.
662
01:16:50,946 --> 01:16:53,186
I've set up this room
as a dream inspection lab,
663
01:16:56,185 --> 01:16:58,064
and this is your desk.
664
01:17:08,744 --> 01:17:09,985
Mine?
665
01:17:12,384 --> 01:17:14,503
But whose dreams will I be inspecting?
666
01:17:14,984 --> 01:17:18,264
The protesters who've been calling
for me and my friends' heads.
667
01:17:19,025 --> 01:17:22,624
They always dig up old corpses
from history to threaten us.
668
01:17:22,784 --> 01:17:27,544
Those young dissenters keep ranting
as if they're possessed,
669
01:17:28,104 --> 01:17:32,184
deliriously shouting
about the People's Party Declaration.
670
01:17:32,584 --> 01:17:34,224
Or they recite the names of people
671
01:17:34,344 --> 01:17:37,104
who died 40-50 years ago
at Thammasat University.
672
01:17:38,503 --> 01:17:39,502
It's funny.
673
01:17:40,144 --> 01:17:45,222
Younger people are more obsessed with
the past than conservative older people.
674
01:17:45,823 --> 01:17:48,782
So, you'd like Nat
to inspect the dreams of these people.
675
01:17:48,982 --> 01:17:50,103
Correct.
676
01:17:52,223 --> 01:17:53,823
But..
677
01:17:53,943 --> 01:17:55,583
Is it okay to do this?
678
01:17:56,141 --> 01:17:58,262
Entering someone's dreams
679
01:17:59,463 --> 01:18:01,142
is like breaking into their houses.
680
01:18:01,583 --> 01:18:04,582
The law does not forbid ghosts
from entering people�s dreams.
681
01:18:05,262 --> 01:18:06,302
That�s right.
682
01:18:07,822 --> 01:18:10,822
What would you do
when you find ghosts in their dreams?
683
01:18:12,581 --> 01:18:15,262
Electroshock them to make them forget?
684
01:18:21,382 --> 01:18:24,301
Nat, what do you think?
685
01:18:47,301 --> 01:18:49,021
I don't think I can do it.
686
01:18:57,940 --> 01:18:59,619
At least she refused.
687
01:19:00,939 --> 01:19:02,420
But it�s not that easy.
688
01:19:02,739 --> 01:19:06,740
Before you died, you didn't authorize
689
01:19:06,860 --> 01:19:09,619
your husband to use your eggs.
690
01:19:09,899 --> 01:19:12,620
So we can't proceed
with the artificial insemination.
691
01:19:13,940 --> 01:19:17,339
But I'm the ghost of myself.
692
01:19:18,179 --> 01:19:23,618
I�m here to give permission
to my husband to use my eggs.
693
01:19:25,259 --> 01:19:29,938
The law is designed to protect
the intentions of living individuals.
694
01:19:30,738 --> 01:19:34,259
It hasn't been updated to cover ghosts.
695
01:19:40,778 --> 01:19:44,617
So her eggs will be kept frozen
without any use?
696
01:19:52,858 --> 01:19:53,977
Hello.
697
01:19:55,738 --> 01:19:56,897
It�s for you.
698
01:20:05,337 --> 01:20:06,257
Hello.
699
01:20:06,377 --> 01:20:08,736
Hello, this is Paul.
700
01:20:15,976 --> 01:20:17,376
Hello.
701
01:20:18,016 --> 01:20:20,296
I know the law in this country is stupid,
702
01:20:20,817 --> 01:20:23,776
preventing good ghosts like you
from having a decent quality of life.
703
01:20:25,936 --> 01:20:28,976
But I can help you,
about having a child...
704
01:20:37,137 --> 01:20:38,855
We can just adopt.
705
01:20:41,456 --> 01:20:43,376
But we�ve already come a long way.
706
01:20:44,496 --> 01:20:46,616
The opportunity is right in front of us.
707
01:20:48,056 --> 01:20:50,696
Our opportunity means
we're taking advantage of others.
708
01:20:57,454 --> 01:20:58,534
But...
709
01:21:00,454 --> 01:21:03,695
I�ve been taken advantage
of my entire life.
710
01:21:18,494 --> 01:21:22,933
You were one of the few good things
in my life.
711
01:21:26,094 --> 01:21:27,374
When we were married,
712
01:21:29,133 --> 01:21:31,653
I got sick and died.
