All language subtitles for Ver Los protegidos 1x4 Online Gratis Capitulo Completo HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,540 --> 00:00:23,540 ¿Pero qué haces? 2 00:00:24,140 --> 00:00:26,080 Que si estás dentro, cierras la puerta. 3 00:00:26,700 --> 00:00:29,680 Que yo no tengo por qué ver cosas desagradables antes de desayunar. 4 00:00:30,090 --> 00:00:31,090 Perdona, Sandra. 5 00:00:31,890 --> 00:00:32,890 Salgo enseguida. 6 00:00:33,470 --> 00:00:34,470 ¿Estás bien? 7 00:00:35,550 --> 00:00:36,550 ¿Seguro? 8 00:00:37,190 --> 00:00:39,490 Sí. ¿Por qué no me devuelves la puña? 9 00:00:40,730 --> 00:00:41,850 Bueno, pues nada. 10 00:00:42,150 --> 00:00:44,570 Que espero fuera. Así que dale brillo, ¿eh? 11 00:00:51,430 --> 00:00:52,530 ¿Ahora atraviesas puertas? 12 00:00:52,770 --> 00:00:54,170 No me toques los huevos, Ana. Chispitas. 13 00:00:55,010 --> 00:00:56,450 Este eres tú y no el de dentro. 14 00:00:56,930 --> 00:00:57,889 ¿El de dónde? 15 00:00:57,890 --> 00:00:58,890 Mira. 16 00:01:06,990 --> 00:01:08,310 Lo tenemos bastante con uno. 17 00:01:08,730 --> 00:01:09,730 Grados. 18 00:02:00,560 --> 00:02:02,420 Bueno, entonces, ¿qué, nervioso por tu primera edad de cole? 19 00:02:03,200 --> 00:02:04,200 Un poco. 20 00:02:04,300 --> 00:02:08,940 Bueno, tú, sobre todo, no utilices los padres en el cole, ¿vale? Que parezca 21 00:02:08,940 --> 00:02:12,000 eres un niño normal. Hay que pasar desapercibido. Y, nena, yo solo te estoy 22 00:02:12,000 --> 00:02:14,520 pidiendo algo de dinero para comprarme un paquete de tabaco y una lata. 23 00:02:14,740 --> 00:02:18,720 Y yo te estoy diciendo que no tenemos dinero, ¿vale? Si no tienes para tabaco, 24 00:02:18,800 --> 00:02:19,800 bueno, mejor, no fumes. 25 00:02:20,540 --> 00:02:23,860 Oye, yo me he buscado la vida solito, ¿eh? Sí, ya sabemos que en la calle te 26 00:02:23,860 --> 00:02:24,659 mucho mejor. 27 00:02:24,660 --> 00:02:27,620 Pues mejor en la calle que en esta urbanización de pijos y con vuestras 28 00:02:27,620 --> 00:02:29,940 puñeteras normas. Es que no sé qué queréis, que viva el aire. 29 00:02:30,320 --> 00:02:33,280 Oye, intentamos mantenerte con vida a ti y a todos los que estamos aquí. 30 00:02:33,820 --> 00:02:36,660 A ver si te acuerdas, pero hay gente que nos persigue y hemos dejado nuestros 31 00:02:36,660 --> 00:02:40,580 trabajos para escondernos aquí, ¿vale? No tenemos un duro. 32 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 Menuda tropa, ¿eh? 33 00:02:42,840 --> 00:02:43,840 ¿Y tú? 34 00:02:44,140 --> 00:02:47,620 Como vuelvas a convertirte en mí, te pego dos collejas que no vas a saber ni 35 00:02:47,620 --> 00:02:48,579 dónde te vienen. 36 00:02:48,580 --> 00:02:49,580 Así que ni me toques. 37 00:02:50,640 --> 00:02:51,640 Oye. 38 00:02:54,800 --> 00:02:56,000 Por mí no os preocupéis, ¿eh? 39 00:02:56,260 --> 00:02:58,080 Que ya me busco la vida solito. Venga, anda. 40 00:02:58,620 --> 00:03:00,000 Ir arriba por los peques y para el cole. 41 00:03:00,240 --> 00:03:02,060 Venga, hombre, venga. Ya recojo yo esto. 42 00:03:06,100 --> 00:03:11,020 Nadie dijo que criar un delincuente juvenil fuera fácil. 43 00:03:11,540 --> 00:03:12,540 Estamos mal, ¿eh? 44 00:03:12,940 --> 00:03:13,940 No tenemos dinero. 45 00:03:14,540 --> 00:03:17,460 He estado haciendo cuentas y nos alcanza el máximo para dos meses. 46 00:03:17,740 --> 00:03:18,499 ¿Dos meses? 47 00:03:18,500 --> 00:03:20,880 Si no conseguimos trabajo ya, esto es lo de Algaritemario. 48 00:03:21,140 --> 00:03:22,380 El cole es muy bonito. 49 00:03:22,940 --> 00:03:25,360 La biblioteca tiene un montón de libros. 50 00:03:25,780 --> 00:03:27,480 Esperarnos, ¿no? Hay muchos niños. 51 00:03:28,769 --> 00:03:32,090 Y los lavabos son de muchísimos colores. Buenos días. Así tú lo dices. 52 00:03:32,310 --> 00:03:33,310 ¿Qué hay? 53 00:03:33,450 --> 00:03:34,630 ¿Hoy nos llevan nuestros padres? 54 00:03:34,910 --> 00:03:38,550 No, es que se han tenido que ir a primera hora a hacer unas cosas, bueno, 55 00:03:38,550 --> 00:03:39,550 qué cosas en el pueblo. 56 00:03:40,690 --> 00:03:41,910 Esperad, que se me ha olvidado el libro. 57 00:03:43,030 --> 00:03:45,230 Bueno, vale, pero date prisa, te esperamos aquí fuera. 58 00:03:45,510 --> 00:03:49,950 Ya, pero es que el libro está en la estantería reivada de mi habitación y no 59 00:03:49,950 --> 00:03:50,809 creo que pueda llegar. 60 00:03:50,810 --> 00:03:52,010 ¿Por qué no me acompañas? 61 00:03:52,430 --> 00:03:53,750 ¿No ayudas a bajarlo, anda? 62 00:03:54,170 --> 00:03:55,410 Bueno, no querrás que suspenda. 63 00:03:56,670 --> 00:04:00,230 Venga, ir tirando que ahora vamos para allá. Pero llévate a mi hermano, por 64 00:04:00,230 --> 00:04:01,109 favor, Sandra. 65 00:04:01,110 --> 00:04:02,110 Gracias. 66 00:04:03,330 --> 00:04:06,690 Qué despistada soy, si me han olvidado de los deberes de anatomía. Yo es que 67 00:04:06,690 --> 00:04:10,190 paso bastante, ¿eh? El eucocito, los bichitos que he llevado por dentro. 68 00:04:10,810 --> 00:04:12,950 Bueno, es que el cuerpo humano es muy complejo. 69 00:04:13,350 --> 00:04:15,270 Y hay que profundizar, es misterioso. 70 00:04:16,550 --> 00:04:18,269 Imagino que tú habrás profundizado lo tuyo. 71 00:04:20,630 --> 00:04:21,630 Sobresaliente el curso pasado. 72 00:04:22,150 --> 00:04:24,650 Aunque las prácticas ando un poco perdida últimamente. 73 00:04:25,240 --> 00:04:26,240 Mi habitación está por aquí. 74 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 ¿Vienes? 75 00:04:34,980 --> 00:04:37,420 Oye, que tu clase está arriba de la escalera, ¿vale? Hasta luego. 76 00:04:39,780 --> 00:04:40,780 Nada más. 77 00:04:44,000 --> 00:04:45,900 Yo también tuve miedo el primer día. 78 00:04:46,160 --> 00:04:47,160 ¿Pero te fue bien? 79 00:04:47,640 --> 00:04:49,740 No, pero seguro que antes sí. 80 00:04:50,320 --> 00:04:51,320 Seguro. 81 00:04:53,040 --> 00:04:56,830 Bueno, tal vez... Pero a veces puedes transformarte en quien quieras. 82 00:04:57,710 --> 00:04:59,890 Yo siempre tengo que ser calvito. 83 00:05:00,230 --> 00:05:01,230 ¿Y eso es malo? 84 00:05:02,350 --> 00:05:05,870 Pues llevo gafas, tengo asma, me gusta leer. 85 00:05:07,310 --> 00:05:09,070 Soy más raro de toda mi clase. 86 00:05:09,370 --> 00:05:10,850 Pero eso a ella me da igual. 87 00:05:11,450 --> 00:05:14,050 Encontré a Lucía, que es mi amiga, y ya estoy contento. 88 00:05:14,290 --> 00:05:16,050 Yo es que hace mucho tiempo que no tengo ningún amigo. 89 00:05:16,270 --> 00:05:19,230 Cuando estabas con los malos, ¿no te juntaban con otros chicos? 90 00:05:19,690 --> 00:05:20,710 No nos mezclaban. 91 00:05:22,670 --> 00:05:24,990 ¿Me dices qué se hace para hacerte amigo de alguien? 92 00:05:27,730 --> 00:05:29,090 ¿Haces nuevo, no? Sí. 93 00:05:31,750 --> 00:05:33,930 Qué pena no ser culebra en este momento. 94 00:05:35,150 --> 00:05:36,190 ¿Por qué eres guay? 95 00:05:36,650 --> 00:05:37,770 Porque puedo hacerse invisible. 96 00:05:41,890 --> 00:05:42,970 Mira, esto es mi clase. 97 00:05:55,560 --> 00:05:57,860 Yo era una persona vigilada esa puerta día y noche. 98 00:05:58,620 --> 00:06:01,740 Después de lo de Lucas no podemos permitirnos ni un solo error más. 99 00:06:03,120 --> 00:06:05,480 Y recuerda que nadie se le puede acercar. 100 00:06:06,260 --> 00:06:07,520 Bajo ningún concepto. 101 00:06:08,560 --> 00:06:14,140 Su habilidad es tremendamente... No necesitas saberlo. 102 00:06:14,680 --> 00:06:16,160 Solo obedece. 103 00:06:16,440 --> 00:06:17,440 ¿Está claro? 104 00:06:18,980 --> 00:06:23,060 Este chico es fundamental para que el plan salga según estaba previsto. 105 00:06:41,520 --> 00:06:42,580 granito a hacer unos recados. 106 00:06:43,080 --> 00:06:44,080 ¿Y tú? 107 00:06:44,160 --> 00:06:47,440 Yo también he venido a comprar unas camisas para Mario. 108 00:06:47,900 --> 00:06:51,880 Jefe, ¿qué hago con las denuncias pagadas del año pasado? 109 00:06:53,400 --> 00:06:57,500 Vamos a ver, Hortigosa, si te he dicho que las archives por años, ¿tú qué 110 00:06:58,180 --> 00:06:59,760 Archivarlas con todas las del año pasado. 111 00:07:02,280 --> 00:07:05,540 Es que se nos fue la secretaria y lo tenemos todo manga por hombro. 112 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 Ah, se fue. 113 00:07:09,420 --> 00:07:13,260 Y ni que esa chica lo tuviera todo tan apañado, ¿eh? Que muy competente no era. 114 00:07:13,700 --> 00:07:16,500 En fin, que ahora Antonio solo tiene que hacer el todo sol. 115 00:07:16,960 --> 00:07:21,160 Y este chico que trabaja contigo es muy majo, pero muchas luces no tiene. 116 00:07:21,600 --> 00:07:24,780 Pues si solo son tareas administrativas, a lo mejor yo os puedo servir. 117 00:07:25,040 --> 00:07:26,040 ¿Buscas trabajo? 118 00:07:26,100 --> 00:07:27,100 No. 119 00:07:27,540 --> 00:07:31,000 No, bueno, o sí, o quiero decir, ¿por qué no? ¿No tenéis dinero? 120 00:07:31,240 --> 00:07:32,600 Que me habéis alquilado la casa. 121 00:07:32,940 --> 00:07:34,480 Me imagino que la podréis pagar, ¿no? 122 00:07:34,980 --> 00:07:37,280 Pues, Rosa, tranquila. Claro que sí. 123 00:07:37,920 --> 00:07:39,780 Mario tiene trabajo y gana muchísimo dinero. 124 00:07:40,000 --> 00:07:44,360 Lo que pasa es que últimamente ha estado muy estresado y ha decidido tomarse 125 00:07:44,360 --> 00:07:47,100 seis meses sabáticos para estar con los niños y eso. 126 00:07:47,700 --> 00:07:51,080 ¡Anda! ¿Y dónde se gana mucho dinero y encima te dan seis meses sabáticos? 127 00:07:55,140 --> 00:07:56,140 La bolsa. 128 00:07:56,440 --> 00:08:00,500 Esa gente de bolsa. Y ganaba muy bien. Por eso de dinero estamos sobrados. 129 00:08:01,300 --> 00:08:04,800 Pero yo estaba pensando que últimamente, bueno, no sé, a lo mejor me consigo 130 00:08:04,800 --> 00:08:08,800 algo para salir de casa y me distraigo un poco. 131 00:08:09,040 --> 00:08:11,720 Oye, pues si lo dices en serio me das un gran favor, ¿eh? 132 00:08:11,980 --> 00:08:16,160 ¿Tienes experiencia en tareas administrativas? Sí, yo trabajé en una 133 00:08:16,160 --> 00:08:17,220 hasta que me casé. 134 00:08:17,460 --> 00:08:21,900 Y bueno, además, la economía del hogar es administración pura, ¿no, Rosa? 135 00:08:22,120 --> 00:08:25,840 Está bien, pues pásate esta tarde y hablamos de las condiciones. 