All language subtitles for Ver Los protegidos 1x9 Online Gratis Capitulo Completo HD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,580 --> 00:00:23,760
¿Me acompañas al baño?
2
00:01:17,490 --> 00:01:18,530
Lucía, ya salgo.
3
00:01:21,530 --> 00:01:23,570
¿Por qué te lo pides? Lucía, sal.
4
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
¿Qué pasa?
5
00:01:26,010 --> 00:01:27,650
¡Sal! ¿Qué pasa?
6
00:01:27,910 --> 00:01:28,910
Lucía, sal.
7
00:01:29,110 --> 00:01:31,130
Pero si yo lo quiero hacer. ¡Lucía!
8
00:01:34,310 --> 00:01:35,310
¡Lucía!
9
00:02:24,170 --> 00:02:25,170
Lo siento, de verdad.
10
00:02:25,670 --> 00:02:28,170
Por eso me ducho por las noches, para
que no pasen cosas de estas.
11
00:02:29,050 --> 00:02:31,550
No pasa nada, ha sido un accidente.
12
00:02:31,790 --> 00:02:34,810
Bueno, no pasa nada, pero la próxima vez
echa el pestillito, hija, cuando te
13
00:02:34,810 --> 00:02:35,810
vayas a duchar.
14
00:02:37,570 --> 00:02:38,710
¿Cuánto te duele, Lucía?
15
00:02:40,130 --> 00:02:42,650
Oye, y si la llevamos a urgencias y
salimos de dudas?
16
00:02:43,990 --> 00:02:47,670
Ya, ya. Yo creo que es superficial, ¿no?
Parece que es la piel solamente.
17
00:02:48,290 --> 00:02:49,450
Además, ¿qué podríamos decir?
18
00:02:50,150 --> 00:02:51,250
¿Que le cayó un rayo?
19
00:02:52,270 --> 00:02:53,630
Ni siquiera hay tormenta.
20
00:02:54,060 --> 00:02:55,300
Además, seguro le harían pruebas.
21
00:02:57,200 --> 00:02:58,680
Lo siento de verdad, Lucía.
22
00:03:01,960 --> 00:03:06,340
Sana, sana, culito de rana. Si no suena
hoy, suenará mañana.
23
00:03:08,600 --> 00:03:09,600
¿Siente mejor?
24
00:03:10,080 --> 00:03:11,080
Un poco.
25
00:03:12,700 --> 00:03:14,780
Me parece que yo sé lo que tengo que
hacer.
26
00:03:15,760 --> 00:03:17,340
¿Puedo quichillas, tal vez?
27
00:03:18,060 --> 00:03:20,340
A ver, a lo mejor no te duele.
28
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
A ver cómo estás mejor.
29
00:03:24,420 --> 00:03:25,420
Bueno, hasta mañana.
30
00:03:25,540 --> 00:03:26,540
Venga, a la cama.
31
00:03:27,020 --> 00:03:28,580
Puedo dormir contigo.
32
00:04:24,270 --> 00:04:25,270
Buenos días.
33
00:04:27,550 --> 00:04:28,770
Está despierta, Lucía.
34
00:04:39,170 --> 00:04:42,050
Lucía, sabes que no puedes hacer eso.
¿Cuántas veces tenemos que repetírtelo?
35
00:04:54,210 --> 00:04:55,790
Menudo careto tienes por las mañanas,
¿no?
36
00:04:56,670 --> 00:04:57,750
¿Pero estás mirando al espejo?
37
00:04:58,150 --> 00:05:00,930
Joder, es que aquí no se puede dormir
con las que montas a las tantas.
38
00:05:01,210 --> 00:05:02,210
Ya te vale, hija.
39
00:05:03,930 --> 00:05:06,650
Le he hecho daño a Lucía.
40
00:05:07,230 --> 00:05:08,149
¿No lo sabías?
41
00:05:08,150 --> 00:05:09,150
¿Y le ha pasado algo?
42
00:05:09,190 --> 00:05:11,270
Pues no, pero no quieren acercarse a mí.
43
00:05:11,890 --> 00:05:12,890
No me extraña, claro.
44
00:05:13,850 --> 00:05:14,850
¿Quién iba a querer?
45
00:05:18,910 --> 00:05:21,610
Hace unos días salvé la vida de una
persona con mis propias manos.
46
00:05:22,910 --> 00:05:24,330
Pensaba que ya lo podía controlar.
47
00:05:25,170 --> 00:05:28,330
Pero ahora... Estoy otra vez como al
principio.
48
00:05:30,010 --> 00:05:32,050
Joder, nunca voy a poder controlar esto,
nunca.
49
00:05:34,090 --> 00:05:37,090
Bueno, yo al principio tampoco
controlaba nada.
50
00:05:38,790 --> 00:05:45,690
¿Cómo? Como la semana pasada, cuando...
Bueno... Pues eso, que no
51
00:05:45,690 --> 00:05:47,810
era capaz de... De manejarlo.
52
00:05:50,210 --> 00:05:51,330
Y luego, bueno...
53
00:05:51,760 --> 00:05:52,760
No fue tan difícil.
54
00:05:53,180 --> 00:05:54,460
Era cuestión de relajarme.
55
00:05:55,420 --> 00:05:56,420
¿Tenemos?
56
00:05:57,460 --> 00:05:58,460
Sí, claro.
57
00:05:59,920 --> 00:06:01,520
Pues a mí tampoco se me da tan mal.
58
00:06:02,300 --> 00:06:03,300
Mira.
59
00:06:11,800 --> 00:06:12,840
Y cada vez mejor.
60
00:06:32,210 --> 00:06:34,490
Hoy voy a preparar la especialidad de la
casa.
61
00:06:34,850 --> 00:06:37,810
Macarrones con tomate. Pero no te
preocupes que le pongo mucho queso por
62
00:06:37,810 --> 00:06:38,810
y no se nota el sabor.
63
00:06:39,570 --> 00:06:41,210
Oye, ¿y tú no llegas tarde?
64
00:06:41,810 --> 00:06:43,190
No, no creo que vaya a trabajar.
65
00:06:43,550 --> 00:06:45,190
¿Queso? Dolor de cabeza.
66
00:06:46,310 --> 00:06:47,310
Mirna.
67
00:06:51,910 --> 00:06:52,729
¿Qué hacéis así?
68
00:06:52,730 --> 00:06:53,870
Venga, vamos que nos vamos.
69
00:06:57,590 --> 00:06:58,630
No ha funcionado.
70
00:06:59,450 --> 00:07:00,450
¿Qué?
71
00:07:01,000 --> 00:07:04,880
Que nos están dando besos, como hacen
los papás y las mamás cuando se quieren.
72
00:07:05,880 --> 00:07:08,520
Que el plan para rejuntarlos no ha
funcionado.
73
00:07:09,360 --> 00:07:11,620
Además, Jimena está muy seria con él.
74
00:07:13,300 --> 00:07:15,260
Jimena está seria por mi culpa.
75
00:07:25,000 --> 00:07:26,840
Mañana celebramos el día de la lectura.
76
00:07:27,310 --> 00:07:30,690
Y algunos de ustedes tendrán la
oportunidad de salir al escenario a leer
77
00:07:30,690 --> 00:07:33,230
fragmento de sus libros favoritos.
78
00:07:34,190 --> 00:07:35,730
Si es que tienen alguno, claro.
79
00:07:36,150 --> 00:07:37,830
¿Pero cómo es eso de la relajación?
80
00:07:38,110 --> 00:07:39,790
Porque no estoy haciendo yoga,
precisamente.
81
00:07:40,230 --> 00:07:46,430
A ver, a mí me servía cerrar los ojos y
pensar en cosas que... cosas que molen.
82
00:07:46,530 --> 00:07:47,530
Cuenta para nota.
83
00:07:47,650 --> 00:07:51,270
Todavía no sé si escogen alguno de los
poemas que hemos visto este trimestre.
84
00:07:51,550 --> 00:07:52,550
Cosas que molen.
85
00:07:52,590 --> 00:07:53,590
¿Algún voluntario?
86
00:07:54,370 --> 00:07:56,030
Yo pensaba en buenos momentos.
87
00:07:56,760 --> 00:07:57,960
Recuerdos felices que hayas tenido.
88
00:07:58,200 --> 00:07:58,979
Venga, animaros.
89
00:07:58,980 --> 00:08:00,980
Feliz. ¿Te acuerdas de lo que es eso,
reina?
90
00:08:02,320 --> 00:08:03,400
Un momento feliz.
91
00:08:04,940 --> 00:08:06,600
A ver, los Castillo.
92
00:08:07,500 --> 00:08:09,340
¿Se puede saber qué es eso que están
hablando?
93
00:08:09,700 --> 00:08:12,520
Porque está claro que resulta más
interesante que la poesía de Becker.
94
00:08:13,480 --> 00:08:17,340
Precisamente de la poesía hablábamos.
Que es muy buena. Es muy buena.
95
00:08:18,100 --> 00:08:20,280
Vaya, me sorprende que la conozca.
96
00:08:21,020 --> 00:08:23,100
Teniendo en cuenta la atención que
presta en clase.
97
00:08:24,360 --> 00:08:25,420
Entonces le gusta, ¿no?
98
00:08:25,760 --> 00:08:26,800
Vamos, me flipa.
99
00:08:27,220 --> 00:08:30,880
De sandito estoy yo de que saque otro
libro Becker. Me lo pillo fijo.
100
00:08:31,520 --> 00:08:32,520
Muy bien.
101
00:08:33,179 --> 00:08:35,140
Pues salga aquí y léanos un poema suyo,
anda.
102
00:08:36,280 --> 00:08:41,020
No, no, don Lorenzo. Que ya me callo.
Perdone, ¿eh? No es una petición.
103
00:08:41,440 --> 00:08:42,440
Es una orden.
104
00:08:43,480 --> 00:08:44,640
Salga a la pizarra, por favor.
105
00:08:46,240 --> 00:08:47,240
¿Qué pasa?
106
00:08:48,120 --> 00:08:49,120
¿Está usted sordo?
107
00:08:50,180 --> 00:08:52,820
Pues que no se atreve a salir aquí
delante de sus compañeros.
108
00:08:55,290 --> 00:08:58,870
Tanto comportarse como un gallito y al
final resulta que es un cobarde.
109
00:09:00,830 --> 00:09:02,270
Tranquilo, hombre, es solo una poesía.
110
00:09:02,810 --> 00:09:03,810
No le va a morder.
111
00:09:07,850 --> 00:09:11,970
¿Qué pasa, que además de sordo, también
es usted mudo?
112
00:09:12,250 --> 00:09:15,110
Pues sí, sordo y mudo, pero no manco.
113
00:09:16,450 --> 00:09:18,690
Toma, fuera de la clase ahora mismo.
114
00:09:25,230 --> 00:09:26,510
Y vaya al espacio del Lyft.
115
00:09:39,390 --> 00:09:41,170
Andrés, ¿qué ha pasado?
116
00:09:42,330 --> 00:09:43,690
Asuntos personales, lo siento.
117
00:09:45,730 --> 00:09:46,730
Luego hablamos.
118
00:09:53,670 --> 00:09:54,790
No se puede esperar más.
119
00:09:55,750 --> 00:09:57,050
No es buena idea, Andrés.
120
00:09:58,070 --> 00:09:59,070
¿Tienes una mejor?
121
00:09:59,230 --> 00:10:00,570
Tu casa es la única opción.
122
00:10:02,090 --> 00:10:03,090
¿Tienes habitación?
123
00:10:03,650 --> 00:10:06,890
¿Estás seguro? Sí, es el mejor sitio.
Sin ventanas, no da el exterior.
124
00:10:07,130 --> 00:10:08,750
Aunque grite desde fuera no se escucha
nada.
125
00:10:57,960 --> 00:10:58,960
¡Ni te muevas!
126
00:11:10,940 --> 00:11:12,800
¡Vaya carita de lápida, macho!
127
00:11:13,400 --> 00:11:17,000
Pero oye, que no te preocupes, que ya te
pasaré la foto. A ti y a todo el
128
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
colegio.
129
00:11:32,520 --> 00:11:37,520
Porque Jimena se iba a enfadar contigo.
Porque a los papás no les gusta que oiga
130
00:11:37,520 --> 00:11:38,940
lo que piensan. ¿No?
131
00:11:39,700 --> 00:11:42,340
No. Me pasó muchas veces.
132
00:11:43,140 --> 00:11:45,160
Primero se enfadaban conmigo.
133
00:11:45,680 --> 00:11:47,700
Y luego ya no me querían más.
134
00:11:49,000 --> 00:11:51,140
Luego me devolvían al orfanato.
135
00:11:51,440 --> 00:11:53,120
Pero Jimena no va a hacer eso.
136
00:11:53,560 --> 00:11:54,560
Es buena.
137
00:11:55,360 --> 00:11:57,420
Y sabe que tenemos poderes.
138
00:11:57,740 --> 00:12:00,220
Pero no les gusta que los usemos.
