All language subtitles for episode_5-_juggler_smuggler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,620 --> 00:00:08,320 I was in paradise, lots of girls coming into the island. 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,640 My life as a hash dealer began. 3 00:00:13,300 --> 00:00:17,660 I felt like a pig in Zen, you know, just rolling it. 4 00:00:18,560 --> 00:00:23,900 The golden rule, he told me, of smuggling hash, never body pack. 5 00:00:26,720 --> 00:00:28,820 Please don't find that key, though. 6 00:00:31,210 --> 00:00:34,250 And I just wanted to just yell and scream and punch something. 7 00:00:35,950 --> 00:00:37,250 I was locked up. 8 00:00:38,490 --> 00:00:41,610 Nothing there but me and the four walls. 9 00:00:55,810 --> 00:00:58,790 In the year 2000, I was living in Bali, Indonesia. 10 00:00:59,660 --> 00:01:06,240 It was in paradise, and I loved it. It was just the way I thought that I should 11 00:01:06,240 --> 00:01:07,420 be living my life, you know? 12 00:01:07,680 --> 00:01:10,500 Lots of girls coming in to the island every week. 13 00:01:11,240 --> 00:01:14,180 Bali was like a tropical paradise, and it was awesome. 14 00:01:15,360 --> 00:01:20,680 I was 39 years old and partying 24 -7. 15 00:01:22,260 --> 00:01:27,200 I was performing for free in the clubs. When I'd go out, I would just do a lot 16 00:01:27,200 --> 00:01:28,960 of magic. It was a great way to meet people. 17 00:01:29,440 --> 00:01:30,440 especially women. 18 00:01:32,860 --> 00:01:39,100 One night I saw this girl dancing, and she was a very sexy Japanese girl, 19 00:01:39,220 --> 00:01:41,260 and I had to meet her. 20 00:01:45,520 --> 00:01:52,520 I danced on over there with a couple of pieces of chewing gum, and 21 00:01:52,520 --> 00:01:55,160 I just handed one out to her, and she grabbed it. 22 00:01:55,770 --> 00:01:59,430 opened it up and started to chew it, and I grabbed mine and opened it up, and 23 00:01:59,430 --> 00:02:01,450 there we were. It was the beginning. 24 00:02:02,090 --> 00:02:04,850 And that was how I met Yuki. 25 00:02:10,210 --> 00:02:15,950 I don't know if I was in love with her, but we had a really casual yet intimate 26 00:02:15,950 --> 00:02:17,830 relationship, really good together. 27 00:02:20,550 --> 00:02:25,010 After a month in Bali, she took off and went back home. 28 00:02:25,520 --> 00:02:32,020 to tokyo and i figured i'd see her again one day but i wasn't sure 29 00:02:32,020 --> 00:02:36,320 when and then one day i got a phone call 30 00:02:36,320 --> 00:02:42,300 and it was yuki yuki 31 00:02:42,300 --> 00:02:49,060 what what's is there a problem are you okay and she said yeah okay she said 32 00:02:49,060 --> 00:02:50,060 i'm pregnant 33 00:02:54,410 --> 00:02:57,370 And then she said that, it's your baby. 34 00:02:57,890 --> 00:02:58,890 Really? 35 00:02:59,230 --> 00:03:01,690 That caught me off guard. I was really surprised. 36 00:03:04,130 --> 00:03:08,790 I asked her, what do you want to do? And she said, I'm going to have the baby. 37 00:03:10,510 --> 00:03:15,190 Okay. I was really pumped on that. I was like, yeah, come on, let's do it. 38 00:03:24,250 --> 00:03:29,550 got out of customs at tokyo airport and yuki was there the reality of the baby 39 00:03:29,550 --> 00:03:35,110 coming really hit me then it was coming countdown to blast off 40 00:03:35,110 --> 00:03:41,550 i met the parent 41 00:03:41,550 --> 00:03:42,550 and 42 00:03:44,080 --> 00:03:48,760 By that time, you know, I knew I was going to be in Japan living with Yuki. 43 00:03:49,240 --> 00:03:53,380 So we needed to make it official, officiate it, you know. It's really a 44 00:03:53,380 --> 00:03:54,380 to meet you, sir. 45 00:04:03,460 --> 00:04:05,160 That was it. We were married. 46 00:04:06,560 --> 00:04:10,940 Yuki was extremely happy, and I was happy too, you know. 47 00:04:11,390 --> 00:04:16,050 I started to realize that, wow, now is a new chapter in my life. 48 00:04:18,410 --> 00:04:20,329 Tokyo was definitely exciting. 49 00:04:22,870 --> 00:04:27,690 I was broke, and I knew I needed to go out and try and make the bank, you know? 50 00:04:29,210 --> 00:04:34,970 So I started to perform in the streets of Tokyo. 51 00:04:35,630 --> 00:04:37,870 You got one dot on each side like that. 52 00:04:38,530 --> 00:04:39,530 Shake it. 53 00:04:41,579 --> 00:04:48,440 The response was great, but it wasn't enough. Tokyo is a very 54 00:04:48,440 --> 00:04:49,440 expensive city. 55 00:04:50,180 --> 00:04:52,300 I needed to step up. 56 00:04:56,760 --> 00:05:03,640 And then I got a phone call from a buddy of mine named Parco. 57 00:05:04,800 --> 00:05:09,310 Parco! What's up, buddy? How are you? He called me and told me he was in Japan, 58 00:05:09,570 --> 00:05:10,910 in Tokyo. 59 00:05:14,670 --> 00:05:17,830 He told me he had something to show me. 60 00:05:21,470 --> 00:05:23,190 He had brought some hash. 61 00:05:23,910 --> 00:05:27,170 He said he had about a kilo of hash. 62 00:05:28,930 --> 00:05:34,630 He wanted to know if I wanted to buy the hash. 63 00:05:35,200 --> 00:05:41,020 And right then, when he told me that, it was like 64 00:05:41,020 --> 00:05:43,600 the answer to my prayers. 65 00:05:46,860 --> 00:05:52,820 So my life as a hash dealer in Tokyo began. 