136 00:08:26,140 --> 00:08:28,140 Eso sí, estarás un par de días a prueba. 137 00:08:28,780 --> 00:08:29,780 Buena presencia. 138 00:08:31,140 --> 00:08:32,140 Bueno, bueno. 139 00:08:32,340 --> 00:08:35,400 No le digo yo que no me haga falta un poquito de gimnasio, pero que yo me 140 00:08:35,400 --> 00:08:36,600 considero un tío resultón, sí. 141 00:08:37,600 --> 00:08:38,659 Yo, 38. 142 00:08:39,100 --> 00:08:40,100 35, 35. 143 00:08:41,760 --> 00:08:42,760 Oiga. 144 00:08:43,039 --> 00:08:44,039 Oiga. 145 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 Oiga. 146 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 Hola. 147 00:08:47,500 --> 00:08:50,960 Hola. Tengo dos noticias para darte. Una buena y una mala. ¿Cuál prefieres 148 00:08:50,960 --> 00:08:52,200 antes? La buena. 149 00:08:52,800 --> 00:08:54,060 Tengo una prueba para un trabajo. 150 00:08:54,720 --> 00:08:56,060 Eso es fantástico, genial. 151 00:08:56,520 --> 00:08:57,820 ¿Dónde? En la policía local. 152 00:08:58,260 --> 00:09:00,160 Están buscando a una administrativa. 153 00:09:00,570 --> 00:09:03,310 Así que tengo que ir un par de días de pruebas, pues papeleo y eso. 154 00:09:03,870 --> 00:09:07,050 Y bueno, yo soy ejecutiva de cuentas, así que creo que sabré hacerlo. 155 00:09:07,530 --> 00:09:10,730 Seguro, seguro, hombre. Si eso, siendo tú lo que tú eres, que no sé muy bien lo 156 00:09:10,730 --> 00:09:13,070 que es, seguro que... ¿Y la noticia mala? 157 00:09:13,350 --> 00:09:14,490 Bueno, tampoco es tan mala. 158 00:09:14,690 --> 00:09:15,810 Tiene la menor importancia. 159 00:09:16,370 --> 00:09:18,150 Le he dicho a los Ruano una pequeña mentira. 160 00:09:18,630 --> 00:09:22,290 Les he dicho que eres agente de bolsa y que te estás tomando seis meses 161 00:09:22,290 --> 00:09:23,510 sabáticos. ¿Yo? 162 00:09:24,470 --> 00:09:27,510 Pues si yo de bolsa no tengo ni idea. Vamos, que yo de economía lo justito. 163 00:09:27,510 --> 00:09:28,510 qué le has dicho eso? 164 00:09:28,670 --> 00:09:31,810 Ya comiste esa rosa, Mario. Me he arrinconado y he dicho lo primero que me 165 00:09:31,810 --> 00:09:34,590 a la cabeza. Además, no quería perder la oportunidad de conseguir el trabajo. 166 00:09:34,950 --> 00:09:37,170 No, no, no. Eso no. Eso no. Que el dinero nos hace mucha falta. 167 00:09:37,730 --> 00:09:41,010 Está. Además, no te preocupes que no creo que te pregunte. Bueno, pues eso 168 00:09:41,010 --> 00:09:42,250 espero porque a mí mentir se me da fatal. 169 00:09:42,790 --> 00:09:47,850 ¿Y tú crees que con tu trabajo vamos a conseguir el dinero suficiente? Lo digo 170 00:09:47,850 --> 00:09:50,670 porque... Lo mío va regular, ¿eh? 171 00:09:51,070 --> 00:09:54,310 Tranquilo, que una temporada nos alcanzará seguro. Así que no pasa nada 172 00:09:54,310 --> 00:09:55,310 consigues trabajo. 173 00:09:55,370 --> 00:09:56,890 Es que he estado pensando que... 174 00:09:57,230 --> 00:10:00,770 Si vamos a sacar esto adelante con cinco niños, habrá que vigilarles, 175 00:10:00,790 --> 00:10:04,670 alimentarles, intentar que no llamen la atención. Pues alguien tendrá que 176 00:10:04,670 --> 00:10:06,610 quedarse aquí de momento, ¿no? Para ocuparse de todo. 177 00:10:08,810 --> 00:10:11,030 ¿Yo? Ah, claro, claro. Sí, sí, sí. 178 00:10:11,290 --> 00:10:13,590 No, sí, yo soy un tío moderno y esto cada vez pasa más. 179 00:10:20,190 --> 00:10:23,610 Oye, que no te preocupes, hombre, que te veo triste. Que no pasa nada, que es 180 00:10:23,610 --> 00:10:26,210 que te ha sido el primer día. Que ya verás cómo esta tarde haces amigos, 181 00:10:26,250 --> 00:10:27,019 ya verás. 182 00:10:27,020 --> 00:10:29,060 Aunque no me den colleja, es un logro. 183 00:10:29,400 --> 00:10:31,080 Así me gusta, hijo. Pensamiento positivo. 184 00:10:36,580 --> 00:10:37,580 ¿Qué tal? 185 00:10:38,340 --> 00:10:41,780 ¿Qué tal? 186 00:10:44,300 --> 00:10:45,300 ¿Bien? 187 00:10:46,940 --> 00:10:47,799 ¿No, chicos? 188 00:10:47,800 --> 00:10:49,440 Sí, está bien. Sí, está bien. 189 00:10:50,000 --> 00:10:51,700 Es que se va a hacer un cumplido, ¿no? 190 00:10:52,620 --> 00:10:56,140 Así quiero causarle buena impresión a Antonio, para empezar como en pie. 191 00:10:56,480 --> 00:11:02,380 Pues hablando de los reyes de Roma... Bueno, esta gente de verdad... ¡Buenas! 192 00:11:05,100 --> 00:11:07,080 Hola. Que aproveche. 193 00:11:08,060 --> 00:11:10,700 Uy, qué caras. ¿Pasa algo? 194 00:11:10,920 --> 00:11:12,160 Podemos hablar en privado. 195 00:11:19,200 --> 00:11:20,200 ¿Hijo? 196 00:11:20,940 --> 00:11:22,660 ¿Tú has estado esta mañana en la casa del urbano? 197 00:11:24,680 --> 00:11:25,680 A lo mejor. 198 00:11:25,820 --> 00:11:29,240 ¿Y no habrás visto un...? Había un reloj de oro. 199 00:11:30,160 --> 00:11:31,500 En el mueble de la entrada. 200 00:11:31,900 --> 00:11:33,080 Ha desaparecido. 201 00:11:33,520 --> 00:11:35,660 Y por nuestra casa no ha pasado nadie más que tú. 202 00:11:36,060 --> 00:11:37,140 ¿Tú no sabrás dónde está? 203 00:11:37,380 --> 00:11:38,740 A lo mejor te lo has llevado sin querer. 204 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 ¿Sin querer? 205 00:11:41,600 --> 00:11:42,600 Pues va a ser que no. 206 00:11:42,700 --> 00:11:43,579 Pues eso. 207 00:11:43,580 --> 00:11:44,580 ¿Seguro? 208 00:11:46,480 --> 00:11:47,480 Yo sí. 209 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 ¿Y tú? 210 00:11:52,680 --> 00:11:53,680 Es hora de ir al colegio, ¿no? 211 00:11:54,660 --> 00:11:55,900 Es que hoy me apetece y todo. 212 00:12:00,760 --> 00:12:05,840 Yo entiendo que está en una edad difícil, pero la verdad es que ese reloj 213 00:12:05,840 --> 00:12:10,220 mí, y no lo digo por el precio, pero es que para mí tiene un gran valor 214 00:12:10,220 --> 00:12:11,220 sentimental. 215 00:12:11,540 --> 00:12:13,020 No, normal, normal. 216 00:12:13,540 --> 00:12:16,860 Yo lo dejaría, pero tenéis que entenderme, no puedo. 217 00:12:17,240 --> 00:12:21,360 No, te entendemos perfectamente, Antonio, pero mi hijo acaba de decir que 218 00:12:21,360 --> 00:12:21,929 ha sido. 219 00:12:21,930 --> 00:12:23,470 Y se le ha dicho que no ha sido, que no... Antonio, Antonio. 220 00:12:24,310 --> 00:12:28,390 No te preocupes, déjalo en nuestras manos, que mañana mismo, a primera hora, 221 00:12:28,490 --> 00:12:31,570 tienes ahí el reloj de vuelta en tu casa. Te doy mi palabra. 222 00:12:31,930 --> 00:12:35,950 Os lo agradezco. Que no quisiera que esto se convierta en un problema entre 223 00:12:35,950 --> 00:12:36,950 nosotros, ¿eh? Claro. 224 00:12:37,650 --> 00:12:38,650 Adiós. Adiós. 225 00:12:39,070 --> 00:12:40,070 Nos vemos. 226 00:12:42,350 --> 00:12:43,830 ¿Por qué me has pegado el pellizco? ¿Qué me has dado? 227 00:12:44,530 --> 00:12:45,530 Mañana es la solucionada. 228 00:12:45,930 --> 00:12:48,770 ¿Tú ni siquiera sabes que ha sido él? ¿Y quién va a ser, Jimena? ¿Quién va a 229 00:12:48,770 --> 00:12:50,810 ser? Que la cabra tira al monte y este chaval... 230 00:12:51,130 --> 00:12:53,970 Pues su monte son las cosas doradas por las que se puede sacar unas pelas. Que 231 00:12:53,970 --> 00:12:56,630 todos sabemos de dónde viene Culebra. Todos, menos los vecinos, Mario. 232 00:12:56,850 --> 00:12:59,170 Además, se supone que eres su padre. Tendrías que defenderle un poco. 233 00:12:59,650 --> 00:13:02,790 Lo último que necesitamos en este momento es la Rosa contándole a todo el 234 00:13:02,790 --> 00:13:05,790 que Culebra le ha robado. Pues tú tranquila, porque eso no va a pasar, que 235 00:13:05,790 --> 00:13:09,290 encargo yo. No estoy yo al cargo de esta casa. Pues tú déjame a mí, que esto 236 00:13:09,290 --> 00:13:14,250 yo... En un pipas, esto... Solamente digo que desapareció el reloj de oro de 237 00:13:14,250 --> 00:13:15,250 padre. Qué fuerte. 238 00:13:16,030 --> 00:13:17,450 ¿Nos parece demasiada casualidad? 239 00:13:18,630 --> 00:13:19,630 Un poco. 240 00:13:20,390 --> 00:13:21,530 Bueno, pues yo os dejo. 241 00:13:23,150 --> 00:13:25,070 ¡Qué fuerte, tía! ¡Qué notición! 242 00:13:30,830 --> 00:13:33,190 Y lo más fuerte de todo es que ella dice que no pasó nada. 243 00:13:33,450 --> 00:13:35,070 Pero a mí me da que eso es una bola. 244 00:13:35,730 --> 00:13:36,890 Allí hubo tomate seguro. 245 00:13:37,210 --> 00:13:38,210 Que no. 246 00:13:38,290 --> 00:13:40,030 Primero le robó y luego se lió con ella. 247 00:13:40,690 --> 00:13:44,170 Aunque dicen que el tío intentó entrarle en cuanto cruzaron la puerta. 248 00:13:47,310 --> 00:13:49,790 Por lo visto, hasta su propia hermana pasa de él. 249 00:13:57,590 --> 00:14:00,050 Alexandra, ¿tú sabes qué coño le pasa a todo el mundo? 250 00:14:00,390 --> 00:14:01,390 ¿A que no lo sabes? 251 00:14:01,630 --> 00:14:02,630 No. 252 00:14:02,730 --> 00:14:04,210 ¡Tu hermano es un ladrón! 253 00:14:21,100 --> 00:14:21,939 ¿Qué está pasando aquí? 254 00:14:21,940 --> 00:14:24,900 Dicen que eres un ladrón y que te van a meter en la cárcel. 255 00:14:25,420 --> 00:14:26,520 ¿A que no es verdad? 256 00:14:27,380 --> 00:14:28,760 Anda, que no es verdad. 257 00:14:29,480 --> 00:14:31,420 Venga, Lucía, vamos al baño. Te limpio la carita. 258 00:14:31,760 --> 00:14:35,860 ¡No! ¡Voy a demostrarle a tu hermana que Culebra es inocente! 259 00:14:36,300 --> 00:14:37,300 Lucía, espera. 260 00:14:41,640 --> 00:14:42,640 ¿Por dónde empiezo? 261 00:14:42,960 --> 00:14:44,280 Pues mira, ¿ves esas cajas? 262 00:14:44,840 --> 00:14:46,860 Están llenas de informes y expedientes. 263 00:14:47,160 --> 00:14:49,520 Se trata de ordenarlos... 264 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Y archivarlos. 265 00:14:51,540 --> 00:14:53,100 ¿Qué DVD me están ahí? ¿El Access? 266 00:14:53,420 --> 00:14:55,720 Perdón. El programa. ¿Cuál utilizáis? 