139
00:12:01,130 --> 00:12:02,130
No te acuerdas.
140
00:12:04,250 --> 00:12:05,250
Hola, niños.
141
00:12:06,130 --> 00:12:07,250
Tengo una buena noticia.
142
00:12:07,590 --> 00:12:09,990
Ya tenemos cuento para el día de la
lectura.
143
00:12:11,270 --> 00:12:12,270
Blancanieves.
144
00:12:14,970 --> 00:12:15,970
Bueno,
145
00:12:18,730 --> 00:12:22,210
vamos a hacer una versión cortita. Pero
como ya lo hemos leído tantas veces en
146
00:12:22,210 --> 00:12:23,630
clase, nos lo sabemos de memoria, ¿no?
147
00:12:24,450 --> 00:12:25,550
¿Repartimos los papeles, entonces?
148
00:12:25,970 --> 00:12:27,470
¿Yo voy a ser el protagonista?
149
00:12:28,150 --> 00:12:30,550
El cuento es Blancanieves, Borja, no
puede ser.
150
00:12:30,920 --> 00:12:32,060
Mi madre me mata.
151
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
¿Por qué?
152
00:12:34,340 --> 00:12:37,040
Porque todos los años quiere que yo sea
el prota.
153
00:12:37,320 --> 00:12:39,540
Es lo que más ilusión le hace en el
mundo.
154
00:12:39,860 --> 00:12:41,040
¿Sí? Sí.
155
00:12:41,360 --> 00:12:47,140
Una vez me decía que me iba a mandar al
internado, en Irlanda. Pero como dice de
156
00:12:47,140 --> 00:12:52,140
Peter Pan, se lo olvidó y me perdonó.
Bueno, vamos a hacer el reparto de
157
00:12:52,140 --> 00:12:55,600
por sorteo. Así que coged un papel y
poned vuestro nombre en él.
158
00:12:59,260 --> 00:13:00,260
Tengo una idea.
159
00:13:46,730 --> 00:13:49,910
Que lo tenemos prohibido. Y más para
hacer trampas.
160
00:13:51,090 --> 00:13:52,510
¿Ya? Bien.
161
00:13:53,010 --> 00:13:55,310
A ver, candidatos al papel de
Blancanieves.
162
00:13:55,710 --> 00:13:57,250
Echad aquí dentro vuestros papeles.
163
00:14:08,790 --> 00:14:10,670
Bueno, pues suerte a todas.
164
00:14:18,940 --> 00:14:21,520
Y Blancanieves va a ser...
165
00:14:21,520 --> 00:14:31,240
¡Lucía!
166
00:14:33,160 --> 00:14:35,580
Lucía, vas a tener que ensayar mucho
para aprenderte el papel.
167
00:14:36,120 --> 00:14:38,860
¿Tendrás quien te ayude? Se lo voy a
pedir a mi mamá.
168
00:14:39,240 --> 00:14:40,240
Muy bien.
169
00:14:40,680 --> 00:14:41,820
¿Repartimos los demás papeles?
170
00:14:53,969 --> 00:14:54,829
¿Qué pasa?
171
00:14:54,830 --> 00:14:56,150
¿Hoy tampoco te vas a duchar?
172
00:14:56,550 --> 00:14:58,570
No, es que no me hacen mucho de esos
sitios.
173
00:14:58,950 --> 00:14:59,950
Son peligrosos.
174
00:15:00,690 --> 00:15:01,970
Bueno, por los hongos y esas cosas.
175
00:15:02,710 --> 00:15:05,370
Oye, pero que no lo hagas por ti, ¿eh?
Hazlo por tus compañeras.
176
00:15:05,830 --> 00:15:07,150
Tranquila, que no me voy a sentar
contigo.
177
00:15:09,330 --> 00:15:10,330
Tú vas a una.
178
00:15:58,510 --> 00:16:00,250
No lo sé, que el director quiere hablar
con nosotros.
179
00:16:00,470 --> 00:16:02,150
Pero como que tranquila, que seguro que
no es nada, hombre.
180
00:16:03,390 --> 00:16:04,390
¿Qué te pasa?
181
00:16:05,730 --> 00:16:06,730
¿Dolor de cabeza?
182
00:16:07,750 --> 00:16:08,970
Solamente quiero saber qué ha pasado.
183
00:16:14,710 --> 00:16:17,490
Bueno, esta parece ya nuestra segunda
casa, ¿eh?
184
00:16:18,790 --> 00:16:19,790
Desafortunadamente, sí.
185
00:16:20,690 --> 00:16:22,870
Les he llamado porque quería hablarles
de su hijo mayor.
186
00:16:23,370 --> 00:16:24,370
Díganos qué ha hecho.
187
00:16:24,610 --> 00:16:26,590
Nada. No hace nada.
188
00:16:27,230 --> 00:16:30,930
Ni atiende en clase, ni hace los
deberes, no aprueba ni un solo examen.
189
00:16:31,350 --> 00:16:34,690
Yo no sé de qué clase de colegio viene
que le permitían todo esto. Bueno, era
190
00:16:34,690 --> 00:16:35,690
colegio muy liberal.
191
00:16:35,950 --> 00:16:38,750
Últimamente ha estado muy rebelde, pero
es por la edad.
192
00:16:38,950 --> 00:16:40,110
Tiene muy buen fondo, ¿eh?
193
00:16:40,490 --> 00:16:42,190
Bueno, muy buen fondo.
194
00:16:42,430 --> 00:16:44,870
Hace un rato no le ha salido con el
profesor de literatura.
195
00:16:45,710 --> 00:16:47,090
Le ha faltado al respeto gravemente.
196
00:16:47,410 --> 00:16:51,350
¿Qué? ¿Que le ha dicho alguna palabrota,
no? No, es que el chiquillo mal hablado
197
00:16:51,350 --> 00:16:54,510
sí que es, ¿eh? No, le ha hecho un gesto
obsceno con el dedo.
198
00:16:57,700 --> 00:16:59,320
Mario. Bueno, cuidado.
199
00:16:59,540 --> 00:17:03,220
Cuidado porque estas cosas a veces se
confunden. Yo mismo muchas veces
200
00:17:03,220 --> 00:17:08,180
Yo lo siento, pero no puedo permitir que
siga tratando de esa manera al personal
201
00:17:08,180 --> 00:17:12,260
del colegio. Como vuelva a causar un
solo incidente más, nos veremos
202
00:17:12,260 --> 00:17:14,240
expedientarle. ¿Y qué consecuencias
tendría eso?
203
00:17:14,599 --> 00:17:18,560
Su expediente iría a la Consejería de
Educación. Ellos tendrían en cuenta su
204
00:17:18,560 --> 00:17:22,240
historial y en base a todo eso tomarían
una decisión disciplinaria. ¿Su
205
00:17:22,240 --> 00:17:23,240
historial?
206
00:17:33,260 --> 00:17:34,260
Pero qué cabrón es.
207
00:17:36,040 --> 00:17:37,320
Aquí no me dejes las cajas, ¿eh?
208
00:17:37,540 --> 00:17:38,620
Súbelas al aula de teatro.
209
00:17:40,540 --> 00:17:42,640
¿Yo? No, Rita la canta ahora.
210
00:17:43,340 --> 00:17:45,220
Anda, que para una vez que te pido que
me ayudes con algo.
211
00:17:47,500 --> 00:17:49,620
Oye, chavales, ¿me echáis una mano con
esto?
212
00:17:49,880 --> 00:17:53,940
¿Eh? ¿Qué pasa, macho? ¿Que ya estamos
viejecitos o qué? Venga, hombre, que
213
00:17:53,940 --> 00:17:54,940
un momentito. Venga.
214
00:17:55,500 --> 00:17:58,620
Hombre, a lo mejor, no sé, si me das
algo, pues... Diez euritos.
215
00:18:04,350 --> 00:18:06,690
Algún día alguien tiene que escarmentar
a esos desgraciados.
216
00:18:06,930 --> 00:18:09,630
¿Pero que nosotros qué vamos a hacer?
Son más y más fuertes.
217
00:18:15,030 --> 00:18:16,030
Algo se puede hacer.
218
00:18:17,950 --> 00:18:18,950
Espera, que yo te ayudo.
219
00:18:19,530 --> 00:18:22,010
Hombre, menos mal que queda alguien
desinteresado.
220
00:18:22,690 --> 00:18:23,569
Muchísimas gracias.
221
00:18:23,570 --> 00:18:24,570
De nada.
222
00:18:38,730 --> 00:18:39,730
¿Y ahora qué te ha pasado?
223
00:18:40,230 --> 00:18:44,770
Eso que acepto hoy ha sido... Vamos,
nunca he visto que alguien le hiciera
224
00:18:44,770 --> 00:18:45,770
tan fuerte a un profesor.
225
00:18:46,010 --> 00:18:47,810
Bueno, en algo tenía que destacar, ¿no?
226
00:18:48,110 --> 00:18:49,190
Pues me has puesto a cien.
227
00:18:49,550 --> 00:18:51,770
Y ahora es hora que alguien le plantara
la cara a ese capullo.
228
00:18:52,330 --> 00:18:53,570
Eres muy héroe, culebra.
229
00:18:55,330 --> 00:18:57,270
Además, que tampoco ha sido para tanto
que le den.
230
00:18:58,930 --> 00:19:02,010
Bueno, yo me voy, que por ahí vienen
vuestros padres.
231
00:19:04,290 --> 00:19:05,550
Bueno, ¿dos caretos? ¿Quién se ha
muerto?
232
00:19:06,390 --> 00:19:07,390
Nadie, todavía.
233
00:19:07,700 --> 00:19:09,160
¿Qué tal con tu profesor de literatura?
234
00:19:09,840 --> 00:19:11,940
No ha sido para tanto, Jimena. No ha
sido para tanto.
235
00:19:12,160 --> 00:19:14,420
Oye, hablamos mejor tranquilamente en
casa de esto.
236
00:19:14,660 --> 00:19:16,620
¿Has insultado a un profesor culebra? Ha
empezado él.
237
00:19:17,180 --> 00:19:18,860
En mi barrio si das, tienes que aprender
a recibir.
238
00:19:19,620 --> 00:19:22,460
Lo que pasa es que aquí la gente mea
colonia y tiene la piel muy fina. Lo que
239
00:19:22,460 --> 00:19:25,060
pasa es que aquí la gente es civilizada
y no se comporta como si viniera de la
240
00:19:25,060 --> 00:19:26,060
selva.
241
00:19:26,620 --> 00:19:29,740
Lo único que te pedimos es que fueras
discreto y que no llamaras la atención,
242
00:19:29,920 --> 00:19:33,360
¿no? Ahora, por culpa de tus numeritos,
están a punto de expedientarte.
243
00:19:34,160 --> 00:19:36,800
¿Tú tienes idea de lo que significa eso
para todos nosotros? ¿Lo sabes?
244
00:19:37,060 --> 00:19:37,959
Yo creo que sí.
245
00:19:37,960 --> 00:19:40,720
Todas las veces que me lo habéis
repetido... Y te lo voy a repetir las
246
00:19:40,720 --> 00:19:41,820
haga falta hasta que lo entiendas.
247
00:19:42,120 --> 00:19:45,360
Si ese expediente llega al Consejo de
Educación, se van a dar cuenta de que
248
00:19:45,360 --> 00:19:46,520
Polly Castillo no existe.
249
00:19:47,600 --> 00:19:50,380
Esa será la primera pieza del dominó que
caiga después que harán todas las
250
00:19:50,380 --> 00:19:51,380
demás.
251
00:19:51,600 --> 00:19:53,160
¿Qué pasa, que quiere volver a la calle?
¿Es eso?
252
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
Pues no me lo preguntes dos veces.
253
00:19:54,800 --> 00:19:56,280
¿Tú qué te crees, que eres el único que
quiere volver?
254
00:19:56,720 --> 00:19:58,020
Yo también tenía una vida antes.
255
00:19:59,100 --> 00:20:01,640
Dormía en mi cama, tenía un trabajo que
me gustaba...
256
00:20:02,080 --> 00:20:04,640
Acostaba a mi hija en su cama toda la
noche, pero todo eso se acabó.
257
00:20:06,620 --> 00:20:08,260
Estás a punto de echarlo todo a perder.
258
00:20:09,580 --> 00:20:14,560
Así que la próxima vez que un adulto te
diga que hagas algo, dices, sí, señor,
259
00:20:14,680 --> 00:20:17,320
agachas la cabeza y te tragas tu
insolencia.
260
00:20:18,360 --> 00:20:19,360
¿Entendido?
261
00:20:21,340 --> 00:20:22,340
¿Entendido?
262
00:20:23,360 --> 00:20:24,360
Sí, señor.
263
00:21:20,780 --> 00:21:22,680
Sí, es cierto que vamos a hacer el
principito.
264
00:21:23,220 --> 00:21:26,520
Pero ha habido un problema con los
presupuestos y los trajes de
265
00:21:26,520 --> 00:21:27,459
los teníamos.
