Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:09,130
I've never committed a crime in my
entire life.
2
00:00:10,450 --> 00:00:15,410
I never thought that a small lie could
spin out of control.
3
00:00:15,810 --> 00:00:17,510
Just give us our documents and we will
be out of here.
4
00:00:17,810 --> 00:00:20,190
It was just beyond a nightmare.
5
00:00:20,810 --> 00:00:22,570
In the court.
6
00:00:23,050 --> 00:00:24,270
A cage.
7
00:00:25,150 --> 00:00:27,210
A cage is for animals.
8
00:00:27,670 --> 00:00:29,870
Human trafficking?
9
00:00:31,090 --> 00:00:32,770
Are you kidding me?
10
00:00:35,150 --> 00:00:39,690
I couldn't believe that I was looking at
15 years in prison.
11
00:00:54,710 --> 00:01:01,550
It was 1998. I was living in Florida,
single again after two failed marriages.
12
00:01:04,680 --> 00:01:11,500
So I had made a decision to just swear
off men and marriage
13
00:01:11,500 --> 00:01:12,580
and relationships.
14
00:01:14,480 --> 00:01:19,360
One day I went to the mailbox and there
was a letter from my first husband,
15
00:01:19,540 --> 00:01:20,540
Medhat.
16
00:01:22,460 --> 00:01:27,400
I hadn't heard from him or knew his
whereabouts or anything for nine years.
17
00:01:28,900 --> 00:01:33,880
And he signed the letter, missing you,
love Medhat.
18
00:01:36,360 --> 00:01:40,380
I met Medhat in 1981 when I was 20 years
old.
19
00:01:40,940 --> 00:01:43,200
He told me that he was Egyptian.
20
00:01:44,160 --> 00:01:46,680
We just fell in love immediately.
21
00:01:48,980 --> 00:01:50,160
But we were young.
22
00:01:51,720 --> 00:01:56,060
And I wanted to pursue a career as a
professional golfer.
23
00:01:56,880 --> 00:01:58,940
And he pursued business.
24
00:02:00,340 --> 00:02:02,520
The world just tore us apart.
25
00:02:04,430 --> 00:02:06,690
So I was divorced from him.
26
00:02:08,410 --> 00:02:11,770
Now it's 17 years later. We're back in
touch.
27
00:02:12,110 --> 00:02:14,550
He's in Egypt and I'm in the United
States.
28
00:02:16,850 --> 00:02:21,930
And then we started instant messaging
and meeting online a couple times a day.
29
00:02:23,150 --> 00:02:27,670
And I feel like I'm falling in love with
him again.
30
00:02:31,310 --> 00:02:38,190
So one day we were instant messaging, as
we usually do, and he messages, will
31
00:02:38,190 --> 00:02:39,190
you marry me?
32
00:02:40,590 --> 00:02:43,270
I'm thinking, do I really know Medhat?
33
00:02:44,790 --> 00:02:46,650
Is this the right thing to do?
34
00:02:47,570 --> 00:02:50,410
And I remembered that moment at the
altar.
35
00:02:52,830 --> 00:02:55,690
And so I emailed back, yes, of course.
36
00:03:03,850 --> 00:03:09,630
And so I'm coming around the corner, and
the reality of the situation comes in.
37
00:03:11,110 --> 00:03:12,550
What am I doing?
38
00:03:13,990 --> 00:03:20,550
I've only been in touch on email, only
spoken a few times on the phone, and now
39
00:03:20,550 --> 00:03:21,810
I'm going to marry him?
40
00:03:32,940 --> 00:03:39,700
But immediately, when our eyes met, the
15 years that we hadn't
41
00:03:39,700 --> 00:03:42,100
seen each other, it just like was melted
away.
42
00:03:43,480 --> 00:03:48,900
And I was nervous, but never for a
second did I doubt that I could trust
43
00:03:52,380 --> 00:03:54,160
It was like a fairy tale.
44
00:03:56,820 --> 00:03:59,720
It was just almost like it was too good
to be true.
45
00:04:10,410 --> 00:04:14,090
So Medhat and I, you know, we had been
married now for a while.
46
00:04:15,110 --> 00:04:16,209
It was great.
47
00:04:17,430 --> 00:04:18,630
It was wonderful.
48
00:04:20,269 --> 00:04:24,110
But I had this desire to be a mother.
49
00:04:24,870 --> 00:04:30,050
But I had been through menopause, and
so, you know, I can't have children.
50
00:04:35,370 --> 00:04:37,790
One day, Medhat and I were on the bus
together.
51
00:04:39,850 --> 00:04:44,290
And a Muslim lady came on the bus with
her baby.
52
00:04:45,230 --> 00:04:50,590
And I just said, I
53
00:04:50,590 --> 00:04:54,910
want to adopt a baby.
54
00:04:59,610 --> 00:05:02,970
And he goes, our whole life will change.
55
00:05:04,010 --> 00:05:05,030
I know that.
56
00:05:06,030 --> 00:05:07,910
But I really want to adopt one.
57
00:05:08,680 --> 00:05:10,940
Then he said, okay, we'll do it.
58
00:05:12,680 --> 00:05:18,780
It never once entered my mind that there
would be any kind of a complication or
59
00:05:18,780 --> 00:05:20,840
anything that would go wrong.
60
00:05:24,840 --> 00:05:31,040
Medhat and I, being Christian, we
decided to go to the cathedral in Cairo
61
00:05:31,040 --> 00:05:32,520
ask about a doctor.
62
00:05:36,940 --> 00:05:39,720
It takes us into like a huge room.
63
00:05:41,840 --> 00:05:48,820
And I see at the end of the room, the
Coptic bishop, they wear this black,
64
00:05:48,820 --> 00:05:52,440
like a dome kind of a hat.