66 00:05:53,420 --> 00:06:00,380 While my wife was at home, I was out meeting my friends and selling hash and 67 00:06:00,380 --> 00:06:04,520 going to their houses and smoking hash and selling more hash. 68 00:06:05,120 --> 00:06:08,260 The money started to roll in. It was a big party. 69 00:06:12,120 --> 00:06:18,960 From that one kilo that I sold, I made $40 ,000 profit. 70 00:06:20,200 --> 00:06:25,720 It was great. I felt like a pig in Zen, you know, just rolling in it. 71 00:06:26,220 --> 00:06:30,380 The money started to pour through my hands like water. I was spending it so 72 00:06:30,380 --> 00:06:31,380 fast. 73 00:06:31,820 --> 00:06:34,460 But we did have a lot of stuff for the baby already bought. 74 00:06:34,680 --> 00:06:38,520 Cribs, you know, diapers were showing up. We had clothes. 75 00:06:40,280 --> 00:06:44,500 But the $40 ,000 was dwindling very quickly. 76 00:06:50,620 --> 00:06:56,600 And then Parco said to me, if you want to do this again, you can go to Nepal 77 00:06:56,600 --> 00:06:57,780 get your own kilo. 78 00:06:58,560 --> 00:06:59,980 You're going to make a lot of money. 79 00:07:01,740 --> 00:07:07,360 Go on a trip to Nepal and come back to Japan and start to make money again off 80 00:07:07,360 --> 00:07:09,760 of the kilo that I bought. That seemed like an adventure. 81 00:07:13,260 --> 00:07:16,820 The golden rule, he told me, of smuggling hash. 82 00:07:17,320 --> 00:07:22,800 Golden rule number one, never body pack it. Rule number two, he said. Never body 83 00:07:22,800 --> 00:07:24,900 pack it. Golden rule number three. 84 00:07:25,160 --> 00:07:26,880 Never body pack it. 85 00:07:27,340 --> 00:07:29,360 Never body pack the hash. 86 00:07:30,160 --> 00:07:33,080 Put it in small little pieces, swallow it whole. 87 00:07:34,520 --> 00:07:35,820 But I wanted to do it. 88 00:07:36,160 --> 00:07:39,060 So I said, yeah, I was going to do it. 89 00:07:41,600 --> 00:07:42,600 Pretty stupid. 90 00:07:50,060 --> 00:07:52,960 I went to see a fortune teller. 91 00:07:55,260 --> 00:07:59,360 She used a bunch of sticks and she dropped them on to the table. 92 00:08:00,090 --> 00:08:03,470 And she read the placement of the sticks. 93 00:08:04,630 --> 00:08:05,630 Pick one. 94 00:08:10,550 --> 00:08:15,610 It's a strange feeling. She was reading these sticks, and she told me that the 95 00:08:15,610 --> 00:08:18,270 reading said that my adventure would be successful. 96 00:08:19,990 --> 00:08:25,890 Good. She told me not to worry, and she told me I would make big fortune. 97 00:08:31,720 --> 00:08:37,679 The plane landed in Kathmandu. I got off the plane, got into a taxi and 98 00:08:37,679 --> 00:08:40,320 just told them to take me into town. 99 00:08:42,700 --> 00:08:46,200 It was dirty, it was filthy, but it was beautiful at the same time. 100 00:08:47,760 --> 00:08:52,700 There's people running around in the streets, people selling all the fruits 101 00:08:52,700 --> 00:08:55,520 the meat, cutting up meat in the streets and selling it. 102 00:08:56,400 --> 00:09:02,980 I asked the driver, If there was a really tall hotel that could give me a 103 00:09:02,980 --> 00:09:04,140 view of the whole city. 104 00:09:08,580 --> 00:09:12,520 I guess it was called the penthouse suite, Kathmandu style. 105 00:09:13,160 --> 00:09:18,100 It was like the eagle's nest, you know, just perched up there and it was great. 106 00:09:26,410 --> 00:09:31,590 I wanted to go out and get in on the street life and do some magic in the 107 00:09:31,590 --> 00:09:35,170 streets. I don't necessarily do it for money. 108 00:09:36,830 --> 00:09:40,390 And the crowd gathered quickly. 109 00:09:43,310 --> 00:09:49,970 They were really interested in the magic. They wanted to see it, you know, 110 00:09:49,970 --> 00:09:52,510 I just felt good entertaining those people. 111 00:09:57,800 --> 00:10:02,560 At the conclusion of my magic show, a Nepali gentleman came up to me. 112 00:10:02,860 --> 00:10:04,000 Hi, I'm Tansy. 113 00:10:04,980 --> 00:10:06,320 Tansy was his name. 114 00:10:07,160 --> 00:10:13,140 And he said he really loved my magic, and he invited me to a nearby tea shop. 115 00:10:19,340 --> 00:10:23,000 He brought up hashish. 116 00:10:23,700 --> 00:10:25,980 I can really get you a booze hash, man. 117 00:10:27,240 --> 00:10:28,700 I'm not into that sort of thing. 118 00:10:29,120 --> 00:10:32,920 But then he pulled out a piece at the table and he showed me. He said, no, 119 00:10:32,920 --> 00:10:33,920 is really good. 120 00:10:35,760 --> 00:10:37,280 What do you think? 121 00:10:37,960 --> 00:10:38,960 Looks good. 122 00:10:39,160 --> 00:10:41,740 And then he said, let's go smoke some. 123 00:10:42,420 --> 00:10:45,800 And I was like, well, okay. 124 00:10:51,040 --> 00:10:53,840 I knew that smoking hash was illegal, you know. 125 00:10:55,959 --> 00:10:59,200 I didn't know what the penalties were, should I be caught. 126 00:10:59,540 --> 00:11:01,980 I like that beard. I want to grow a beard like yours. 127 00:11:03,060 --> 00:11:06,540 But I really, I didn't care. 128 00:11:07,300 --> 00:11:09,020 I really didn't care, you know. 129 00:11:10,520 --> 00:11:12,500 I was extremely stoned. 