266
00:21:27,460 --> 00:21:31,800
Sí, ya, pero el problema es que yo ya
les he dicho a todos los padres que
267
00:21:31,800 --> 00:21:35,360
seguro iba a ser el protagonista. Ahora
no puedo quedar yo en ridículo delante
268
00:21:35,360 --> 00:21:36,159
de todos.
269
00:21:36,160 --> 00:21:39,220
Bueno, en lugar de principito puede
hacer de príncipe. ¿El príncipe?
270
00:21:39,520 --> 00:21:41,360
¿El que sale al final, le da un beso y
ya?
271
00:21:42,420 --> 00:21:43,420
Hombre, por favor.
272
00:21:43,560 --> 00:21:46,580
La verdad es que ese papel no tiene
mucha enjundia. No es que yo las vaya a
273
00:21:46,580 --> 00:21:48,520
contar, pero muchas escenas no tiene.
274
00:21:48,830 --> 00:21:51,010
Ya, pero es que el cuento es
Blancanieves, Rosa.
275
00:21:51,410 --> 00:21:54,270
Y lo suyo es que lo protagonice una
niña. ¿Lo crees?
276
00:21:54,550 --> 00:21:56,130
Por eso yo no me he presentado.
277
00:21:59,430 --> 00:22:03,730
Nuria, como tú bien sabes, en el teatro
griego los hombres... Ya, pero no
278
00:22:03,730 --> 00:22:04,790
estamos en Grecia, Rosa.
279
00:22:05,010 --> 00:22:08,610
Sí, ya lo sé, Nuria. Porque los griegos
eran justos y tú no lo estás siendo.
280
00:22:08,930 --> 00:22:10,030
Pero es que yo no quiero.
281
00:22:10,270 --> 00:22:11,670
Eh, Rosa.
282
00:22:12,350 --> 00:22:16,550
Perdona, no, es que he estado escuchando
y a mí me parece que lo que estás
283
00:22:16,550 --> 00:22:17,950
diciendo... No me parece procedente,
Mario.
284
00:22:18,270 --> 00:22:22,330
Porque no está bien escuchar
conversaciones ajenas. A ver, Rosa, es
285
00:22:22,330 --> 00:22:24,870
representación para que los niños se lo
pasen bien.
286
00:22:25,070 --> 00:22:27,250
Ni siquiera es la función de fin de
curso. No es importante.
287
00:22:27,670 --> 00:22:28,670
¿Que no es importante?
288
00:22:29,190 --> 00:22:32,590
Pero si el día de la lectura me lo he
inventado yo como presidenta de Lampa.
289
00:22:32,590 --> 00:22:35,230
hasta tengo ahí fuera a mi marido
ayudando a traer material con todas las
290
00:22:35,230 --> 00:22:37,890
tan importantes que tiene que hacer.
Mira, yo no puedo hacer más.
291
00:22:38,510 --> 00:22:39,750
Siento que estés tan disgustada.
292
00:22:39,970 --> 00:22:42,690
Pero el problema es que Borja no dijo
nada en su momento y el casting está
293
00:22:42,690 --> 00:22:43,690
cerrado. Lo siento.
294
00:22:59,020 --> 00:23:02,240
Luego le hacemos esto a Hugo y es que ya
verás, que va a cagar en los
295
00:23:02,240 --> 00:23:03,240
pantalones.
296
00:23:06,360 --> 00:23:07,360
Madre mía.
297
00:23:08,620 --> 00:23:09,980
Hombre, abuelo, ¿qué pasa?
298
00:23:10,260 --> 00:23:11,360
¿Con problemas de vejiga?
299
00:23:13,740 --> 00:23:14,780
¿Estás hablando conmigo?
300
00:23:15,720 --> 00:23:16,720
¿Me lo dices a mí?
301
00:23:17,100 --> 00:23:18,520
¿Eh? Sí.
302
00:23:20,360 --> 00:23:21,360
¿Y eso qué es?
303
00:23:21,540 --> 00:23:24,460
¿Esto? Esto nada, esto es un juguete.
¿Un juguetito?
304
00:23:24,890 --> 00:23:28,190
No estaréis usando eso para hacer el
café con vuestros compañeros, ¿eh?
305
00:23:28,190 --> 00:23:29,730
os puedo meter un marronazo.
306
00:23:29,930 --> 00:23:30,930
¿Qué?
307
00:23:31,330 --> 00:23:32,330
¿Qué no vas a hacer?
308
00:23:34,010 --> 00:23:36,710
Mira, esta es de verdad.
309
00:23:37,470 --> 00:23:41,290
Y como me enteré de que volvéis a
fastidiar a un compañero vuestro, diré
310
00:23:41,290 --> 00:23:45,670
vuestra me pareció real y que ante el
peligro de que la usarais, no tuve más
311
00:23:45,670 --> 00:23:47,810
remedio que disparar cuatro veces.
312
00:23:56,490 --> 00:23:57,490
Buenos días.
313
00:24:05,510 --> 00:24:06,510
¿Pero tú qué haces aquí?
314
00:24:06,730 --> 00:24:07,730
¿No te habías ido?
315
00:24:08,210 --> 00:24:12,730
Es que tenía unos asuntos en el baño.
Pues mira, ya que estás, háblate con él.
316
00:24:13,010 --> 00:24:14,810
Porque yo ya no sé qué más decirle.
317
00:24:15,310 --> 00:24:17,210
¿Cómo le da lo mismo ser protagonista
que segundo?
318
00:24:18,570 --> 00:24:20,170
Vamos, justo lo que le hemos enseñado.
319
00:24:20,730 --> 00:24:22,710
Aquí te lo dejo. Anda, ya va a la casa.
320
00:24:22,930 --> 00:24:24,910
Es que tengo que ir a... a trabajar.
321
00:24:25,949 --> 00:24:30,150
Querido, creo que la lectura diaria de
tu periódico con tu permusito puede
322
00:24:30,150 --> 00:24:34,230
esperar. Y de paso, habla con tu hijo y
explícale de hombre a hombre qué
323
00:24:34,230 --> 00:24:35,330
significa ser un ruano.
324
00:25:49,770 --> 00:25:51,410
Me parece que te has equivocado del
estuario.
325
00:25:51,730 --> 00:25:53,410
Sí, está claro que sí.
326
00:25:54,170 --> 00:25:56,090
Perdona, es que tenía mucha prisa y no
me he fijado.
327
00:25:57,330 --> 00:25:58,870
¿Qué? ¿Qué ha pasado?
328
00:25:59,270 --> 00:26:00,270
¿Eh?
329
00:26:00,710 --> 00:26:03,930
Nada. Es que, bueno, no deberían dejar
fumar en ningún sitio.
330
00:26:04,290 --> 00:26:06,530
Porque, visto lo visto, es peligroso.
331
00:26:09,630 --> 00:26:10,970
Así que ya está, solucionado.
332
00:26:11,750 --> 00:26:12,750
Sandra, ¿estás bien?
333
00:26:13,590 --> 00:26:15,310
¿Qué? Que estás bien.
334
00:26:15,710 --> 00:26:17,490
Sí, claro, si no pasa nada.
335
00:26:18,090 --> 00:26:21,010
Ya. Y la cara esa tan seria que llevas
todo el día tampoco es nada, ¿no?
336
00:26:23,150 --> 00:26:24,150
Estás muy rara.
337
00:26:26,070 --> 00:26:27,330
Bueno, es que yo no estoy rara.
338
00:26:28,170 --> 00:26:29,170
Es que soy rara.
339
00:26:30,250 --> 00:26:32,870
Bueno, supongo que un poco como todo el
mundo, ¿no?
340
00:26:35,730 --> 00:26:36,730
Yo no diría eso.
341
00:26:39,430 --> 00:26:40,730
No me lo vas a decir nunca, ¿no?
342
00:26:43,370 --> 00:26:47,130
¿Lo que te pasa? ¿Por qué estás rara o
eres rara?
343
00:26:48,900 --> 00:26:50,700
Eh, Sandra, que no tienes por qué
confiar en mí.
344
00:26:51,900 --> 00:26:55,880
Si total, yo solo soy el tío que te tira
los trastos con tanta sutileza que un
345
00:26:55,880 --> 00:26:57,020
poco más y te habrá una brecha en la
cabeza.
346
00:27:01,260 --> 00:27:02,260
¿Sabes una cosa?
347
00:27:02,740 --> 00:27:06,040
Que si pudiera decírselo a alguien, pues
tú serías el primero.
348
00:27:08,160 --> 00:27:09,160
Pero no puedes.
349
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
Joder, qué misterio.
350
00:27:12,460 --> 00:27:13,399
¿Qué es?
351
00:27:13,400 --> 00:27:14,400
No sé.
352
00:27:14,960 --> 00:27:15,960
¿Eres adoptada?
353
00:27:16,140 --> 00:27:17,260
No, no, eso no.
354
00:27:17,470 --> 00:27:18,470
Eso no.
355
00:27:19,590 --> 00:27:20,650
Eres un alienígena.
356
00:27:22,670 --> 00:27:23,670
Puede ser.
357
00:27:24,070 --> 00:27:25,070
Ah, ya está.
358
00:27:25,870 --> 00:27:26,870
Eres un hombre.
359
00:27:27,330 --> 00:27:31,650
Sí. No pasa nada, ¿eh? Yo soy un tío con
la mente muy abierta.
360
00:27:33,770 --> 00:27:36,750
Así que... Sea lo que sea.
361
00:27:37,550 --> 00:27:38,550
Si quieres.
362
00:27:41,350 --> 00:27:42,349
Lo sé, Leo.
363
00:27:42,350 --> 00:27:43,910
Pero es que no puedo, de verdad.
364
00:27:44,330 --> 00:27:45,330
Lo siento.
365
00:27:57,060 --> 00:27:58,060
Papá,
366
00:27:58,180 --> 00:28:01,000
¿me decías que morderse las uñas estaba
mal? ¿Qué?
367
00:28:01,560 --> 00:28:03,020
No, tú lo flipas. ¿Eh?
368
00:28:03,500 --> 00:28:04,500
No, nada.
369
00:28:04,560 --> 00:28:05,920
Mira, vamos a jugar a un juego.
370
00:28:06,560 --> 00:28:08,600
Aguantamos sin decir nada hasta que
lleguemos a tu casa.
371
00:28:08,860 --> 00:28:10,780
Bueno, no, a nuestra casa.
372
00:28:11,480 --> 00:28:12,480
Hasta que lleguemos.
373
00:28:14,680 --> 00:28:17,180
Papá, ¿qué significa ser un buen ruano?
374
00:28:18,160 --> 00:28:19,160
Vete tú a saber.
375
00:28:19,560 --> 00:28:23,360
Si no lo soy, mamá me va a mandar a un
internado en Irlanda.
376
00:28:23,630 --> 00:28:24,469
¿Dice eso?
377
00:28:24,470 --> 00:28:27,350
Joder, tu madre es que a veces lo flipa.
Yo no quiero irme de casa.
378
00:28:27,990 --> 00:28:29,470
No va a hacer eso, ¿a que no?
379
00:28:30,390 --> 00:28:32,450
Ninguno más mete a sus hijos de casa, ¿a
que no?
380
00:28:33,670 --> 00:28:34,670
A veces pasa.
381
00:28:35,010 --> 00:28:36,010
¿Por qué?
382
00:28:36,730 --> 00:28:39,910
Pues porque a los padres no les gusta
nada como son sus hijos.
383
00:28:41,770 --> 00:28:44,630
Pero eso a ti no te va a pasar porque
eres un chico normal.
384
00:28:45,250 --> 00:28:46,670
Un poco cabroncete, pero normal.
385
00:28:46,930 --> 00:28:50,730
¿Qué? Tú tranquilo, que no le hagas ni
caso a lo que dice tu madre. ¿Por qué
386
00:28:51,130 --> 00:28:53,170
Pues porque a veces se le va un poco la
olla.
387
00:28:53,570 --> 00:28:54,610
¿Y eso qué es?
388
00:28:54,810 --> 00:28:57,450
Pues es como que... que está un poco
loca.
389
00:28:57,770 --> 00:28:58,770
Ah, vale.
390
00:29:05,970 --> 00:29:07,090
¿Pero dónde estabais?
391
00:29:07,330 --> 00:29:09,470
Querían venir al mando para la
animación.
392
00:29:11,050 --> 00:29:15,230
A ver, fíjate, ¿qué?
393
00:29:15,690 --> 00:29:17,250
¿Ya has tenido la charla con tu padre?
394
00:29:17,450 --> 00:29:20,230
Sí, y ha dicho que... que no te haga
caso.
395
00:29:20,670 --> 00:29:21,670
Es que estás un poco loca.
396
00:29:23,650 --> 00:29:24,650
¿Te parecerá bonito?
397
00:29:25,070 --> 00:29:27,850
Por favor, Rosa, acabo de llegar. No me
ha dado tiempo de sentarme.
398
00:29:28,190 --> 00:29:32,050
Claro, siéntate. Que estarás cansado de
no hacer nada de lo que yo te digo.