65
00:05:54,860 --> 00:06:01,020
I'm at the threshold of my dream of
many, many years.
66
00:06:03,660 --> 00:06:10,320
I was sitting before him, expecting him
to ask me difficult, heavy questions.
67
00:06:12,440 --> 00:06:14,180
So you are American?
68
00:06:14,880 --> 00:06:16,360
Is this the interview?
69
00:06:16,860 --> 00:06:18,340
What you think of Egypt?
70
00:06:19,480 --> 00:06:21,720
When is the interview going to start?
71
00:06:24,120 --> 00:06:27,300
But then I hear the official speaking to
Medhat.
72
00:06:27,580 --> 00:06:32,500
And I can tell by Medhat's reaction, you
know, that it's a go.
73
00:06:34,220 --> 00:06:37,140
Then he said one last thing to Madhav.
74
00:06:37,980 --> 00:06:39,040
Be discreet.
75
00:06:43,840 --> 00:06:44,840
Why?
76
00:06:45,240 --> 00:06:50,360
Why do we have to be discreet? Is there
something wrong with what we're doing?
77
00:06:52,340 --> 00:06:58,820
But I just suppressed all of that
because I was finally going to have my
78
00:07:00,400 --> 00:07:03,680
I can't believe how naive I was at the
time.
79
00:07:05,680 --> 00:07:10,860
I never would have guessed that only a
few months later, I wouldn't have been
80
00:07:10,860 --> 00:07:12,000
able to trust anybody.
81
00:07:17,040 --> 00:07:22,020
It was Sunday, March 9, 2008.
82
00:07:24,340 --> 00:07:29,600
It was 4 o 'clock in the afternoon, and
the phone rang.
83
00:07:32,050 --> 00:07:38,510
Hello? So Medhat gets on the phone, and
he's got a big grin on his face, and he
84
00:07:38,510 --> 00:07:39,510
goes, it's a boy.
85
00:07:42,150 --> 00:07:45,690
We need to go and pick him up at 7 o
'clock.
86
00:07:48,350 --> 00:07:51,270
So it was like, we're parents.
87
00:07:55,850 --> 00:07:59,910
So we got to the address, really
beautiful apartment building.
88
00:08:02,410 --> 00:08:06,910
And so she brought us in to see the nun
who was going to give us the baby.
89
00:08:10,290 --> 00:08:13,430
I was just antsy. You know, I'm kind of
looking around the room, you know,
90
00:08:13,450 --> 00:08:15,810
what's he going to look like?
91
00:08:16,250 --> 00:08:17,750
You know, I hope he's cute.
92
00:08:21,910 --> 00:08:27,950
So a couple minutes later, this girl
comes in with this
93
00:08:27,950 --> 00:08:29,090
beautiful.
94
00:08:30,520 --> 00:08:32,080
Beautiful baby boy.
95
00:08:39,400 --> 00:08:45,100
And I remember just looking at him and
going, oh, you know, I mean, and I just,
96
00:08:45,100 --> 00:08:49,600
I just took him in my arms and he was
just gorgeous.
97
00:08:49,840 --> 00:08:51,820
And it was love at first sight.
98
00:08:55,000 --> 00:08:56,920
I feel his love.
99
00:08:59,100 --> 00:09:00,240
Holding on to her.
100
00:09:02,220 --> 00:09:03,700
I was just floating.
101
00:09:04,820 --> 00:09:09,980
I was just enamored by this little baby
boy, my baby.
102
00:09:12,880 --> 00:09:18,240
My life flashed before me all in a split
second of all the things I had done in
103
00:09:18,240 --> 00:09:23,740
my life. They were all wonderful things,
but in that moment, there was nothing
104
00:09:23,740 --> 00:09:24,880
that compared.
105
00:09:25,580 --> 00:09:28,780
to me holding that little baby in my
arms.
106
00:09:37,840 --> 00:09:44,360
And I heard Medhut saying to the nun,
where's the
107
00:09:44,360 --> 00:09:49,320
papers? And she said, we don't do the
papers.
108
00:09:51,400 --> 00:09:52,740
So I was...
109
00:09:52,940 --> 00:09:56,680
Looking at Matt, and I could tell he was
thinking the same thing I was thinking.
110
00:09:58,040 --> 00:09:59,120
What is this?
111
00:09:59,320 --> 00:10:02,240
What kind of adoption is this?
112
00:10:04,580 --> 00:10:11,460
If this church, why can't she give that
we have adopted this
113
00:10:11,460 --> 00:10:12,460
baby?
114
00:10:15,460 --> 00:10:20,200
But there was no way that I was going to
leave my baby behind.
115
00:10:22,160 --> 00:10:26,180
So we left the home without any papers,
but we left with our little baby.
116
00:10:30,000 --> 00:10:33,340
I should have known then that something
was not right.
117
00:10:41,520 --> 00:10:44,440
The first night I didn't sleep, I just
watched him.
118
00:10:47,120 --> 00:10:50,140
You know, I was just watching him
breathe.
119
00:10:54,250 --> 00:10:59,110
And just stayed awake the whole night.
120
00:11:03,390 --> 00:11:08,890
We get the pampers and the milk and all
that stuff, but he still, you know, we
121
00:11:08,890 --> 00:11:10,070
need papers.
122
00:11:12,190 --> 00:11:19,150
Before we could even sit down and
discuss it, like what should we do,
123
00:11:19,390 --> 00:11:22,750
a family member...
124
00:11:23,720 --> 00:11:28,840
gave us the phone number of another nun
that we could call that could help get
125
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
the paper.
