All language subtitles for episode_13_-_chilean_prison_break

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,930 --> 00:00:09,890 He said, you're not going to walk out of here alive unless you tell me where 2 00:00:09,890 --> 00:00:10,890 those drugs are. 3 00:00:12,510 --> 00:00:15,190 I had 500 doses of LSD. 4 00:00:18,030 --> 00:00:20,510 I had started something that I was going to regret. 5 00:00:22,230 --> 00:00:23,530 Scared out of my mind. 6 00:00:24,030 --> 00:00:27,790 I had this one chance and I just had to take it no matter what. 7 00:00:31,080 --> 00:00:33,260 We were fugitives on the run. 8 00:00:34,100 --> 00:00:36,100 I was struggling to survive. 9 00:00:39,000 --> 00:00:43,420 The only way I was going to get out of there was to escape. 10 00:01:08,200 --> 00:01:15,100 I was just going south, down through Mexico, down through Central America and 11 00:01:15,100 --> 00:01:16,940 into South America. 12 00:01:21,160 --> 00:01:26,180 I was 24 years old, from Santa Barbara, California. 13 00:01:27,740 --> 00:01:30,320 My girlfriend at the time was Crystal. 14 00:01:31,100 --> 00:01:34,880 We had been together probably three or four years at that time. 15 00:01:35,080 --> 00:01:36,820 I mean, she was the... 16 00:01:37,900 --> 00:01:39,180 First love of my life. 17 00:01:40,120 --> 00:01:45,680 But Crystal had gotten involved with someone that I knew, and I 18 00:01:45,680 --> 00:01:47,960 was heartbroken. 19 00:01:48,220 --> 00:01:49,720 So I took off. 20 00:01:51,260 --> 00:01:57,800 I didn't foresee that it would eventually lead to my being imprisoned 21 00:01:57,800 --> 00:02:00,520 forced to run for my life. 22 00:02:03,200 --> 00:02:07,100 I ended up in Lima, the capital of Peru. 23 00:02:14,090 --> 00:02:19,430 Most of the people in the hotel were in their 20s or early 30s that were just 24 00:02:19,430 --> 00:02:20,910 like me, traveling around. 25 00:02:21,270 --> 00:02:24,450 You know, you'd do a little party and a little drinking. 26 00:02:25,650 --> 00:02:29,510 That's where I first started using cocaine. 27 00:02:33,510 --> 00:02:37,190 It wasn't that I intended to try it, it's just that it was available. 28 00:02:38,590 --> 00:02:43,090 It was just something that I hadn't done before, so I thought I'd... 29 00:02:43,580 --> 00:02:45,700 Give it a shot and see what it was like. 30 00:02:50,000 --> 00:02:56,880 You get this big 31 00:02:56,880 --> 00:02:58,960 jolt of energy through your body. 32 00:03:01,000 --> 00:03:03,760 You feel super powerful all of a sudden. 33 00:03:05,400 --> 00:03:09,980 Nobody really thought about it as being an addictive type drug, just a party 34 00:03:09,980 --> 00:03:10,980 drug. 35 00:03:13,800 --> 00:03:18,940 Within a month, I was pretty much addicted to the cocaine. 36 00:03:21,440 --> 00:03:25,120 I was snorting coke pretty much every day. 37 00:03:26,440 --> 00:03:31,060 Sounds crazy, but you fall in love with the drug and it won't let you stop 38 00:03:31,060 --> 00:03:32,120 thinking about it. 39 00:03:33,880 --> 00:03:37,440 I actually started running out of money. 40 00:03:38,740 --> 00:03:40,600 I decided it was time to go back. 41 00:03:41,960 --> 00:03:45,540 But I started thinking, you know, it sure would be nice to have this stuff 42 00:03:45,540 --> 00:03:46,540 in California. 43 00:03:49,020 --> 00:03:55,800 I got about maybe an ounce and a half of Coke, which cost me a 44 00:03:55,800 --> 00:03:56,960 couple hundred dollars. 45 00:03:58,200 --> 00:04:04,620 I had never had more than, say, a gram at a time in my possession before, so it 46 00:04:04,620 --> 00:04:07,840 was pretty scary. I didn't really like having it at all. 47 00:04:10,220 --> 00:04:14,720 This friend of mine told me that you didn't have to carry it yourself or 48 00:04:14,720 --> 00:04:16,260 about walking through customs. 49 00:04:18,120 --> 00:04:21,040 You just mail it back to the United States. 50 00:04:21,920 --> 00:04:24,680 He showed me exactly how to do it. 51 00:04:25,380 --> 00:04:31,440 I got a cardboard box and I started to carefully peel the outer layer off. 52 00:04:32,900 --> 00:04:36,800 It took a while to do it. You had to be real careful not to ruin the box. 53 00:04:38,800 --> 00:04:44,760 Took the cocaine and just kind of worked it into the cardboard until it was 54 00:04:44,760 --> 00:04:45,760 flat. 55 00:04:46,160 --> 00:04:49,740 And then glued that outside layer back on. 56 00:04:50,400 --> 00:04:57,340 It looked pretty good. I mean, it looked pretty much the same as the box 57 00:04:57,340 --> 00:04:58,660 did before I put it in there. 58 00:04:59,360 --> 00:05:05,960 I put some blankets and some Cheerios in there and wrapped it all up. 59 00:05:08,140 --> 00:05:11,480 I shook it around and everything, make sure it wasn't going to leak out of 60 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 there. 61 00:05:13,520 --> 00:05:15,900 It didn't. It was ready to go. 62 00:05:17,000 --> 00:05:22,760 But for some reason, I was worried about the box getting stolen. 63 00:05:23,160 --> 00:05:27,100 I mean, the post offices down there were not real reliable. 