399
00:29:32,270 --> 00:29:33,270
No sé de qué me hablas.
400
00:29:33,450 --> 00:29:34,530
Claro, como estoy loca.
401
00:29:34,910 --> 00:29:37,210
Mira, la profesora del niño piensa
igual.
402
00:29:37,510 --> 00:29:39,270
A lo mejor haces buenas hormigas, ¿eh?
403
00:29:39,610 --> 00:29:40,610
Además que es de tu tipo.
404
00:29:40,850 --> 00:29:41,769
Joven y guapa.
405
00:29:41,770 --> 00:29:42,970
Pero bueno, ¿y eso ahora qué viene?
406
00:29:43,230 --> 00:29:45,670
Pero bueno, ¿y eso ahora qué viene? No
sé de qué me estás hablando.
407
00:29:45,990 --> 00:29:49,790
Lo único que intento es que tu hijo sea
un poco ambicioso en la vida. ¿Te parece
408
00:29:49,790 --> 00:29:53,330
mal? o qué? Pues mira, sí, me parece mal
porque es un crío y lo que tiene es que
409
00:29:53,330 --> 00:29:54,309
ser feliz.
410
00:29:54,310 --> 00:29:55,570
Si tú le dejas, Carmen.
411
00:29:55,770 --> 00:29:59,730
Oh, claro. Y la felicidad se consigue
siendo un mediocre, ¿no? O conformándose
412
00:29:59,730 --> 00:30:03,050
con ser un policía de pueblo al que
chulean hasta los niños del colegio.
413
00:30:03,130 --> 00:30:04,130
mamá. ¿Qué?
414
00:30:05,430 --> 00:30:08,110
Falco, mira que se está quemando y sale
humo.
415
00:30:10,510 --> 00:30:12,550
Nada quemada estoy yo hasta los
llegadillos.
416
00:30:29,260 --> 00:30:32,960
¿Qué tal el día? ¿El día? Muy bien, muy
bien. Como otros anormales, ¿no?
417
00:30:35,020 --> 00:30:36,020
¿Ha pasado algo?
418
00:30:37,140 --> 00:30:40,360
Bueno, sí, pero no. Quiero decir que ya
está todo bajo control. Todo bajo
419
00:30:40,360 --> 00:30:42,400
control. Mario. ¿Mario, los chorizos?
420
00:30:42,700 --> 00:30:43,700
¡Ay!
421
00:30:43,760 --> 00:30:45,820
Papá, tú también quemas cosas como
Sandra.
422
00:30:46,260 --> 00:30:47,260
¿Quieres poder ir?
423
00:30:48,340 --> 00:30:50,060
¿No viene Jimena a comer?
424
00:30:50,860 --> 00:30:57,800
Eh, no. No, es que Jimena está... Bueno,
que no está. Que no está y no sé dónde
425
00:30:57,800 --> 00:30:58,920
está, hija. Así que no...
426
00:30:59,150 --> 00:31:00,710
No viene. ¿Por qué? ¿Para qué la
necesitas?
427
00:31:01,670 --> 00:31:02,670
No, no.
428
00:31:03,290 --> 00:31:07,690
Lucía va a ser la prota de una obra del
cole y quería que Jimena le ayudase a
429
00:31:07,690 --> 00:31:10,070
ensayar. Tienen que acordarse de muchas
frases.
430
00:31:10,570 --> 00:31:14,470
Yo no, porque tengo el papel de
nanomudito, ¿sabes? ¡Qué bien, ¿no?
431
00:31:14,710 --> 00:31:16,150
Pues nada, hijo, ensaya.
432
00:31:17,850 --> 00:31:21,990
Culebra, ¿me ayudas tú? ¿Me puedes leer
la parte del príncipe?
433
00:31:22,330 --> 00:31:25,030
Yo es que de príncipe tengo muy poco,
princesilla.
434
00:31:33,230 --> 00:31:34,530
Lucía, ¿quieres que te ayude yo?
435
00:31:35,630 --> 00:31:38,010
No. No te preocupes.
436
00:31:45,230 --> 00:31:47,350
¿Y yo? ¿Te valgo de príncipe?
437
00:31:49,210 --> 00:31:50,210
Ay, no.
438
00:31:51,590 --> 00:31:52,590
Tú sí.
439
00:31:53,190 --> 00:31:54,190
Venga.
440
00:31:55,310 --> 00:31:56,350
Por el helado.
441
00:31:58,990 --> 00:32:00,190
Muy bien, ya es la hora.
442
00:32:00,720 --> 00:32:03,020
Vayan pasando los exámenes hacia
adelante, por favor.
443
00:32:06,540 --> 00:32:07,540
Venga.
444
00:32:13,440 --> 00:32:14,440
Antes de terminar.
445
00:32:15,860 --> 00:32:16,860
Castillo.
446
00:32:17,440 --> 00:32:19,860
Creo que tiene algo que decir delante de
toda la clase, ¿no?
447
00:32:26,320 --> 00:32:27,320
Lo siento.
448
00:32:28,280 --> 00:32:30,000
¿Perdón? No le he oído bien.
449
00:32:30,540 --> 00:32:31,580
Póngase de pie, por favor.
450
00:32:37,600 --> 00:32:38,600
Lo siento.
451
00:32:39,220 --> 00:32:40,220
Muy bien.
452
00:32:41,220 --> 00:32:42,220
Disculpas aceptadas.
453
00:32:42,720 --> 00:32:43,940
Hace usted lo correcto.
454
00:32:46,040 --> 00:32:47,540
Y se merece una recompensa.
455
00:32:48,180 --> 00:32:51,200
Se ha ganado usted el derecho a ser uno
de los que mañana salga a leer unos
456
00:32:51,200 --> 00:32:54,080
poemas delante de todos sus compañeros.
Ah, y tranquilo.
457
00:32:54,360 --> 00:32:56,440
Que son de su autor favorito, Becker.
458
00:33:13,960 --> 00:33:14,960
¿Perdón? Que no.
459
00:33:15,340 --> 00:33:16,340
Qué elocuente.
460
00:33:16,560 --> 00:33:19,700
Si no lo hace, le doy mi palabra que
será definitivamente expedientado.
461
00:33:20,800 --> 00:33:22,260
Es el que sí sabe lo que le conviene.
462
00:33:22,700 --> 00:33:23,740
Mañana saldrá el escenario.
463
00:33:29,600 --> 00:33:36,260
Gracias por ayudarme con todo lo de la
obra, Mario.
464
00:33:36,640 --> 00:33:37,640
No, mujer.
465
00:33:39,000 --> 00:33:40,560
Gracias a ti por ocuparte de todo.
466
00:33:41,700 --> 00:33:42,700
Incluso de Rosa.
467
00:33:45,160 --> 00:33:49,640
Además, sacrificando tu tiempo con la
cantidad de cosas interesantes que
468
00:33:49,640 --> 00:33:50,640
que hacer.
469
00:33:50,740 --> 00:33:51,740
¿Ahora?
470
00:33:51,860 --> 00:33:52,860
No.
471
00:33:52,980 --> 00:33:56,080
Estar aquí dibujando contigo es lo más
interesante que me ha pasado
472
00:33:57,080 --> 00:33:58,080
Pues qué mal, ¿no?
473
00:34:00,120 --> 00:34:02,060
¿Cómo es que tú te viniste aquí?
474
00:34:04,160 --> 00:34:05,160
¿Perdón?
475
00:34:05,520 --> 00:34:08,219
Quiero decir, bueno, que tú eres una
persona que seguro que encuentras
476
00:34:08,219 --> 00:34:09,460
donde quisieras. ¿Por qué aquí?
477
00:34:11,800 --> 00:34:16,300
Sí. La verdad es que no es lo que
hubiera querido, pero tampoco tuve mucha
478
00:34:16,300 --> 00:34:17,300
opción.
479
00:34:18,679 --> 00:34:23,400
Pero bueno, no sé, hay que reconocer que
este lugar tiene algo...
480
00:34:23,400 --> 00:34:25,739
especial.
481
00:34:32,540 --> 00:34:33,960
Imagino que tú pensarás lo mismo, ¿no?
482
00:34:35,080 --> 00:34:36,280
Si no, no habrías venido.
483
00:34:36,880 --> 00:34:41,020
Bueno, yo la verdad que vine aquí un
poco empujado por las circunstancias.
484
00:34:41,980 --> 00:34:42,738
¿Ah, sí?
485
00:34:42,739 --> 00:34:43,739
Sí.
486
00:34:46,020 --> 00:34:51,719
Sí, sí, pero... Pero ya me gustaba,
porque el sitio está muy bien.
487
00:34:52,400 --> 00:34:53,719
Sí, es muy tranquilo.
488
00:34:53,980 --> 00:34:55,639
Eso. Y está todo muy cerca.
489
00:34:56,500 --> 00:34:57,740
Y a mí me gusta mi casa.
490
00:34:59,160 --> 00:35:01,920
Ya sé por qué no funcionó el plan con
Gemena.
491
00:35:02,640 --> 00:35:04,620
A mi papá le gusta la seño.
492
00:35:05,120 --> 00:35:06,120
¿La seño?
493
00:35:06,420 --> 00:35:08,380
Mi casa está a solo dos calles de la
tuya.
494
00:35:09,720 --> 00:35:10,900
¿Tú sabes dónde está mi casa?
495
00:35:11,760 --> 00:35:15,320
Sí, bueno, el otro día pasé por delante
en coche y os vi.
496
00:35:16,680 --> 00:35:17,760
Casi somos vecinos.
497
00:35:21,160 --> 00:35:22,380
¿Podrías venir a tomar algo?
498
00:35:26,520 --> 00:35:31,520
Claro. Eugen me hace hacer una visita
y... y te la enseña.
499
00:35:37,290 --> 00:35:38,290
Falta verde por allí, ¿no?
500
00:35:50,190 --> 00:35:51,190
Tira eso.
501
00:35:51,570 --> 00:35:53,330
¿No tenemos bastantes problemas gracias
a ti?
502
00:35:54,330 --> 00:35:56,750
¿Qué es lo que no has entendido de lo
que te ha dicho Jimena?
503
00:35:58,190 --> 00:36:00,790
Aparte de que no sabe el castigo que
acabamos de cumplir por lo de la caseta
504
00:36:00,790 --> 00:36:01,790
guardia.
505
00:36:02,130 --> 00:36:03,970
Si te expulsan, nos descubren a todos.
506
00:36:05,400 --> 00:36:06,840
¿Pero no puedes leer un poco y ya está?
507
00:36:08,040 --> 00:36:09,360
¿Por qué no quieres salir, eh?
508
00:36:09,980 --> 00:36:13,720
¿Por ir de rebelde sin causa delante del
profesor? ¿O porque te da palo recitar
509
00:36:13,720 --> 00:36:14,720
una simple poesía?
510
00:36:17,960 --> 00:36:18,960
Culebra, ¿por qué?
511
00:36:19,840 --> 00:36:20,840
¿No hay ningún motivo?
512
00:36:30,280 --> 00:36:32,280
Pues salga aquí y léanos un poema suyo,
anda.
513
00:36:33,460 --> 00:36:34,379
No, no.
514
00:36:34,380 --> 00:36:37,160
Don Lorenzo, ya me callo. Perdone, ¿eh?
515
00:36:38,060 --> 00:36:39,060
¿Y tu ficha?
516
00:36:39,260 --> 00:36:42,520
¿Qué ficha? La ficha familiar en la que
tienes que poner tus gustos y cosas
517
00:36:42,520 --> 00:36:44,080
personales. Ah, ¿esa ficha?
518
00:36:44,560 --> 00:36:45,560
Se me olvidó.
519
00:36:45,760 --> 00:36:49,920
Culebra, ¿me ayudas tú a poder leer la
parte del príncipe?
520
00:36:50,260 --> 00:36:52,940
Es que el príncipe tengo muy poco,
princesilla.
521
00:36:58,280 --> 00:36:59,360
¿No sabes leer?
522
00:37:02,510 --> 00:37:04,730
Tú jamás te negarías a leerle un cuento
a Lucía.
523
00:37:05,390 --> 00:37:06,390
Adoras a esa niña.
524
00:37:07,030 --> 00:37:08,590
Por eso no quieres salir al escenario.
525
00:37:10,010 --> 00:37:11,010
¿A que no sabes leer?
526
00:37:12,010 --> 00:37:13,010
Es cierto, ¿no?
527
00:37:22,430 --> 00:37:23,430
Muy bien.
528
00:37:23,530 --> 00:37:24,530
Pues vete.
529
00:37:24,850 --> 00:37:28,150
Pero si estás aquí, que sepas que aunque
desaparezcas, tus problemas no van a
530
00:37:28,150 --> 00:37:29,150
desaparecer contigo.
531
00:37:30,350 --> 00:37:31,610
Eso tampoco sirve de nada.