713
01:21:35,573 --> 01:21:39,333
When I returned as a ghost,
we had to struggle a lot.
714
01:21:42,012 --> 01:21:45,013
Now we have the opportunity
to create the family I�ve dreamed of.
715
01:21:48,894 --> 01:21:50,772
It's this close.
716
01:21:53,933 --> 01:21:56,733
Won't you make my dreams come true?
717
01:22:20,332 --> 01:22:21,532
Are you okay?
718
01:22:30,571 --> 01:22:31,571
Pin.
719
01:22:32,130 --> 01:22:33,691
Let�s eat first.
720
01:22:36,411 --> 01:22:37,650
I�ve made it for you.
721
01:24:06,846 --> 01:24:08,087
Nat, I have to thank you.
722
01:24:09,447 --> 01:24:12,647
The ghosts that used to haunt me
and my friends have disappeared.
723
01:24:14,927 --> 01:24:17,927
I�ve been able to sleep peacefully,
without dreams, for several nights.
724
01:24:19,247 --> 01:24:22,406
I�m happy that I could help you
and your friends.
725
01:24:23,246 --> 01:24:27,646
You look more radiant now.
726
01:24:54,165 --> 01:24:58,365
You damn fucking ghost!
727
01:25:07,684 --> 01:25:09,045
About the surrogate mother.
728
01:25:09,524 --> 01:25:14,004
My team has found
a few young healthy women.
729
01:25:14,805 --> 01:25:16,804
I�ll send them over for you to choose.
730
01:25:20,524 --> 01:25:22,484
That bitch is such a selfish ghost.
731
01:25:24,723 --> 01:25:25,923
You look angry.
732
01:25:26,804 --> 01:25:30,203
I have no idea what she'd been through
when she was alive,
733
01:25:30,323 --> 01:25:33,164
but I can't stand a ghost
that takes advantage of other ghosts.
734
01:25:34,163 --> 01:25:36,523
I believe ghosts
shouldn't give in to the living.
735
01:25:37,124 --> 01:25:40,564
Ghosts don't give in to death,
that's why they come back.
736
01:25:41,763 --> 01:25:45,043
Their return
is an act of protest in itself.
737
01:25:47,362 --> 01:25:51,363
And now she's helping the living
get rid of other ghosts.
738
01:27:39,718 --> 01:27:45,677
(Bloody May 2010 massacre)
739
01:27:50,198 --> 01:27:52,077
You come home late every day.
740
01:27:53,918 --> 01:27:55,877
There were lots of dreamers today.
741
01:27:58,157 --> 01:27:59,678
There are, every day.
742
01:28:08,677 --> 01:28:10,156
Why do you read this book?
743
01:28:15,916 --> 01:28:19,436
You make others forget about ghosts.
I read to remember them.
744
01:28:21,997 --> 01:28:23,636
Why do you do that?
745
01:28:39,036 --> 01:28:40,356
Have you seen the doctor?
746
01:28:42,156 --> 01:28:43,195
I did.
747
01:28:46,035 --> 01:28:48,075
I barely remember you.
748
01:28:53,234 --> 01:28:54,755
What is that supposed to mean?
749
01:28:58,676 --> 01:29:02,394
When you first came back,
you were still the same person.
750
01:29:04,235 --> 01:29:06,275
The Nat that I'd known before.
751
01:29:09,434 --> 01:29:10,993
But now I�m not sure.
752
01:29:27,274 --> 01:29:28,794
If I'd remained the same,
753
01:29:29,633 --> 01:29:31,993
I'd have already vanished
like the other ghosts.
754
01:29:48,833 --> 01:29:49,953
How cool.
755
01:29:50,833 --> 01:29:53,512
How many ghosts have their own statues?
756
01:29:56,033 --> 01:29:57,192
Thank you, sir.
757
01:30:01,912 --> 01:30:02,951
What�s wrong?
758
01:30:03,671 --> 01:30:04,752
You�re not happy?
759
01:30:07,473 --> 01:30:08,752
Of course, I am.
760
01:30:13,832 --> 01:30:18,352
You can tell me what�s bothering you.
761
01:30:23,231 --> 01:30:24,471
Is it about work?
762
01:30:26,591 --> 01:30:28,031
Do I give you too much work?