267 00:14:56,640 --> 00:14:57,640 La base de datos. 268 00:14:57,780 --> 00:15:01,600 Es que el Access no está nada mal y es el más sencillo. No, no, no. Si yo me 269 00:15:01,600 --> 00:15:04,240 refiero a ordenarlos manualmente. Por carpetas, vaya. 270 00:15:05,320 --> 00:15:09,940 Claro. Tonta. Sí, por carpetas. Nadie diría que llevas 15 años alejada del 271 00:15:09,940 --> 00:15:11,860 de la administración. ¿Cómo sabes tantas cosas? 272 00:15:12,180 --> 00:15:15,760 Un cursillo. Un cursillo que me ha hecho por correspondencia para aprovechar los 273 00:15:15,760 --> 00:15:17,620 ratos libres cuando los niños están en el cole. 274 00:15:18,280 --> 00:15:19,840 ¿Y qué cursillo es ese? Porque me interesa. 275 00:15:20,140 --> 00:15:22,260 Siempre he pensado que yo debería aprender algo de informática. 276 00:15:23,740 --> 00:15:26,540 Bueno, la verdad no me acuerdo, no me acuerdo. Es que tengo una memoria 277 00:15:26,540 --> 00:15:29,620 terrible. Será de no usarla, ¿no? Para planchar, no sé. 278 00:15:29,840 --> 00:15:33,860 Sí, pero para aprender idiomas sí, ¿eh? Y además hablas inglés, ¿no? 279 00:15:34,140 --> 00:15:36,020 No, chapurreo un poco. 280 00:15:36,240 --> 00:15:37,840 Hello, how are you? Y poco más. 281 00:15:38,580 --> 00:15:41,380 ¿Cómo has podido aprender tantas cosas y criar a cuatro hijos? 282 00:16:10,520 --> 00:16:13,440 Oye, ¿tú has visto entrar a un pipiolo con cara de acojonado? 283 00:16:13,700 --> 00:16:14,800 Pues no, no. 284 00:16:15,980 --> 00:16:16,980 ¿No? No. 285 00:16:17,360 --> 00:16:18,360 ¿Pero dónde está? 286 00:16:18,780 --> 00:16:19,780 ¿Dónde coño? 287 00:16:28,980 --> 00:16:29,380 Lo 288 00:16:29,380 --> 00:16:36,560 siento, 289 00:16:36,640 --> 00:16:37,499 ha sido sin querer. 290 00:16:37,500 --> 00:16:39,320 Bueno, quería, pero no es que me apeteciera. 291 00:16:39,760 --> 00:16:40,760 No me quedaba otra. 292 00:16:40,940 --> 00:16:41,940 Unos gilipollas. 293 00:16:43,640 --> 00:16:45,220 Menudo momento escoges para ser yo, ¿no? 294 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 Tal y como está el patio. 295 00:16:47,120 --> 00:16:48,120 Ya, ya lo he visto. 296 00:16:48,700 --> 00:16:49,700 Te entiendo, ¿eh? 297 00:16:50,140 --> 00:16:53,620 Conmigo también se meten y... Eh, a ver, chaval. No te equivoques que tú y yo no 298 00:16:53,620 --> 00:16:54,620 nos parecemos en nada. 299 00:16:55,220 --> 00:16:57,680 Pues ahora mismo ninguno de los dos parece que sea muy popular. 300 00:16:57,940 --> 00:16:59,380 Ya. ¿Sabes cuál es la diferencia? 301 00:16:59,840 --> 00:17:01,320 Que yo por lo menos doy la cara. 302 00:17:07,440 --> 00:17:08,440 ¿Y a esta qué le pasa? 303 00:17:08,970 --> 00:17:09,970 ¿No te has enterado? 304 00:17:10,329 --> 00:17:11,209 ¿Enterarme de qué? 305 00:17:11,210 --> 00:17:14,109 Esta mañana el chulo se del nuevo está solo con Claudia en su casa. 306 00:17:14,410 --> 00:17:17,349 Se intentó liar con ella y casi le robaste los pomos de las puertas. 307 00:17:18,089 --> 00:17:19,089 Venga ya. 308 00:17:21,410 --> 00:17:22,410 Eh. 309 00:17:23,310 --> 00:17:25,630 Ya te dije una vez que a mi chica la dejas en paz, ¿vale? 310 00:17:26,569 --> 00:17:29,410 Mira, guapa, es que ya sé que te molo, ¿vale? No es la que corre al aire, anda. 311 00:17:31,150 --> 00:17:32,950 Pues me parece que el día se te va a complicar un poquito. 312 00:17:33,810 --> 00:17:37,070 No solo te intentas enrollar con mi novia, sino que encima le robas a sus 313 00:17:37,070 --> 00:17:38,070 padres. 314 00:17:39,730 --> 00:17:41,170 No se te ocurra volver a hacer esto. ¿O qué? 315 00:17:41,990 --> 00:17:44,110 ¿Eh? ¿Lo vas a pegar chorizo? 316 00:17:45,070 --> 00:17:45,969 ¿Ratero de mierda? 317 00:17:45,970 --> 00:17:46,970 ¿Eh? 318 00:17:56,110 --> 00:17:59,990 ¡Para, déjalo! 319 00:18:00,950 --> 00:18:01,950 ¡Para! 320 00:18:05,750 --> 00:18:07,030 ¿Qué pasa, que no lo has leído ya bastante? 321 00:18:18,290 --> 00:18:20,970 Puede que mañana tenga que quedarme todo el día para hacer méritos. 322 00:18:21,790 --> 00:18:24,490 La verdad es que es mucho más difícil hacer el trabajo bien cuando tienes que 323 00:18:24,490 --> 00:18:25,490 parecer torpe. 324 00:18:25,590 --> 00:18:28,350 Como se supone que llevo años retirada del mercado laboral. 325 00:18:35,890 --> 00:18:39,870 ¿Por qué no tendré que ser yo el que parezca que soy torpe, que lo hubiese 326 00:18:39,870 --> 00:18:40,870 bordado? 327 00:18:41,090 --> 00:18:42,830 No, tranquilo, esto está controlado. 328 00:18:43,790 --> 00:18:45,630 Al final, ¿qué pasó con el reloj? 329 00:18:45,870 --> 00:18:46,719 Pues nada. 330 00:18:46,720 --> 00:18:47,720 ¿Qué va a pasar? 331 00:18:49,500 --> 00:18:53,800 Hablo con él y lo convenzo de que lo devuelva y ya está. No te preocupes que 332 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 va a haber ningún problema. 333 00:18:56,180 --> 00:18:57,380 Ya verás si esto va bien. 334 00:18:58,780 --> 00:18:59,780 Pues eso, culebra. 335 00:19:00,640 --> 00:19:04,320 Que todos sabemos que estás acostumbrado a vivir solo, a ganarte el pan como 336 00:19:04,320 --> 00:19:07,720 buenamente puedas y ya sabemos cómo funcionan las cosas en la calle. 337 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 ¿Ah, sí? 338 00:19:09,340 --> 00:19:10,279 ¿Tú lo sabes? 339 00:19:10,280 --> 00:19:11,680 Sí, lo sé, lo sé. 340 00:19:12,100 --> 00:19:13,100 Lo he visto. 341 00:19:13,760 --> 00:19:15,960 Lo que te quiero decir es que... 342 00:19:16,580 --> 00:19:18,260 Pues que ya las cosas han cambiado. 343 00:19:18,520 --> 00:19:19,660 ¿Tú me soséis de verdad? 344 00:19:20,920 --> 00:19:24,300 ¿Sabes que cuando mi hija desapareció, mi marido y yo nos separamos? 345 00:19:25,460 --> 00:19:27,200 No nos podíamos ni mirar a la cara. 346 00:19:27,420 --> 00:19:29,500 Sin culparnos el uno al otro por lo que había pasado. 347 00:19:31,540 --> 00:19:32,540 Muy duro. 348 00:19:33,100 --> 00:19:35,500 Y a veces le echo de menos. 349 00:19:36,160 --> 00:19:38,360 Quisiera llamarle para contarle todo lo que está pasando. 350 00:19:39,060 --> 00:19:40,060 Pero no puedo. 351 00:19:40,500 --> 00:19:41,500 No puedo llamarle. 352 00:19:41,960 --> 00:19:45,480 No puedo llamarle a él, ni a mi madre, ni a mi familia, ni a nadie. 353 00:19:45,950 --> 00:19:48,750 Y he dejado mi trabajo, mi casa, mi vida, todo. 354 00:19:49,550 --> 00:19:52,350 Porque yo sé que esta es la única opción que yo tengo para encontrar a Blanca 355 00:19:52,350 --> 00:19:55,130 Culebra. A ver, ¿y qué tengo que ver yo con todo eso? 356 00:19:55,410 --> 00:19:56,930 Que yo necesito que esto salga bien. 357 00:19:57,690 --> 00:19:59,050 Lo necesitamos todos. 358 00:20:01,690 --> 00:20:03,610 Yo no he robado ningún reloj a nadie. 359 00:20:06,030 --> 00:20:07,030 ¿Vale? 360 00:20:11,630 --> 00:20:12,630 Vale. 361 00:20:19,720 --> 00:20:22,760 Lo que no sé es qué podemos hacer llegados a este punto. 362 00:20:24,120 --> 00:20:25,120 Tranquila. 363 00:20:25,920 --> 00:20:30,500 Tranquila que te dije que me encargaba yo. Vamos a... Vamos a buscar otras 364 00:20:30,500 --> 00:20:32,740 otra forma de solucionarlo. ¿Otras vías? 365 00:20:34,260 --> 00:20:36,280 Vamos a utilizar la diplomacia. 366 00:20:37,200 --> 00:20:39,240 Mañana mismo voy y hablo con los Ruano. 367 00:20:39,480 --> 00:20:40,480 ¿Vale? 368 00:20:41,880 --> 00:20:42,940 Hablando se entiende la gente. 369 00:20:52,880 --> 00:20:58,160 Mira, aquí pone cómo los policías de verdad hacen las investigaciones y 370 00:20:58,160 --> 00:20:59,160 encuentran a los culpables. 371 00:21:00,940 --> 00:21:02,820 Estos no son policías. 372 00:21:03,380 --> 00:21:06,180 No llevan traje ni pistola ni nada. 373 00:21:06,480 --> 00:21:11,700 Llevan lupa porque son detectives. Hay que analizar el lugar del crimen, buscar 374 00:21:11,700 --> 00:21:14,540 huellas y hacer una lista de sospechosos. 375 00:21:14,980 --> 00:21:20,820 Mira, está Rosa, Claudia, Borja, Antonio y Culebra. 376 00:21:21,680 --> 00:21:23,320 Que su culebra sobra. 377 00:21:23,980 --> 00:21:25,100 Él no ha sido. 378 00:21:25,560 --> 00:21:27,220 Se lo has oído en su cabeza. 379 00:21:27,580 --> 00:21:28,580 No me hace falta. 380 00:21:29,800 --> 00:21:31,040 Sé que él no ha sido. 381 00:21:31,980 --> 00:21:33,380 Y Antonio tampoco. 382 00:21:33,700 --> 00:21:35,200 El reloj era suyo. 383 00:21:35,460 --> 00:21:38,880 Pues entonces hay que preguntar a los sospechosos si tienen coartada. 384 00:21:39,180 --> 00:21:40,320 ¿Qué es una coartada? 385 00:21:40,760 --> 00:21:45,060 Es como una excusa, pero de verdad. 386 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 Yo no puedo hacer ejercicio porque tengo asma. 387 00:21:49,000 --> 00:21:50,120 Es mi coartada. 388 00:21:50,960 --> 00:21:54,320 Por cual empezamos por el más sospechoso de todos. 389 00:22:07,380 --> 00:22:08,380 Hola, Mario. 390 00:22:08,480 --> 00:22:09,660 Hola. Pasa, pasa. 391 00:22:09,920 --> 00:22:11,460 Gracias. ¿Cómo tú por aquí? 392 00:22:12,100 --> 00:22:15,600 Bueno, yo quería hablar contigo de una cosita. Pasa, que me estaba tomando un 393 00:22:15,600 --> 00:22:16,800 cafetito. ¿Quieres uno? No. 394 00:22:17,130 --> 00:22:19,870 Gracias. Sí, no me puedo quedar mucho rato. Tengo puesta la lavadora. 395 00:22:20,110 --> 00:22:21,390 Ah, deja que centrifugue. 396 00:22:22,130 --> 00:22:23,890 Uy, qué bonita la casa, ¿no? 397 00:22:24,150 --> 00:22:26,130 Sí. Con mucho estilo. 398 00:22:26,890 --> 00:22:27,890 Gracias. 399 00:22:28,410 --> 00:22:32,930 Bueno, verás, yo quería hablar contigo en concreto del tema del reloj. 400 00:22:33,710 --> 00:22:37,250 ¿No pudiera ser que Antonio lo haya extraviado por ahí? 401 00:22:37,710 --> 00:22:38,710 No creo, Mario. 402 00:22:39,410 --> 00:22:43,430 Ya. ¿Y no podríamos nosotros comprarle otro que sea parecido? 403 00:22:43,630 --> 00:22:46,110 Porque un reloj de 5 .000 euros uno no lo va dejando por ahí. 404 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 ¿De cuánto? 