64 00:05:28,620 --> 00:05:33,080 To me, it wasn't a lot of drugs, and I'd gone through a lot of trouble to get it 65 00:05:33,080 --> 00:05:36,220 and to package it, and I just thought, well... 66 00:05:36,680 --> 00:05:38,260 I really don't want to lose this. 67 00:05:42,580 --> 00:05:48,740 So then I decided, well, if it's such a good method, I think I'll just carry it 68 00:05:48,740 --> 00:05:50,720 back with me instead of mailing it. 69 00:05:58,340 --> 00:06:04,660 We had a stopover in Quito, Ecuador, where we had to change planes. 70 00:06:06,730 --> 00:06:12,470 They told us to get in line for the next flight, but I didn't realize there was 71 00:06:12,470 --> 00:06:14,490 a checkpoint before getting on the plane. 72 00:06:19,350 --> 00:06:25,490 I'm felt nervous and a lot of apprehension, but you can't let it show 73 00:06:25,490 --> 00:06:27,450 just tipping them off to what you're doing. 74 00:06:28,390 --> 00:06:32,030 I was thinking, just keep your eyes ahead of you and don't look at anybody 75 00:06:32,030 --> 00:06:34,470 because you're going to be in a world of... 76 00:06:34,920 --> 00:06:40,940 Sir, if something goes wrong here, I was just going to walk up there, and they 77 00:06:40,940 --> 00:06:44,080 were going to check my passport, and I was going to get on this airplane, and 78 00:06:44,080 --> 00:06:45,620 everything would be fine. 79 00:06:50,240 --> 00:06:55,380 But when I got up to the counter, they looked at me, and my mind just kind of 80 00:06:55,380 --> 00:06:56,380 went blank. 81 00:06:58,820 --> 00:07:02,780 They just kind of said, Sir, would you please come this way? 82 00:07:05,440 --> 00:07:07,720 We'd like to check your bags. 83 00:07:09,660 --> 00:07:14,320 They weren't pulling anybody else out of line, so I thought, geez, I wonder, 84 00:07:14,440 --> 00:07:15,440 maybe they know. 85 00:07:18,760 --> 00:07:22,360 We went down a little hallway, and then there was a room. 86 00:07:24,380 --> 00:07:29,500 They started taking everything out of my backpack and going through everything 87 00:07:29,500 --> 00:07:31,060 piece by piece. 88 00:07:33,900 --> 00:07:35,360 They opened up the box. 89 00:07:40,460 --> 00:07:43,240 And they were going through it, looking, shaking everything. 90 00:07:46,100 --> 00:07:49,780 I had some blankets in there, and they were like, take a knife and cut the 91 00:07:49,780 --> 00:07:52,100 open to see if there was anything in the blankets. 92 00:07:54,720 --> 00:07:59,620 I was starting to get more and more worried that it wasn't just a chance 93 00:07:59,880 --> 00:08:03,860 because... He seemed to be pretty sure that I had something in there. 94 00:08:05,580 --> 00:08:08,000 But they weren't finding anything. 95 00:08:09,620 --> 00:08:10,620 Sergeant? 96 00:08:11,480 --> 00:08:16,320 Then they brought in another person who was a higher -up person, maybe a 97 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 sergeant. 98 00:08:19,180 --> 00:08:20,180 What's your name? 99 00:08:20,620 --> 00:08:22,860 Tom Hanway. Speak loud so I can hear you. 100 00:08:23,100 --> 00:08:24,320 Tom Hanway. 101 00:08:26,500 --> 00:08:27,760 Do you have an address on you? 102 00:08:28,100 --> 00:08:29,940 I just looked at him and said, 103 00:08:30,760 --> 00:08:33,480 I don't know what you're talking about. I don't have any drugs. 104 00:08:40,659 --> 00:08:45,240 And all of a sudden, he pulls his gun out and sticks it in my face and says, 105 00:08:45,840 --> 00:08:50,960 now, gringo, you need to tell me where those drugs are because I know you have 106 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 them. 107 00:08:52,640 --> 00:08:54,820 And he cocked the trigger of the pistol. 108 00:08:56,920 --> 00:08:59,860 He said, you're not going to walk out of here alive unless you tell me. 109 00:09:02,440 --> 00:09:04,560 I never had a gun pointed at me before. 110 00:09:05,840 --> 00:09:06,900 It's really scary. 111 00:09:07,120 --> 00:09:10,460 I mean, you have a gun, you know, a couple inches from your face. 112 00:09:12,240 --> 00:09:18,780 And some crazy friggin' police officer that you don't know from Adam is behind 113 00:09:18,780 --> 00:09:22,540 that gun. You don't know what's going to happen. I don't have any drugs, okay? 114 00:09:23,200 --> 00:09:27,220 The box with the cocaine in it was sitting on the floor. 115 00:09:27,620 --> 00:09:32,830 I wasn't looking at that box at all. I just told myself... This is exactly what 116 00:09:32,830 --> 00:09:36,710 he wants you to do. He wants you to be scared out of your mind and tell him 117 00:09:36,710 --> 00:09:39,730 whatever he wants to hear. That's what he wants, and I'm not going to give him 118 00:09:39,730 --> 00:09:40,730 what he wants. 119 00:09:41,110 --> 00:09:43,330 I said, well, I don't have any drugs. 120 00:09:43,990 --> 00:09:45,050 You're going to shoot me? 121 00:09:47,710 --> 00:09:48,930 He just looks at me. 122 00:09:53,850 --> 00:09:54,850 And then he goes, 123 00:09:55,550 --> 00:09:57,030 pick up your stuff and get out of here. 124 00:10:00,720 --> 00:10:02,200 Just like that, it was all over. 125 00:10:07,080 --> 00:10:12,780 I picked that box up, and I thought, well, this is a good box. 126 00:10:18,740 --> 00:10:22,880 I found myself back in the United States, and I was exuberant. 