130 00:11:13,880 --> 00:11:20,180 I opened up and I asked him, I said, I just asked him, could you get me a large 131 00:11:20,180 --> 00:11:21,180 quantity of this? 132 00:11:21,320 --> 00:11:22,900 And he said, yeah, it's easy. 133 00:11:23,100 --> 00:11:24,420 Kilo. Kilo. 134 00:11:25,510 --> 00:11:31,890 So Tenzig showed up at the hotel the next day with the kilo of hash. 135 00:11:32,230 --> 00:11:37,510 It was two big bricks, and he said $250 for the kilo, U .S. dollars. 136 00:11:38,750 --> 00:11:43,750 I couldn't believe it, you know. Here you go, buddy. The price was just too 137 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 cheap. 138 00:11:51,310 --> 00:11:56,910 The kilo was massive looking, and I was... if I would be able to swallow it 139 00:11:59,790 --> 00:12:06,030 I had to be serious and start, you know, preparing this to go back to Japan. 140 00:12:06,350 --> 00:12:11,130 I brought gloves and X -Acto knife blades with me. I got saran wrap. 141 00:12:11,470 --> 00:12:13,110 I knew, you know, this was it. 142 00:12:15,920 --> 00:12:21,080 I rolled them, rounded on the ends, and folded the plastic in, rolled it again, 143 00:12:21,380 --> 00:12:23,980 and then I just started to light the ends. 144 00:12:24,520 --> 00:12:30,600 So there it was. It became a little encapsulated hash chunk. 145 00:12:31,220 --> 00:12:37,040 And 12 hours or so before I got on the plane, I started to swallow them. 146 00:12:43,180 --> 00:12:50,040 I got some olive oil and I poured it in a small bowl and I dipped the piece 147 00:12:50,040 --> 00:12:55,180 in the olive oil and I swallowed it down. 148 00:12:56,520 --> 00:12:58,820 It was like choking for a minute. 149 00:12:59,160 --> 00:13:05,580 I could feel it like going all the way down my throat. And when it dropped into 150 00:13:05,580 --> 00:13:09,380 my stomach, I could actually feel it go into the stomach. It was like, whoa. 151 00:13:10,120 --> 00:13:13,960 I counted them all so I knew exactly how many pieces were going in. 152 00:13:15,620 --> 00:13:18,960 So I knew exactly how many pieces should be coming out. 153 00:13:21,820 --> 00:13:26,480 And I stayed up all night smoking hash and 154 00:13:26,480 --> 00:13:30,580 swallowing pellets. 155 00:13:35,660 --> 00:13:36,880 After about the... 156 00:13:37,080 --> 00:13:41,520 First 500 grams, it started to get a little more uncomfortable in my stomach. 157 00:13:42,920 --> 00:13:47,240 I was loading them in. I had them almost all in my stomach. I had almost the 158 00:13:47,240 --> 00:13:48,620 whole kilo inside of me. 159 00:13:54,560 --> 00:13:58,800 And I was thinking about getting on that plane. 160 00:13:59,680 --> 00:14:01,340 I knew that, you know... 161 00:14:01,870 --> 00:14:05,330 What it meant to get that money was that I was going to be able to take care of 162 00:14:05,330 --> 00:14:09,770 my family, but reality was really, really starting to hit me. 163 00:14:10,110 --> 00:14:15,630 I was feeling like this was doomsday. 164 00:14:18,050 --> 00:14:19,050 Really nervous. 165 00:14:19,290 --> 00:14:22,990 So I grabbed my bag I had packed up, ready to roll. 166 00:14:23,270 --> 00:14:27,130 The hash was all loaded in, ready to go. 167 00:14:28,450 --> 00:14:30,590 The owner of the hotel was down there. 168 00:14:31,210 --> 00:14:32,210 Hi, how are you? 169 00:14:33,890 --> 00:14:39,990 He put his finger in this little jar with sacred ash and he touched me on the 170 00:14:39,990 --> 00:14:40,990 forehead. 171 00:14:45,550 --> 00:14:50,710 And he said a mantra to have a safe trip back. 172 00:15:01,290 --> 00:15:04,230 The journey was quick because Tenzing's a fast rider. 173 00:15:05,070 --> 00:15:11,590 He was flying through that traffic on that motorbike, and I was just hanging 174 00:15:11,730 --> 00:15:16,630 And all those butterflies that I had, definitely not there. I was feeling 175 00:15:16,630 --> 00:15:21,350 excited again. I'm headed back. This is it. This is the next stage in the 176 00:15:21,350 --> 00:15:24,170 journey, and it was just all positive signs. 177 00:15:29,020 --> 00:15:31,160 Tenzing dropped me off outside the airport. 178 00:15:32,220 --> 00:15:34,560 I went through, checked into customs. 179 00:15:37,940 --> 00:15:39,240 Everything went smooth. 180 00:15:39,600 --> 00:15:40,700 Everything went smooth. 181 00:15:42,860 --> 00:15:44,820 The flight back was a breeze. 182 00:15:45,640 --> 00:15:46,960 I actually slept. 183 00:15:48,360 --> 00:15:55,300 And then I was like, wow, it was like I just teleported right there back home 184 00:15:55,300 --> 00:15:56,740 to Tokyo. 185 00:16:00,970 --> 00:16:01,970 Got off the plane. 186 00:16:03,370 --> 00:16:04,830 I didn't feel nervous. 187 00:16:06,430 --> 00:16:12,470 The immigration officer stamped my passport, said, welcome to Japan. 188 00:16:12,810 --> 00:16:13,810 Thank you. 189 00:16:14,130 --> 00:16:20,010 I knew I was in the home stretch, and I was just willing myself to just stay 190 00:16:20,010 --> 00:16:23,350 calm, go through customs with a smile. 191 00:16:29,130 --> 00:16:33,950 I set the bag down on the little table. It was just a strange feeling. 192 00:16:35,330 --> 00:16:40,030 Like an actor before he goes on stage, you know? What if I forget my lines? 193 00:16:40,030 --> 00:16:42,370 if I get caught here, you know, with the hash? 194 00:16:42,910 --> 00:16:48,030 But I'm kind of thinking, you know what, lady? You're not even looking in the 195 00:16:48,030 --> 00:16:49,030 right place. 