405 00:22:48,320 --> 00:22:49,320 Cinco mil. 406 00:22:49,680 --> 00:22:53,520 Oye, que me ha dicho Jimena que eres un tiburón de las finanzas, que calladito 407 00:22:53,520 --> 00:22:54,520 te lo tenías, ¿eh? 408 00:22:54,980 --> 00:22:57,000 Bueno, tiburón, tiburón tampoco. 409 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 Pececillo nomás. 410 00:22:59,300 --> 00:23:02,820 Pero bueno, el caso... Oye, pues mira, me viene fenomenal porque estábamos 411 00:23:02,820 --> 00:23:06,240 pensando en invertir algo del dinero de la herencia en bolsa. Yo tengo algunos 412 00:23:06,240 --> 00:23:09,340 ahorrillos que no sé qué hacer con ellos. Y teniendo un vecino que tiene 413 00:23:09,340 --> 00:23:12,120 del tema sería una pena tenerlo muerto en el barco, ¿sí o no? 414 00:23:12,940 --> 00:23:17,410 Pena, pena tampoco, ¿eh? Mi sobrino que estudia economía dice que la crisis del 415 00:23:17,410 --> 00:23:19,510 IBEX 35 nos está afectando muchísimo. 416 00:23:19,970 --> 00:23:21,850 Pero es la realidad que no sabemos, Mario. 417 00:23:22,210 --> 00:23:24,430 Tú debes de tener información privilegiada, ¿no? 418 00:23:27,250 --> 00:23:30,150 Vamos a ver, yo lo único que digo es que quiero saber qué hacías sola en tu casa 419 00:23:30,150 --> 00:23:30,929 con este tío. 420 00:23:30,930 --> 00:23:32,590 ¿Y quién eres tú para preguntarme eso? 421 00:23:33,590 --> 00:23:34,590 Soy tu novio. 422 00:23:35,010 --> 00:23:38,770 Lo eras. Pero si nos enrollamos el otro día. Bueno, ¿y por qué coma verdura un 423 00:23:38,770 --> 00:23:39,770 día y ya soy vegetariana? 424 00:23:40,350 --> 00:23:42,310 No, Leo, cariño, que a mí también me gusta la carne. 425 00:23:43,470 --> 00:23:50,350 Así que si me disculpas... Este pobre no sabe ni por dónde le viene 426 00:23:50,350 --> 00:23:51,249 el aire. 427 00:23:51,250 --> 00:23:53,630 Bueno, ya se aclarará cuando me vea de la mano de Culebra. 428 00:23:54,030 --> 00:23:57,290 ¿Culebra? ¿Pero si es un chungo, tía? ¿La ha robado a tus padres? No es un 429 00:23:57,290 --> 00:23:59,690 chungo, es un chico malo. Y eso me pone. 430 00:24:00,230 --> 00:24:01,230 Qué fuerte. 431 00:24:02,870 --> 00:24:05,270 Bueno, supongo que lo has oído todo, ¿no? 432 00:24:06,030 --> 00:24:07,070 Ha sido bastante inevitable. 433 00:24:09,150 --> 00:24:10,330 Pero bueno, no le hagas caso. 434 00:24:10,610 --> 00:24:12,630 Esta chica no piensa lo que dice. 435 00:24:13,040 --> 00:24:15,000 Me hace hasta los huevos de estar pendiente de ella. 436 00:24:15,320 --> 00:24:20,960 Un día se enfada conmigo, otro día me deja, otro día vuelve conmigo. No, se 437 00:24:20,960 --> 00:24:21,960 acabó. 438 00:24:24,420 --> 00:24:26,660 Ya cansa el rollito este de ni contigo ni sin ti. 439 00:24:27,380 --> 00:24:30,220 No sé, a mí me gustaría tener algo normal. 440 00:24:31,600 --> 00:24:32,600 Ya. 441 00:24:33,540 --> 00:24:34,540 No, si yo te entiendo. 442 00:24:35,580 --> 00:24:36,720 Me gustaría lo mismo. 443 00:24:38,020 --> 00:24:39,120 ¿Y tú por qué no lo tienes? 444 00:24:40,600 --> 00:24:42,860 Eh... Pues porque es complicado. 445 00:24:43,300 --> 00:24:45,720 Ya. Bueno, supongo que estas cosas siempre lo son, ¿no? 446 00:24:45,960 --> 00:24:46,960 Sí. 447 00:24:57,840 --> 00:24:58,719 ¿Con leche? 448 00:24:58,720 --> 00:24:59,720 No, no, gracias. 449 00:25:01,580 --> 00:25:05,360 Muy bien. ¿Y cuáles son exactamente las empresas del IBEX 35? 450 00:25:06,700 --> 00:25:10,200 Uy, muchísimas, muchísimas. Son cien o más. 451 00:25:10,570 --> 00:25:11,890 Anda, pues yo pensaba que eran 36. 452 00:25:12,290 --> 00:25:14,750 O eso al menos hoy el otro día en el programa de por la mañana. 453 00:25:14,970 --> 00:25:16,670 Claro, claro, es que son 36. 454 00:25:17,230 --> 00:25:22,010 Porque 36 son las punteras. Que después están lo que vienen siendo los holding, 455 00:25:22,130 --> 00:25:26,630 que esos son muchísimos más. Y algunos vienen pegando fuerte, ¿eh? Es verdad 456 00:25:26,630 --> 00:25:29,810 hay rumores de que los activos financieros van a ir al alza. Me lo ha 457 00:25:29,810 --> 00:25:31,370 sobrino. ¿Rumores? Sí. 458 00:25:32,230 --> 00:25:34,550 Rumores son rumores, Rosa. Y rumores siempre hay. 459 00:25:35,330 --> 00:25:36,850 Pero cuando el río suena... 460 00:25:37,450 --> 00:25:40,690 Entonces, ¿qué me lo recomiendas? Es que dice Antonio de invertir unos 20 .000. 461 00:25:40,710 --> 00:25:43,190 Pero ya que tú no os aconsejas, le voy a decir que mejor todo. 462 00:25:44,790 --> 00:25:45,790 ¿Sabes qué, Rosa? 463 00:25:46,850 --> 00:25:52,690 Que yo creo que es mejor que no sigas mis consejos porque... Te voy a confesar 464 00:25:52,690 --> 00:25:53,690 algo. ¿Qué pasa? 465 00:25:54,090 --> 00:25:56,950 La empresa en la que yo trabajaba la hundí. 466 00:25:59,050 --> 00:26:00,890 Se fue a la quiebra por mi culpa. 467 00:26:01,360 --> 00:26:05,600 Bueno, la plantilla entera en la calle, familias y familias sin trabajo y todo 468 00:26:05,600 --> 00:26:08,000 por una mala decisión mía, entonces... ¿De verdad? 469 00:26:08,400 --> 00:26:09,940 ¿Entonces lo de los seis meses sabáticos? 470 00:26:10,400 --> 00:26:11,940 Mentira, todo mentira. 471 00:26:12,720 --> 00:26:16,000 Lo que pasa es que, claro, yo todavía no se lo he comentado a Jimena porque, 472 00:26:16,120 --> 00:26:18,460 bueno, es algo difícil para mí, entiéndelo. 473 00:26:18,880 --> 00:26:21,760 No quiero que piense que soy un desastre, que soy un fracasado. 474 00:26:22,020 --> 00:26:24,380 Bueno, y te agradecería que tú tampoco le comentases nada. 475 00:26:24,600 --> 00:26:25,600 No, claro que no. 476 00:26:25,760 --> 00:26:28,300 Tu secreto está a salvo conmigo, discreción total. 477 00:26:29,240 --> 00:26:34,100 Por cierto, ahora que hablas de la discreción, que estaría bien que cuando 478 00:26:34,100 --> 00:26:37,940 vengáis a casa, que nosotros encantados, que tú ya lo sabes, bueno, pues sería 479 00:26:37,940 --> 00:26:41,200 bueno que antes llamaseis al timbre, ¿no? Anda, ¿y eso por qué? 480 00:26:42,100 --> 00:26:45,120 Pues porque es lo lógico, para eso están los timbres. 481 00:26:45,320 --> 00:26:47,560 Para los de fuera, no para los de la urbanización. 482 00:26:48,240 --> 00:26:51,980 Anda, que hay confianza, si somos como una gran familia, todo el mundo tiene la 483 00:26:51,980 --> 00:26:53,060 puerta de su casa abierta. 484 00:26:53,580 --> 00:26:57,760 Ya, pero es que a nosotros nos gusta tenerla cerrada, llámanos maniáticos. 485 00:26:58,140 --> 00:26:59,140 ¿Es que no os fiáis de nosotros? 486 00:26:59,700 --> 00:27:03,240 Claro que sí, mujer. Claro que sí. Vosotros sois buena gente. Sois una 487 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 maravillosa. 488 00:27:04,600 --> 00:27:06,660 A ver si es que vais a tener algo que ocultar. 489 00:27:06,920 --> 00:27:07,920 ¿Nosotros? 490 00:27:08,140 --> 00:27:10,300 Nada, mujer. Nada en absoluto. 491 00:27:10,760 --> 00:27:11,960 Entonces, ¿cuál es el problema? 492 00:27:13,740 --> 00:27:14,840 Ninguno, supongo. 493 00:27:16,360 --> 00:27:17,700 ¿Ya te apañas bien con el archivo? 494 00:27:18,820 --> 00:27:20,100 Sí, más o menos. 495 00:27:20,940 --> 00:27:21,940 Es muy fácil. 496 00:27:22,300 --> 00:27:23,720 Va desde la A hasta la Z. 497 00:27:24,820 --> 00:27:26,140 Y dentro lo mismo. 498 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Por ejemplo. 499 00:27:29,260 --> 00:27:30,260 Calle Avellán. 500 00:27:31,800 --> 00:27:32,820 La siguiente carpeta. 501 00:27:33,160 --> 00:27:34,760 Calle Acacia. 502 00:27:36,120 --> 00:27:39,700 ¿Entiendes? Primero la A, luego la B, luego la C y así sucesivamente hasta la 503 00:27:40,020 --> 00:27:42,100 Muy amable, eres muy amable. Muchas gracias. 504 00:27:42,340 --> 00:27:44,280 Oye, ¿qué es un informe de incidencias? 505 00:27:44,720 --> 00:27:48,160 Son los informes emitidos a raíz de cualquier incidente sucedido en el 506 00:27:48,400 --> 00:27:51,640 Música demasiado alta, peleas... ¿Lo entiendes? 507 00:27:52,500 --> 00:27:55,100 Como ese, por ejemplo, en Villa Dorita. 508 00:27:56,830 --> 00:27:58,130 Esta es la casa abandonada, ¿no? 509 00:27:59,750 --> 00:28:03,170 Claro, y la incidencia es allí hace un año. ¿Y quién es el enfermo? Un 510 00:28:03,170 --> 00:28:04,170 que se fue. 511 00:28:04,550 --> 00:28:05,630 Menuda letra tenía el mamón. 512 00:28:07,130 --> 00:28:08,450 ¿Quién sabe? No parece importante. 513 00:28:09,850 --> 00:28:10,850 Te dejo que estoy ocupado. 514 00:30:14,990 --> 00:30:15,990 Tú eres el nuevo, ¿no? 515 00:30:16,490 --> 00:30:17,590 Sí. ¿Y sabes qué? 516 00:30:18,010 --> 00:30:19,390 Empiezo a cansarme de vuestras tonterías. 517 00:30:19,610 --> 00:30:21,690 Lleváis dos días dándome collejas. ¿No os habéis cansado ya? 518 00:30:22,670 --> 00:30:24,950 Pero si yo solo quería hablar... ¿Pregunte un poco más de mí? 519 00:30:25,150 --> 00:30:27,910 Pues es que a mí ya no me hace gracia. ¿Tan difícil es que dejen a uno estudiar 520 00:30:27,910 --> 00:30:28,910 en paz en este colegio? 521 00:30:29,190 --> 00:30:30,990 Pero a ver, que digo que tendré... Que me dejes en paz. 522 00:30:31,990 --> 00:30:32,990 Vale, tío, ¿eh? 523 00:30:33,070 --> 00:30:34,070 Vale. 524 00:30:34,590 --> 00:30:35,590 Tranquilo, ¿eh? 525 00:30:37,570 --> 00:30:39,970 Pero... ¿a ti también te gustan los cómics? 526 00:30:40,450 --> 00:30:41,450 Sí. 527 00:30:41,630 --> 00:30:42,650 ¿También te molesta o qué? 528 00:30:54,600 --> 00:30:57,040 Interrogatorio es cuando hablas mucho con el sospechoso. 529 00:30:57,640 --> 00:30:59,880 Puedes decirte poli bueno, poli malo. 530 00:31:00,780 --> 00:31:04,040 Tú tienes que poner cara de fadada. Y yo soy su amigo. 531 00:31:07,860 --> 00:31:10,540 Es mejor que colabores por las buenas. 532 00:31:11,940 --> 00:31:12,940 ¿Quieres tomar algo? 533 00:31:13,160 --> 00:31:15,020 Una cola, un chupa chups. 534 00:31:17,660 --> 00:31:18,760 Luego te lo doy. 535 00:31:18,970 --> 00:31:21,550 Pero ahora tienes que responder unas preguntas. 