126
00:11:31,760 --> 00:11:33,060
Her name was Teresa.
127
00:11:35,600 --> 00:11:40,480
Okay. Knowing what I know now, I wish we
had just thrown that number away.
128
00:11:42,520 --> 00:11:47,740
But we didn't, and we headed to this nun
Teresa's orphanage.
129
00:11:59,720 --> 00:12:03,600
When we got to the house, the first
thing that caught my attention was this
130
00:12:03,600 --> 00:12:07,240
chain with a big padlock.
131
00:12:09,160 --> 00:12:10,660
It's an orphan house.
132
00:12:12,900 --> 00:12:14,800
Why a chain with a padlock?
133
00:12:18,780 --> 00:12:22,620
She opened the door, and she was dressed
like a nun.
134
00:12:25,740 --> 00:12:28,800
I can't put my finger on it, but I
just...
135
00:12:29,180 --> 00:12:32,920
It just wasn't that comfortable with
her.
136
00:12:39,580 --> 00:12:46,360
And so she said, I know a doctor who
will write a note saying that he
137
00:12:46,360 --> 00:12:51,980
the baby and we can take this letter to
the health office and they will issue
138
00:12:51,980 --> 00:12:53,200
you a birth certificate.
139
00:12:53,680 --> 00:12:56,160
It says that you are mother and you are
father.
140
00:12:57,850 --> 00:13:03,750
When I heard that, I felt sick,
physically sick.
141
00:13:04,130 --> 00:13:10,290
Is this an illegal adoption?
142
00:13:13,550 --> 00:13:19,970
I would have never imagined that in
order for me to keep my baby,
143
00:13:20,210 --> 00:13:22,830
I would have to lie on a birth
certificate.
144
00:13:25,160 --> 00:13:30,320
I never even imagined that I was capable
of doing that.
145
00:13:33,700 --> 00:13:37,680
But I just, I had bonded with my baby.
146
00:13:40,500 --> 00:13:46,060
And I was sure that that would be the
last lie that I would ever have to tell.
147
00:13:49,000 --> 00:13:51,520
We agreed, okay, we'll do it.
148
00:13:55,760 --> 00:14:01,920
We waited two or three days, and then
Medhat went and picked up the birth
149
00:14:01,920 --> 00:14:02,920
certificate.
150
00:14:03,580 --> 00:14:09,460
Medhat's name was on as the father, and
I was on as the mother, and we named him
151
00:14:09,460 --> 00:14:10,460
Marco.
152
00:14:11,260 --> 00:14:16,840
Even though it wasn't the truth, I felt
reassured knowing that this was, in
153
00:14:16,840 --> 00:14:23,600
fact, a legal government document that
gave me right to be, you know,
154
00:14:23,640 --> 00:14:25,160
that I'm his mother.
155
00:14:26,090 --> 00:14:32,850
At that point, I was just like, I am
never going to lie on any
156
00:14:32,850 --> 00:14:36,630
document or anything ever again.
157
00:14:38,290 --> 00:14:39,670
But I was wrong.
158
00:14:44,930 --> 00:14:49,650
I love being a mother. I loved it.
159
00:14:50,110 --> 00:14:54,350
I had waited 46 years.
160
00:14:55,240 --> 00:15:00,020
for this moment, and I wanted to just
take it all in.
161
00:15:00,620 --> 00:15:03,880
I saw Medhut in a new light.
162
00:15:04,960 --> 00:15:08,020
He was just a great father.
163
00:15:12,300 --> 00:15:13,900
Life couldn't get any better.
164
00:15:17,560 --> 00:15:22,500
One day after we got home from the
beach, I checked my emails, and I had
165
00:15:22,500 --> 00:15:23,760
an email from my sister.
166
00:15:26,250 --> 00:15:30,430
My mother had cancer.
167
00:15:35,490 --> 00:15:37,710
I have to, you know, I was just like, I
have to go.
168
00:15:39,250 --> 00:15:44,270
Now we had had Marco for six months. Why
don't I take Marco with me so my mother
169
00:15:44,270 --> 00:15:45,270
can meet her grandson?
170
00:15:47,830 --> 00:15:51,930
But Marco needs a visa so he can travel
with me to the United States.
171
00:15:58,090 --> 00:16:03,390
So Medhat and Marco and I went to the
American Embassy for me to get Marco's
172
00:16:03,390 --> 00:16:04,390
visa.
173
00:16:04,590 --> 00:16:05,590
Number four, please.
174
00:16:07,630 --> 00:16:13,170
I came to the window, and he said... Can
I see your paperwork, please? Sure.
175
00:16:13,290 --> 00:16:14,290
Thank you.
176
00:16:14,950 --> 00:16:19,910
So I was picturing getting to New York,
and there I was with Marco, and
177
00:16:19,910 --> 00:16:24,370
picturing that my mother would be so
happy to meet him.
178
00:16:25,210 --> 00:16:26,270
He came back.
179
00:16:26,860 --> 00:16:28,600
Are you American? And I said, yes.
180
00:16:29,080 --> 00:16:32,920
I'm sorry, we're not going to be able to
issue a visa for your son. Your son has
181
00:16:32,920 --> 00:16:36,060
to travel on an American passport.
182
00:16:37,820 --> 00:16:39,820
We just need you to fill out this
application.
183
00:16:40,440 --> 00:16:42,440
So he hands me the application.
184
00:16:43,660 --> 00:16:50,260
And I saw a place that I have to sign
that I am his
185
00:16:50,260 --> 00:16:51,600
birth mother.
186
00:16:53,040 --> 00:16:55,740
It literally scared me to death.
187
00:16:59,370 --> 00:17:04,869
I have to lie in front of the embassy
official.