196 00:16:49,090 --> 00:16:50,090 What do I do? 197 00:16:50,330 --> 00:16:51,750 I do juggling balls. 198 00:16:52,210 --> 00:16:53,210 Juggling balls. Yeah. 199 00:16:56,620 --> 00:16:58,420 And she said, well, that's wonderful. 200 00:16:59,960 --> 00:17:04,440 Closed my bag, handed it to me and said, have a nice time in Japan. 201 00:17:06,579 --> 00:17:08,599 And there it was. 202 00:17:08,839 --> 00:17:09,839 Made it. 203 00:17:13,839 --> 00:17:20,760 I went to the 204 00:17:20,760 --> 00:17:25,520 bathroom and I just filled up the bathtub with hot water and laid him 205 00:17:26,640 --> 00:17:29,680 So began the evacuation process. 206 00:17:34,720 --> 00:17:40,220 I counted them so I knew how many went in, and I knew exactly how many came 207 00:17:43,340 --> 00:17:47,420 I was taking care of business, you know, being responsible. 208 00:17:49,900 --> 00:17:55,320 Within three weeks, I had sold all the hash and made a profit. 209 00:17:56,040 --> 00:17:57,040 $50 ,000. 210 00:17:59,800 --> 00:18:06,320 I was keeping it in a shoebox in her house, all Japanese yen. 211 00:18:06,740 --> 00:18:08,340 I don't know, it was really cool. 212 00:18:10,220 --> 00:18:13,800 Crunch time was coming, the baby was going to be coming out of there. That 213 00:18:13,800 --> 00:18:19,900 was hatching soon, and I wanted to start a business in Bali, a legal business. 214 00:18:20,340 --> 00:18:25,120 So I thought, well, you know, I'm going to go back and do another trip. 215 00:18:25,480 --> 00:18:26,660 I'm going to do one more. 216 00:18:31,240 --> 00:18:34,860 I paid a visit to my gypsy fortune teller again. 217 00:18:35,200 --> 00:18:37,100 It's all going to work out for you. 218 00:18:43,880 --> 00:18:45,680 I contacted Tenzig. 219 00:18:46,640 --> 00:18:51,140 I asked him to bring me two kilos this time. 220 00:18:53,640 --> 00:18:59,930 I thought maybe I could swallow a little bit more but after eating the first 221 00:18:59,930 --> 00:19:05,950 kilo again it was just there was no way it was just way too much so 222 00:19:05,950 --> 00:19:12,850 i decided to stash a kilo up on the roof of 223 00:19:12,850 --> 00:19:18,450 the suite there was these water tanks and i took a few bricks and i just kind 224 00:19:18,450 --> 00:19:19,450 covered it up 225 00:19:27,110 --> 00:19:28,230 Checked out of the hotel. 226 00:19:28,630 --> 00:19:31,310 The owner gave me the Sai Baba blessing again. 227 00:19:33,770 --> 00:19:35,590 Tenzig picked me up on the motorcycle. 228 00:19:36,830 --> 00:19:38,430 Took me all the way to the airport. 229 00:19:43,030 --> 00:19:45,130 And they didn't even ask me any questions. 230 00:19:45,630 --> 00:19:51,150 Stamped the passports and I was there on the plane back to Japan. 231 00:19:53,970 --> 00:19:56,170 Money was starting to roll in again. 232 00:19:59,580 --> 00:20:04,580 Something was bound to go wrong sooner or later, but it hadn't happened yet. 233 00:20:09,300 --> 00:20:16,220 Three weeks later, Yuki went into labor, and our baby was 234 00:20:16,220 --> 00:20:17,220 born. 235 00:20:17,400 --> 00:20:18,520 And it was a son. 236 00:20:20,280 --> 00:20:24,980 It bonded Yuki and I together, and I realized that I was really in love with 237 00:20:24,980 --> 00:20:25,980 her. 238 00:20:27,530 --> 00:20:32,910 It was like a perfect time. It was one of the happiest times of my life. 239 00:20:37,530 --> 00:20:40,010 By now, we had about $60 ,000. 240 00:20:42,430 --> 00:20:48,830 But it seemed like once the baby was born, we were spending even more money. 241 00:20:50,070 --> 00:20:55,110 I wanted to have more than $100 ,000 to go to Bali with and invest in a 242 00:20:55,110 --> 00:20:56,110 business. 243 00:20:56,970 --> 00:21:02,230 I guess I could have stopped at this point in the game, but it was extremely 244 00:21:02,230 --> 00:21:03,610 easy to make that money. 245 00:21:08,270 --> 00:21:13,070 I went and saw my gypsy fortune teller girl. She predicted everything was going 246 00:21:13,070 --> 00:21:13,969 to go smooth. 247 00:21:13,970 --> 00:21:15,110 Thank you very much. 248 00:21:18,550 --> 00:21:20,810 I still felt bulletproof. 249 00:21:25,420 --> 00:21:32,060 On a plane ride over to Kathmandu, I met three travelers, two 250 00:21:32,060 --> 00:21:34,720 British girls, and an American. 251 00:21:37,500 --> 00:21:42,260 They loved the view. It was awesome up there. They said, this is amazing. 252 00:21:44,380 --> 00:21:47,840 I told them, well, I'll be back in just a minute. 253 00:21:52,490 --> 00:21:58,830 Climbed the ladder up on the roof of my suite and got the kilo out of its hiding 254 00:21:58,830 --> 00:22:00,330 place and brought it back down. 255 00:22:02,850 --> 00:22:09,770 So we rolled some big fat blitz and started to get stoned. 256 00:22:10,770 --> 00:22:17,390 And they asked me if, you know, we could go do some trekking together. It was 257 00:22:17,390 --> 00:22:20,830 going to be the last trip, so I thought, why not, you know? 258 00:22:25,580 --> 00:22:32,520 So I packed my bag, and I put the hash into my bag as well to take it with me. 259 00:22:37,960 --> 00:22:43,300 Looking back on it to travel around with a kilo of hash in my bag was pretty 260 00:22:43,300 --> 00:22:44,300 stupid. 