536 00:31:21,930 --> 00:31:26,330 Porque tú lo digas. O me das el chupa -chupa ahora o te vas a comer mis mocos. 537 00:31:26,530 --> 00:31:31,430 El único que se va a comer los mocos eres tú si no colaboras. 538 00:31:36,650 --> 00:31:37,970 Tampoco te pases de mala. 539 00:31:38,290 --> 00:31:40,690 El único malo que hay aquí, sí. 540 00:31:45,790 --> 00:31:48,330 ¡Contesta! Pero si no me habéis preguntado nada. 541 00:31:50,490 --> 00:31:53,490 Bueno, ¿tú sabes quién robó el reloj de tu padre? 542 00:32:00,750 --> 00:32:01,750 Paso de vosotros. 543 00:32:02,050 --> 00:32:03,050 ¿No ha sido la mente? 544 00:32:04,410 --> 00:32:07,350 Él cree que ha sido Culebra, pero se equivoca. 545 00:32:08,330 --> 00:32:10,190 Que no, que no, mujer, que no te preocupes, que no. 546 00:32:10,410 --> 00:32:12,970 Sí, lo importante ahora es que consigas ese trabajo. 547 00:32:14,030 --> 00:32:15,030 Claro. 548 00:32:15,450 --> 00:32:17,970 Bueno, pues nos vemos después a la noche, ¿vale? Muy bien. 549 00:32:18,740 --> 00:32:19,820 Adiós. ¿Era Jimena? 550 00:32:20,600 --> 00:32:21,600 Sí. 551 00:32:22,440 --> 00:32:25,560 Nada, que no puede venir a comer, que está de trabajo hasta arriba. 552 00:32:26,040 --> 00:32:27,520 Pero tan pronto ya he hecho horas extras. 553 00:32:27,780 --> 00:32:28,519 ¿Horas extras? 554 00:32:28,520 --> 00:32:31,180 ¿No sabes tú la de horas que va a tener que echar para pagar 5 .000 euros de 555 00:32:31,180 --> 00:32:32,180 reloj? ¿Qué? 556 00:32:39,960 --> 00:32:42,580 Oye, ¿Culebra dónde está? 557 00:32:42,860 --> 00:32:43,859 Ah, no lo sé. 558 00:32:43,860 --> 00:32:44,940 Es que no ha venido con nosotros. 559 00:32:45,320 --> 00:32:46,660 Bueno, ya sabes cómo él va por libre. 560 00:32:46,940 --> 00:32:47,940 Ya, hija, ya. 561 00:32:48,060 --> 00:32:49,060 ¿Qué me vas a contar? 562 00:32:50,800 --> 00:32:55,840 Mario, ¿estás bien? 563 00:32:56,820 --> 00:32:57,820 Sí. 564 00:32:58,960 --> 00:33:01,780 Oye, tú no sabrás nada del reloj, ¿no? 565 00:33:02,360 --> 00:33:04,060 Aunque se lo preguntara, no me lo diría. 566 00:33:06,340 --> 00:33:08,480 Archivar sabe archivar. ¿Le he enseñado yo? 567 00:33:08,800 --> 00:33:09,800 No lo dudo. 568 00:33:10,760 --> 00:33:13,460 Estoy terminado, así que si queréis me podéis dar más trabajo. 569 00:33:13,940 --> 00:33:15,220 Claro, Jimena, de seguida vamos. 570 00:33:19,480 --> 00:33:23,040 Pues, jefe, lo ha hecho todo bien. Y vamos, ha comido en 15 minutos. 571 00:33:24,080 --> 00:33:25,640 Ya, pero me da igual lo ortigosa. 572 00:33:26,200 --> 00:33:29,300 Yo tengo que poner una denuncia contra su hijo. Entiende que es una situación 573 00:33:29,300 --> 00:33:30,380 muy incómoda. 574 00:33:30,680 --> 00:33:33,640 Y a mí me dijeron que iban a traer el reloj de vuelta. ¿Te lo han traído a ti? 575 00:33:33,720 --> 00:33:34,720 Porque a mí no. 576 00:33:34,840 --> 00:33:37,100 Es que no me parece gente de fiar. ¿Qué quieres que te diga? 577 00:33:37,500 --> 00:33:40,980 Y encima hoy va el marido y le dice a mi mujer que dejó el trabajo en la bolsa 578 00:33:40,980 --> 00:33:41,980 porque no valía para ello. 579 00:33:42,180 --> 00:33:44,140 ¿Y a quién me creo yo ahora? Vamos a ver. 580 00:33:45,520 --> 00:33:46,520 ¿Entonces llamó a la otra chica? 581 00:33:47,280 --> 00:33:49,460 dile que venga mañana y le hacemos la entrevista 582 00:34:33,379 --> 00:34:35,020 Para que veas que yo también he hecho una mano. 583 00:34:36,040 --> 00:34:39,219 Oye, Culebra, que yo lo único que pretendía era... Es verdad que sé de que 584 00:34:39,219 --> 00:34:40,260 cosas iban a cambiar, ¿eh? 585 00:34:41,400 --> 00:34:43,500 En el centro de menores por lo menos respetaban mis cosas. 586 00:34:43,820 --> 00:34:46,520 Es que allí a lo mejor no tenías nada que robar. ¿Que yo no he hecho nada? 587 00:34:46,780 --> 00:34:47,718 Claro. 588 00:34:47,719 --> 00:34:50,540 Eso es lo que dice la gente como tú cuando le pillan con las manos en la 589 00:34:50,699 --> 00:34:52,860 ¿La gente como yo? Sí, como tú, Culebra, como tú. 590 00:34:53,380 --> 00:34:56,560 Raterillos, delincuentes, gente que malvive robando lo que no es suyo. 591 00:34:57,160 --> 00:35:00,040 ¿O pensabas que te ibas a reformar porque te vinieras a vivir con nosotros? 592 00:35:00,760 --> 00:35:02,180 Lo que yo pienso está claro que da igual. 593 00:35:02,960 --> 00:35:07,400 Aquí lo único que importa es lo que todo el mundo piensa de mí. No, aquí lo 594 00:35:07,400 --> 00:35:09,240 único que importa es que no sospechen de nosotros. 595 00:35:09,480 --> 00:35:12,620 Y tú parece que no te enteras. Esto tiene que acabar, ¿eh? Tienes que 596 00:35:12,620 --> 00:35:16,160 devolverlo. Tranquillo, no... ¡Tú nos pones en peligro a todos! 597 00:35:24,860 --> 00:35:30,420 Cuando las familias del orfanato me devolvían, todos pensaban que era porque 598 00:35:30,420 --> 00:35:31,420 portaba mal. 599 00:35:31,670 --> 00:35:32,670 Pero yo era buena. 600 00:35:33,210 --> 00:35:36,090 El único que creyó fue mi papá. 601 00:35:38,210 --> 00:35:39,210 Mira, Lucía. 602 00:35:42,150 --> 00:35:44,090 Es que hay cosas que tú todavía no entiendes. 603 00:35:45,670 --> 00:35:51,310 Él decía que la gente de la misma familia confiaba en los unos y en los 604 00:35:52,550 --> 00:35:54,430 Tú no confías en Culebra. 605 00:35:55,190 --> 00:35:57,030 Eres el peor papá del mundo. 606 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 ¿Lo hacéis? 607 00:36:12,200 --> 00:36:13,620 Vale, lo sumos al macarra ese. 608 00:36:14,060 --> 00:36:16,420 Oye, puede que mi hermano se haya pasado, pero eso tampoco está bien. 609 00:36:17,380 --> 00:36:20,120 Tranquilita, aguantes. Cuando acabemos con esta empezamos con la tuya. ¡Eh! 610 00:36:21,040 --> 00:36:22,460 A ella la dejas en paz que no te ha hecho nada. 611 00:36:22,940 --> 00:36:24,160 Y a su hermano también, ¿estamos? 612 00:36:24,760 --> 00:36:25,760 ¿Cómo puedes decir eso? 613 00:36:25,940 --> 00:36:26,940 ¿Que te ha caneado? 614 00:36:27,640 --> 00:36:28,640 Sí, ya lo sé. 615 00:36:28,760 --> 00:36:31,420 Y eso me pasa por ser el perrito faldero de Claudia que siempre me arrastra sus 616 00:36:31,420 --> 00:36:32,960 movidas. ¿Pero sabes qué? 617 00:36:33,940 --> 00:36:36,220 Que si se quiere liar con él, que se lía. Yo abandono. 618 00:36:44,590 --> 00:36:47,670 ¡Eh, joder! ¡Uy, joder! ¡Mi mochila! ¡Eh, la mochila! ¡Eh, quiero la mochila! 619 00:36:47,750 --> 00:36:48,750 ¡Mi mochila! ¡Toma! 620 00:36:50,190 --> 00:36:51,190 ¡Eh! 621 00:36:55,070 --> 00:36:56,070 ¡Joder, joder! 622 00:36:56,090 --> 00:36:58,850 ¡Que tengo cosas importantes ahí adentro! ¡Ah, sí, sí! 623 00:37:00,310 --> 00:37:01,310 ¡Sorpréndeme! 624 00:37:04,530 --> 00:37:05,530 ¡Anda, libro! 625 00:37:06,170 --> 00:37:07,210 ¡Anda! ¡Batman! 626 00:37:07,710 --> 00:37:08,710 ¡Pero bueno! 627 00:37:09,030 --> 00:37:09,908 ¡Muy bien! 628 00:37:09,910 --> 00:37:10,848 ¡Vale, sale el Robin! 629 00:37:10,850 --> 00:37:12,090 ¡Oye, sabes que al final se lía, ¿no? 630 00:37:12,400 --> 00:37:15,900 ¿Sabes un poquito mayor ya para andar viendo libritos con dibujitos? 631 00:37:16,660 --> 00:37:19,220 ¿Eh? ¿Por qué no le dejáis en paz? 632 00:37:21,940 --> 00:37:22,940 ¿Qué has dicho? 633 00:37:23,660 --> 00:37:27,100 No os hemos dicho nada y no es justo que nos estéis caneando todo el día. No 634 00:37:27,100 --> 00:37:30,240 podemos ir tranquilos por el pasillo sin tener miedo a encontrarnos en una 635 00:37:30,240 --> 00:37:32,600 esquina y que nos partáis la cara o nos despecéis los libros. 636 00:37:33,140 --> 00:37:35,300 Todos somos compañeros y podríamos ser amigos. 637 00:37:37,040 --> 00:37:38,520 Sí. ¿Sí? No. 638 00:37:41,740 --> 00:37:43,200 Un discurso precioso, Gandhi. 639 00:37:43,400 --> 00:37:47,400 Sí, calladito, estoy más guapo. Bueno, solo nos han dado un par de tortas. 640 00:37:47,800 --> 00:37:48,940 Podría haber sido peor. 641 00:37:49,300 --> 00:37:52,260 Mira, a mí el año pasado me metieron la cabeza en el vato. 642 00:37:54,140 --> 00:37:55,920 ¿Has conseguido salvar alguno de tus cómics? 643 00:37:59,160 --> 00:38:00,180 El último de Batman. 644 00:38:00,860 --> 00:38:01,860 A ver. 645 00:38:26,120 --> 00:38:27,840 No me imaginaba que me iba a sacar bien al final, ¿eh? Ay, no. 646 00:39:02,160 --> 00:39:03,160 ¿Estás bien? 647 00:39:03,280 --> 00:39:04,280 ¿Seguro? 648 00:39:05,180 --> 00:39:06,180 ¿Qué coño ha pasado? 649 00:39:16,540 --> 00:39:17,540 Has sido tú, ¿no? 650 00:39:17,700 --> 00:39:21,000 Déjame en paz, chispas. ¿No te bastaba con intentar enrollarte con su novia? 651 00:39:21,000 --> 00:39:22,540 es lo que te jode, ¿no? Que me enrollara con ella. 652 00:39:23,100 --> 00:39:24,240 Tú tranquila, que no pasó nada. 653 00:39:24,580 --> 00:39:25,620 No te pongas celosa. 654 00:39:25,840 --> 00:39:28,740 Y darle una paliza, sino que encima coges y le rompes un cristal en toda la 655 00:39:28,740 --> 00:39:31,840 cara. ¿Tú no deberías apoyarme en mí, que soy tu hermano? 656 00:39:32,160 --> 00:39:33,160 Tú pasas de todo, ¿no? 657 00:39:33,340 --> 00:39:34,340 Sobre todo de nosotros. 658 00:39:34,720 --> 00:39:37,500 Lo único que nos han pedido es que no llamemos la atención y tú vas y la lias 659 00:39:37,500 --> 00:39:38,500 el colegio cada vez que puedes. 660 00:39:38,780 --> 00:39:41,600 Y encima, te repasan los vecinos. 661 00:39:43,360 --> 00:39:44,360 ¿Tú también crees que fui yo? 662 00:39:45,380 --> 00:39:46,380 Entonces no has sido tú. 663 00:39:46,920 --> 00:39:48,180 ¿Me creerías si te dijera que no? 664 00:39:51,180 --> 00:39:54,760 Pues... Probablemente no. 665 00:39:56,060 --> 00:39:57,019 Lo siento. 666 00:39:57,020 --> 00:39:58,600 No, no. No te preocupes. 667 00:39:59,300 --> 00:40:00,300 A mí todo me da igual. 668 00:40:09,710 --> 00:40:11,190 ¿Es que has tachado a todos los sospechosos? 669 00:40:11,570 --> 00:40:13,410 Porque son de la misma familia. 