188
00:17:06,210 --> 00:17:12,849
I had already said I am never going to
lie on
189
00:17:12,849 --> 00:17:16,210
any document ever again.
190
00:17:18,390 --> 00:17:25,250
Right then, had I just walked out, maybe
everything would have been different.
191
00:17:26,310 --> 00:17:27,869
But instead...
192
00:17:29,180 --> 00:17:33,420
I just lost it. I don't have time for
that. I need to travel with Avita. I
193
00:17:33,420 --> 00:17:34,980
have time to go through the application
process.
194
00:17:35,560 --> 00:17:37,820
And he told me, please sit down for a
minute.
195
00:17:41,660 --> 00:17:44,920
I sat down, and I was crying.
196
00:17:46,620 --> 00:17:50,000
I guess it might have seemed like
desperation.
197
00:17:52,140 --> 00:17:53,660
People weren't noticing.
198
00:17:54,840 --> 00:17:59,360
There was like a... A paranoia that
started to rise up in me.
199
00:18:00,460 --> 00:18:02,640
What must they be thinking of me?
200
00:18:03,760 --> 00:18:05,920
Why is she so out of control?
201
00:18:07,700 --> 00:18:08,720
Susan Hagloff?
202
00:18:09,520 --> 00:18:11,560
So he called me back to the window.
203
00:18:15,400 --> 00:18:16,780
What am I going to do?
204
00:18:18,300 --> 00:18:20,580
I had to be with my mother.
205
00:18:20,960 --> 00:18:23,160
I had to be with her.
206
00:18:24,270 --> 00:18:28,770
also being a new mother to Marco, I
couldn't be separated from him.
207
00:18:33,230 --> 00:18:34,970
I decided to do it.
208
00:18:38,870 --> 00:18:45,050
I just hope that he accepts the document
and no more questions will be
209
00:18:45,050 --> 00:18:46,050
asked.
210
00:18:50,130 --> 00:18:53,030
The next morning we wake up and the
phone rings.
211
00:18:55,180 --> 00:18:56,780
And Medhat answers the phone.
212
00:18:58,220 --> 00:19:01,080
Hello? And it's the American Embassy.
213
00:19:01,900 --> 00:19:04,240
We need one more thing.
214
00:19:04,540 --> 00:19:11,440
We need a note from your doctor
verifying that
215
00:19:11,440 --> 00:19:13,400
he delivered the baby.
216
00:19:15,760 --> 00:19:17,320
What is going on?
217
00:19:18,780 --> 00:19:20,400
They don't believe us.
218
00:19:23,920 --> 00:19:27,720
And I'm realizing now that I'm in
something.
219
00:19:28,940 --> 00:19:33,380
I had to lie again.
220
00:19:34,060 --> 00:19:40,140
So I'm getting in deeper and deeper and
221
00:19:40,140 --> 00:19:41,320
deeper.
222
00:19:52,010 --> 00:19:54,630
I knew that we had to call Teresa.
223
00:19:56,150 --> 00:20:02,610
But there was something about that woman
that just made my skin
224
00:20:02,610 --> 00:20:03,610
crawl.
225
00:20:06,870 --> 00:20:10,450
So Medhat and Marco and I go back to
Teresa's.
226
00:20:10,870 --> 00:20:13,130
Teresa said, I'm going to help you.
227
00:20:13,790 --> 00:20:17,850
Medhat and I will go and get the letter,
and you stay here with Marco.
228
00:20:18,210 --> 00:20:19,590
We come back in one hour.
229
00:20:28,620 --> 00:20:32,860
That next morning, Medhat and I brought
the letter to the embassy.
230
00:20:35,920 --> 00:20:42,820
As nervous, scared as I was, there was
still that shred
231
00:20:42,820 --> 00:20:43,860
of hope.
232
00:20:45,640 --> 00:20:48,720
We were going to go there, and they're
going to give us the passport.
233
00:20:50,380 --> 00:20:55,560
We dropped it off at the desk, and I
felt...
234
00:20:57,680 --> 00:21:00,580
All of a sudden, there was a mood
change.
235
00:21:01,080 --> 00:21:02,980
Do you have any pictures of when you
were pregnant?
236
00:21:04,940 --> 00:21:05,940
Pictures?
237
00:21:06,500 --> 00:21:12,780
I can do the documents, but there's no
physical way that I can provide pictures
238
00:21:12,780 --> 00:21:15,100
of me when I was pregnant.
239
00:21:16,940 --> 00:21:18,560
I was suffocating.
240
00:21:19,680 --> 00:21:25,620
I was enclosed, and I was in a trap, and
I just got angry.
241
00:21:25,920 --> 00:21:26,920
You know what?
242
00:21:27,660 --> 00:21:30,860
I want to cancel the application. Just
give me my papers back, okay? And he
243
00:21:30,860 --> 00:21:32,140
says... Meet me upstairs.
244
00:21:35,860 --> 00:21:40,180
And I was looking at Matt Hutton, and
I'm thinking, what is going on here?
245
00:21:42,920 --> 00:21:47,820
And he said... Okay, look, we know that
child's not yours. If you try to leave
246
00:21:47,820 --> 00:21:50,400
the country with that baby, you're going
to be charged with kidnapping.
247
00:21:50,900 --> 00:21:51,900
What?
248
00:21:52,120 --> 00:21:54,160
When I heard the word kidnapping...
249
00:21:54,810 --> 00:21:58,870
You know, I looked over at Medhat and I
just felt like a lump in my throat.
250
00:22:00,430 --> 00:22:03,030
Kidnapping? No, no, no, no, no. What's
he saying?