763
01:30:29,950 --> 01:30:32,191
- You can always tell me.
- No, not about work.
764
01:30:33,991 --> 01:30:35,231
Ghosts are not tired.
765
01:30:40,750 --> 01:30:41,750
Is it about March?
766
01:30:49,750 --> 01:30:52,430
Do you have anything
about March to tell me?
767
01:31:05,030 --> 01:31:07,429
Don�t worry, you can tell me here.
768
01:31:08,069 --> 01:31:09,589
My mother has Alzheimer's.
769
01:31:10,710 --> 01:31:13,669
She is completely senile.
Ghosts can't scare her.
770
01:31:15,349 --> 01:31:17,109
She forgets there are ghosts in our house.
771
01:31:23,228 --> 01:31:27,109
If you don't want to tell,
you don't need to.
772
01:31:33,548 --> 01:31:39,908
Actually,
I have two pieces of good news for you.
773
01:31:43,787 --> 01:31:45,108
What are they, sir?
774
01:31:48,668 --> 01:31:50,427
I've found you an assistant.
775
01:31:54,988 --> 01:31:56,747
Come on in.
776
01:32:09,706 --> 01:32:10,867
Tok?
777
01:32:11,787 --> 01:32:13,027
How did you come here?
778
01:32:16,467 --> 01:32:18,147
His boyfriend probably loves him so much.
779
01:32:19,626 --> 01:32:21,946
Despite all the electroshock sessions,
he still remembers Tok.
780
01:32:22,986 --> 01:32:24,226
So Tok has managed to come back.
781
01:32:25,626 --> 01:32:30,066
But that's good,
because Tok is no longer a vengeful ghost.
782
01:32:31,506 --> 01:32:32,986
He's going to help us.
783
01:32:34,226 --> 01:32:35,266
Help?
784
01:32:37,905 --> 01:32:40,145
Mrs. Nat, I�m sorry
for my earlier misbehavior.
785
01:32:41,826 --> 01:32:43,946
I'm thankful for the second chance.
786
01:32:46,625 --> 01:32:49,105
I�m glad to help you
with dream surveillance.
787
01:32:55,024 --> 01:32:57,904
Good ghosts like Tok should be supported.
788
01:32:58,785 --> 01:33:01,065
In case you feel too tired to continue,
789
01:33:02,425 --> 01:33:04,184
Tok can replace you.
790
01:33:05,385 --> 01:33:06,385
Is it good?
791
01:33:12,744 --> 01:33:13,904
Sir.
792
01:33:14,504 --> 01:33:15,464
Hmm?
793
01:33:18,784 --> 01:33:21,104
About March...
794
01:33:29,784 --> 01:33:31,063
I think...
795
01:33:33,543 --> 01:33:35,223
March is dreaming about those ghosts.
796
01:33:41,743 --> 01:33:43,583
The same ghosts that we're getting rid of.
797
01:33:45,143 --> 01:33:47,302
He�s trying to remember them.
798
01:33:48,702 --> 01:33:50,543
What are you dreaming about?
799
01:33:52,663 --> 01:33:54,703
He reads about those who died.
800
01:33:55,503 --> 01:33:56,942
He�s determined to remember.
801
01:33:57,822 --> 01:33:59,542
He doesn't want to forget.
802
01:34:04,902 --> 01:34:06,503
What are you dreaming about?
803
01:34:08,502 --> 01:34:09,862
Thank you, Nat.
804
01:34:10,502 --> 01:34:11,822
For being honest with me.
805
01:34:12,902 --> 01:34:14,141
I truly appreciate it.
806
01:34:21,102 --> 01:34:27,742
Happy death day to you.
807
01:34:47,020 --> 01:34:51,779
Happy death day to you.
808
01:34:56,099 --> 01:34:57,700
Happy death day to you.
809
01:35:25,819 --> 01:35:27,259
Congratulations.
810
01:35:55,057 --> 01:35:56,538
What just happened?
811
01:35:59,618 --> 01:36:01,018
We�ve just fucked.
812
01:36:02,857 --> 01:36:03,817
Why?
813
01:36:05,897 --> 01:36:08,217
Because I found you sexy
when you were talking.
814
01:36:09,417 --> 01:36:10,976
I�ll never stop talking from now on.