670 00:40:14,110 --> 00:40:19,890 ¿Sí? Mi papá decía que la gente de la misma familia confía en los unos y en 671 00:40:19,890 --> 00:40:22,570 otros. ¿Tú robarías algo a tu papá? 672 00:40:23,750 --> 00:40:24,750 Pues por eso. 673 00:40:25,950 --> 00:40:30,050 Es imposible que ninguno de los dos no haya robado el reloj de Antonio. 674 00:40:31,690 --> 00:40:33,990 Entonces solo queda Culebra. 675 00:40:37,610 --> 00:40:39,070 ¿Gimena? ¿Qué haces aquí? 676 00:40:40,570 --> 00:40:41,690 ¿De quién es esta casa? 677 00:40:42,710 --> 00:40:46,450 Me dice mi papá que no se puede entrar en las casas sin que nadie nos invite. 678 00:40:46,870 --> 00:40:50,830 Es que no sabemos de quién es y por eso estamos aquí, para averiguarlo. 679 00:40:51,630 --> 00:40:54,050 ¿Cómo si fuésemos detectives? 680 00:40:54,770 --> 00:40:55,770 Eso. 681 00:40:55,850 --> 00:40:59,730 Es un juego, ¿no? Tú y yo somos dos detectives muy famosos. 682 00:41:00,350 --> 00:41:01,350 ¿Jugamos o qué? Sí. 683 00:41:01,870 --> 00:41:05,370 Bueno, lo primero que tenemos que hacer es entrar en la casa sin que nadie nos 684 00:41:05,370 --> 00:41:06,089 vea, ¿vale? 685 00:41:06,090 --> 00:41:07,870 Y tenemos que abrir esta reja que está aquí. 686 00:41:12,300 --> 00:41:14,040 ¿Y qué ganamos si entramos en la casa? 687 00:41:15,380 --> 00:41:19,260 Pues te haré la comida que más te guste. Y además puedes pedir un deseo, ¿vale? 688 00:41:19,560 --> 00:41:20,580 Pero tienes que abrirla. 689 00:41:21,520 --> 00:41:22,620 ¿Con los poderes? 690 00:41:23,980 --> 00:41:27,140 Seguro. Vosotros decís que no puedo utilizarlos. 691 00:41:27,380 --> 00:41:28,058 Hoy sí. 692 00:41:28,060 --> 00:41:29,060 Hoy es un día especial. 693 00:41:29,460 --> 00:41:30,900 Porque mañana es fiesta. 694 00:41:31,240 --> 00:41:32,240 Venga. 695 00:41:34,920 --> 00:41:38,040 Tú concéntrate bien, ¿vale, Carlitos? Que es muy importante que la abras. 696 00:41:40,560 --> 00:41:42,540 A lo mejor si me pongo nervioso me sale. 697 00:41:42,760 --> 00:41:44,180 Que no hace falta, que te va a salir. 698 00:41:44,940 --> 00:41:46,160 Yo sé que te va a salir. 699 00:41:46,580 --> 00:41:47,900 Solo tienes que imaginarlo. 700 00:41:48,200 --> 00:41:49,240 Mira, cierra los ojos. 701 00:41:49,880 --> 00:41:50,880 Cierra los ojos. 702 00:41:51,340 --> 00:41:53,800 Ahora visualiza que el cerrojo se abre y se abrirá. 703 00:41:54,300 --> 00:41:55,300 Seguro. 704 00:42:10,640 --> 00:42:11,640 Eres Nacho. 705 00:42:12,140 --> 00:42:13,140 Carlitos. 706 00:42:14,580 --> 00:42:15,580 Suéltame aquí, ¿vale? 707 00:42:15,640 --> 00:42:16,640 Que voy a entrar. 708 00:42:57,220 --> 00:42:58,740 ¿Ya? ¿Qué? ¿Hemos ganado? 709 00:42:59,300 --> 00:43:01,380 No. Solo me falta un poquito más. 710 00:43:01,900 --> 00:43:02,900 Va. 711 00:43:15,380 --> 00:43:20,580 Mario, ¿estás bien? 712 00:43:21,260 --> 00:43:22,260 Sí, sí. 713 00:43:22,400 --> 00:43:23,760 No creo que estés llevándome a la casa. 714 00:43:24,360 --> 00:43:25,760 La verdad es que esto es muy difícil. 715 00:43:26,640 --> 00:43:28,380 Si no es eso, Sandra, no es eso. 716 00:43:31,140 --> 00:43:32,140 Es todo. 717 00:43:33,320 --> 00:43:34,320 Soy yo. 718 00:43:36,500 --> 00:43:37,920 ¿Cuál era el trato que tenía yo con Ximena? 719 00:43:38,500 --> 00:43:41,480 Que ella saliera a la calle a trabajar, a ganar dinero para pagar las facturas y 720 00:43:41,480 --> 00:43:44,580 yo me quedaba aquí en la casa, cuidando de la casa, limpiando, procurando que 721 00:43:44,580 --> 00:43:45,880 Culebra no despulmara a los vecinos. 722 00:43:47,020 --> 00:43:48,020 ¿Y qué es lo que hago? 723 00:43:48,600 --> 00:43:50,320 Bueno, a ver, tú tampoco puedes cargar con todo. 724 00:43:50,580 --> 00:43:53,660 Pues a ella parece que no le hace falta nadie. Con lo que tiene encima y ahí va, 725 00:43:53,780 --> 00:43:54,780 tirando para adelante. 726 00:43:55,919 --> 00:43:56,919 ¿Sabes una cosa? 727 00:43:57,180 --> 00:43:59,080 Esta casa andaría perfectamente solo con ella. 728 00:44:01,160 --> 00:44:03,440 Que sí, Sandra, que muy bien, que sí, que yo estoy aquí, que sí. 729 00:44:03,700 --> 00:44:07,340 Pero estoy como viéndolo todo desde fuera, como si estuviera en el 730 00:44:07,360 --> 00:44:09,400 como si fuera un suplente. ¿Sabes a lo que me refiero? Como si fuera un 731 00:44:09,400 --> 00:44:11,040 suplente. Bueno, ni suplente. 732 00:44:11,880 --> 00:44:16,100 Yo soy el utilero, el último mono al que nadie respeta. Pero cuando llega el 733 00:44:16,100 --> 00:44:17,480 entrenador, todo el mundo se pone firme. 734 00:44:18,340 --> 00:44:19,880 Bueno, supongo que el entrenador es Jimena. 735 00:44:20,920 --> 00:44:23,700 Jimena es... Jimena es Camacho. 736 00:44:24,090 --> 00:44:27,930 O Luis Aragonés. Pero ahí están, partido tras partido, ahí, ganando, sumando 737 00:44:27,930 --> 00:44:29,150 puntos. ¿Y yo qué tengo que hacer? 738 00:44:29,450 --> 00:44:32,450 Yo tengo que traer el agua y las toallas. Y encima las toallas se me 739 00:44:34,050 --> 00:44:37,630 Bueno, al menos no eres el jugador que va dando calabrazos. 740 00:44:38,810 --> 00:44:40,630 Y friendo a la gente con un punterazo. 741 00:44:56,280 --> 00:44:57,280 Carlitos. 742 00:44:57,600 --> 00:44:59,700 No eres el peor papá del mundo. 743 00:45:00,160 --> 00:45:03,600 Una vez tuve uno peor. Se tiraba pedos todo el rato. 744 00:45:03,820 --> 00:45:05,780 Ah. Muchas gracias, hija. 745 00:45:06,500 --> 00:45:08,720 Carlitos se fue con Jimena del cole. 746 00:45:09,480 --> 00:45:10,480 ¿Con Jimena? 747 00:45:10,920 --> 00:45:11,920 ¿Dónde? 748 00:45:12,320 --> 00:45:13,320 No me... 749 00:45:33,070 --> 00:45:34,070 ¿Ahora qué hay que hacer? 750 00:45:34,390 --> 00:45:35,390 ¿Buscar pruebas? 751 00:45:36,810 --> 00:45:38,130 Sí, sí, sí, algo así. 752 00:45:39,190 --> 00:45:40,330 Mira, es que aquí no hay nada. 753 00:46:07,850 --> 00:46:10,930 El nombre de esta casa está en la libreta de Silvestre. Aquí tiene que 754 00:46:10,930 --> 00:46:11,930 algo. 755 00:46:13,150 --> 00:46:14,150 Yo sé que sí. 756 00:46:19,370 --> 00:46:21,910 Jimena, nos tenemos que ir. 757 00:46:22,470 --> 00:46:23,770 Papá se va a preocupar. 758 00:46:47,180 --> 00:46:48,180 para jugar, ¿a que no? 759 00:46:48,620 --> 00:46:50,420 Estamos aquí por tu hija, ¿verdad? 760 00:46:52,400 --> 00:46:53,740 No te puedo engañar, ¿no? 761 00:46:54,560 --> 00:46:58,660 Antes de buscar pruebas tienes que hacer una lista de sospechosos. ¿La has 762 00:46:58,660 --> 00:46:59,660 hecho? 763 00:47:00,580 --> 00:47:07,520 Bueno, seguro que algún día encuentras a los malos y tu hija aparecerá. 764 00:47:08,720 --> 00:47:09,880 Me lo he pedido. 765 00:47:10,640 --> 00:47:11,640 ¿El deseo? 766 00:47:12,060 --> 00:47:15,800 Tú dijiste que si ganábamos podía pedir un deseo. 767 00:47:16,080 --> 00:47:17,300 Y que se me iba a cumplir. 768 00:47:17,560 --> 00:47:22,660 Sí. He pedido que encontremos a Blanca y que se venga a vivir a nuestra casa. 769 00:47:23,600 --> 00:47:24,720 Se va a cumplir, ¿no? 770 00:47:25,220 --> 00:47:26,220 Hemos ganado. 771 00:47:28,600 --> 00:47:30,200 Sí, hemos ganado. 772 00:47:40,560 --> 00:47:43,700 Oye, que es muy tarde. ¿Dónde habéis estado? Que empezaba a preocuparme. 773 00:47:44,400 --> 00:47:46,380 Hemos estado jugando a los detectives. 774 00:47:47,500 --> 00:47:48,540 ¿A los detectives? 775 00:47:48,880 --> 00:47:49,880 ¿Qué significa eso? 776 00:47:50,660 --> 00:47:52,820 En la casa abandonada. ¿Te acuerdas? 777 00:47:53,120 --> 00:47:54,120 Sí. 778 00:47:54,360 --> 00:47:59,260 Pues hemos ido allí y no había nada. No había ni pruebas, ni huellas, nada. 779 00:47:59,580 --> 00:48:01,560 Vamos a volver cuando compremos una lupa. 780 00:48:03,200 --> 00:48:04,340 ¿Habéis estado en Villa Dorita? 781 00:48:05,580 --> 00:48:07,580 ¿Te has llevado a mi hijo a ese sitio sin mi permiso? 782 00:48:07,940 --> 00:48:08,980 Papá, no te enfades. 783 00:48:09,260 --> 00:48:10,300 No ha pasado nada. 784 00:48:10,800 --> 00:48:13,140 Carlitos, vete a tu habitación, anda. 785 00:48:18,330 --> 00:48:20,510 Tenía que entrar, Mario. ¿Y tenías que hacerlo con mi hijo? 786 00:48:21,570 --> 00:48:23,910 Necesitaba abrir el cerrojo hoy. Me he enterado... Me da igual. 787 00:48:24,370 --> 00:48:26,770 Haberte llevado a Culebra. Tú no te puedes llevar a mi hijo sin preguntarme. 788 00:48:26,990 --> 00:48:27,990 Un momento. 789 00:48:28,470 --> 00:48:32,270 A ver, aquí no ha pasado absolutamente nada. No tienes por qué ponerte así. De 790 00:48:32,270 --> 00:48:33,970 verdad que no me... Que no me ponga así, Jimena. 791 00:48:34,530 --> 00:48:36,090 Que no me ponga así. ¿Cómo me pongo? 792 00:48:36,890 --> 00:48:38,650 ¿Yo que soy el último mono de esta casa o qué? 793 00:48:39,050 --> 00:48:40,050 No me consultas nada. 794 00:48:40,110 --> 00:48:43,510 Nunca me preguntas nada. Haces lo que te dé la gana. No me tiras respeto. Y si 795 00:48:43,510 --> 00:48:46,130 tú no me respetas, difícilmente lo van a tener los niños conmigo. Es que ya ni 796 00:48:46,130 --> 00:48:49,030 mi hijo. Ni mi hijo me pregunta qué es lo que está bien o lo que está mal. Y 797 00:48:49,030 --> 00:48:50,030 ahora yo te pregunto. 798 00:48:50,150 --> 00:48:51,690 ¿Me puedes decir qué es lo que pinto yo aquí? 799 00:48:52,410 --> 00:48:53,710 A estas alturas nada, Mario. 800 00:48:54,470 --> 00:48:55,690 Ni tú ni yo ni nadie. 801 00:48:56,630 --> 00:48:59,510 Tenía que entrar hoy a Villadorita. Porque es mi última oportunidad. 802 00:48:59,750 --> 00:49:01,270 En un par de días nos tenemos que ir de aquí. 803 00:49:02,150 --> 00:49:03,310 Antonio va a denunciar a Culebra. 804 00:49:03,630 --> 00:49:04,630 ¿Qué? Sí. 805 00:49:04,720 --> 00:49:08,360 Por tu diplomacia y por lo bien que seguiste la mentira de la bolsa. Oye, ya 806 00:49:08,360 --> 00:49:11,600 dije que mentir se me daba fatal, ¿eh? No hubieras dicho tú a los ruanos que me 807 00:49:11,600 --> 00:49:13,080 dedicaba una cosa que no sé ni lo que es. 808 00:49:13,300 --> 00:49:15,240 Yo te dije que he dicho lo primero que me vino a la cabeza. 