251
00:22:04,410 --> 00:22:09,130
That is our child. I may have lied on
the application, but I'm certainly not a
252
00:22:09,130 --> 00:22:12,890
kidnapper. Just, you know what, this is
over. Just give me my documents. I'm not
253
00:22:12,890 --> 00:22:14,050
going to give you your documents back.
254
00:22:14,330 --> 00:22:15,870
Give me my papers.
255
00:22:16,190 --> 00:22:18,750
Give me my papers.
256
00:22:19,110 --> 00:22:20,590
You'll be charged with kidnapping.
257
00:22:20,870 --> 00:22:22,690
I felt like I was being attacked.
258
00:22:23,050 --> 00:22:27,140
Just give us our documents. And finally,
he said, okay.
259
00:22:31,860 --> 00:22:38,780
And I was just witnessing through the
glass this hive of
260
00:22:38,780 --> 00:22:41,140
people at one death.
261
00:22:42,360 --> 00:22:44,860
Maybe they weren't going to cancel the
application.
262
00:22:45,160 --> 00:22:47,780
Maybe they weren't going to give us our
documents back.
263
00:22:48,860 --> 00:22:51,620
Those people were doing something.
264
00:22:52,490 --> 00:22:57,530
With regard to us, I couldn't figure out
what it was.
265
00:22:58,370 --> 00:23:01,070
You know, and I'm just trembling.
266
00:23:03,090 --> 00:23:07,490
There was one lady, I felt like she was
looking at me with, like, pity.
267
00:23:08,070 --> 00:23:10,650
Like, you don't know what's going on.
268
00:23:12,850 --> 00:23:17,490
He gives us a paper, and he says, we
need to go to a lawyer.
269
00:23:22,480 --> 00:23:29,320
And Medhat and I get outside of that
embassy, almost like hyperventilating,
270
00:23:29,320 --> 00:23:32,560
wondering, what does this paper say?
271
00:23:33,340 --> 00:23:38,580
Okay, they're basically saying that if
we don't have pictures, we have to
272
00:23:38,580 --> 00:23:39,620
DNA evidence.
273
00:23:41,240 --> 00:23:43,660
I cannot provide pictures.
274
00:23:45,060 --> 00:23:47,880
I cannot provide DNA evidence.
275
00:23:48,780 --> 00:23:50,540
I'm not his real mother.
276
00:23:53,680 --> 00:24:00,320
But after reading this document, a
relief come over us that after 90
277
00:24:00,320 --> 00:24:06,580
days, if we don't actually submit DNA
evidence, we will get our documents
278
00:24:06,760 --> 00:24:09,200
and our case will be considered
abandoned.
279
00:24:11,200 --> 00:24:14,720
I'm thinking, thank God.
280
00:24:17,360 --> 00:24:22,840
I traveled alone to be with my mother,
and Marco stays with MedHut.
281
00:24:25,100 --> 00:24:29,180
The surgery was a success, and they
removed all of the cancer.
282
00:24:29,700 --> 00:24:31,640
She's recuperating. She's doing good.
283
00:24:31,960 --> 00:24:34,540
So we were all so happy about that.
284
00:24:36,480 --> 00:24:42,640
I got back to Cairo, and we just felt
like now we could move forward with our
285
00:24:42,640 --> 00:24:43,640
life.
286
00:24:45,440 --> 00:24:49,880
So we were looking forward to having our
first Christmas with Marcos.
287
00:24:51,580 --> 00:24:52,620
So I had just...
288
00:24:52,860 --> 00:24:54,980
Finished putting up the Christmas
lights.
289
00:24:55,280 --> 00:25:01,700
One, two, three. And all of a sudden we
hear, bam, bam, bam.
290
00:25:04,500 --> 00:25:05,720
Really loud.
291
00:25:06,960 --> 00:25:09,260
And it was like, who's that?
292
00:25:09,880 --> 00:25:10,980
Is that your brother?
293
00:25:12,560 --> 00:25:14,100
Medhat goes to the door.
294
00:25:16,980 --> 00:25:18,340
Is that your uncle?
295
00:25:18,620 --> 00:25:19,980
Medhat comes back in.
296
00:25:21,870 --> 00:25:23,390
And he looks over at me.
297
00:25:25,190 --> 00:25:28,930
And he goes, it's the police.
298
00:25:33,650 --> 00:25:37,470
I was shaking.
299
00:25:39,830 --> 00:25:42,950
I got Marco and wrapped him up in his
little blanket.
300
00:25:43,490 --> 00:25:49,230
I felt very intimidated and vulnerable.
301
00:25:53,129 --> 00:25:57,510
They loaded us into a metal car.
302
00:26:01,230 --> 00:26:05,930
It was very dark and smoky.
303
00:26:09,750 --> 00:26:14,250
I'm getting more and more concerned.
304
00:26:16,690 --> 00:26:20,830
Did the embassy tell them I'm a
kidnapper or something?
305
00:26:26,819 --> 00:26:31,460
They start walking us into this police
station, and it was as if the walls, it
306
00:26:31,460 --> 00:26:33,040
was like we were going through a maze.
307
00:26:39,880 --> 00:26:41,480
And they took MedHut.
308
00:26:42,860 --> 00:26:44,440
They told me, you know.
309
00:26:52,680 --> 00:26:58,840
I hear, I hear these raised voices,
310
00:26:59,260 --> 00:27:05,660
constant yelling, and maybe I even heard
slamming on the table.
311
00:27:07,980 --> 00:27:11,120
I said, where's Medhat? What are you
doing with him?
312
00:27:11,600 --> 00:27:18,480
And they just, they just looked at me
like, and I thought to myself,
313
00:27:18,800 --> 00:27:20,700
are they going to torture him?
314
00:27:21,550 --> 00:27:24,270
It just terrified me.