532
00:37:39,370 --> 00:37:43,290
No, que nadie sabe cómo ha sido. Pero
han salido del baño blancos como mi
533
00:37:43,290 --> 00:37:47,190
de mates. La pistola ya no la tienen. Y
la foto esa tuya la han quitado de su
534
00:37:47,190 --> 00:37:50,710
página web. Qué bien. Y a última hora,
Juan en el gordito le ha pegado un
535
00:37:50,710 --> 00:37:52,010
pisotón a Pablo que no veas.
536
00:37:52,270 --> 00:37:55,910
Y el otro no ha dicho ni mu. Para mí que
alguien le sacan todas las cuarentas
537
00:37:55,910 --> 00:38:00,850
seguro. ¿Tú crees? Que sí, pero sea
quien sea. Es que te juro que es mi
538
00:38:00,850 --> 00:38:03,310
tío. Quería tutú de banda y de la madre
que lo parió.
539
00:38:04,210 --> 00:38:06,410
Gracias a él mucha gente va a dejar de
pasarlo mal.
540
00:38:07,210 --> 00:38:08,210
Pues sí.
541
00:38:09,950 --> 00:38:10,950
¿Qué pasa?
542
00:38:38,379 --> 00:38:41,160
Asco me das, mira lo que te digo. No
quiero ni mirarte a la cara.
543
00:38:41,420 --> 00:38:44,140
Pues es que no entiendo nada, la verdad,
¿eh? Tú estás desvariando.
544
00:38:44,460 --> 00:38:47,620
No empieces a darle la vuelta a todo
como siempre, Antonio, ¿eh? Yo sé muy
545
00:38:47,620 --> 00:38:50,440
lo que he visto y lo que he oído. Te
dije que te llevaras al niño. ¿Pero
546
00:38:50,440 --> 00:38:51,359
loca o qué?
547
00:38:51,360 --> 00:38:54,160
¿Cuántas veces tengo que repetirte que
lo que cuentas no ha pasado?
548
00:38:54,380 --> 00:38:55,078
Sí, claro.
549
00:38:55,080 --> 00:38:58,720
Como cuando con la zorra esa de Susana
López, ¿no? También eran imaginaciones
550
00:38:58,720 --> 00:39:01,080
mías. Ay, venga, vuelto otra vez al
tema.
551
00:39:01,420 --> 00:39:05,400
Ah, por favor, que ya estoy harto,
hombre. Ay, mira, que estás harto. Qué
552
00:39:05,400 --> 00:39:06,400
rollo, ¿no?
553
00:39:07,050 --> 00:39:10,270
Lo que no tienes es vergüenza. Lo que no
tengo son ganas de seguir escuchando.
554
00:39:10,290 --> 00:39:10,948
Pues vete.
555
00:39:10,950 --> 00:39:12,150
Vete. Vete, vete.
556
00:39:12,410 --> 00:39:13,410
La casa es mía.
557
00:39:13,830 --> 00:39:15,750
Seguro que no la hemos pagado con tu
sueldo miserable.
558
00:39:16,150 --> 00:39:17,150
¿Es eso lo que quieres?
559
00:39:17,310 --> 00:39:20,710
¿Es eso lo que quieres? Pues me voy. Me
voy. Sí, me voy. Me voy. No te
560
00:39:20,710 --> 00:39:23,710
preocupes. Me largo. Y así estaremos los
dos tranquilos.
561
00:39:24,090 --> 00:39:26,270
Y yo que pensaba que las cosas se habían
arreglado.
562
00:39:26,710 --> 00:39:30,250
Maldita sea mi estampa. Pues eso pensaba
yo. Pero esto ya ha sido la gota que
563
00:39:30,250 --> 00:39:31,250
colma el vaso.
564
00:39:31,590 --> 00:39:32,590
¿Cuándo te vas?
565
00:39:32,730 --> 00:39:34,210
Mañana mismo me voy. No te preocupes.
566
00:39:46,730 --> 00:39:47,730
Que sí que sé leer.
567
00:39:55,690 --> 00:39:56,690
Pero de culo.
568
00:39:58,070 --> 00:39:59,190
Como un niño de seis años.
569
00:39:59,510 --> 00:40:00,510
¿De seis años?
570
00:40:01,230 --> 00:40:02,850
Es que a esa edad me sacaron del
colegio.
571
00:40:03,490 --> 00:40:04,490
¿Por qué?
572
00:40:04,670 --> 00:40:08,730
Mi padre, que quería que aprendiera y
que ayudara en el negocio familiar.
573
00:40:10,350 --> 00:40:11,990
Los bolsos, las carteras...
574
00:40:14,080 --> 00:40:16,140
Las cabinas de teléfono, los cajeros
automáticos.
575
00:40:19,600 --> 00:40:24,160
Y luego en casa... Ahí no te
escolarizaba ni Dios.
576
00:40:26,440 --> 00:40:28,640
En mi casa se daban clases a palos.
577
00:40:30,300 --> 00:40:31,700
Y en la calle ya ni te cuento.
578
00:40:32,480 --> 00:40:35,360
Culebra, lo siento, yo... Nada más lo
siento yo, chispitas.
579
00:40:37,560 --> 00:40:40,860
Como salga mañana a leer, se va a entrar
todo el mundo en el nivel que tengo.
580
00:40:42,919 --> 00:40:44,740
Van a mirar los expedientes y toda la
mierda.
581
00:40:50,100 --> 00:40:51,100
Ya.
582
00:40:51,940 --> 00:40:56,660
Y encima, como no lo haga, el profesor
este me va a meter un paquete y al final
583
00:40:56,660 --> 00:40:57,660
acabamos en el mismo sitio.
584
00:40:58,200 --> 00:40:59,500
Así que no sé yo qué es más jodido.
585
00:40:59,840 --> 00:41:03,060
Bueno, pues le pedimos a Lucas que se
transforme en ti y problema solucionado.
586
00:41:03,280 --> 00:41:04,660
No, no, no, no.
587
00:41:05,960 --> 00:41:08,500
No quiero que nadie me dé la cara por
mí.
588
00:41:10,890 --> 00:41:14,110
Tú lo que no crees es que Lucas sepa por
qué tiene que dar la cara por ti, ¿no?
589
00:41:19,150 --> 00:41:19,988
Tengo una idea.
590
00:41:19,990 --> 00:41:22,250
Lucas, vete a dormir con Lucía. ¿Por
favor? Vamos.
591
00:41:22,870 --> 00:41:24,610
¿Qué pasa, que se te ha encendido la
bombillita o qué?
592
00:41:25,050 --> 00:41:26,050
Menos coñas y escúchame.
593
00:41:26,690 --> 00:41:29,670
Vamos a grabar los poemas y los vamos a
meter en tu cabecita desde el primer
594
00:41:29,670 --> 00:41:30,670
verso hasta el último.
595
00:41:30,850 --> 00:41:31,850
¿A grabarlos?
596
00:41:32,130 --> 00:41:33,130
Sabes memorizar, ¿no?
597
00:41:34,310 --> 00:41:35,310
Sí.
598
00:41:36,710 --> 00:41:39,350
No podemos conseguir que aprendas a leer
con fluidez en una noche.
599
00:41:39,820 --> 00:41:43,260
Pero sí podemos conseguir que memoricen
los 50 poemas de ese libro. ¿50 cosas de
600
00:41:43,260 --> 00:41:45,260
esas? Sí. Bueno, alguno te aprenderás,
¿no?
601
00:41:45,920 --> 00:41:47,920
Además, yo creo que si tenemos suerte te
toca el que te sabes.
602
00:41:49,640 --> 00:41:50,640
Tú estás de coña.
603
00:41:51,700 --> 00:41:52,700
¿Qué pasa?
604
00:41:53,260 --> 00:41:54,260
¿Que no te atreves?
605
00:41:55,160 --> 00:41:56,880
¿O vas a tirar la toalla antes de
intentarlo?
606
00:42:00,200 --> 00:42:04,220
Afirmaba a sus ojos una lágrima y a mi
labio una frase de perdón.
607
00:42:05,060 --> 00:42:06,940
Habló el orgullo y zanjugó su llanto.
608
00:42:07,400 --> 00:42:09,040
Y la frase en mis labios inspiró.
609
00:42:10,160 --> 00:42:15,040
Yo voy por un camino, ella por otro,
pero al pensar en nuestro mutuo amor...
610
00:42:15,040 --> 00:42:21,880
Yo digo aún, ¿por qué caí
611
00:42:21,880 --> 00:42:22,698
aquel día?
612
00:42:22,700 --> 00:42:24,540
Y ella dirá, ¿por qué no lloré yo?
613
00:42:39,470 --> 00:42:40,830
¿Tú qué haces despierta aquí a estas
horas?
614
00:42:41,930 --> 00:42:43,770
Me estoy esperando a Jimena.
615
00:42:44,550 --> 00:42:45,550
¿Para qué?
616
00:42:45,650 --> 00:42:47,690
Para decirle que soy Blancaneves.
617
00:42:48,470 --> 00:42:49,470
Pero no viene.
618
00:42:50,050 --> 00:42:53,030
Ya, bueno, es que tú sabes que ahora
Jimena estos días está muy liada, ¿eh?
619
00:42:53,390 --> 00:42:56,570
Es porque se ha enfadado conmigo por
leerle en la cabeza.
620
00:42:56,890 --> 00:42:57,890
No.
621
00:42:58,290 --> 00:42:59,290
Ya que va, ¿eh?
622
00:42:59,810 --> 00:43:02,350
No creo yo que Jimena se vaya a enfadar
contigo por eso, ¿eh?
623
00:43:03,230 --> 00:43:06,110
Siempre me pasaba lo mismo con todos los
papás.
624
00:43:06,839 --> 00:43:11,520
Yo ya sé que leer los pensamientos de la
gente está mal, pero es que no puedo
625
00:43:11,520 --> 00:43:12,980
evitarlo. Ya.
626
00:43:14,820 --> 00:43:17,960
¿Tú crees que Jimena me iba a devolver
al orfanato?
627
00:43:18,520 --> 00:43:20,620
No, no, no, no, claro que no.
628
00:43:21,040 --> 00:43:25,340
Mira, si aquí tuviéramos que devolver a
alguien, en todo caso al que devolvíamos
629
00:43:25,340 --> 00:43:26,340
era a Carlitos.
630
00:43:26,380 --> 00:43:28,640
Tú ves que este siempre está rompiendo
las cosas y tirándolo todo.
631
00:43:29,120 --> 00:43:31,240
Pero no se lo vayas a decir, ¿eh? Este
que sea nuestro secreto.
632
00:43:32,220 --> 00:43:34,320
Me apunté a la obra del teatro.
633
00:43:34,650 --> 00:43:39,490
Porque quería que Jimena se pusiera
contenta y me perdonara.
634
00:43:40,190 --> 00:43:42,590
¿Tú crees que no está enfadada conmigo?
635
00:43:43,050 --> 00:43:44,050
Que sí lo creo.
636
00:43:44,270 --> 00:43:45,270
Mira, a ver.
637
00:43:45,910 --> 00:43:46,908
¿Qué estoy pensando?
638
00:43:46,910 --> 00:43:48,370
Venga, concéntrate, sin miedo. Venga.
639
00:43:53,370 --> 00:43:56,210
Estás pensando que esto te da un poco de
grima.
640
00:43:57,670 --> 00:44:01,050
Bueno, sí, vale, eso también es verdad.
Pero aparte, ¿qué más estoy pensando?
641
00:44:06,060 --> 00:44:08,400
Que a Jimena no le pasa nada conmigo.
642
00:44:09,540 --> 00:44:11,660
¿Pero entonces por qué está seria?
643
00:44:13,600 --> 00:44:14,600
¿Tú te fías de mí?
644
00:44:15,640 --> 00:44:16,640
Eso aún sí, ¿no?
645
00:44:17,340 --> 00:44:21,860
Bueno, pues fíate de mí cuando te digo
que a Jimena no le pasa nada, que ya se
646
00:44:21,860 --> 00:44:22,860
le pasará.
647
00:45:45,520 --> 00:45:47,480
¿Podrá nublarse el sol eternamente?
648
00:45:49,340 --> 00:45:52,240
¿Podrá secarse en un instante el mar?
649
00:45:57,960 --> 00:46:00,340
¿Podrá romperse el eje de la tierra?
650
00:46:01,500 --> 00:46:04,300
Como un débil cristal.
651
00:46:10,340 --> 00:46:13,760
¿Podrá la muerte cubrirme con su
fúnebre?
652
00:46:14,090 --> 00:46:18,490
Podrá la muerte cubrirme con su fúnebre
crespón, pero
653
00:46:18,490 --> 00:46:24,270
jamás en mí podrá apagarse la llama de
tu amor.
654
00:46:24,550 --> 00:46:25,550
Vale.
655
00:46:33,890 --> 00:46:34,890
Hola.
656
00:46:36,350 --> 00:46:37,430
He hecho bizcocho.
657
00:46:38,210 --> 00:46:39,230
Y no se me ha quemado.
658
00:46:42,510 --> 00:46:43,750
Es muy tarde donde has estado.
659
00:46:46,850 --> 00:46:50,170
Por lo menos mañana sí irás al colegio,
¿no?