809 00:49:16,260 --> 00:49:19,460 Si la única manera que tenemos de sobrevivir aquí es mintiendo, Mario, por 810 00:49:19,460 --> 00:49:21,200 favor. Yo pensé que éramos un equipo. 811 00:49:22,080 --> 00:49:23,820 Pero tú tranquilo, que eso se va a la mierda. 812 00:49:43,450 --> 00:49:44,450 ¿Estás enfadado? 813 00:49:46,390 --> 00:49:48,570 Tú dices que hay que ayudar a las personas. 814 00:49:49,150 --> 00:49:50,150 Sí, Carlos, sí. 815 00:49:51,090 --> 00:49:52,670 Pero tenía que haberme preguntado, ¿no? 816 00:49:52,950 --> 00:49:54,910 Haberme pedido permiso para ir contigo a ese sitio. 817 00:49:56,630 --> 00:49:57,630 ¿Y tú qué? 818 00:49:57,870 --> 00:49:59,470 ¿A ti ya no te importa lo que yo piense o qué? 819 00:50:00,070 --> 00:50:01,130 Sí me importa. 820 00:50:01,890 --> 00:50:03,130 Lo siento, papá. 821 00:50:06,090 --> 00:50:07,250 Este dibujo es tuyo, ¿no? 822 00:50:08,470 --> 00:50:09,249 ¿Qué pasa? 823 00:50:09,250 --> 00:50:11,070 ¿Os pidió la seña que dibujaseis a la familia? 824 00:50:14,700 --> 00:50:15,700 Pero falta alguien, ¿no? 825 00:50:16,460 --> 00:50:18,580 Es que se me acabó el color verde. 826 00:50:19,080 --> 00:50:20,080 ¿Qué pasa? 827 00:50:20,140 --> 00:50:21,160 ¿Que me veo el verde o qué? 828 00:50:21,380 --> 00:50:22,380 No. 829 00:50:22,660 --> 00:50:27,040 Es que el color del jersey que te regalé por tu cumpleaños el año pasado era 830 00:50:27,040 --> 00:50:28,040 verde. 831 00:50:29,540 --> 00:50:34,600 Y mira, he dejado aquí un hueco para colorearte cuando tenga el color verde. 832 00:50:38,420 --> 00:50:39,420 ¿Sabes una cosa, Carlos? 833 00:50:40,540 --> 00:50:43,900 Es que aunque tú no te lo creas, llegará un día... 834 00:50:44,720 --> 00:50:46,080 En el que ya no me preguntes nada. 835 00:50:47,240 --> 00:50:48,740 No me preguntes mi opinión. 836 00:50:50,580 --> 00:50:52,040 Ese día tú volarás solo. 837 00:50:54,200 --> 00:50:56,100 Y tomarás tus propias decisiones. 838 00:50:56,840 --> 00:50:57,840 ¿Sabes? 839 00:50:59,260 --> 00:51:00,260 Toma, anda. 840 00:51:02,960 --> 00:51:04,140 Para que me colores mañana. 841 00:51:06,620 --> 00:51:08,200 Pero yo no quiero volar solo. 842 00:51:08,780 --> 00:51:09,780 Me da miedo. 843 00:51:11,500 --> 00:51:13,880 Quiero volar contigo cuando vayamos de vacaciones. 844 00:51:14,920 --> 00:51:16,180 ¿Te gustaría irte de vacaciones? 845 00:51:17,000 --> 00:51:19,540 ¿Eh? Pues a lo mejor hacemos un viaje pronto. 846 00:51:20,180 --> 00:51:21,300 ¿A dónde te gustaría ir? 847 00:51:22,520 --> 00:51:24,980 A los castillos de Escocia. 848 00:51:29,840 --> 00:51:31,340 Quería dibujar a mamá. 849 00:51:31,900 --> 00:51:33,760 Porque es que no me acordaba de su cara. 850 00:51:35,680 --> 00:51:37,060 Pues tú te pareces mucho a ella. 851 00:51:39,960 --> 00:51:41,120 Tienes la misma nariz. 852 00:51:41,800 --> 00:51:42,920 Los mismos ojillos. 853 00:51:44,330 --> 00:51:45,570 Te ves tan guapo como tu madre. 854 00:51:46,930 --> 00:51:48,010 ¿Ah, sí? Sí. 855 00:51:49,850 --> 00:51:52,490 Así que cuando no te acuerdes de ella, vas. 856 00:51:54,130 --> 00:51:56,970 Te miras en el espejo y la verás. 857 00:51:58,190 --> 00:51:59,190 Vale. 858 00:51:59,710 --> 00:52:01,230 Vete a dormir. 859 00:52:01,470 --> 00:52:03,570 Que mañana te compro el lápiz para que me colores. 860 00:52:04,150 --> 00:52:05,150 Un beso. 861 00:52:05,210 --> 00:52:06,210 Buenas noches. 862 00:52:06,330 --> 00:52:07,330 Buenas noches. 863 00:52:07,530 --> 00:52:10,050 Carlos, que te quiero mucho. 864 00:52:51,339 --> 00:52:52,339 ¿Leo? ¿Qué haces aquí? 865 00:52:53,020 --> 00:52:54,660 Claudia me ha llamado para devolverme mis cosas. 866 00:52:55,460 --> 00:52:57,400 Pero vamos, que ni la he visto. Me ha dejado una caja en la puerta. 867 00:52:58,180 --> 00:53:01,360 Ya. ¿Y qué pasa? ¿Que de camino a tu casa te has perdido o es que has buscado 868 00:53:01,360 --> 00:53:03,000 atajo? No, no. 869 00:53:03,340 --> 00:53:04,340 Es solo una parada técnica. 870 00:53:04,980 --> 00:53:07,040 No sé, por si te apetecía charlar un rato. 871 00:53:07,580 --> 00:53:08,580 Venga, para. 872 00:54:17,740 --> 00:54:18,740 ¿Qué haces? 873 00:54:19,040 --> 00:54:20,760 El Pino Puente. ¿A ti qué te parece? 874 00:54:21,520 --> 00:54:22,520 ¿A dónde vas? 875 00:54:22,800 --> 00:54:24,440 A donde me lleve el primer bus que pille. 876 00:54:25,860 --> 00:54:27,020 Cualquier sitio mejor que este. 877 00:54:27,320 --> 00:54:29,100 Para nosotros este es el mejor sitio que hay. 878 00:54:29,420 --> 00:54:30,500 Aquí tienes un hogar. 879 00:54:30,720 --> 00:54:31,720 Fuera no. 880 00:54:32,780 --> 00:54:36,240 Mi hogar siempre fue la calle. Pero es mejor tener a alguien que se preocupe 881 00:54:36,240 --> 00:54:37,320 ti. Que te ayude. 882 00:54:38,220 --> 00:54:39,300 Lo vas a echar de menos. 883 00:54:39,960 --> 00:54:41,700 No se echa de menos lo que nunca se ha tenido. 884 00:54:45,400 --> 00:54:46,780 Ah, por cierto. 885 00:54:48,129 --> 00:54:49,370 Mantén tu boquita cerrada, ¿eh? 886 00:54:50,630 --> 00:54:52,330 Al menos hasta que me haya ido bien lejos. 887 00:54:54,510 --> 00:54:55,510 Adiós. 888 00:56:18,030 --> 00:56:21,070 Hay una cosa que pone en mi libro que todavía no hemos hecho. 889 00:56:22,410 --> 00:56:23,410 ¿El qué? 890 00:56:23,550 --> 00:56:25,330 Lo primero que había que hacer. 891 00:56:26,270 --> 00:56:27,830 Analizar el lugar del crimen. 892 00:56:28,850 --> 00:56:29,850 Memoros de agosto. 893 00:57:21,040 --> 00:57:22,040 ¿Qué hacemos? 894 00:57:22,520 --> 00:57:28,760 Buscar pruebas o huellas o aguas limpias. Pero seguro que he limpiado. 895 00:57:29,580 --> 00:57:31,520 Mayores, siempre limpiando. 896 00:57:38,080 --> 00:57:39,080 ¡Ya voy! 897 00:57:42,100 --> 00:57:43,100 Se fue. 898 00:57:46,660 --> 00:57:47,960 Jimena, ¿qué haces aquí? 899 00:57:48,200 --> 00:57:49,200 Buenos días, Rosa. 900 00:57:49,260 --> 00:57:50,700 ¿Puedo hablar contigo? ¿Tan temprano? 901 00:57:51,440 --> 00:57:53,740 Perdona, pero es muy importante, si no, no te molestaría. 902 00:57:54,480 --> 00:57:55,480 Gracias. 903 00:57:55,780 --> 00:57:56,780 Muchas gracias. 904 00:57:57,740 --> 00:58:00,040 Se trata de mi hijo y el tema del reloj. 905 00:58:00,560 --> 00:58:02,660 Yo, Jimena, de verdad, ¿eso es cosa de Antonio? 906 00:58:03,620 --> 00:58:07,200 Yo no creo que tus hijos vayan por ahí entrando en casas ajenas y mucho menos 907 00:58:07,200 --> 00:58:08,520 robando. Claro que no. 908 00:58:08,960 --> 00:58:10,540 Pero tu marido quiere denunciar. 909 00:58:10,920 --> 00:58:13,240 Eso quiere decir que mi hijo tendría antecedentes. 910 00:58:13,620 --> 00:58:15,960 Eso sería terrible para su futuro, Rosa, no puede ser. 911 00:58:16,560 --> 00:58:18,720 Así que, por favor, te pido que hables con él. 912 00:58:19,100 --> 00:58:20,320 Tiene que haber otra forma. 913 00:58:20,680 --> 00:58:24,460 Ya, pero yo lo siento, de verdad. Yo es que no puedo hacer nada, Jimena, de 914 00:58:24,460 --> 00:58:25,460 verdad, lo siento. 915 00:58:27,940 --> 00:58:30,720 ¿Pero qué hacen tus hijos aquí, colándose en mi casa cada dos por tres? 916 00:58:31,020 --> 00:58:32,840 Perdona, chicos, ¿qué hacéis aquí? 917 00:58:33,240 --> 00:58:36,720 ¿Cómo habéis entrado? Lo siento. Hermano, no robo el reloj. 918 00:58:37,620 --> 00:58:41,800 El reloj de Antonio está aquí, en el salón. ¿Pero qué dice esa niña? 919 00:58:42,100 --> 00:58:44,440 El reloj está en el bolso de Rosa. 920 00:58:44,940 --> 00:58:47,860 No han citado lo que está pasando aquí, ¿eh? Todo esto es muy raro y ofensivo. 921 00:58:48,480 --> 00:58:50,720 No puedes venir a mi casa tan temprano a insultarme. 922 00:59:27,560 --> 00:59:28,560 ¿Dónde está todo el mundo? 923 00:59:38,120 --> 00:59:41,980 ¿Se han debido de pegar las mamás a Culebra porque no monopoliza el baño? 924 00:59:44,460 --> 00:59:45,460 Vivo para Madrid. 925 00:59:45,500 --> 00:59:46,620 Para Madrid siempre sin cuenta. 926 01:00:14,259 --> 01:00:15,259 Siempre lo lleva puesto. 927 01:00:15,680 --> 01:00:17,560 Pero ese día se lo había dejado sobre la mesa. 928 01:00:18,480 --> 01:00:21,600 No pude evitarlo. Lo cogí y lo estampé contra la pared. 929 01:00:22,380 --> 01:00:26,560 Se lo regaló la guard... Se lo regaló Susana López, su secretaria. 930 01:00:27,400 --> 01:00:30,560 Con la que tuvo un lío. Por eso la he sentado tan mal perderlo. Porque le 931 01:00:30,560 --> 01:00:31,560 recuerda a ella. 932 01:00:32,080 --> 01:00:33,080 Él cree que no lo sé. 933 01:00:33,380 --> 01:00:34,660 Me dijo que se lo había comprado. 934 01:00:34,860 --> 01:00:36,720 Pero bueno, por favor, ¿qué se cree? ¿Que yo soy tonta o qué? 935 01:00:38,040 --> 01:00:40,800 Antonio jamás se compra nada. Todo se lo compró yo desde que nos casamos. 936 01:00:41,060 --> 01:00:43,080 Bueno, a lo mejor lo vio en una tienda y le gustó en rosa. 937 01:00:43,440 --> 01:00:45,980 Y él encima dice que tiene un gran valor sentimental en Wick. 938 01:00:47,180 --> 01:00:51,120 ¿No crees que le podría haber metido en un cajón y no estar con él todo el día 939 01:00:51,120 --> 01:00:52,120 puesto? 940 01:00:52,760 --> 01:00:53,760 Le perdoné. 941 01:00:54,180 --> 01:00:55,540 ¿Pero merezco un respeto o no? 942 01:00:56,600 --> 01:01:01,540 De verdad que quise arreglarlo, pero... Me ha dado una rabia. Entiendo 943 01:01:01,540 --> 01:01:03,140 perfectamente que no lo hayas hecho. 944 01:01:03,720 --> 01:01:04,720 De verdad. 945 01:01:05,380 --> 01:01:06,840 Pero tienes que contárselo, Rosa. 946 01:01:07,540 --> 01:01:08,540 La verdad. 947 01:01:08,820 --> 01:01:11,520 ¿Entiendes? No, yo no puedo contarle lo que ha pasado. 948 01:01:12,120 --> 01:01:15,040 Encima él quedaría por encima de mí. A mí me da igual lo que le cuentes. 949 01:01:15,320 --> 01:01:16,320 Miénteles si quieres, ¿vale? 950 01:01:16,900 --> 01:01:18,400 Pero mi hijo no puede cargar con la culpa. 951 01:01:22,100 --> 01:01:23,100 ¿De dónde vienes? 952 01:01:23,140 --> 01:01:25,480 De la casa de Rosa Culebra. No ha robado el reloj de Antonio. 953 01:01:25,800 --> 01:01:27,100 ¿Y tú cómo lo sabes? Porque ha aparecido. 