315
00:27:32,250 --> 00:27:34,790
Then they brought me into this room.
316
00:27:36,570 --> 00:27:37,870
It was dark.
317
00:27:39,230 --> 00:27:41,790
They were all on their cell phones.
318
00:27:42,430 --> 00:27:46,070
And all I could hear was Susan Haglock.
319
00:27:47,130 --> 00:27:50,690
Susan Haglock. And I was just like...
320
00:27:51,120 --> 00:27:52,820
It's petrified.
321
00:27:55,360 --> 00:28:02,140
I was sitting right in front of this
desk, in front of this man, and they
322
00:28:02,140 --> 00:28:05,120
start telling me, That is not your baby.
323
00:28:05,680 --> 00:28:07,080
This is my baby.
324
00:28:07,560 --> 00:28:12,220
And I looked over and I saw our
documents from the embassy.
325
00:28:12,840 --> 00:28:16,000
This is not a court. I want a lawyer.
There's going to be a...
326
00:28:16,360 --> 00:28:21,360
A cord or something, isn't there? And
the guy goes, this is the cord.
327
00:28:23,520 --> 00:28:26,120
And then Marco started crying.
328
00:28:26,500 --> 00:28:29,400
And so I stood up with him.
329
00:28:31,280 --> 00:28:33,280
And the man says, sit down.
330
00:28:33,820 --> 00:28:35,480
And I go, but he's crying.
331
00:28:36,220 --> 00:28:37,600
And he goes, sit down.
332
00:28:39,480 --> 00:28:44,060
And he goes, I know that is not your
son.
333
00:28:45,960 --> 00:28:47,760
And I go, how do you know that?
334
00:28:48,300 --> 00:28:51,560
And he goes, because you can't give it
suck.
335
00:28:55,880 --> 00:29:00,560
And then the guy at the desk said to one
of the guys,
336
00:29:00,760 --> 00:29:06,540
like, go take the baby.
337
00:29:07,000 --> 00:29:13,840
So a man came over, and he was going to
try to
338
00:29:13,840 --> 00:29:15,420
take Marco out of my arms.
339
00:29:18,150 --> 00:29:20,990
And I said, you can't take my baby.
340
00:29:21,350 --> 00:29:25,350
You can't take my baby.
341
00:29:27,670 --> 00:29:31,850
And so the man at the desk, I saw him.
Then he looked at the guy and was like,
342
00:29:32,450 --> 00:29:35,930
don't take the baby.
343
00:29:39,190 --> 00:29:42,610
And he goes.
344
00:29:43,080 --> 00:29:46,680
If these are false documents, you're
going to be in bars with trouble.
345
00:29:48,540 --> 00:29:54,640
You're looking at 7 to 15 years
346
00:29:54,640 --> 00:30:01,120
in prison if those documents are not
real.
347
00:30:02,980 --> 00:30:07,800
My mind couldn't even comprehend what he
was saying.
348
00:30:09,660 --> 00:30:11,720
7 to 15.
349
00:30:11,980 --> 00:30:14,320
18 years in prison.
350
00:30:20,240 --> 00:30:24,220
You all right? No, not all right at all.
He had a stroke and he's ready for
351
00:30:24,220 --> 00:30:25,860
surgery. You bring him back to me,
please.
352
00:30:26,400 --> 00:30:28,800
Fatty's the head of our family. We'd be
lost without him.
353
00:30:32,860 --> 00:30:33,860
What do I do?
354
00:30:36,260 --> 00:30:38,260
They took me back out of the room.
355
00:30:39,340 --> 00:30:41,580
At this point, I don't know where Met
Hut is.
356
00:30:44,160 --> 00:30:48,960
Right at the bottom of the stairs, there
was a big black metal door.
357
00:30:50,520 --> 00:30:53,900
I don't know what's on the other side of
that door.
358
00:30:54,740 --> 00:30:59,920
I didn't know if it was just like a
solitary confinement.
359
00:31:01,440 --> 00:31:03,940
Bam, and a clang, and a...
360
00:31:07,050 --> 00:31:13,930
As I'm going into the cell, I realize
they're probably going to
361
00:31:13,930 --> 00:31:16,290
take him from me.
362
00:31:18,630 --> 00:31:24,530
I had to start accepting that in my
mind.
363
00:31:27,090 --> 00:31:33,070
I just was thanking God that I had the
opportunity
364
00:31:33,070 --> 00:31:34,850
to...
365
00:31:36,240 --> 00:31:37,260
to be a mother.
366
00:31:38,440 --> 00:31:43,960
A few minutes later,
367
00:31:44,240 --> 00:31:49,280
you can hear, you know, the padlock open
and from the outside,
368
00:31:49,520 --> 00:31:56,000
one of the police officers looks over to
me
369
00:31:56,000 --> 00:32:01,300
and he goes, give the baby to him.
370
00:32:02,860 --> 00:32:05,420
I had kind of
371
00:32:06,700 --> 00:32:09,560
Started to make myself detach.
372
00:32:10,040 --> 00:32:11,360
You know what I mean?
373
00:32:12,020 --> 00:32:15,040
So that I wouldn't totally just fall
apart.
374
00:32:18,740 --> 00:32:23,100
I just gave him to the man.
375
00:32:29,360 --> 00:32:31,540
I'll never forget that moment inside.
376
00:32:33,680 --> 00:32:36,700
And I can still hear Marco crying.
377
00:32:37,660 --> 00:32:44,640
You know, as they took him, the cry was
all the way up the stairs
378
00:32:44,640 --> 00:32:46,340
until I couldn't hear it anymore.
379
00:32:52,120 --> 00:32:56,900
And I was thinking, I can't live like
this.