660
00:46:50,510 --> 00:46:52,390
Que los niños van a hacer una obrita de
teatro.
661
00:46:53,630 --> 00:46:57,090
Lucía va a hacer de Blancanieves y
Carlitos le... ¿Qué me ha pasado, Mario?
662
00:46:57,690 --> 00:47:00,310
Lo último que me apetece es meterme en
un colegio lleno de niños.
663
00:47:01,050 --> 00:47:02,530
Realmente Rufio está ahí por medio.
664
00:47:10,700 --> 00:47:12,420
¿Tú sabes lo importante que es esto para
Lucía?
665
00:47:13,920 --> 00:47:16,820
La de ahora que se ha pasado aquí
esperándote vestida de repollo para que
666
00:47:16,820 --> 00:47:17,820
sintieras orgullosa de ella.
667
00:47:18,040 --> 00:47:19,040
Lo sé.
668
00:47:19,960 --> 00:47:20,960
Pero no... No.
669
00:47:21,640 --> 00:47:23,820
No lo sabes. No digas lo sé porque no lo
sabes.
670
00:47:24,720 --> 00:47:25,720
¿Y sabes por qué no lo sabes?
671
00:47:26,880 --> 00:47:29,680
Porque no has visto cómo se está
comiendo la cabeza la niña porque piensa
672
00:47:29,680 --> 00:47:30,680
estás enfadada con ella.
673
00:47:31,020 --> 00:47:32,020
Fíjate.
674
00:47:32,300 --> 00:47:35,500
Ni has visto su cara de pánico cuando me
ha contado el miedo que tiene a que la
675
00:47:35,500 --> 00:47:36,500
devuelvas al orfanato.
676
00:47:36,700 --> 00:47:39,940
Y no lo sabes porque ni siquiera te has
dignado a mirarle a la cara esta mañana
677
00:47:39,940 --> 00:47:40,940
cuando he ido a hablar contigo.
678
00:47:44,880 --> 00:47:46,260
Hoy es el cumpleaños de mi hija.
679
00:47:47,560 --> 00:47:50,700
Y lo único que yo puedo pensar ahora es
en que no voy a estar con ella.
680
00:47:51,680 --> 00:47:54,720
No voy a soplar las velas con ella, ni
le voy a regalar su tarta preferida, ni
681
00:47:54,720 --> 00:47:57,700
le voy a regalar el disfraz de princesa
que le prometí hace un año, ¿vale?
682
00:47:58,440 --> 00:48:01,640
Hoy no puedo ni ver a Lucía porque me
recuerda demasiado que mi hija no está
683
00:48:01,640 --> 00:48:02,640
aquí.
684
00:48:11,180 --> 00:48:13,180
yo no lo sabía. No tenías por qué, yo no
te lo he dicho.
685
00:48:14,700 --> 00:48:18,060
Si ahora mire, es verdad, tú también
podrías haberme contado algo, que se
686
00:48:18,060 --> 00:48:19,060
que en esto estamos juntos.
687
00:48:21,720 --> 00:48:23,520
Yo no estoy segura de seguir en esto,
Mario.
688
00:48:25,360 --> 00:48:26,360
¿Cómo?
689
00:48:28,620 --> 00:48:30,420
Que yo no sé si puedo seguir haciendo
esto.
690
00:48:33,100 --> 00:48:37,920
Seguir jugando a las casitas, ya que soy
la madre de cinco niños y pretendiendo
691
00:48:37,920 --> 00:48:38,920
que todo está bien.
692
00:48:42,250 --> 00:48:43,250
No, Jimena.
693
00:48:44,870 --> 00:48:47,690
Eres tú la que me lo ha repetido mil
veces. Estoy solo hasta que sepamos qué
694
00:48:47,690 --> 00:48:48,910
lo que está pasando. Esto es solo por un
tiempo.
695
00:48:49,630 --> 00:48:50,630
¿Cuánto tiempo?
696
00:48:51,930 --> 00:48:53,190
En la comisaría no hay nada.
697
00:48:55,050 --> 00:48:58,050
Y yo ya no estoy segura de qué más puede
haber en esa libreta.
698
00:48:58,810 --> 00:49:01,770
No hay ningún hilo de dónde tirar.
699
00:49:04,890 --> 00:49:06,610
Y yo me estoy volviendo loca, Mario.
700
00:49:11,630 --> 00:49:12,630
puedo más.
701
00:49:16,630 --> 00:49:17,630
¿Que no puedes más?
702
00:49:18,430 --> 00:49:19,430
¿Eso qué quiere decir?
703
00:49:22,450 --> 00:49:28,430
Que así como estoy no puedo ayudar ni a
ti ni a los niños.
704
00:49:30,870 --> 00:49:31,870
¿Entonces, Jimena?
705
00:50:09,520 --> 00:50:10,479
¿Puedo pasar?
706
00:50:10,480 --> 00:50:13,180
Tengo una cosa muy chula que contarte.
707
00:50:19,460 --> 00:50:20,460
¿Gimena?
708
00:50:28,040 --> 00:50:29,920
Se enteró de esta mañana.
709
00:50:30,520 --> 00:50:31,800
¿Me perdonas?
710
00:50:34,020 --> 00:50:37,060
A partir de ahora me portaré muy bien.
711
00:50:38,670 --> 00:50:39,750
Te lo prometo.
712
00:50:45,430 --> 00:50:50,530
Pero jamás en mí podrá apagarse la llama
de tu amor.
713
00:50:55,990 --> 00:50:56,990
Venga.
714
00:50:59,070 --> 00:51:01,490
Ya veo que lo tuyo también lo llevas muy
bien.
715
00:51:01,770 --> 00:51:02,810
Bueno, lo he intentado.
716
00:51:03,290 --> 00:51:04,750
Lo que me dijiste de relajarme.
717
00:51:07,430 --> 00:51:08,430
A ver.
718
00:51:09,930 --> 00:51:11,270
Ahora no haces caso tú a mi, profe.
719
00:51:13,770 --> 00:51:14,770
Cierra los ojos.
720
00:51:15,350 --> 00:51:17,350
¿Ahora? Sí, cierra los ojos.
721
00:51:19,830 --> 00:51:24,670
Y piensa en el mejor momento de tu vida.
722
00:51:25,790 --> 00:51:26,790
No sé.
723
00:51:28,930 --> 00:51:29,930
¿En qué pensabas tú?
724
00:51:32,670 --> 00:51:34,550
En el día que metieron el talego a mi
padre.
725
00:51:37,470 --> 00:51:38,470
Hasta que lo sacaron.
726
00:51:39,150 --> 00:51:40,430
por buena conducta.
727
00:51:41,470 --> 00:51:43,330
Ven, anda. Que te toca a ti.
728
00:51:43,710 --> 00:51:47,090
Te aseguro que tienes momentos mejores
que yo.
729
00:51:47,790 --> 00:51:49,430
A ver, piensa uno.
730
00:51:50,210 --> 00:51:51,370
Y cierra los ojos.
731
00:51:56,930 --> 00:52:01,590
Pues... Estoy con mi madre en la playa.
732
00:52:03,030 --> 00:52:04,870
En el pueblo donde veraneábamos.
733
00:52:06,030 --> 00:52:07,030
Y...
734
00:52:07,400 --> 00:52:10,820
Ella sale del agua en bañador y tiene
tripa.
735
00:52:11,840 --> 00:52:13,620
Yo le pregunto que por qué está gordita.
736
00:52:15,780 --> 00:52:16,960
Voy a tener una hermana.
737
00:52:19,000 --> 00:52:23,400
Así que me pongo a chillar de contenta.
738
00:52:23,820 --> 00:52:27,760
Y la gente se piensa que alguien se ha
ahogado, que me he caído o me he hecho
739
00:52:27,760 --> 00:52:28,760
daño.
740
00:52:29,260 --> 00:52:33,080
Pero lo que me pasa es que estoy feliz
de tener una hermanita.
741
00:52:44,140 --> 00:52:45,340
Ya, ¿eh? ¿Qué estás pasando? ¡Dámelo!
742
00:52:45,600 --> 00:52:48,460
Y peor si te pones tan roja. ¡Marta, que
me lo des! Te parece que vas a
743
00:52:48,460 --> 00:52:49,460
explotar. ¡Marta, dámelo!
744
00:52:49,500 --> 00:52:51,540
¡Dámelo! Marta, ¿estás bien? ¿Te he
hecho daño?
745
00:52:58,500 --> 00:52:59,500
¡Joder!
746
00:53:02,100 --> 00:53:03,100
Lo siento.
747
00:53:17,260 --> 00:53:18,920
¿Se quedó ahí en el parque o no hizo
nada más?
748
00:53:19,660 --> 00:53:20,660
Nada más.
749
00:53:23,820 --> 00:53:24,820
¿Cuándo va a ser?
750
00:53:26,740 --> 00:53:27,740
Hoy.
751
00:53:28,260 --> 00:53:29,260
¿Tan pronto?
752
00:53:29,460 --> 00:53:32,960
Sí. Estoy harto de esperar a que me
digan lo que tengo que hacer. Se acabó.
753
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
Va a ser hoy.
754
00:53:35,420 --> 00:53:36,420
¿Estás preparada?
755
00:53:42,080 --> 00:53:43,080
¡Va, mierda!
756
00:53:43,400 --> 00:53:45,700
No, déjalo. ¿No ves que ya no da tiempo,
que ya da igual?
757
00:53:46,190 --> 00:53:49,070
A ver, yo te lo voy a leer y tú lo vas a
repetir. Pues claro que lo veo.
758
00:53:49,970 --> 00:53:51,590
Eres tú la que no te das cuenta de que
todo da igual.
759
00:53:52,290 --> 00:53:53,290
¿Cómo?
760
00:53:53,810 --> 00:53:55,550
Que no va a funcionar. ¿No te das
cuenta?
761
00:53:59,690 --> 00:54:00,690
¿Entonces qué vas a hacer?
762
00:54:01,510 --> 00:54:03,330
¿No te vas a presentar y jorobarnos a
todos?
763
00:54:04,470 --> 00:54:06,210
Es que para eso le digo a Lucas que se
presente por ti.
764
00:54:07,390 --> 00:54:08,390
Bueno, como tú.
765
00:54:08,930 --> 00:54:10,090
Bueno, no sé, lo que sea, que se
presente.
766
00:54:14,230 --> 00:54:15,230
¿Entonces qué?
767
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
Que nos den a todos.
768
00:54:19,660 --> 00:54:20,660
¿Qué más da?
769
00:54:21,620 --> 00:54:24,120
Tú misma lo dijiste el otro día cuando
casi nos pillan con la cámara de
770
00:54:24,120 --> 00:54:25,120
seguridad.
771
00:54:25,620 --> 00:54:26,620
Hoy esto.
772
00:54:26,660 --> 00:54:29,360
Mañana será otra cosa. Pero tarde o
temprano pues no van a pillar.
773
00:54:30,260 --> 00:54:32,020
Y que yo no sirvo para estas mierdas,
joder.
774
00:54:34,220 --> 00:54:36,980
A ver, solamente tienes que poner un
poquito de tu parte. Puedes aprender.
775
00:54:40,580 --> 00:54:41,580
¿Sí?
776
00:54:41,860 --> 00:54:43,240
Igual que aprendes tú a controlar, ¿no?
777
00:54:44,860 --> 00:54:45,860
¿Saber qué?
778
00:54:46,450 --> 00:54:50,410
que aprender a leer no es tan difícil,
pero aprender a preocuparte por los
779
00:54:50,410 --> 00:54:52,870
y dejar el orgullo de lado, eso sí que
no lo vas a conseguir.
780
00:54:54,030 --> 00:54:55,290
Porque para eso sí que no sirve.
781
00:55:23,049 --> 00:55:24,510
¡Sorpresa! ¡Qué guay!
782
00:55:25,350 --> 00:55:26,350
Ven,
783
00:55:28,850 --> 00:55:30,230
cierra los ojos y pide un deseo.
784
00:55:31,450 --> 00:55:32,810
Ir a la nieve, tía.
785
00:55:33,050 --> 00:55:35,170
Bueno, no lo digas con voz alta, que no
se te cumple.
786
00:55:36,110 --> 00:55:37,370
Sí que se va a cumplir.
787
00:55:37,590 --> 00:55:38,790
Que tú digas, mi amor.
788
00:55:39,010 --> 00:55:40,010
Sopla.
789
00:55:41,210 --> 00:55:42,210
¡Muy bien!
790
00:55:42,870 --> 00:55:44,890
¡Muy bien! Foto con la tarta, chicas.
791
00:55:45,910 --> 00:55:46,910
A ver.
792
00:55:49,930 --> 00:55:51,990
¡Patata! ¡Patata!
793
00:56:00,790 --> 00:56:02,990
¡Venga niños a desayunar!
794
00:56:18,830 --> 00:56:19,830
¿Va a venir papá?
795
00:56:20,390 --> 00:56:21,390
No creo, hijo.