261 00:22:45,740 --> 00:22:51,060 There was not so many people on the bus, so we rolled up a couple of splits. 262 00:22:53,180 --> 00:22:56,880 It was like a four or five hour bus ride down out of Kathmandu. 263 00:23:00,640 --> 00:23:04,540 And then I could tell we were coming out of the mountains, headed down. 264 00:23:12,840 --> 00:23:14,980 And all of a sudden the bus came to a stop. 265 00:23:19,880 --> 00:23:20,980 And I looked out. 266 00:23:21,470 --> 00:23:23,430 And I could see there was a roadblock. 267 00:23:25,650 --> 00:23:32,090 And they had like these wooden gates blocking the road with barbed wire 268 00:23:32,090 --> 00:23:35,550 them. And there were soldiers out there with rifles. 269 00:23:36,370 --> 00:23:42,590 And I'm thinking, uh -oh, if they come on this bus and search it and find that 270 00:23:42,590 --> 00:23:44,030 kilo, I'm going to jail. 271 00:23:45,650 --> 00:23:48,310 They started pulling out bags. 272 00:23:48,880 --> 00:23:51,840 and searching, like, in the luggage compartments. 273 00:23:54,640 --> 00:23:57,100 One of the soldiers came up on the bus. 274 00:24:00,160 --> 00:24:07,080 He walked down the aisle, and he started asking the local people 275 00:24:07,080 --> 00:24:08,100 for IDs. 276 00:24:09,340 --> 00:24:13,700 And we were in the back of the bus, and I'm thinking, our turn is coming up. 277 00:24:14,320 --> 00:24:16,620 He's going to come back here and question us. 278 00:24:17,230 --> 00:24:19,850 And I knew I had that kilo in my bag. 279 00:24:20,590 --> 00:24:23,970 I'm watching this soldier come up and get closer and closer. 280 00:24:24,630 --> 00:24:29,210 And I'm thinking in my mind, oh, you know, you will not see that kilo. 281 00:24:33,650 --> 00:24:40,470 Grabbed my bag, and I'm trying to remain calm on the surface, but I'm rifling 282 00:24:40,470 --> 00:24:45,530 through that bag. I located the kilo, and I'm still keeping one eye on it. to 283 00:24:45,530 --> 00:24:51,230 the soldiers and question those people. I pulled the kilo out and there it is 284 00:24:51,230 --> 00:24:53,010 sitting in my lap. 285 00:24:55,630 --> 00:25:01,550 The guy next to me is looking at it and I could tell he's pretty much crapping 286 00:25:01,550 --> 00:25:02,670 on himself too. 287 00:25:02,970 --> 00:25:05,490 You know, like, oh my God. 288 00:25:10,290 --> 00:25:14,170 I was trying to look for a place to hide this kilo. 289 00:25:14,670 --> 00:25:19,110 There wasn't really much space on the bus except underneath the seat. 290 00:25:19,410 --> 00:25:23,670 So I looked in the seat behind me, and the space was there too, and I just 291 00:25:23,670 --> 00:25:28,370 turned around and dashed it in the space underneath the seat behind me. 292 00:25:31,290 --> 00:25:35,630 From then on, I watched as he got closer and closer. 293 00:25:36,590 --> 00:25:39,550 He was just walking a little slow, looking. 294 00:25:40,670 --> 00:25:41,670 I'm worried. 295 00:25:42,190 --> 00:25:45,090 I'm really scared that he's going to find this hat. 296 00:25:47,170 --> 00:25:49,870 And he stopped. He looked at the two girls. 297 00:25:51,390 --> 00:25:58,310 He came up right next to me, thinking, please don't find that 298 00:25:58,310 --> 00:26:01,410 key, though. Please do not find that key, though. 299 00:26:03,510 --> 00:26:09,750 The soldier walked behind us, and I just kind of turned to watch him. He looked. 300 00:26:10,140 --> 00:26:15,000 The spaces in the two empty aisles behind it. 301 00:26:16,380 --> 00:26:19,460 I'm really, really getting paranoid. 302 00:26:19,880 --> 00:26:23,940 I was really scared. I thought this was going to be it. 303 00:26:25,840 --> 00:26:31,580 And he turned around and walked straight off the bus. 304 00:26:34,880 --> 00:26:39,040 And I was thinking, that was too close. 305 00:26:40,300 --> 00:26:42,780 That really, really was too close. 306 00:26:43,640 --> 00:26:48,900 I was thinking, man, I could have been doing some time in a Nepalese jail, you 307 00:26:48,900 --> 00:26:49,900 know. 308 00:26:55,700 --> 00:27:01,080 I made it back to Tokyo and offloaded the hash. 309 00:27:01,940 --> 00:27:05,920 And that shoebox filled up with some more yen. 310 00:27:06,520 --> 00:27:07,980 And things were looking good. 311 00:27:08,590 --> 00:27:12,030 I wound up with about almost $80 ,000. 312 00:27:13,870 --> 00:27:19,690 With the $80 ,000, I could have lived comfortably, but yeah, I was getting 313 00:27:19,690 --> 00:27:21,910 addicted to the thrill of smuggling. 314 00:27:23,870 --> 00:27:25,550 I was kind of getting greedy. 315 00:27:28,830 --> 00:27:35,750 I went back, as usual, to find my gypsy fortune teller girl, but she wasn't 316 00:27:35,750 --> 00:27:36,750 there. 317 00:27:38,960 --> 00:27:42,460 I was kind of bummed out that I couldn't find her. 318 00:27:47,120 --> 00:27:50,560 When I arrived in Kathmandu, it was going to be a quick trip. I was going to 319 00:27:50,560 --> 00:27:51,559 in and out of there. 320 00:27:51,560 --> 00:27:52,600 I bought the kilo, 321 00:27:53,980 --> 00:28:00,220 went up to my room, and that's when things started to go wrong. 322 00:28:03,540 --> 00:28:05,840 I started to get really sick. 323 00:28:07,080 --> 00:28:08,340 I had really bad diarrhea. 324 00:28:09,480 --> 00:28:11,240 I started vomiting. 