380
00:32:59,080 --> 00:33:03,180
And I just wanted to curl up.
381
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
And die.
382
00:33:09,200 --> 00:33:10,840
So days passed.
383
00:33:12,300 --> 00:33:19,080
One night, police officers just took
water and just... just
384
00:33:19,080 --> 00:33:20,700
threw water on us.
385
00:33:22,140 --> 00:33:26,800
And it was just... degrading.
386
00:33:28,700 --> 00:33:30,560
It just really...
387
00:33:31,570 --> 00:33:36,890
made me feel just really, really
worthless.
388
00:33:40,910 --> 00:33:47,790
So the next day, early in the morning,
they open the cell door
389
00:33:47,790 --> 00:33:48,790
and they're going,
390
00:33:49,290 --> 00:33:50,650
Yalla, let's go.
391
00:33:52,010 --> 00:33:53,710
Suzanne, you're going to court.
392
00:34:02,060 --> 00:34:08,639
Then they escort us into the courtroom
together and put us
393
00:34:08,639 --> 00:34:09,900
into a cage.
394
00:34:12,980 --> 00:34:18,340
I was looking around and thinking, a
cage?
395
00:34:18,659 --> 00:34:21,659
A cage is for animals.
396
00:34:23,020 --> 00:34:27,440
I felt very confused.
397
00:34:27,780 --> 00:34:30,580
You know, of course, I had recognized
this Teresa.
398
00:34:31,420 --> 00:34:37,100
But I had no idea who these other people
were and why they were putting us
399
00:34:37,100 --> 00:34:39,120
together as some kind of a group.
400
00:34:45,600 --> 00:34:49,320
The lawyers start talking to the judges.
401
00:34:50,820 --> 00:34:57,680
And after the meeting with the judges,
our lawyer came, and he
402
00:34:57,680 --> 00:35:00,400
was not looking positive.
403
00:35:01,390 --> 00:35:02,390
I've got bad news.
404
00:35:02,430 --> 00:35:08,750
They have made a gang out of you,
405
00:35:08,850 --> 00:35:15,750
and they are accusing you of human
trafficking.
406
00:35:16,830 --> 00:35:21,130
And I looked at Medhat, and I go, human
trafficking?
407
00:35:22,550 --> 00:35:24,370
Are you kidding me?
408
00:35:25,350 --> 00:35:26,950
Human trafficking?
409
00:35:27,210 --> 00:35:30,410
That's a horribly serious crime.
410
00:35:41,290 --> 00:35:43,190
The trial lasted nine months.
411
00:35:46,770 --> 00:35:48,730
It's the day of our sentencing.
412
00:35:53,550 --> 00:36:00,350
So Medhat and I, we were holding hands,
and we're
413
00:36:00,350 --> 00:36:06,050
just, we're hoping that we're going to
hear the word, which means released.
414
00:36:13,859 --> 00:36:20,680
They charged Medhat and I for false
documents and they sentenced us
415
00:36:20,680 --> 00:36:22,560
to two years in prison.
416
00:36:25,380 --> 00:36:26,660
Two years.
417
00:36:28,680 --> 00:36:31,840
I couldn't believe that we got
sentenced.
418
00:36:35,320 --> 00:36:36,960
At that moment,
419
00:36:38,830 --> 00:36:40,970
The room was just quiet.
420
00:36:42,170 --> 00:36:47,790
I mean, it was noisy, but to me, it was
like it was just quiet.
421
00:36:50,510 --> 00:36:57,470
I never in my wildest nightmare would
have ever imagined that I
422
00:36:57,470 --> 00:36:58,850
would end up in prison.
423
00:37:03,970 --> 00:37:05,450
You'll never believe.
424
00:37:07,850 --> 00:37:10,930
The dorm I was sent to.
425
00:37:13,690 --> 00:37:17,230
The dorm with the murderers.
426
00:37:19,030 --> 00:37:20,470
Go in, go in.
427
00:37:21,890 --> 00:37:23,650
Where? Go where?
428
00:37:26,830 --> 00:37:33,650
There was no place in... I was just in
429
00:37:33,650 --> 00:37:34,650
shock.
430
00:37:37,160 --> 00:37:38,340
I can't do it.
431
00:37:40,120 --> 00:37:41,600
I'll never survive.
432
00:37:43,980 --> 00:37:49,780
I see this, like, six -foot -two woman,
433
00:37:50,000 --> 00:37:53,500
just like a football player.
434
00:37:55,500 --> 00:37:58,120
She just terrifies me.
435
00:38:00,980 --> 00:38:03,660
There's not enough beds for people.
436
00:38:04,910 --> 00:38:09,070
She rents me her bed, and then she
sleeps on the floor next to the bed.
437
00:38:10,090 --> 00:38:12,630
It scared me to fall asleep.
438
00:38:15,090 --> 00:38:18,730
So that night, I just didn't let myself
fall asleep.
439
00:38:25,430 --> 00:38:29,370
It's amazing how I adjusted to this new
reality.
440
00:38:30,430 --> 00:38:32,230
I would get up in the morning.
441
00:38:32,920 --> 00:38:36,640
And do my Bible reading and my praying.
442
00:38:38,840 --> 00:38:43,280
I prayed. I said, you know, God, just
help me. Just help me.
443
00:38:44,320 --> 00:38:48,840
And he was helping me to just get
through it.
444
00:38:51,880 --> 00:38:57,500
But there wasn't one day that went by
that I didn't think about Marco and
445
00:38:57,500 --> 00:38:58,700
about his well -being.
446
00:39:02,190 --> 00:39:05,030
I had many, many dreams about Marco.