796
00:56:22,190 --> 00:56:24,270
¿Y si le llamamos y le decimos que
venga?
797
00:56:26,070 --> 00:56:27,070
Ya es tarde.
798
00:56:27,370 --> 00:56:28,530
Tu padre se va de viaje.
799
00:56:28,930 --> 00:56:29,930
¿A dónde?
800
00:56:29,950 --> 00:56:30,970
¿A Irlanda?
801
00:56:39,910 --> 00:56:41,290
¿Tú crees que hay algunos como nosotros?
802
00:56:44,670 --> 00:56:45,670
Supongo.
803
00:56:45,850 --> 00:56:47,790
No podemos ser los únicos en el mundo,
¿no?
804
00:56:49,290 --> 00:56:50,550
Pues a veces lo parece.
805
00:56:52,190 --> 00:56:53,190
¿Qué ha pasado?
806
00:56:54,990 --> 00:56:57,250
Me transformé en una persona y la he
cagado.
807
00:56:57,770 --> 00:56:58,870
He hecho daño a la gente.
808
00:57:00,130 --> 00:57:01,810
Pues bienvenido al mundo de Sandra.
809
00:57:03,630 --> 00:57:07,310
Lucía me mira como... como si me tuviera
miedo o me odiara.
810
00:57:09,330 --> 00:57:11,930
Supongo que mi hermana también me
miraría así después de lo que pasó.
811
00:57:13,930 --> 00:57:15,190
Lucas, yo hago daño de verdad.
812
00:57:16,680 --> 00:57:20,260
Y no sabes lo que me gustaría retroceder
en el tiempo y poder evitar que todo
813
00:57:20,260 --> 00:57:21,260
esto pasara.
814
00:57:23,520 --> 00:57:24,520
Pero tú sí puedes.
815
00:57:37,640 --> 00:57:38,700
Mario, ¿me echas una mano?
816
00:57:39,240 --> 00:57:41,300
Si no me pido nada, estás caliente.
Claro.
817
00:57:44,120 --> 00:57:44,819
¿Está bien?
818
00:57:44,820 --> 00:57:45,820
Sí.
819
00:57:46,049 --> 00:57:47,770
No aproveches para mirarme el culo, ¿eh?
820
00:57:48,130 --> 00:57:49,130
¿Cómo voy a hacer eso yo?
821
00:57:49,870 --> 00:57:50,950
Es broma, Mario.
822
00:57:51,190 --> 00:57:52,190
Ah.
823
00:57:52,950 --> 00:57:55,350
Perdona, es que hace tanto tiempo que
una mujer no me gasta esas bromas.
824
00:57:57,030 --> 00:58:00,590
Una mujer que no sea mi mujer, que
Jimena me gasta continuamente bromas de
825
00:58:00,590 --> 00:58:01,750
estas. ¿Cuándo es a bombillas?
826
00:58:02,310 --> 00:58:03,390
No pasa nada, Mario.
827
00:58:03,670 --> 00:58:04,990
Conmigo no tienes que estar nervioso.
828
00:58:06,410 --> 00:58:07,410
Hay confianza, ¿no?
829
00:58:07,590 --> 00:58:08,590
Bueno.
830
00:58:10,810 --> 00:58:11,649
¿Está bien?
831
00:58:11,650 --> 00:58:13,370
Sí, sí, sí. Ya está, ya pasó. Cuidado.
832
00:58:23,690 --> 00:58:24,690
¿Y ahora?
833
00:58:25,230 --> 00:58:26,230
¿Hay confianza?
834
00:58:27,410 --> 00:58:28,650
Un poco más, ¿no?
835
00:58:30,890 --> 00:58:31,890
Gracias, Mario.
836
00:58:41,190 --> 00:58:42,450
He venido corriendo.
837
00:58:43,010 --> 00:58:45,570
Los tacones que... son muy altos.
838
00:58:45,990 --> 00:58:47,670
Has ido a darme, ¿no? No.
839
00:58:47,950 --> 00:58:52,390
Yo, Antonio, he venido a... que
terminemos con este mal rollo que
840
00:58:52,670 --> 00:58:53,638
¿Mal rollo?
841
00:58:53,640 --> 00:58:58,020
Bueno, la pelea que hemos tenido tampoco
ha sido para tanto, ¿no? ¿Que no ha
842
00:58:58,020 --> 00:58:58,959
sido para tanto?
843
00:58:58,960 --> 00:58:59,960
¿Me insultaste?
844
00:59:00,100 --> 00:59:03,340
No, la verdad es que me rayé un poco,
pero... Quiero decir que me pasé de la
845
00:59:03,340 --> 00:59:04,340
raya.
846
00:59:04,480 --> 00:59:05,700
Es que estaba un poco nervioso.
847
00:59:06,060 --> 00:59:08,140
¡Nerviosa! Ya no sé lo que digo.
848
00:59:08,360 --> 00:59:10,760
Has vuelto a pasarte con los
ansiolíticos, Rosa. ¿Los qué?
849
00:59:12,460 --> 00:59:15,360
Mira, Antonio, yo solo quiero que nos
olvidemos de todo lo que ha pasado.
850
00:59:15,880 --> 00:59:16,880
¿Que nos olvidemos?
851
00:59:17,360 --> 00:59:20,780
¿Olvidarnos? Pero vamos a ver, ¿tú te
acuerdas de lo que me dijiste ayer? ¿Lo
852
00:59:20,780 --> 00:59:21,780
que te dije?
853
00:59:22,340 --> 00:59:27,800
Pues... Un poco, pero todo, todo... No,
es que estoy un poco mayor.
854
00:59:28,120 --> 00:59:29,780
Te estás riendo de mí, ¿no? Es eso.
855
00:59:30,220 --> 00:59:31,220
No, Antonio.
856
00:59:32,860 --> 00:59:34,620
¿Qué tengo que decirte para que me
perdones?
857
00:59:34,900 --> 00:59:36,100
Lo que quieras, no me importa.
858
00:59:36,960 --> 00:59:38,060
No te reconozco, Rosa.
859
00:59:38,700 --> 00:59:42,000
Tú y yo sabemos que 20 años de
matrimonio no se arreglan con dos
860
00:59:42,300 --> 00:59:43,300
Eso es imposible.
861
00:59:43,960 --> 00:59:44,960
Esta es tu familia.
862
00:59:45,520 --> 00:59:46,540
Tenemos que estar unidos.
863
00:59:47,220 --> 00:59:48,440
En lo bueno y en lo malo, ¿no?
864
00:59:49,560 --> 00:59:51,360
Aceptarnos los unos a los otros con...
865
00:59:51,790 --> 00:59:53,010
Nuestros defectos y nuestras cosas.
866
00:59:53,970 --> 00:59:55,990
Tú no sabes lo que es estar lejos de los
tuyos.
867
00:59:56,410 --> 00:59:57,730
No poderles ver cada día.
868
00:59:58,610 --> 00:59:59,610
¿Y tú sí?
869
01:00:02,290 --> 01:00:05,850
Vas a echar en falta los desayunos y las
comidas y las cenas.
870
01:00:06,530 --> 01:00:08,090
Los ratos en los que no se dice nada.
871
01:00:08,530 --> 01:00:09,530
Los olores.
872
01:00:09,590 --> 01:00:10,610
Y están las peleas.
873
01:00:10,990 --> 01:00:13,530
Echarás de menos las peleas. Y las
reconciliaciones.
874
01:00:13,790 --> 01:00:15,330
Y los gritos. Y todo.
875
01:00:18,870 --> 01:00:19,870
Esta es tu familia.
876
01:00:20,190 --> 01:00:21,390
No te separes de ella.
877
01:00:24,600 --> 01:00:25,600
Mi taxi.
878
01:00:43,960 --> 01:00:46,040
Entonces eso es lo que le pasa a Jimena.
879
01:00:47,980 --> 01:00:50,520
A lo mejor si te ve de blancas nieves...
880
01:00:50,880 --> 01:00:53,960
Se pone orgullosa y contenta, como dijo
Borja.
881
01:00:54,860 --> 01:00:55,980
No va a venir.
882
01:00:56,960 --> 01:00:59,220
Está sola en casa y triste.
883
01:01:00,020 --> 01:01:02,380
Porque piensa que su vieja está muerta.
884
01:01:06,800 --> 01:01:08,340
¡Tenemos que hablar con ella!
885
01:01:09,000 --> 01:01:10,100
¿Cuándo? ¡Ahora!
886
01:01:10,680 --> 01:01:12,000
¡Tenemos que volver a casa!
887
01:01:15,120 --> 01:01:18,260
¡Ey! ¿Qué hacéis? ¿De dónde vais con
tanta prisa? ¡A casa!
888
01:01:18,480 --> 01:01:19,439
¿Pero y la obra?
889
01:01:19,440 --> 01:01:20,440
La obra da igual.
890
01:01:20,860 --> 01:01:23,460
Tenemos que decirle una cosa muy
importante a Jimena.
891
01:01:24,360 --> 01:01:27,780
¿Y Mario sabe esto? No, no, por favor,
no le digas nada.
892
01:01:30,780 --> 01:01:31,780
Bueno.
893
01:01:32,160 --> 01:01:34,920
Pero solo si me prometéis que vais a
tener mucho cuidado por el camino.
894
01:01:37,560 --> 01:01:40,560
Que yo no quiero que os pase nada malo.
895
01:01:41,500 --> 01:01:42,880
Ni que sufráis ningún daño.
896
01:01:45,340 --> 01:01:46,340
Ya lo sé.
897
01:01:53,250 --> 01:01:54,450
solo cuestas que subir.
898
01:01:54,950 --> 01:01:59,730
Cuando tengas poco a ver, pero mucho que
pagar, y precises sonreír, cuando
899
01:01:59,730 --> 01:02:00,730
tengas que llorar.
900
01:02:01,550 --> 01:02:05,870
Cuando vayan mal las cosas, como a veces
suelen ir, cuando fresca tu camino,
901
01:02:06,070 --> 01:02:07,270
solo cuestas que subir.
902
01:02:07,910 --> 01:02:10,250
Cuando yo el dolor te hago... No sabía
que te gustara la poesía.
903
01:02:11,410 --> 01:02:16,830
Bueno, la poesía, Raúlín, pero tu
hermano recitando, eso no me lo pierdo
904
01:02:16,830 --> 01:02:17,830
nada en el mundo, vamos.
905
01:02:18,450 --> 01:02:20,170
Pues creo que te vas a quedar con la
hermana.
906
01:02:22,640 --> 01:02:23,920
Hoy tampoco te pasa nada, ¿no?
907
01:02:30,420 --> 01:02:31,720
Bien, gracias.
908
01:02:32,220 --> 01:02:36,340
El siguiente alumno encargado de la
lectura de poesías de Gustavo Adolfo
909
01:02:36,340 --> 01:02:38,100
será el señor Castillo.
910
01:02:41,200 --> 01:02:42,200
Señor Castillo.
911
01:02:45,340 --> 01:02:46,340
¿Alguien le ha visto?
912
01:02:48,700 --> 01:02:51,360
Si alguien logra verle, por favor, de mi
parte.
913
01:02:51,740 --> 01:02:53,500
Le dicen que su ausencia tendrá
consecuencias.
914
01:02:54,160 --> 01:02:55,240
Disculpen un momento, por favor.
915
01:02:56,420 --> 01:02:57,560
¿Quieres que te diga lo que me pasa?
916
01:02:59,840 --> 01:03:01,560
¿Por qué estoy triste y preocupada?
917
01:03:02,660 --> 01:03:05,380
¿Por qué utilizo guantes y me comporto
de manera extraña?
918
01:03:07,140 --> 01:03:08,220
Si tú quieres, sí.
919
01:03:09,520 --> 01:03:11,740
Pues creo que lo vas a saber muy pronto.
920
01:03:12,160 --> 01:03:15,960
Don Lorenzo, un aplauso, por favor.
921
01:03:17,960 --> 01:03:18,960
¿Qué horas son estas?
922
01:03:19,690 --> 01:03:22,450
¿Qué pasa, que yo soy poeta, no
funcionario, no? A ver, prepárese.
923
01:03:23,290 --> 01:03:24,470
Lea la de Moreton.
924
01:03:34,730 --> 01:03:38,730
Oye, lo de la instalación eléctrica de
este colegio es de traca, vamos.
925
01:03:40,510 --> 01:03:42,750
Oye, ¿habéis visto a Carlitos y a Lucía?
No.
926
01:03:45,270 --> 01:03:47,260
Lucía. ¿Tú has visto a mis hijos, a
Lucía Garnitos?
927
01:03:47,500 --> 01:03:49,460
No, se ha ido parte de la luz del
escenario.
928
01:03:51,800 --> 01:03:52,800
¿Dónde está el cuadro de luces?
929
01:03:53,260 --> 01:03:54,260
Ahí.
930
01:03:57,300 --> 01:03:58,300
Quieta, quieta, quieta.
931
01:04:00,760 --> 01:04:02,400
Podrá anularse el sol eternamente.