815
01:36:14,256 --> 01:36:17,697
I liked it when you said
816
01:36:18,897 --> 01:36:21,816
that ghosts are those
who don't give in to death.
817
01:36:23,736 --> 01:36:25,577
That their return is an act of protest.
818
01:36:27,536 --> 01:36:32,256
It�s sad that even in death,
819
01:36:34,136 --> 01:36:35,815
ghosts still have no power
to change things.
820
01:37:04,335 --> 01:37:05,974
You�re not the repairman.
821
01:37:16,174 --> 01:37:20,535
The last doorbell
was the actual repairman.
822
01:37:25,174 --> 01:37:26,333
So who are you?
823
01:37:34,053 --> 01:37:35,854
And why don�t you take your shoes off?
824
01:38:17,971 --> 01:38:21,772
My feet got stuck
in the concrete block underwater.
825
01:38:25,771 --> 01:38:28,212
So you�re the ghost
inside my vacuum cleaner?
826
01:38:28,891 --> 01:38:31,892
Yes, my body is in the river.
827
01:38:33,931 --> 01:38:35,210
I came to you
828
01:38:36,050 --> 01:38:38,690
because I think you
would understand a ghost like me.
829
01:38:39,611 --> 01:38:41,931
What you said is absolutely right.
830
01:38:43,211 --> 01:38:46,050
We refuse to go away
because we don't give up,
831
01:38:46,370 --> 01:38:49,010
even though some people
try to make us disappear.
832
01:38:51,291 --> 01:38:56,250
Even sadder is that it's a ghost
that's plotting against the other ghosts.
833
01:41:24,403 --> 01:41:25,843
That's my daughter.
834
01:41:33,603 --> 01:41:35,163
I always visit her in her dreams.
835
01:42:02,921 --> 01:42:04,683
She was sent to be electroshocked.
836
01:42:07,602 --> 01:42:10,602
Sooner or later she will forget about me.
837
01:42:14,802 --> 01:42:15,962
Krong.
838
01:42:28,081 --> 01:42:30,121
My daughter is about to forget me.
839
01:42:31,681 --> 01:42:33,081
I�m being forgotten.
840
01:42:34,241 --> 01:42:35,201
No.
841
01:42:37,600 --> 01:42:38,840
Someone must remember you.
842
01:42:40,840 --> 01:42:42,320
She can�t forget her own dad.
843
01:42:43,000 --> 01:42:44,402
No one will remember me.
844
01:42:46,280 --> 01:42:52,840
No one will even remember
what I and others fought for.
845
01:42:54,159 --> 01:42:55,359
I will.
846
01:42:56,440 --> 01:42:57,480
I will remember.
847
01:42:59,040 --> 01:43:00,480
You won�t be forgotten.
848
01:43:01,561 --> 01:43:02,679
I will remember you.
849
01:43:04,159 --> 01:43:05,920
And I will make people remember you.
850
01:43:36,719 --> 01:43:39,438
I promise I will remember you.
851
01:43:40,238 --> 01:43:41,398
Don�t forget me.
852
01:43:43,199 --> 01:43:45,119
Don�t forget about us.
853
01:43:57,997 --> 01:43:59,197
I won�t forget.
854
01:44:00,677 --> 01:44:02,037
I will remember your name.
855
01:44:03,277 --> 01:44:04,558
Remember your life.
856
01:44:06,797 --> 01:44:08,397
Remember your death.
857
01:44:10,797 --> 01:44:12,357
Remember the story you�ve narrated.
858
01:44:13,918 --> 01:44:15,237
Remember your struggle.
859
01:44:17,076 --> 01:44:19,037
Remember your lovemaking rhythm.
860
01:44:21,996 --> 01:44:23,996
Remember your horny moans.
861
01:45:02,595 --> 01:45:03,515
Krong.
862
01:45:10,035 --> 01:45:11,194
It�s done.
863
01:45:12,674 --> 01:45:13,794
Excuse us.
864
01:45:15,955 --> 01:45:17,154
One more photo, please.
865
01:45:21,153 --> 01:45:22,195
Are you okay?
866
01:45:29,274 --> 01:45:31,353
Do you want to take a break?
867
01:45:37,833 --> 01:45:38,753
March!
868
01:45:41,994 --> 01:45:43,713
Call an ambulance, please.
869
01:45:45,073 --> 01:45:46,193
March.