447
00:39:05,750 --> 00:39:09,570
And they were always dreams that I was
going to be getting him back.
448
00:39:11,330 --> 00:39:16,970
And one particular dream, I dreamed that
I went to the house where he was
449
00:39:16,970 --> 00:39:22,670
staying and he actually came towards me
and ran into my arms and I picked him up
450
00:39:22,670 --> 00:39:23,930
and I was holding him.
451
00:39:27,470 --> 00:39:30,890
We spent two years and four days in
prison.
452
00:39:32,750 --> 00:39:39,510
The day of our release finally arrived,
and I know that I'm going to be
453
00:39:39,510 --> 00:39:40,850
reunited with Methad.
454
00:39:45,510 --> 00:39:51,330
I'm looking around, and I was going, is
that Methad?
455
00:40:07,340 --> 00:40:10,900
It was hard to adjust back to normal
life.
456
00:40:19,340 --> 00:40:23,400
That first night that we were released,
I woke up in the middle of the night
457
00:40:23,400 --> 00:40:26,160
wondering, would we be able to get Marco
back?
458
00:40:34,380 --> 00:40:36,020
So we called the lawyer.
459
00:40:37,580 --> 00:40:39,100
He told us where he was.
460
00:40:40,460 --> 00:40:46,480
He told us that he found out that
461
00:40:46,480 --> 00:40:53,240
they had changed his identity and that
they had
462
00:40:53,240 --> 00:40:54,240
changed his religion.
463
00:40:58,600 --> 00:41:04,680
I felt like, you know, now I know we
don't have a chance
464
00:41:04,680 --> 00:41:10,460
at... fostering him, but there was still
something inside of me that I just, I
465
00:41:10,460 --> 00:41:11,600
had to see him.
466
00:41:16,260 --> 00:41:20,700
We were just going to go to the
orphanage anonymously.
467
00:41:24,120 --> 00:41:29,140
But we got to the house and it was late,
you know, it was eight o 'clock at
468
00:41:29,140 --> 00:41:30,140
night.
469
00:41:30,760 --> 00:41:36,390
We're here and we want to see the kids
and, you know, give them a little goodie
470
00:41:36,390 --> 00:41:38,230
bag, you know, with toys and everything.
471
00:41:40,830 --> 00:41:41,830
Oh,
472
00:41:42,730 --> 00:41:45,750
I'm sorry, the kids have already gone
upstairs for bed.
473
00:41:46,370 --> 00:41:49,830
Is it possible that I could go up and
see them on my own?
474
00:41:50,070 --> 00:41:54,130
And so they thought, well, they said,
okay, why don't you just come up?
475
00:41:56,170 --> 00:41:59,310
My heart starts pounding.
476
00:42:01,190 --> 00:42:03,110
I've heard that he's here.
477
00:42:03,880 --> 00:42:05,840
But I don't know for sure.
478
00:42:08,780 --> 00:42:09,960
We go upstairs.
479
00:42:13,960 --> 00:42:20,720
The first room, when I came in, I saw
cribs. There was about four
480
00:42:20,720 --> 00:42:21,720
cribs.
481
00:42:25,640 --> 00:42:27,560
Marco is not one of these babies.
482
00:42:29,480 --> 00:42:31,880
I was just picking them up.
483
00:42:34,540 --> 00:42:35,780
Talking to them.
484
00:42:39,720 --> 00:42:42,600
And then all of a sudden,
485
00:42:42,660 --> 00:42:49,160
I see this
486
00:42:49,160 --> 00:42:53,280
little guy come into the room.
487
00:42:54,180 --> 00:43:01,040
And he's coming into the room with like
this, I know that voice.
488
00:43:03,400 --> 00:43:09,580
And I just picked him up, and I just
held him, and I just kissed him.
489
00:43:10,160 --> 00:43:12,780
And I said, oh, you're a good boy.
490
00:43:13,240 --> 00:43:14,900
But he was healthy.
491
00:43:15,200 --> 00:43:16,580
He looked good.
492
00:43:17,080 --> 00:43:19,180
He was strong.
493
00:43:19,560 --> 00:43:23,140
I could see that he was okay.
494
00:43:25,340 --> 00:43:30,680
But I can't explain just what it was
like to just...
495
00:43:31,050 --> 00:43:37,210
scoop him up in my arms and just kiss
him and just hold on to him that one
496
00:43:37,210 --> 00:43:38,210
time.
497
00:43:40,510 --> 00:43:42,630
Here, this is for you.
498
00:43:45,690 --> 00:43:48,970
And he ran out of the room and he goes,
Mama.
499
00:43:50,570 --> 00:43:52,750
And I said, Oh, are you Mama?
500
00:43:54,330 --> 00:43:57,470
And this nice young girl.
501
00:43:58,080 --> 00:44:01,520
You know, it said yes, and she was very
nice.
502
00:44:01,780 --> 00:44:06,420
They were showing me that he was
learning English.
503
00:44:06,760 --> 00:44:12,700
So this mama, this girl he called mama,
was pointing to him, you know, nose. He
504
00:44:12,700 --> 00:44:16,840
would say nose, and ears, and he'd say
ears.
505
00:44:18,860 --> 00:44:24,420
And he was just, it was just a precious,
precious moment.
506
00:44:34,220 --> 00:44:35,560
There's a cliche.
507
00:44:36,860 --> 00:44:43,240
For me, this came to life. It is better
to have
508
00:44:43,240 --> 00:44:48,560
loved and have lost than to never have
loved at all.
509
00:44:49,080 --> 00:44:56,080
Even though I committed a crime, I have
to say that it was
510
00:44:56,080 --> 00:45:02,280
worth it to have those nine months to be
a mommy.
38791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.