932
01:04:03,440 --> 01:04:05,040
Podrá secarse en un instante el mar.
933
01:04:06,780 --> 01:04:13,340
Podrá romperse... Podrá romperse el eje
de la Tierra.
934
01:04:14,190 --> 01:04:15,510
Como un débil cristal.
935
01:04:17,370 --> 01:04:24,310
Podrá la muerte cubrirme... Podrá la
muerte cubrirme
936
01:04:24,310 --> 01:04:25,450
con su fúnebre crespón.
937
01:04:26,870 --> 01:04:31,930
Pero jamás en mí... Podrá apagarse la
llama de tu amor.
938
01:04:36,370 --> 01:04:38,090
Bueno, pues ya está.
939
01:04:39,190 --> 01:04:41,190
Pues otra vez que me has salvado la
vida.
940
01:04:41,770 --> 01:04:44,690
Bueno, esto para mí es rutina, esto lo
hago yo todos los días, no te creas.
941
01:04:47,270 --> 01:04:52,330
Mientras las ondas de la luz al beso
palpiten encendidas, mientras el aire de
942
01:04:52,330 --> 01:04:58,450
regazo lleve perfumes y armonías,
mientras haya en el mundo primavera,
943
01:04:58,450 --> 01:04:59,450
poesía.
944
01:05:02,610 --> 01:05:05,450
Mientras haya unos ojos que reflejen los
ojos que los miran.
945
01:05:07,640 --> 01:05:10,560
Mientras responda el labio suspirando al
labio que suspira.
946
01:05:11,800 --> 01:05:14,900
Mientras sentirse puedan en un beso dos
almas confundidas.
947
01:05:15,840 --> 01:05:17,880
Mientras exista una mujer hermosa.
948
01:05:20,520 --> 01:05:21,560
Habrá poesía.
949
01:05:23,040 --> 01:05:24,760
María. Mario.
950
01:05:25,100 --> 01:05:26,860
Es que esto es un error.
951
01:05:27,220 --> 01:05:28,860
Es que es un error muy grande.
952
01:05:30,520 --> 01:05:33,940
Mientras se sienta que se ríe el alma
sin que los labios rían.
953
01:05:35,520 --> 01:05:36,620
Mientras se llore.
954
01:05:37,180 --> 01:05:41,700
Sin que el llanto acuda a anular la
pupila, habrá poesía.
955
01:05:42,880 --> 01:05:43,880
Cierra los ojos.
956
01:05:44,420 --> 01:05:45,420
Ahora, ahora.
957
01:05:45,440 --> 01:05:46,560
¿Sí? Cierra los ojos.
958
01:06:08,400 --> 01:06:14,080
Mientras se sienta que se ríe el alma
sin que los labios rían, mientras se
959
01:06:14,080 --> 01:06:19,780
sin que el llanto acuda a nublar la
pupila, mientras el corazón y la cabeza
960
01:06:19,780 --> 01:06:24,680
batallando prosigan, mientras haya
esperanzas y recuerdos,
961
01:06:24,720 --> 01:06:27,680
habrá poesía.
962
01:06:40,880 --> 01:06:41,940
Perdone por haber desconfiado.
963
01:06:42,300 --> 01:06:43,300
Y enhorabuena.
964
01:06:52,560 --> 01:06:53,600
Le he dado calambre.
965
01:06:57,900 --> 01:07:02,220
Bien, damos por terminada las lecturas
de las poesías de Gustavo Adolfo Becker.
966
01:07:02,380 --> 01:07:05,760
Y ahora vamos a pasar a disfrutar del
teatro. Pensé que no ibas a venir.
967
01:07:06,240 --> 01:07:08,700
He dicho al taxista que se dé media
vuelta.
968
01:07:10,160 --> 01:07:11,160
¿Y eso por qué?
969
01:07:12,200 --> 01:07:13,540
No hablemos de eso ahora, nadie.
970
01:07:13,780 --> 01:07:14,860
Ya nos hemos dicho bastante.
971
01:07:26,720 --> 01:07:27,720
Perdón.
972
01:07:28,460 --> 01:07:29,460
Lo siento.
973
01:07:33,560 --> 01:07:36,140
Lo lógico, uno que se sabe hacer
respetar.
974
01:07:36,490 --> 01:07:40,030
Bueno, en la obra de teatro de tercero
de primaria ha habido una baja
975
01:07:40,230 --> 01:07:42,830
Así que hemos tenido que recurrir a
Blanca Nieves suplente.
976
01:07:50,350 --> 01:07:52,630
Por lo menos va a ser protagonista, ¿sí
o no?
977
01:08:00,730 --> 01:08:01,669
Muy bien.
978
01:08:01,670 --> 01:08:02,790
Sí, muchas gracias.
979
01:08:03,510 --> 01:08:04,510
Venga, hasta luego.
980
01:08:06,960 --> 01:08:07,960
¿Pero qué hacéis aquí?
981
01:08:08,580 --> 01:08:09,600
¡Blanca está viva!
982
01:08:11,900 --> 01:08:12,900
¿Por qué dices eso?
983
01:08:14,340 --> 01:08:18,140
Es que esta mañana he hecho una cosa que
está mal.
984
01:08:19,100 --> 01:08:20,359
Te he leído la mente.
985
01:08:20,580 --> 01:08:24,020
Da igual, ¿por qué has dicho eso, Lucía?
Blanca puede ver el futuro, ¿no?
986
01:08:24,479 --> 01:08:29,779
Y ella te dijo que ibais a ir juntas a
la nieve. Y eso es que se va a cumplir.
987
01:08:34,700 --> 01:08:36,819
Seguro que vais a ir juntas a la nieve.
988
01:08:40,779 --> 01:08:42,899
Pero vosotros no tenéis una obra de
teatro.
989
01:08:43,380 --> 01:08:45,500
Lucía se lo ha saltado para decírtelo.
990
01:08:46,399 --> 01:08:50,540
Aunque tampoco se sabía el papel muy
bien. Eso no es verdad, mentiroso.
991
01:08:50,760 --> 01:08:52,359
Pero yo me lo sabía mejor.
992
01:08:52,680 --> 01:08:54,160
Porque hacías de mudo.
993
01:08:54,600 --> 01:08:57,120
Pero me lo sabía muy bien.
994
01:08:59,080 --> 01:09:01,040
¿No estás enfadada conmigo?
995
01:09:01,720 --> 01:09:02,720
No.
996
01:09:04,490 --> 01:09:05,490
¿Me vas a dejar?
997
01:09:06,130 --> 01:09:07,390
Yo no te voy a dejar nunca.
998
01:09:08,149 --> 01:09:09,149
¿Vale?
999
01:09:10,350 --> 01:09:11,670
Pase lo que pase, ¿vale?
1000
01:09:21,609 --> 01:09:23,130
¿Quimera? ¿Quimera, están ahí los niños?
1001
01:09:24,189 --> 01:09:25,189
Ah, vale.
1002
01:09:26,430 --> 01:09:31,069
Perfecto, ¿no? Porque él... Bueno, dile
que ya hablaré yo con ellos cuando
1003
01:09:31,069 --> 01:09:32,069
llegue a casa, ¿eh?
1004
01:09:32,710 --> 01:09:33,710
Vale, sí.
1005
01:09:34,760 --> 01:09:35,760
La obra.
1006
01:09:36,640 --> 01:09:38,060
Venga, que papá nos está esperando.
1007
01:09:38,600 --> 01:09:40,060
Vamos. Memorable.
1008
01:09:40,680 --> 01:09:42,300
Para no olvidar. Muy bien.
1009
01:09:43,080 --> 01:09:49,740
Bueno, pues nada, ahora... Ahora en un
1010
01:09:49,740 --> 01:09:51,859
ratillo estoy por allí, ¿vale? Muy bien.
1011
01:10:08,240 --> 01:10:09,240
¿A qué?
1012
01:10:09,880 --> 01:10:10,880
Puedo pasar.
1013
01:10:25,220 --> 01:10:28,880
Verás, Mario, no creo que sea el mejor
momento. Estoy liadísimo con... Nuria,
1014
01:10:28,880 --> 01:10:30,260
solo quiero hablar de lo que ha pasado
antes.
1015
01:10:31,900 --> 01:10:36,040
Verás, yo antes... No es que no te haya
querido besar porque no quisiera.
1016
01:10:36,720 --> 01:10:38,480
Vamos a ver, no te he besado porque no
quería.
1017
01:10:38,740 --> 01:10:40,840
Pero que no es porque no me gustes.
1018
01:10:41,160 --> 01:10:43,800
Que tampoco quiero decir que así
abiertamente que me gustes.
1019
01:10:45,440 --> 01:10:48,560
Bueno, tú sabes que yo estoy casado.
Pero aún así me parece que eres una
1020
01:10:48,560 --> 01:10:49,358
muy agradable.
1021
01:10:49,360 --> 01:10:51,700
Mario, para, me estás poniendo nerviosa.
1022
01:10:52,340 --> 01:10:54,800
Lo que quiero decir es que mi situación
es muy complicada.
1023
01:10:58,880 --> 01:10:59,880
¿Y eso?
1024
01:11:01,300 --> 01:11:02,880
¿Puedes esperar un momento aquí, por
favor?
1025
01:11:03,100 --> 01:11:04,100
Claro, claro.
1026
01:12:20,549 --> 01:12:21,590
¿Loría? ¿Loría?
1027
01:12:28,990 --> 01:12:29,990
¿Loría? Mario.
1028
01:12:32,590 --> 01:12:33,590
Lo siento.
1029
01:12:33,610 --> 01:12:34,730
Lo siento otra vez.
1030
01:12:35,030 --> 01:12:36,030
No, no.
1031
01:12:36,050 --> 01:12:40,990
Lo siento yo, Nuria. Yo es que... Vale,
un ratito.
1032
01:12:44,670 --> 01:12:45,070
Ha
1033
01:12:45,070 --> 01:12:53,410
faltado
1034
01:12:53,410 --> 01:12:54,410
poco.
1035
01:12:55,450 --> 01:12:56,590
La niña está inquieta.
1036
01:12:57,030 --> 01:12:58,030
¿El traslado?
1037
01:12:58,930 --> 01:13:00,030
Echa de menos a su madre.
1038
01:13:17,000 --> 01:13:20,580
La niña podría haberse echado a llorar o
vete tú a saber. Y ese tío ahí, a unos
1039
01:13:20,580 --> 01:13:21,580
pasos.
1040
01:13:22,020 --> 01:13:24,800
¿Sabes lo que habría pasado si llega a
verla? ¿A que no sabes lo que ha venido
1041
01:13:24,800 --> 01:13:25,800
contarme Rosa Ruano?
1042
01:13:26,680 --> 01:13:28,380
Me ha dicho que estás liado con la
profesora.
1043
01:13:31,320 --> 01:13:32,320
¿La conoces o qué?
1044
01:13:33,180 --> 01:13:35,560
Se llama Mateo y es mi hermano.
1045
01:13:40,780 --> 01:13:41,780
¡Hola!
1046
01:13:42,220 --> 01:13:43,500
¿Hay alguien en casa?
1047
01:13:44,240 --> 01:13:45,240
Mario, estás casado.
1048
01:13:46,090 --> 01:13:48,270
Pero eso no cambia lo que estoy
empezando a sentir por ti.
1049
01:13:48,610 --> 01:13:50,230
Nos ha costado mucho llegar hasta aquí.
1050
01:13:51,430 --> 01:13:52,870
Pero ahora Mario confía en mí.
1051
01:13:53,530 --> 01:13:54,970
Y va a hacer todo lo que le pida.
1052
01:14:01,170 --> 01:14:02,250
¡Cuida! ¡Ayuda!
1053
01:14:04,550 --> 01:14:07,410
¿Por qué no volviste a casa y te dejó de
pasar esa cosa? Es que no me ha dejado
1054
01:14:07,410 --> 01:14:08,410
de pasar esa cosa.
1055
01:14:09,490 --> 01:14:10,490
Sigo siendo el mismo.
1056
01:14:10,950 --> 01:14:11,950
Me gusta Claudia.
1057
01:14:12,790 --> 01:14:13,790
Estamos juntos.
1058
01:14:13,870 --> 01:14:16,670
No entiendo, no entiendo por qué no
podemos salir como personas normales.
1059
01:14:17,190 --> 01:14:18,870
Leo, porque yo no soy una persona
normal.
1060
01:14:19,130 --> 01:14:21,070
He encontrado algo en la libreta de
Silvestre.
1061
01:14:21,410 --> 01:14:24,350
He encontrado el teléfono de su contacto
aquí en Valle Perdido.
1062
01:14:35,710 --> 01:14:39,810
Oye, te recuerdo que este tío es la
pieza más débil de la familia.
1063
01:14:40,290 --> 01:14:41,890
Y la llave para acceder al resto.
1064
01:14:43,920 --> 01:14:50,100
por primera vez pude controlarlo y y
1065
01:14:50,100 --> 01:14:54,980
puedo volver a hacerlo gracias confía en
mi
77508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.