127 00:10:24,260 --> 00:10:29,200 I took the coat to a friend of mine that was selling LSD at the time. 128 00:10:29,930 --> 00:10:32,970 He tried some of the cocaine and he really liked it. 129 00:10:33,270 --> 00:10:34,310 That's awesome. 130 00:10:34,650 --> 00:10:35,650 You dig? 131 00:10:35,730 --> 00:10:40,790 He told me that if I could get him some of the cocaine from South America, he 132 00:10:40,790 --> 00:10:44,130 would front me some LSD to take down there. 133 00:10:45,330 --> 00:10:48,510 He gave me 500 doses of LSD. 134 00:10:48,890 --> 00:10:50,050 500 hits. 135 00:10:50,670 --> 00:10:53,070 It was just so easy to hide. 136 00:10:53,830 --> 00:10:57,110 It was just a piece of paper no bigger than a ladder. 137 00:11:00,400 --> 00:11:03,880 A $1 per dose for LSD in California. 138 00:11:04,620 --> 00:11:08,280 In South America, it might be worth $10 a dose. 139 00:11:08,920 --> 00:11:15,080 I figured I could get probably close to a kilo of coke from that amount of LSD. 140 00:11:15,260 --> 00:11:21,020 I could probably make somewhere around $20 ,000 maybe. 141 00:11:22,780 --> 00:11:26,080 I told him, yeah, let's just go ahead and do this thing. 142 00:11:26,600 --> 00:11:27,600 Let's do it, yeah. 143 00:11:28,320 --> 00:11:33,260 Within about four or five hours, I was headed back to South America. 144 00:11:33,940 --> 00:11:39,460 The coke had just totally distorted my mind. It was pretty much the dumbest 145 00:11:39,460 --> 00:11:41,520 thing I ever thought in my life. 146 00:11:47,900 --> 00:11:53,840 When I landed in Lima, I went straight to the same hotel, and there was this 147 00:11:53,840 --> 00:11:55,980 named Steve. He was from Texas. 148 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 It's cracking, man. 149 00:11:59,700 --> 00:12:00,700 Not much. 150 00:12:00,800 --> 00:12:07,220 I told him that I wanted to try and get a kilo of coke and trade it for 151 00:12:07,220 --> 00:12:13,720 LSD, and he said he knew people down in Chile that 152 00:12:13,720 --> 00:12:15,940 would do it. I think they'd be cool with that. 153 00:12:16,340 --> 00:12:17,340 I dig it. 154 00:12:18,880 --> 00:12:23,780 I didn't know anybody down there that had any quantity of drugs, so... 155 00:12:24,490 --> 00:12:27,230 It was pretty much the only option on the table. 156 00:12:28,690 --> 00:12:31,090 Got on a bus the next day and headed south. 157 00:12:57,910 --> 00:13:03,430 We got a room in a small hotel that was only maybe a block away from the center 158 00:13:03,430 --> 00:13:04,430 of town. 159 00:13:05,450 --> 00:13:10,090 Steve said, well, I'm going to go out and see if I can find this friend of 160 00:13:10,090 --> 00:13:16,130 that I know and get a sample from him and bring it back to you so you can see 161 00:13:16,130 --> 00:13:17,130 what we're talking about. 162 00:13:25,770 --> 00:13:27,810 He was gone for maybe an hour. 163 00:13:28,250 --> 00:13:29,250 Talk to my connection. 164 00:13:29,330 --> 00:13:34,150 And he said that he had talked to his connection and that he'd be willing to 165 00:13:34,150 --> 00:13:35,670 a trade for the LSD. 166 00:13:37,130 --> 00:13:43,970 He had a small bindle of cocaine that he had brought back as a 167 00:13:43,970 --> 00:13:44,970 sample. 168 00:13:45,290 --> 00:13:49,450 I wanted to make sure it was real high -grade cocaine. 169 00:13:51,070 --> 00:13:52,070 And it was. 170 00:13:55,180 --> 00:14:00,020 But then he said, now you need to give me a sample of the LSD so I can take it 171 00:14:00,020 --> 00:14:02,280 and show it to my connection. 172 00:14:04,400 --> 00:14:11,080 I was a little bit apprehensive, but I went and got my pack, and 173 00:14:11,080 --> 00:14:15,520 I showed him the piece of paper with the acid doses on it. 174 00:14:16,340 --> 00:14:20,060 I tore one of the doses off and gave it to him. 175 00:14:23,400 --> 00:14:24,400 I'll catch you later. 176 00:14:26,800 --> 00:14:30,980 I put it back in the book and put it back in my pack. 177 00:14:33,280 --> 00:14:38,240 That was really a big mistake because when you have any kind of stash of 178 00:14:38,400 --> 00:14:42,560 if you have to show it to somebody, you never put it back in the same place. 179 00:14:45,420 --> 00:14:50,020 Kind of shows, you know, that, you know, I was just an amateur. 180 00:14:51,800 --> 00:14:54,400 He took off to go meet his connection. 181 00:14:56,620 --> 00:15:01,360 There wasn't much I could do. He was in control at that point, and it was his 182 00:15:01,360 --> 00:15:06,600 game, so I just had to sit back and wait, hoping that it was going to work 183 00:15:16,560 --> 00:15:21,600 I did a bunch of lines, and my worries kind of went away because I got high, 184 00:15:21,600 --> 00:15:25,360 know? And then I heard some cars pulling up. 185 00:15:25,610 --> 00:15:31,190 Outside the room, I looked out the window, 186 00:15:31,390 --> 00:15:35,530 and I saw a bunch of police. 187 00:15:36,170 --> 00:15:40,750 I knew they were there for a reason, and I was the reason. 188 00:15:42,070 --> 00:15:43,730 I was definitely trapped. 189 00:15:44,890 --> 00:15:48,450 My immediate action was to get rid of the evidence. 190 00:15:49,530 --> 00:15:53,830 I didn't want to go to jail at all, but they just kicked the door in. 191 00:15:56,200 --> 00:15:59,920 They pointed a gun at me and told me to put my hands up in the air, and they 192 00:15:59,920 --> 00:16:04,880 pulled me out into the main room, threw me on the ground, and cuffed me. 193 00:16:05,800 --> 00:16:06,940 They meant business. 