325 00:28:12,400 --> 00:28:18,360 I was really, really in a bad way. I didn't feel like I was going to be able 326 00:28:18,360 --> 00:28:21,560 actually eat that kilo and keep it inside of me. 327 00:28:22,740 --> 00:28:24,940 I was really worried. 328 00:28:26,380 --> 00:28:32,360 Another day had passed, and it seemed as if everything was conspiring against 329 00:28:32,360 --> 00:28:34,720 me. I was running it over in my head. 330 00:28:35,370 --> 00:28:39,630 You know, whether I should just go ahead and body pack it. 331 00:28:45,510 --> 00:28:50,370 And then I'm thinking about Parco, especially that golden rule. 332 00:28:51,150 --> 00:28:53,050 Never body pack it. 333 00:28:53,270 --> 00:29:00,190 Never body pack it. And all the decisions I was making were pretty 334 00:29:00,190 --> 00:29:01,570 lame. 335 00:29:04,400 --> 00:29:10,620 I wanted the money. That thought of having that extra 50 grand was seducing 336 00:29:10,760 --> 00:29:12,920 So I decided I was going to body pack it. 337 00:29:16,240 --> 00:29:22,480 I was looking at my stuff, trying to figure out how am I going to bring it 338 00:29:23,340 --> 00:29:29,460 And then I was looking at these juggling balls, and I was thinking, wow, I can 339 00:29:29,460 --> 00:29:30,520 do something with that. 340 00:29:33,160 --> 00:29:35,120 Started making a big ball of hash. 341 00:29:35,820 --> 00:29:38,520 Set it in there and it fit perfect in there, you know. 342 00:29:38,780 --> 00:29:39,960 It looked pretty good. 343 00:29:44,560 --> 00:29:47,080 Juggled them around. They were perfect. I was like, wow. 344 00:29:49,240 --> 00:29:52,280 Still had somewhere like over half a kilo left. 345 00:29:52,540 --> 00:29:57,340 And I had this little zipper case. I was looking at that thinking, well, maybe I 346 00:29:57,340 --> 00:30:00,380 can cut the lining open on the inside. 347 00:30:01,280 --> 00:30:03,380 pull it up and stash some of the hash in there. 348 00:30:03,780 --> 00:30:09,280 So I stuffed, I don't know, it was about 400 grams worth inside the zipper. 349 00:30:09,520 --> 00:30:13,160 It was all right, but it looked a lot fatter. 350 00:30:14,440 --> 00:30:21,440 I dragged myself down the 351 00:30:21,440 --> 00:30:26,560 stairs and see the owner give me that blessing because I could have used all 352 00:30:26,560 --> 00:30:28,940 extra luck I could get at that time. 353 00:30:29,140 --> 00:30:30,420 But he wasn't there. 354 00:30:31,080 --> 00:30:34,520 There was no magic ass on the head. 355 00:30:39,020 --> 00:30:42,860 I didn't get my fortune from the gypsy girl. 356 00:30:43,060 --> 00:30:44,260 I got sick. 357 00:30:44,760 --> 00:30:46,620 Breaking Parco's rule. 358 00:30:46,840 --> 00:30:49,260 No Sai Baba blessing from the owner. 359 00:30:50,800 --> 00:30:52,880 That trip was doomed. 360 00:31:05,100 --> 00:31:10,420 When I get to Tokyo Airport, I crawled off that plane, just really weak, still 361 00:31:10,420 --> 00:31:15,200 loaded down with that hash. How are you? And as I moved on from passport control 362 00:31:15,200 --> 00:31:19,640 to the customs, it was a nightmare. 363 00:31:23,120 --> 00:31:29,960 There was people everywhere wearing, like, Mexican sombreros, carrying 364 00:31:29,960 --> 00:31:32,360 flags from different countries. 365 00:31:34,670 --> 00:31:36,670 And I'm like, what is going on here? 366 00:31:38,990 --> 00:31:44,090 And then I'm thinking, oh yeah, it's World Cup soccer. 367 00:31:44,330 --> 00:31:46,490 They were having the World Cup in Tokyo. 368 00:31:46,810 --> 00:31:48,950 And the games were going on. 369 00:31:52,150 --> 00:31:54,810 Man, I was just struck with terror. 370 00:31:55,950 --> 00:32:01,570 Because there was five customs agents at every single line. 371 00:32:02,150 --> 00:32:08,820 They were doing... Thorough searches through the bag of everyone, stopping 372 00:32:08,820 --> 00:32:12,000 everyone and doing a mandatory body pat. 373 00:32:14,180 --> 00:32:15,440 No exception. 374 00:32:18,180 --> 00:32:22,960 I was just floored. Started to sweat. 375 00:32:23,600 --> 00:32:29,700 Felt like I was shaking like a leaf. I was, you know, I was already sick and I 376 00:32:29,700 --> 00:32:33,090 just felt like... that they knew that I had this hash. 377 00:32:35,450 --> 00:32:36,970 I had to go through. 378 00:32:40,090 --> 00:32:46,930 I set my bag down for them to search, and the one customs agent asked 379 00:32:46,930 --> 00:32:49,070 me to raise my hand, and I did. 380 00:32:49,990 --> 00:32:55,750 He started to frisk me on the shoulders and on the thighs, and as he's reaching 381 00:32:55,750 --> 00:33:00,470 around all over me, I'm praying that he doesn't touch that. 382 00:33:00,920 --> 00:33:07,020 little zipper bag in the back of my pants and sure enough 383 00:33:07,020 --> 00:33:13,860 his hands came down and he felt it so i quickly grabbed it before he could and i 384 00:33:13,860 --> 00:33:20,740 tried to unzip it and he just grabbed it out of my hands and 385 00:33:20,740 --> 00:33:27,600 when he opened it he went straight in there and lifted up the seam where i had 386 00:33:27,600 --> 00:33:28,600 cut 387 00:33:29,800 --> 00:33:32,820 From where I was standing, I could see the hat poking out of it. 388 00:33:38,580 --> 00:33:39,580 Yeah, it was over. 389 00:33:42,680 --> 00:33:44,800 The ride was over. 390 00:33:47,800 --> 00:33:51,300 It was the loneliest feeling. 