870
01:45:46,712 --> 01:45:47,833
March!
871
01:47:10,430 --> 01:47:11,950
(Northeastern Dialect)
Do you know that
872
01:47:14,269 --> 01:47:17,029
sometimes I still talk to March�s dad.
873
01:47:24,948 --> 01:47:26,909
I hope one day he'll return.
874
01:47:29,428 --> 01:47:34,628
He left me with two sons
and that crappy factory.
875
01:47:38,668 --> 01:47:40,628
He was really mean.
876
01:47:42,468 --> 01:47:44,588
His siblings are very selfish.
877
01:47:47,868 --> 01:47:49,069
I can't stand them.
878
01:47:53,027 --> 01:47:54,347
When Moss was born...
879
01:47:58,188 --> 01:47:59,907
they took him from me.
880
01:48:01,387 --> 01:48:03,107
They didn't want me to raise him.
881
01:48:04,747 --> 01:48:08,666
They were afraid
that Moss wouldn't speak standard Thai.
882
01:48:17,227 --> 01:48:18,546
I�m sorry, Nat.
883
01:48:20,866 --> 01:48:24,427
Forgive me for all the cruel things
I put you through.
884
01:48:29,106 --> 01:48:30,985
You strived to come back to March,
885
01:48:32,747 --> 01:48:34,187
to help him.
886
01:48:39,906 --> 01:48:41,586
He loves you so much.
887
01:49:02,424 --> 01:49:04,545
I have to apologize too...
888
01:49:09,064 --> 01:49:11,344
for all the bad things I�ve done.
889
01:49:25,664 --> 01:49:26,664
Nat.
890
01:49:30,183 --> 01:49:31,183
Your hand.
891
01:49:52,142 --> 01:49:53,183
March.
892
01:50:06,582 --> 01:50:08,702
He's about to forget me.
893
01:51:29,459 --> 01:51:33,658
Papa! Come home.
894
01:51:34,178 --> 01:51:35,218
I'm coming!
895
01:53:09,334 --> 01:53:10,694
Having pets offers benefits.
896
01:53:11,295 --> 01:53:12,814
It teaches my kids about empathy.
897
01:53:17,893 --> 01:53:21,493
Thank you for the interview, Minister.
898
01:53:22,014 --> 01:53:23,254
My pleasure.
899
01:53:23,813 --> 01:53:25,414
As a sign of gratitude...
900
01:53:30,014 --> 01:53:32,453
please accept this little gift.
901
01:53:35,694 --> 01:53:36,973
You shouldn�t have.
902
01:53:38,933 --> 01:53:40,013
What is it?
903
01:53:40,653 --> 01:53:41,813
Open it.
904
01:53:54,933 --> 01:53:56,733
You think you can erase me?
905
01:54:09,972 --> 01:54:10,931
What?
906
01:54:12,252 --> 01:54:13,612
Who the fuck are you?
907
01:54:14,172 --> 01:54:17,212
Now, we don't only possess
electrical appliances anymore.
908
01:54:27,731 --> 01:54:28,891
What�s the matter?
909
01:54:33,610 --> 01:54:34,810
Nothing.
910
01:54:35,611 --> 01:54:36,850
Just a nightmare.
911
01:54:53,409 --> 01:54:54,530
Air cooling.
912
01:54:58,450 --> 01:54:59,530
Air cooling!
913
01:55:53,847 --> 01:55:55,207
You�re ghosts?
914
01:56:08,087 --> 01:56:09,247
Are you hurt?
915
01:56:10,487 --> 01:56:11,567
I�m not hurt.
916
01:56:14,927 --> 01:56:16,047
I�m angry.
917
01:56:17,326 --> 01:56:18,567
You're a servant here?
918
01:56:19,847 --> 01:56:20,846
Yes.
919
01:56:22,846 --> 01:56:23,846
Are you hurt?
920
01:56:34,526 --> 01:56:35,606
Ghost!
921
01:59:19,760 --> 01:59:22,039
Help me.
922
01:59:24,199 --> 01:59:25,999
Help me! Bitch!
923
01:59:28,399 --> 01:59:30,957
You ungrateful bitch!
924
01:59:31,838 --> 01:59:32,758
Cunt!
925
01:59:33,358 --> 01:59:35,719
You won't get away this time!
61058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.