194 00:16:09,960 --> 00:16:14,780 One of them was in the bathroom trying to get remnants of the coke out of the 195 00:16:14,780 --> 00:16:21,200 toilet or something, and I was hoping that they didn't know that I had the 196 00:16:22,920 --> 00:16:27,880 But then I see one of them pull this book out of my backpack. 197 00:16:31,940 --> 00:16:36,060 But he took that acid out of there, and he knew exactly what it was. 198 00:16:40,440 --> 00:16:45,340 I could tell by the look in his face that he had found what he came to find. 199 00:16:47,540 --> 00:16:49,600 We call it the We Gotcha Look. 200 00:16:53,319 --> 00:16:58,100 That's when I realized that my days were over. 201 00:17:02,620 --> 00:17:07,720 They took me to a central police office and threw me in a room. 202 00:17:09,560 --> 00:17:15,240 But I could see out into the hallway, and I saw Steve, 203 00:17:15,460 --> 00:17:19,859 and it just flashed in my mind. 204 00:17:21,640 --> 00:17:27,240 Steve had been the one that had turned me in and that he was working for them. 205 00:17:28,820 --> 00:17:33,320 That's when I started thinking, boy, I really screwed up this time. 206 00:17:35,340 --> 00:17:37,300 They sent a man in there. 207 00:17:38,540 --> 00:17:41,260 He had a club like a baseball bat. 208 00:17:42,900 --> 00:17:47,880 Just came to this look like, you poor dumb sucker. 209 00:17:48,600 --> 00:17:52,000 Now you get to find out what a South American jail is really like. 210 00:18:04,900 --> 00:18:05,380 I 211 00:18:05,380 --> 00:18:12,540 was 212 00:18:12,540 --> 00:18:16,920 just lost in a haze of, you know, terrible feelings. 213 00:18:19,950 --> 00:18:23,210 I think I'm going to be here until I'm over 30 years old. 214 00:18:24,150 --> 00:18:26,310 I'm going to lose the prime of my life. 215 00:18:34,550 --> 00:18:39,030 I was looking around thinking, what's going on here? What kind of people are 216 00:18:39,030 --> 00:18:40,030 these? 217 00:18:51,340 --> 00:18:57,260 I thought about Crystal, how nice it would be if I could just stay there and 218 00:18:57,260 --> 00:19:03,340 back to her, you know, but my life as I knew it was over. 219 00:19:11,760 --> 00:19:15,580 We were lit outside every morning, probably about 7 o 'clock. 220 00:19:16,420 --> 00:19:20,160 I would walk around in the courtyard a lot just to get some exercise. 221 00:19:21,160 --> 00:19:26,160 They were all kind of staring at me, you know, because they didn't see too many 222 00:19:26,160 --> 00:19:28,920 gringos come into that jail. 223 00:19:29,720 --> 00:19:35,900 I mean, these guys were totally messed up, you know, and I immediately knew 224 00:19:35,900 --> 00:19:40,980 there was no way that I could stay in this place for five years. 225 00:19:44,020 --> 00:19:50,140 The only way I was going to get out of there and not go crazy. 226 00:19:50,960 --> 00:19:52,120 was to escape. 227 00:20:03,480 --> 00:20:07,780 I had heard about a man named Tosco that was in the jail that had apparently 228 00:20:07,780 --> 00:20:10,160 escaped from a prison in Peru. 229 00:20:16,120 --> 00:20:19,500 The guards took him serious because they knew that... 230 00:20:19,920 --> 00:20:23,820 If they double -crossed him, there was a good chance that he would come back and 231 00:20:23,820 --> 00:20:24,819 kill him. 232 00:20:24,820 --> 00:20:27,400 I thought, well, he'd be a good partner. 233 00:20:29,220 --> 00:20:31,980 I walked up next to him and started talking to him. 234 00:20:34,400 --> 00:20:35,840 What's up? How are you? 235 00:20:36,320 --> 00:20:41,360 Chaska liked to joke around and seemed like a pretty normal person to me. 236 00:20:42,700 --> 00:20:45,840 I told him that I wanted to finance an escape. 237 00:20:46,400 --> 00:20:47,400 Yeah, are you serious? 238 00:20:48,680 --> 00:20:53,020 He told me that he thought we could buy off the two guards in the tower for 239 00:20:53,020 --> 00:20:54,420 about $100 each. 240 00:20:55,520 --> 00:21:01,960 Down there, the guards were probably only paid $3 a day, so $100 to 241 00:21:01,960 --> 00:21:04,620 them was a fair amount. 242 00:21:10,330 --> 00:21:15,110 We also needed to bribe one of the guards on the inside so we could get a 243 00:21:15,110 --> 00:21:21,050 duplicate of the key for the door going from the inside cell to the outside part 244 00:21:21,050 --> 00:21:22,050 of the jail. 245 00:21:22,210 --> 00:21:25,890 So what do you think, Ringo? 246 00:21:26,810 --> 00:21:28,810 Chas seemed to know what he was doing. 247 00:21:29,510 --> 00:21:33,150 When you trusted somebody, you were taking a big chance. 248 00:21:34,730 --> 00:21:39,230 But I was willing to risk my life at a chance to get out of there. 249 00:21:46,510 --> 00:21:50,730 I wasn't going to be able to get out of there without any money, so I started 250 00:21:50,730 --> 00:21:54,810 writing letters to my parents, pretty much begging for money. 251 00:21:58,210 --> 00:22:01,190 I was actually quite ashamed to write these letters. 