391 00:33:51,660 --> 00:33:54,200 I was just like, no one was there to help me. 392 00:33:55,780 --> 00:33:58,760 Nothing I could say or do was going to get me out of this. 393 00:34:02,350 --> 00:34:03,350 I was done. 394 00:34:09,330 --> 00:34:14,290 There was a flurry of activity. They were pulling those blocks of hash out of 395 00:34:14,290 --> 00:34:18,929 that little bag, setting them out. They took a little piece off of the hash and 396 00:34:18,929 --> 00:34:23,050 placed it in a little vial, added a few chemicals. It changed color. 397 00:34:23,310 --> 00:34:24,310 Who are you working with? 398 00:34:24,590 --> 00:34:26,909 And it was a positive test for hash. 399 00:34:28,620 --> 00:34:33,600 They asked me if I had any more on me. I said no. I knew I had those juggling 400 00:34:33,600 --> 00:34:38,040 balls. And when they emptied the bag out, you know, everything was out there. 401 00:34:39,100 --> 00:34:41,239 There was cards, balloons, 402 00:34:42,260 --> 00:34:43,260 coins. 403 00:34:43,639 --> 00:34:45,380 There's the juggling balls, you know. 404 00:34:45,840 --> 00:34:47,120 So you're a magician. 405 00:34:47,699 --> 00:34:49,219 He's like, you're a magician? I said, yeah. 406 00:34:49,860 --> 00:34:51,120 Do some magic for me. 407 00:34:51,440 --> 00:34:52,780 I want to see the magic. 408 00:34:53,060 --> 00:34:56,900 You know, we want to see the magic. I'm like, I really didn't feel like doing 409 00:34:56,900 --> 00:34:57,900 any magic then. 410 00:34:58,250 --> 00:34:59,250 Pick a card. 411 00:35:00,690 --> 00:35:01,690 Show it to him. 412 00:35:05,450 --> 00:35:07,210 It was like I was in the Twilight Zone. 413 00:35:09,450 --> 00:35:13,990 It felt like, you know, I'm going to prison, but here they want me to 414 00:35:13,990 --> 00:35:15,290 them on the way, you know. 415 00:35:17,270 --> 00:35:21,690 Did a couple of card tricks, did a couple of things with some coins, 416 00:35:21,690 --> 00:35:22,690 they pulled out. 417 00:35:23,590 --> 00:35:25,530 And then they came to the juggling balls. 418 00:35:26,300 --> 00:35:30,100 And I was trying to remain calm, but I knew there was over a half a kilo inside 419 00:35:30,100 --> 00:35:31,620 of them. What are these for? 420 00:35:31,880 --> 00:35:36,240 And I just, like, was thinking, if only you knew what those were for. 421 00:35:37,000 --> 00:35:42,900 I started to juggle the hash balls right in front of the customs agent's eyes. 422 00:35:43,740 --> 00:35:47,700 I was just sweating so hard on the inside. 423 00:35:56,460 --> 00:36:03,360 in the cardboard box with the rest of my possessions, and I knew that 424 00:36:03,360 --> 00:36:05,000 they hadn't discovered them yet. 425 00:36:05,920 --> 00:36:10,120 But as I was being led away, I knew that they could find those at any time. 426 00:36:13,600 --> 00:36:14,740 There's a long hallway. 427 00:36:14,940 --> 00:36:17,440 They led me through. I was still handcuffed. 428 00:36:21,220 --> 00:36:25,200 They took off the handcuffs, and they placed me into a cell. 429 00:36:30,670 --> 00:36:33,670 There was like four or five guys on the floor. 430 00:36:34,270 --> 00:36:38,810 Lights wouldn't go completely out. They just dimmed them and, you know, everyone 431 00:36:38,810 --> 00:36:40,050 had to lay down and go to sleep. 432 00:36:46,370 --> 00:36:52,750 I received a visit from my wife. 433 00:36:55,180 --> 00:37:00,560 I didn't know what to say to her. I felt really bad. I thought her life would be 434 00:37:00,560 --> 00:37:06,080 better off if she, you know, went on with her life and just raised our son. 435 00:37:06,360 --> 00:37:11,140 And so I told her that it would be better if she divorced me. 436 00:37:11,380 --> 00:37:12,380 No. 437 00:37:13,460 --> 00:37:20,100 No. But she told me that there was no way she was going to divorce me. 438 00:37:20,320 --> 00:37:21,500 I'm not leaving you, Mark. 439 00:37:21,780 --> 00:37:22,780 Okay? 440 00:37:25,480 --> 00:37:31,180 She would do anything she could to keep us together. 441 00:37:33,700 --> 00:37:35,260 And that she loved me. 442 00:37:40,800 --> 00:37:44,560 But those hash balls were like haunting me. 443 00:37:45,580 --> 00:37:50,820 If I told them and gave them those juggling balls. 444 00:37:52,410 --> 00:37:59,410 Perhaps in their eyes it would look as if I was cooperating even more and that 445 00:37:59,410 --> 00:38:02,570 might receive a leaner sentence. 446 00:38:06,770 --> 00:38:12,910 And so the next day when I was being questioned some more, I said, if you get 447 00:38:12,910 --> 00:38:16,330 those juggling balls and you'll open them, you'll find that there's hash 448 00:38:16,330 --> 00:38:17,390 those juggling balls. 449 00:38:18,170 --> 00:38:19,750 One guy was like, oh, really? 450 00:38:24,140 --> 00:38:25,640 And they seemed very pleased. 451 00:38:32,160 --> 00:38:36,500 I found out later that the sentencing is based on the quantity of drugs that 452 00:38:36,500 --> 00:38:39,440 they found in my possession. 453 00:38:39,980 --> 00:38:44,600 And had I not revealed those balls, I might have only been looking at three 454 00:38:44,600 --> 00:38:45,600 years. 455 00:38:53,900 --> 00:38:57,560 I was transferred to Fuchu Prison. 