252 00:22:02,510 --> 00:22:08,490 I had let them down quite a bit by getting myself involved in drugs in the 253 00:22:08,490 --> 00:22:13,410 place and then getting caught in a foreign country and thrown in jail. 254 00:22:15,310 --> 00:22:19,130 It was something, I'm sure, to their minds was just an unthinkable thing. 255 00:22:32,430 --> 00:22:34,590 Eventually, I got about $200 or $300. 256 00:22:36,970 --> 00:22:41,070 We had it pretty well planned out exactly what we were going to do. 257 00:22:42,550 --> 00:22:43,550 Yeah. 258 00:22:44,490 --> 00:22:48,750 Chasko had paid a guard to make a copy of the key to the gate through the 259 00:22:48,750 --> 00:22:51,250 bathroom that would let us outside. 260 00:22:53,590 --> 00:22:55,170 He kept it on himself. 261 00:23:01,410 --> 00:23:06,770 He found two guards that he knew would be willing to take the money and he 262 00:23:06,770 --> 00:23:08,030 thought would keep their word. 263 00:23:11,580 --> 00:23:16,520 They rotated guards in the tower, so we had to wait until the two guards that we 264 00:23:16,520 --> 00:23:19,220 had picked were in the tower at the same time. 265 00:23:20,760 --> 00:23:23,360 It took about three or four weeks. 266 00:23:25,240 --> 00:23:31,920 They were putting us back in the cells for the night, and Josh said, tonight is 267 00:23:31,920 --> 00:23:32,920 the night. 268 00:23:33,700 --> 00:23:37,300 We just went back into our cells like everything was normal. 269 00:23:38,160 --> 00:23:41,100 We didn't want anybody to sense that. 270 00:23:41,440 --> 00:23:43,880 We were going to try to get out of there that night. 271 00:23:49,320 --> 00:23:55,660 Around 11 o 'clock, they would let the cells out one at a time to go into the 272 00:23:55,660 --> 00:23:56,660 bathroom. 273 00:23:57,340 --> 00:24:03,360 The plan was to, once everybody had cleared out of the bathroom, we were 274 00:24:03,360 --> 00:24:09,080 to open up the door, go outside, and climb the fence. 275 00:24:11,440 --> 00:24:12,440 Get out of there. 276 00:24:14,720 --> 00:24:18,460 My cell was one of the last to be let out. 277 00:24:20,140 --> 00:24:25,680 When I went into the bathroom area, I saw Chaska was over in the corner. 278 00:24:30,640 --> 00:24:34,180 There was only one guard inside of the cell area. 279 00:24:35,380 --> 00:24:39,380 Once you're in the bathroom, you're pretty much out of sight of the guard. 280 00:24:41,740 --> 00:24:46,440 It wasn't very long until they called the rest of the people back to their 281 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 cells. 282 00:24:50,720 --> 00:24:57,260 Once everybody was out of the 283 00:24:57,260 --> 00:25:04,180 bathroom, Chaska moved over that gate real fast and then 284 00:25:04,180 --> 00:25:07,500 slowly turned the key as quietly as he could. 285 00:25:13,450 --> 00:25:18,410 Part of me was saying, this is crazy. You're going to risk your life. 286 00:25:18,710 --> 00:25:22,610 You'll be fine. You just have to sit here in this jail for another five 287 00:25:23,610 --> 00:25:27,810 But I had this one chance, and I just had to take it, no matter what. 288 00:25:30,750 --> 00:25:36,810 Chosko came out and shut the gate again, but he shut it a little bit too hard, 289 00:25:36,830 --> 00:25:38,510 and there was a pretty big clang. 290 00:25:41,010 --> 00:25:42,530 I immediately thought of him. 291 00:25:43,020 --> 00:25:45,200 This whole thing's going to end before it even starts. 292 00:25:46,600 --> 00:25:51,800 We knew that the guard inside had heard that clang. I thought, we need to get 293 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 down and hide. 294 00:25:54,520 --> 00:25:58,120 Well, sure enough, the guard came over to the gate. 295 00:26:00,560 --> 00:26:03,520 I could tell that he thought something was wrong. 296 00:26:04,540 --> 00:26:10,100 I was just thinking, he's got to go back inside or we're done and this whole 297 00:26:10,100 --> 00:26:11,360 thing is just over with. 298 00:26:18,250 --> 00:26:22,110 He was looking around, and he could have been looking straight at me. 299 00:26:24,810 --> 00:26:27,070 I was scared out of my mind. 300 00:26:27,970 --> 00:26:33,050 My heart was beating about as fast as it could. To me, it sounded like there was 301 00:26:33,050 --> 00:26:38,450 this big kaboom, kaboom, kaboom going on. It was like I was almost afraid that 302 00:26:38,450 --> 00:26:39,750 he could hear my heart pounding. 303 00:26:42,390 --> 00:26:45,510 But he just turned around and went back inside. 304 00:26:51,500 --> 00:26:53,060 We started crawling. 305 00:26:54,500 --> 00:26:56,720 My adrenaline was pumping so fast. 306 00:26:57,580 --> 00:27:01,880 You're still worried about that guard inside maybe coming out if he heard 307 00:27:01,880 --> 00:27:02,880 something else. 308 00:27:04,580 --> 00:27:09,440 I felt like, you know, there was this weight in my body that was just slowing 309 00:27:09,440 --> 00:27:10,440 down. 310 00:27:12,380 --> 00:27:18,420 Once we got to the base of the fence, I looked at the guard up there in the 311 00:27:18,420 --> 00:27:19,420 tower. 312 00:27:21,390 --> 00:27:27,750 That was when I thought to myself, well, if this guard is going to decide to 313 00:27:27,750 --> 00:27:33,830 renege on us, or if he just goes bananas, he'll start shooting. 314 00:27:34,950 --> 00:27:38,210 But I just really didn't have any choice at that point. 315 00:27:41,670 --> 00:27:44,170 He just climbed up there inch by inch. 316 00:27:45,430 --> 00:27:48,490 Attaining fence is not the easiest thing in the world to climb up. 317 00:27:49,800 --> 00:27:55,540 We clawed our way up to the top and just kind of rolled over the barbed wire to 318 00:27:55,540 --> 00:27:56,540 the other side. 319 00:27:58,840 --> 00:28:02,560 But we still weren't out of the jail yet. 320 00:28:05,340 --> 00:28:06,940 We started running. 321 00:28:07,300 --> 00:28:10,980 If they decided to shoot us, there was nowhere to really hide. 322 00:28:11,760 --> 00:28:15,160 I needed to get to that outside wall as quick as possible. 323 00:28:17,870 --> 00:28:20,950 It was just a brick wall, only about eight feet tall. 324 00:28:22,370 --> 00:28:24,510 So we just climbed right over it immediately. 325 00:28:26,070 --> 00:28:31,150 We were landed in the street. We were in the town. We were out of the jail. 326 00:28:32,470 --> 00:28:38,350 And it was just a strange feeling, you know, that we actually had made it, made 327 00:28:38,350 --> 00:28:39,350 it alive. 328 00:28:44,670 --> 00:28:46,990 Cosplay had arranged for the safe house. 329 00:28:50,700 --> 00:28:54,240 We had planned to stay there for a couple weeks. 330 00:28:56,000 --> 00:28:59,400 We were in kind of a partying mood and we had a few drinks. 331 00:29:02,400 --> 00:29:03,760 We were free, man. 332 00:29:04,000 --> 00:29:06,660 We were really relieved that we had made it. 333 00:29:11,800 --> 00:29:15,700 But that feeling didn't last very long. 334 00:29:17,900 --> 00:29:21,880 The next morning, Chaska brought back the local newspaper. 335 00:29:22,860 --> 00:29:28,600 And there was my picture on the front page, big letters on top, daring gringo 336 00:29:28,600 --> 00:29:29,600 escape. 337 00:29:34,520 --> 00:29:40,000 Once I saw it in print, my mind realized that they were going to do everything 338 00:29:40,000 --> 00:29:42,780 and anything they could to get me back in that jail. 339 00:29:43,040 --> 00:29:45,980 And we were really fugitives on the run. 340 00:29:47,660 --> 00:29:49,900 You're famous now. All right, come on. 341 00:29:50,140 --> 00:29:53,380 I knew I wouldn't feel safe until I was out of that country. 342 00:29:57,880 --> 00:30:01,720 A man named Enrique showed up at the house. 343 00:30:01,960 --> 00:30:02,960 Enrique. 344 00:30:04,240 --> 00:30:08,600 Chasco introduced him as a guide that could help me escape. 345 00:30:14,600 --> 00:30:17,120 But I couldn't trust anybody anymore. 346 00:30:18,060 --> 00:30:22,320 I felt like I had to give them some reason to help me get out of the 347 00:30:23,700 --> 00:30:27,360 So I convinced them that I had money on me. 348 00:30:28,900 --> 00:30:33,940 And that I also had money in a bank in La Paz, Bolivia. 349 00:30:36,140 --> 00:30:41,480 I was relying on their word that we could do this. 350 00:30:44,650 --> 00:30:48,790 The plan was that we would walk across the desert and eventually get into the 351 00:30:48,790 --> 00:30:54,690 mountains. They were telling me that it would be maybe 10 days at the most. 352 00:30:56,030 --> 00:31:01,150 In retrospect, it was just totally insane. 353 00:31:20,730 --> 00:31:23,170 Chasco and Enrique were pretty much all busy. 354 00:31:24,510 --> 00:31:27,430 They were trying to walk as fast as they could. 355 00:31:29,690 --> 00:31:36,510 I was trying to keep up with them, but it almost immediately hit me that this 356 00:31:36,510 --> 00:31:42,590 was not going to be easy, that this was going to be a real physical test, and I 357 00:31:42,590 --> 00:31:45,810 wasn't in any kind of shape to be doing this. 358 00:31:48,840 --> 00:31:55,660 I was beginning to feel more and more unsure about what we had embarked on. 359 00:32:08,800 --> 00:32:11,560 The next day we got into a valley. 360 00:32:13,840 --> 00:32:18,480 They were becoming more and more annoyed with me because I was falling further 361 00:32:18,480 --> 00:32:20,220 and further behind them on the trail. 362 00:32:22,320 --> 00:32:28,440 I was out in the wilderness with these two guys that I didn't really know, and 363 00:32:28,440 --> 00:32:34,660 was becoming more and more a target of their raft rather than a partner of 364 00:32:34,660 --> 00:32:35,660 theirs. 365 00:32:37,460 --> 00:32:40,900 Josco started asking me for the money that I had. 366 00:32:43,530 --> 00:32:46,930 I told him, let's just keep going. 367 00:32:47,250 --> 00:32:50,190 You'll get your share of the money when the time comes. 368 00:32:50,430 --> 00:32:52,130 You will get the money. Just keep walking. 369 00:32:52,430 --> 00:32:57,270 I think they had started to doubt the fact that I had money, and believe me, 370 00:32:57,330 --> 00:33:00,150 Chaskill started becoming more persistent. 371 00:33:02,610 --> 00:33:04,710 I told him to stay calm. 372 00:33:05,070 --> 00:33:07,610 Take it easy, all right? He got mad. 373 00:33:08,250 --> 00:33:09,810 I want the money right now. 374 00:33:10,050 --> 00:33:12,310 He tried to knock me down. 375 00:33:14,160 --> 00:33:15,900 My reflexes just kicked in. 376 00:33:17,540 --> 00:33:21,340 But then Enrique got his revolver out. 377 00:33:24,220 --> 00:33:29,880 I was spinning Chasco around, holding him by the neck. 378 00:33:30,680 --> 00:33:37,500 I had to use him as a shield to keep Enrique from shooting 379 00:33:37,500 --> 00:33:38,500 me. 380 00:33:43,180 --> 00:33:49,360 Then all of a sudden, Enrique lowered his weapon and darted behind a rock. 381 00:33:50,900 --> 00:33:53,000 I had no clue what was happening. 