456 00:38:59,020 --> 00:39:00,920 I saw these kids. 457 00:39:02,240 --> 00:39:05,200 And that was like the last thing I saw. 458 00:39:06,440 --> 00:39:12,800 It's a long hallway 459 00:39:12,800 --> 00:39:15,520 with prison doors on each side. 460 00:39:16,060 --> 00:39:21,040 And he opened the door with a key and told me to go inside. 461 00:39:23,150 --> 00:39:26,570 That was the beginning of long stretches. 462 00:39:28,150 --> 00:39:29,230 Hard time. 463 00:39:31,830 --> 00:39:38,030 You are expected on command to step out of the cell door, turn around and face 464 00:39:38,030 --> 00:39:44,030 the wall until another command is given where you will turn around and march to 465 00:39:44,030 --> 00:39:45,770 a factory where you will work. 466 00:39:50,730 --> 00:39:55,650 Most of the time my work was constructing paper shopping bags. 467 00:39:57,450 --> 00:40:04,170 Each person was expected to take the bag off of the end pile and perform one 468 00:40:04,170 --> 00:40:10,930 fold or glue one seam only and then pass it on to the next guy next 469 00:40:10,930 --> 00:40:13,150 to him and it was his end pile. 470 00:40:13,390 --> 00:40:18,290 And I was thinking, are you kidding me? 471 00:40:21,330 --> 00:40:22,330 Marching. 472 00:40:23,130 --> 00:40:25,230 You're marching everywhere. 473 00:40:25,670 --> 00:40:28,930 Your arms were coming up to 90 degrees. 474 00:40:29,690 --> 00:40:34,790 Itch me, itch me, which is one, two, one, two. 475 00:40:37,710 --> 00:40:40,950 There we were, marching like robots. 476 00:40:43,650 --> 00:40:45,070 You'll go crazy. 477 00:40:46,810 --> 00:40:48,910 You just felt like a machine. 478 00:40:51,390 --> 00:40:52,850 On, on, on. 479 00:40:55,890 --> 00:40:59,550 After a few months more of this, I just had enough. 480 00:41:02,430 --> 00:41:06,470 One of the guards came up with a megaphone and started barking in my 481 00:41:09,010 --> 00:41:11,990 And I'm thinking, I've got to do something. 482 00:41:14,370 --> 00:41:15,650 And I just snapped. 483 00:41:20,710 --> 00:41:22,590 pushed the megaphone into his face. 484 00:41:23,350 --> 00:41:30,270 And before I knew it, there were like guards pinning me to the 485 00:41:30,270 --> 00:41:36,090 ground, twisted off the collar of my shirt, and choked off my hair right. And 486 00:41:36,090 --> 00:41:39,290 eventually, he choked me to the point of unconsciousness. 487 00:41:44,830 --> 00:41:48,210 When I regained consciousness, 488 00:41:49,040 --> 00:41:54,660 They were carrying me off, and they threw me into a cell and left me there. 489 00:42:00,680 --> 00:42:07,140 For my punishment, I 490 00:42:07,140 --> 00:42:13,780 was told that I would have to sit every day in the middle of my punishment cell 491 00:42:13,780 --> 00:42:15,480 on my knees. 492 00:42:16,160 --> 00:42:23,100 with my hands placed on my lap, facing the door, and remain in 493 00:42:23,100 --> 00:42:26,460 that position from 8 in the morning till 5 in the afternoon. 494 00:42:29,200 --> 00:42:32,780 Pretty much drove me crazy. I think I went out of my mind a few times. 495 00:42:34,180 --> 00:42:37,860 I mean, I just wanted to yell and scream and punch something. 496 00:42:39,200 --> 00:42:41,820 But, you know, I couldn't. 497 00:42:42,120 --> 00:42:44,380 You know, I was in that cell, locked up. 498 00:42:44,920 --> 00:42:47,740 with nothing there but me and the four walls. 499 00:42:54,160 --> 00:42:59,140 Your mind is an amazing thing. It will find a way to escape. 500 00:42:59,860 --> 00:43:05,280 They could actually imprison my body in those four walls, but my mind was never 501 00:43:05,280 --> 00:43:06,680 captive. 502 00:43:07,580 --> 00:43:11,580 I'd be thinking about my son or my wife. 503 00:43:12,800 --> 00:43:17,460 All the waves I surfed when I was, you know, from the first time I ever surfed 504 00:43:17,460 --> 00:43:21,880 to all these different places I'd been traveling in the world. And I learned a 505 00:43:21,880 --> 00:43:27,220 lot about myself and what I was, you know, what I was capable of dealing 506 00:43:27,320 --> 00:43:32,860 And, you know, the limits that I thought I was 507 00:43:32,860 --> 00:43:39,240 confined to, you know, I broke free of those. 508 00:43:49,450 --> 00:43:51,450 Freedom is so sweet. 509 00:43:56,430 --> 00:43:59,710 My wife and son came to the state. 510 00:44:02,410 --> 00:44:08,290 My son was able to hug me and hold me, and I was able to hug and hold him. 511 00:44:08,950 --> 00:44:11,450 Man, that was awesome. 512 00:44:11,650 --> 00:44:13,410 That was a great day for me. 513 00:44:15,570 --> 00:44:21,880 If not the fact that I got caught, I was punished in the prison. It was the fact 514 00:44:21,880 --> 00:44:24,720 that I lost all the time with my son and my wife. 515 00:44:27,060 --> 00:44:30,940 What's really important is, you know, the people you love. 516 00:44:31,220 --> 00:44:37,860 Take care of them and stay with them because you never know, you know, when 517 00:44:37,860 --> 00:44:38,860 that's going to end. 518 00:44:41,460 --> 00:44:45,840 The brand -new series of Bang Up Abroad continues next Wednesday at 9 with 519 00:44:45,840 --> 00:44:47,020 Escape from Argentina. 520 00:44:47,740 --> 00:44:49,980 Stay tuned for Drugs, Inc. on heroin. 42763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.