382 00:33:53,660 --> 00:33:59,820 I turned around and looked, and down coming up the trail, up the valley, 383 00:33:59,820 --> 00:34:01,600 were a couple of people on horses. 384 00:34:02,700 --> 00:34:05,200 I immediately thought that they must be police. 385 00:34:06,140 --> 00:34:10,440 I let go of Chasco and jumped down and hid behind a rock. 386 00:34:14,300 --> 00:34:19,460 Eventually, the people on the horses made it up to where we were, and then 387 00:34:19,460 --> 00:34:24,300 Enrique went over there and started talking to them to see that they were 388 00:34:24,300 --> 00:34:26,780 civilians and they weren't the police. 389 00:34:28,239 --> 00:34:35,060 And Enrique turned around and said that they're going to supply us with 390 00:34:35,060 --> 00:34:36,060 horses up the canyon. 391 00:34:37,580 --> 00:34:41,199 That's when I thought, well, great, I can get the money out and pay for the 392 00:34:41,199 --> 00:34:44,719 horses and everything will be smooth again. 393 00:34:45,280 --> 00:34:51,820 But Tosco turned around and said, you better keep up with us because if you 394 00:34:51,820 --> 00:34:53,480 don't, we're just going to leave you behind. 395 00:34:59,660 --> 00:35:03,100 After four or five hours, I was... 396 00:35:03,660 --> 00:35:07,400 I couldn't even see them anymore. They were so far ahead of me on the trail. 397 00:35:09,080 --> 00:35:14,220 The trail was getting steeper and steeper, and my legs were getting so 398 00:35:14,220 --> 00:35:15,920 that I could barely walk anymore. 399 00:35:17,400 --> 00:35:20,740 I really didn't have much gas left in the tank. 400 00:35:23,740 --> 00:35:27,220 I was getting more and more kind of delirious. 401 00:35:27,560 --> 00:35:31,440 And I saw a couple of structures up ahead. 402 00:35:32,810 --> 00:35:36,370 This had to be the place where we were supposed to meet the people with the 403 00:35:36,370 --> 00:35:37,370 horses. 404 00:35:40,090 --> 00:35:45,150 But the closer I got to the place, I just started getting this eerie feeling. 405 00:35:46,590 --> 00:35:52,850 The first thing I saw was a bunch of clothes and blankets strewn out on the 406 00:35:52,850 --> 00:35:53,850 ground. 407 00:35:54,090 --> 00:35:57,250 Some of these were the blankets that we had brought with us. 408 00:35:57,670 --> 00:35:59,310 And then as I crawled further, 409 00:36:00,200 --> 00:36:04,840 I saw a couple of old people over a fire pit. 410 00:36:06,480 --> 00:36:12,840 As I got closer, I realized that there was like a body lying in the 411 00:36:12,840 --> 00:36:14,820 fire pit. 412 00:36:18,020 --> 00:36:20,300 It was brown and charcoal -y looking. 413 00:36:24,200 --> 00:36:28,940 And then I knew it was Chaska. 414 00:36:32,490 --> 00:36:38,490 My whole head just exploded. I just, it was just, I couldn't believe it. 415 00:36:38,970 --> 00:36:42,450 I wanted to scream. I wanted to scream as loud as I could. 416 00:36:43,310 --> 00:36:47,290 But I just turned around and started running. 417 00:36:48,010 --> 00:36:52,370 A million thoughts started going through my mind, and my head started spinning 418 00:36:52,370 --> 00:36:56,250 around and spinning around, and I just went and went and went. 419 00:37:00,430 --> 00:37:04,670 I was like a wounded animal just trying to get to a safe place. 420 00:37:05,310 --> 00:37:11,790 I thought, I need to get my head clear and figure out what I'm going to do 421 00:37:13,270 --> 00:37:15,370 At that point, I saw a barn. 422 00:37:17,330 --> 00:37:22,890 There was a farmer, and I went over and talked to him and asked him if I could 423 00:37:22,890 --> 00:37:28,110 sleep in his barn. I told him that I was a tourist and that I was lost. 424 00:37:30,750 --> 00:37:35,850 He kind of looked at me strangely, but he said, okay, yeah, go ahead. 425 00:37:36,710 --> 00:37:41,130 So I went in there, and I pretty much just passed out. 426 00:37:45,770 --> 00:37:51,370 It must have been four or five hours later that I started hearing noises like 427 00:37:51,370 --> 00:37:53,070 trucks driving by. 428 00:37:54,640 --> 00:37:59,280 I looked through the cracks in the wall. I could see that there were soldiers. 429 00:38:03,160 --> 00:38:09,400 They were talking to the farmer, and I saw the farmer turn and point straight 430 00:38:09,400 --> 00:38:10,400 the barn. 431 00:38:10,700 --> 00:38:16,620 And then I knew that the soldiers were coming any minute. 432 00:38:19,240 --> 00:38:23,420 The feeling of just helplessness started overtaking me. 433 00:38:27,370 --> 00:38:31,890 I could hear the sound of their gun holster flapping on their thighs. 434 00:38:32,890 --> 00:38:38,730 And I felt like a condemned man standing on the gallows must feel when they 435 00:38:38,730 --> 00:38:41,870 slowly tighten a noose around his neck. 436 00:38:46,310 --> 00:38:53,010 When they walked in that door with their guns drawn and pointed at me, the world 437 00:38:53,010 --> 00:38:54,210 just collapsed. 438 00:38:56,140 --> 00:39:00,040 They just moved right toward me and grabbed me and took me outside. 439 00:39:00,900 --> 00:39:07,680 And they surrounded me and started asking me who I was 440 00:39:07,680 --> 00:39:09,180 and what I was doing there. 441 00:39:11,800 --> 00:39:16,540 My mind started working over time, thinking there must be some way I can 442 00:39:16,540 --> 00:39:20,940 of this. The first thing I thought was I was pretending like I'm not me. 443 00:39:24,440 --> 00:39:30,280 I just told them I was a French tourist and that I'd been hiking down from 444 00:39:30,280 --> 00:39:37,040 Bolivia and I encountered these three banditos that had 445 00:39:37,040 --> 00:39:42,360 robbed me and stolen my money and my passport and hit me over the head and 446 00:39:42,360 --> 00:39:43,620 me on the side of the road. 447 00:39:43,820 --> 00:39:50,440 And the more I talked and the better the story got, the more they seemed to 448 00:39:50,440 --> 00:39:51,540 believe it. 449 00:39:54,280 --> 00:39:57,400 But the next thing they told me was, well, we're going to have to take you 450 00:39:57,400 --> 00:40:00,680 to town and find out who exactly you really are. 451 00:40:02,920 --> 00:40:09,700 I was headed back to jail, and my mind started really racing. 452 00:40:14,120 --> 00:40:16,220 I was sitting in the back seat. 453 00:40:17,260 --> 00:40:22,020 We were getting closer and closer to the city, and I was running out of time. 454 00:40:24,430 --> 00:40:29,130 The policeman that was sitting on the right side, he had laid his gun on the 455 00:40:29,130 --> 00:40:30,130 open glove box. 456 00:40:32,390 --> 00:40:38,850 I thought to myself, well, I might be able to just lunge over the seat 457 00:40:38,850 --> 00:40:41,290 quickly and grab the gun. 458 00:40:42,170 --> 00:40:48,430 My mind was telling me, you can do this if you have to. But another part of my 459 00:40:48,430 --> 00:40:52,110 mind was thinking, you know, you don't want to do this. 460 00:40:52,810 --> 00:40:55,390 This is going to push everything into a whole new level. 461 00:40:57,630 --> 00:40:59,770 I had to make a decision quick. 462 00:41:00,950 --> 00:41:06,250 I was really just about to grab the gun when they pulled over. 463 00:41:07,550 --> 00:41:13,850 It was a cocinera place where they specialized in chicken. 464 00:41:15,910 --> 00:41:19,870 Well, I said, can I buy you chicken and beers? 465 00:41:23,700 --> 00:41:29,620 We were in there for 15 or 20 minutes, and they were starting to get even a 466 00:41:29,620 --> 00:41:31,300 little bit loose. 467 00:41:34,300 --> 00:41:37,960 So I asked them if it was all right if I went to the restroom. 468 00:41:39,860 --> 00:41:41,580 One of them said, okay. 469 00:41:44,700 --> 00:41:49,380 He went with me and looked inside and said, all right, it looks all right. You 470 00:41:49,380 --> 00:41:50,380 can go in there. 471 00:41:51,150 --> 00:41:55,530 So I went inside the restroom, and he walked back to the table. 472 00:41:58,290 --> 00:42:02,690 I started looking around, and the first thing I saw was that there was a window. 473 00:42:04,530 --> 00:42:07,430 I took the wastebasket, stood on it. 474 00:42:08,930 --> 00:42:13,310 I just pulled myself up there and flew out the window. 475 00:42:19,880 --> 00:42:21,800 I started running across the rooftop. 476 00:42:22,400 --> 00:42:25,820 I didn't know where I was going. I just knew that I had to get away from them. 477 00:42:36,380 --> 00:42:39,220 I saw a cab sitting there. 478 00:42:41,620 --> 00:42:46,880 I just got in the back seat, and the driver turned around, and he goes, 479 00:42:46,880 --> 00:42:48,180 the man that came from the jail. 480 00:42:50,320 --> 00:42:54,480 I was running out of options. I had to do something. 481 00:42:54,880 --> 00:42:57,220 I had to trust somebody. 482 00:42:57,720 --> 00:43:01,160 And I said, yeah, that's me. 483 00:43:02,200 --> 00:43:08,080 And he said, well, where can I take you? Do you have somewhere to hide? 484 00:43:09,440 --> 00:43:11,260 I just need to get out of the country. 485 00:43:21,160 --> 00:43:27,060 I thought to myself, this is very odd because everybody I've met so far has 486 00:43:27,060 --> 00:43:28,080 wanted to kill me. 487 00:43:29,440 --> 00:43:34,260 I just laid there and I couldn't see where we were going or what we were 488 00:43:35,600 --> 00:43:41,020 At some point, he pulled off the main road and told me, all right, we're here. 489 00:43:42,100 --> 00:43:43,100 Good luck. 490 00:43:46,600 --> 00:43:49,560 I knew that tomorrow was going to be a new day. 491 00:43:50,270 --> 00:43:53,150 and a whole new world was going to be in front of me. 492 00:44:15,150 --> 00:44:21,100 Escaping was the only way that I was ever going to get back to life and 493 00:44:21,100 --> 00:44:22,460 normal human being again. 494 00:44:26,880 --> 00:44:33,480 I definitely regret the time that I wasted doing 495 00:44:33,480 --> 00:44:37,540 drugs and it was lost and I would never get it back again. 496 00:44:47,240 --> 00:44:51,680 Brand new Banged Up Abroad is back next Wednesday at 9, right after Scam City. 497 00:44:51,920 --> 00:44:54,440 Stay tuned for a Doomsday Preppers premiere. 42349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.