954 01:01:29,600 --> 01:01:31,000 Tenemos que pedirle perdón a Culebra. 955 01:01:31,300 --> 01:01:33,600 Pues como no es despisa lo vais a tener que hacer por señales de humo. 956 01:01:33,840 --> 01:01:36,140 Ha recogido sus cosas y se las ha regado esta mañana bien temprano. 957 01:01:55,530 --> 01:01:56,530 Yo no tengo el puto reloj, ¿vale? 958 01:01:56,750 --> 01:01:57,750 Ya lo sé. 959 01:01:58,330 --> 01:01:59,330 ¿Qué? 960 01:02:00,350 --> 01:02:02,470 Mira, que... Que lo siento. 961 01:02:03,050 --> 01:02:04,550 Que me he equivocado contigo en todo. 962 01:02:05,670 --> 01:02:07,850 Que me he equivocado mucho más de lo normal. 963 01:02:08,450 --> 01:02:09,269 ¿Qué pasa? 964 01:02:09,270 --> 01:02:10,850 ¿Ya no te importa estar con gente como yo? 965 01:02:12,370 --> 01:02:13,370 Lina, no. 966 01:02:13,950 --> 01:02:15,530 No me importa estar contigo. 967 01:02:18,310 --> 01:02:19,310 Porque yo soy común. 968 01:02:21,790 --> 01:02:22,790 Y sí. 969 01:02:24,110 --> 01:02:25,530 Que yo tampoco sé cuál es mi sitio. 970 01:02:26,430 --> 01:02:31,770 Yo también me encuentro fuera de lugar, que... No lo sé, Culebra, pero yo 971 01:02:31,770 --> 01:02:32,770 intento adaptarme. 972 01:02:34,750 --> 01:02:35,750 Igual que tú. 973 01:02:37,750 --> 01:02:38,750 Cinco minutos. 974 01:02:40,090 --> 01:02:41,250 No te pido cinco minutos. 975 01:02:48,390 --> 01:02:49,910 Pues sí, Culebra, sí, sí. 976 01:02:50,510 --> 01:02:51,510 Pues la he cagado. 977 01:02:52,170 --> 01:02:55,270 Pero uno no puede coger la puerta e irse cada vez que otro se equivoca. Eso no 978 01:02:55,270 --> 01:02:56,169 puede ser. 979 01:02:56,170 --> 01:02:57,810 No me voy por eso. Entonces, ¿por qué te vas? 980 01:03:00,010 --> 01:03:00,828 Cosas mías. 981 01:03:00,830 --> 01:03:01,830 ¿Cosas tuyas? 982 01:03:02,150 --> 01:03:03,150 ¿Qué pasa? 983 01:03:03,210 --> 01:03:04,210 ¿Te has enfadado con alguien? 984 01:03:07,490 --> 01:03:08,490 ¿Es por una chica? 985 01:03:09,450 --> 01:03:10,450 Ya. 986 01:03:10,770 --> 01:03:11,770 Es por una chica. 987 01:03:11,950 --> 01:03:12,950 ¿Tú flipas? 988 01:03:13,250 --> 01:03:14,250 Yo flipo. 989 01:03:15,570 --> 01:03:16,570 Mira. 990 01:03:18,450 --> 01:03:20,770 A tu edad uno piensa que el amor es lo único que importa. 991 01:03:21,930 --> 01:03:24,750 Y a medida que te vas haciendo mayor te das cuenta que esas cosas mejor 992 01:03:24,750 --> 01:03:25,850 tomárselas con calma. 993 01:03:27,010 --> 01:03:29,110 Debe ser verdad cuando me lo dice todo un experto en tía. 994 01:03:29,630 --> 01:03:33,950 Oye, perdona, pero yo... Bueno, yo ahora no. 995 01:03:34,830 --> 01:03:36,650 Pero yo con tu edad, yo tenía mi público. 996 01:03:38,150 --> 01:03:39,750 ¿Y sabes una cosa que no cambia con la edad? 997 01:03:41,330 --> 01:03:42,570 Lo de salir por patas. 998 01:03:43,810 --> 01:03:45,210 Eso con las mujeres no funciona. 999 01:03:46,270 --> 01:03:50,390 Con las mujeres hay que insistir, perseverar, no tirar nunca la toalla. 1000 01:03:51,620 --> 01:03:54,460 Culebra, a las mujeres no hay que entenderlas. 1001 01:03:55,260 --> 01:03:56,260 Hay que quererlas. 1002 01:03:58,660 --> 01:04:02,920 Y además que te digo otra cosa, que... que yo lo tuyo ya lo voy a venir. 1003 01:04:05,260 --> 01:04:08,140 Es que... que yo soy mi observador, hijo. 1004 01:04:09,580 --> 01:04:11,220 Que te digo incluso quién es la chica. 1005 01:04:11,800 --> 01:04:12,800 ¿Sabes? 1006 01:04:13,140 --> 01:04:16,240 Pues hasta la vista que entre tú y la vecinita hay ahí tomate. 1007 01:04:16,900 --> 01:04:17,900 No se te escapa una. 1008 01:04:18,660 --> 01:04:20,180 Pero vamos, que es acojonante. 1009 01:04:20,680 --> 01:04:22,300 Ayer, llamándome ladrón. 1010 01:04:22,620 --> 01:04:26,360 Y hoy... ¿No me conseguís dos amorosos? 1011 01:04:27,000 --> 01:04:28,460 Ahí lo mismo me pasó un poco. 1012 01:04:28,900 --> 01:04:31,100 No. Voy a hablar contigo, Mario. 1013 01:04:34,720 --> 01:04:36,040 ¿Significa eso que vuelves a casa? 1014 01:05:02,960 --> 01:05:04,860 Tía, echamos unas canicas. 1015 01:05:06,000 --> 01:05:07,980 Jugamos al baloncesto. Un 21. 1016 01:05:09,240 --> 01:05:11,140 Una PT de lupa. 1017 01:05:26,140 --> 01:05:27,140 ¿Y? 1018 01:05:40,140 --> 01:05:41,140 ¿Qué pasa, campeón? 1019 01:05:42,460 --> 01:05:43,460 Bueno, ¿qué? 1020 01:05:43,760 --> 01:05:44,760 ¿Echamos un partidito? 1021 01:05:44,960 --> 01:05:45,819 ¿Eh? ¡Déjala! 1022 01:05:45,820 --> 01:05:47,140 ¿Quién es colombio? ¿Quién es colombio? 1023 01:05:47,760 --> 01:05:49,700 Bueno, parece que ya no estás en el banquillo, ¿no? 1024 01:05:50,700 --> 01:05:51,700 ¿Eh? ¿Por aquí? 1025 01:05:52,480 --> 01:05:53,480 ¡Va! 1026 01:05:54,800 --> 01:05:55,840 ¡Eh! ¡Déjala! 1027 01:05:57,340 --> 01:05:58,340 ¡Eh! 1028 01:05:59,860 --> 01:06:00,860 ¿Eh? 1029 01:06:01,600 --> 01:06:02,600 ¿Puedo hablar contigo un momento? 1030 01:06:03,240 --> 01:06:04,560 ¡Hola! ¡Hola! 1031 01:06:07,980 --> 01:06:09,380 Espera, Policarpio. 1032 01:06:10,600 --> 01:06:11,660 ¿Qué Borja quiere decirte algo? 1033 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 Yo no he sido. 1034 01:06:13,120 --> 01:06:14,300 No, ¿y entonces quién ha sido? 1035 01:06:15,000 --> 01:06:19,740 Bueno, que ha aparecido el reloj hecho añicos detrás de un mueble de salón. Y 1036 01:06:19,740 --> 01:06:22,400 claro, como le vas dando patadas a todo, me has dejado el reloj como tus 1037 01:06:22,400 --> 01:06:24,360 juguetes, destripado. 1038 01:06:24,580 --> 01:06:27,640 Bueno, Antonio, tú tampoco tendrías que haberlo dejado por ahí tirado. Que el 1039 01:06:27,640 --> 01:06:29,760 niño es revoltoso, pero digo yo que no lo habrá hecho queriendo. 1040 01:06:30,220 --> 01:06:31,220 Estas cosas pasan. 1041 01:06:32,360 --> 01:06:38,520 Bueno, pues que os pido disculpas y vamos, que de verdad que no sé qué 1042 01:06:38,520 --> 01:06:39,359 siento imbécil. 1043 01:06:39,360 --> 01:06:43,460 No, hombre, Antonio, que no te preocupes. Que estas cosas pasan. 1044 01:06:43,720 --> 01:06:48,580 Me gustaría intentar compensaros de alguna manera ofreciéndole a Jimena el 1045 01:06:48,580 --> 01:06:49,640 puesto en la oficina. 1046 01:06:50,500 --> 01:06:53,320 Aunque ya ha hecho méritos sobrados. 1047 01:07:05,240 --> 01:07:07,420 Vale, llámame, imbécil, con toda la tranquilidad. 1048 01:07:08,400 --> 01:07:09,860 Es que tú sabes que yo no podía ser. 1049 01:07:10,340 --> 01:07:12,120 Es que no me quedé solo en el salón ni un segundo. 1050 01:07:12,420 --> 01:07:13,620 Me jodió que me dieras puerta. 1051 01:07:14,740 --> 01:07:15,740 ¿Que fue por eso? 1052 01:07:16,920 --> 01:07:18,820 Sí, nadie antes lo había hecho. 1053 01:07:20,400 --> 01:07:22,360 O sea, yo tengo el honor de ser el primero. 1054 01:07:27,040 --> 01:07:30,700 Tú también eres la primera en salir impune después de tirarme los trastos en 1055 01:07:30,700 --> 01:07:34,060 habitación. Bueno, pues ya estamos en paz. Empate técnico, ¿no? 1056 01:07:35,540 --> 01:07:37,400 Y se puede saber por qué salí impune. 1057 01:07:38,140 --> 01:07:40,180 ¿Qué pasa? ¿No soy tu tipo? ¿No te gusta o qué? 1058 01:07:41,040 --> 01:07:42,480 Tú eres de tipo universal, Claudia. 1059 01:07:43,360 --> 01:07:44,400 Me gustas a todos. 1060 01:07:45,340 --> 01:07:46,460 Sí, ¿entonces qué pasa? 1061 01:07:47,100 --> 01:07:48,100 ¿Qué problema hay? 1062 01:07:49,120 --> 01:07:50,120 Hay alguien. 1063 01:07:50,960 --> 01:07:53,680 Alguien con quien has roto y no has podido olvidar. 1064 01:07:57,460 --> 01:07:58,460 Algo así. 1065 01:08:00,320 --> 01:08:02,560 Pues ¿sabes lo que te digo? Que es una chorrada. 1066 01:08:03,120 --> 01:08:05,500 Que tú eres joven, yo también. Tú estás bueno. 1067 01:08:06,020 --> 01:08:07,020 Yo más. 1068 01:08:08,160 --> 01:08:11,400 Sería una pena desperdiciar tantas cosas a nuestro favor, ¿no crees? 1069 01:08:22,220 --> 01:08:24,200 Que sí, que te perdono. 1070 01:08:25,000 --> 01:08:26,420 ¿Y eso no me te iba a pedir ahora? 1071 01:08:30,399 --> 01:08:31,420 Lo siento mucho. 1072 01:08:32,359 --> 01:08:34,500 No tenía que haberme llevado a Carlitos en tu palabra. 1073 01:08:40,300 --> 01:08:41,300 vuelvas a tratarme así, ¿vale? 1074 01:08:42,319 --> 01:08:44,760 Y tú, por favor, no vuelvas a decirme que no te respeto. 1075 01:08:45,899 --> 01:08:48,399 Dice que me pone sentido con uno todo esto, en serio. 1076 01:08:50,319 --> 01:08:51,319 ¿Vale? Vale. 1077 01:08:56,180 --> 01:08:57,359 No encontraste nada, ¿no? 1078 01:08:58,899 --> 01:09:00,319 Pues yo sé que aquí tiene que haber algo. 1079 01:10:15,120 --> 01:10:16,540 Vosotros queréis ir a ese festival, ¿no? 1080 01:10:16,980 --> 01:10:20,460 Pues vais a estar en ese festival, como que me llamo Mario. Esta tarde hay 1081 01:10:20,460 --> 01:10:23,300 reunión en el club social, ¿eh? Nos vamos a repartir las tareas. 1082 01:10:23,580 --> 01:10:29,860 Ah, hay que hacer tareas. Esto podría ser un número de archivo a una denuncia 1083 01:10:29,860 --> 01:10:32,240 que encontré la semana pasada relacionada con Villa Dorita. 1084 01:10:33,120 --> 01:10:34,260 ¿Qué sabemos de los magos? 1085 01:10:34,780 --> 01:10:35,739 No mucho. 1086 01:10:35,740 --> 01:10:38,600 Hay algo en ellos que no me ha terminado de encajar. 1087 01:10:44,340 --> 01:10:45,340 ¿Hola? 1088 01:10:45,560 --> 01:10:46,560 ¡Ey, esta peña! 1089 01:10:47,100 --> 01:10:48,940 Esta tarde noche botellón enviado ahorita. 1090 01:10:49,360 --> 01:10:50,660 Yo puedo conseguir alcohol. 1091 01:10:51,940 --> 01:10:52,940 ¿Ah, sí? 1092 01:10:56,120 --> 01:10:59,480 Dame dos botellas de whisky, dos de ron y una de vodka. 1093 01:10:59,920 --> 01:11:01,420 ¿Qué está pasando con nosotros, Gemena? 1094 01:11:02,460 --> 01:11:03,460 ¿Te necesitamos? 1095 01:11:06,640 --> 01:11:07,640 Señores. 1096 01:11:07,820 --> 01:11:08,820 Son de mi tía. 1097 01:11:15,030 --> 01:11:16,370 Si no puedo besar nunca. 1098 01:11:17,110 --> 01:11:18,110 A nadie. 1099 01:11:18,190 --> 01:11:19,190 Túmbate. 1100 01:11:27,510 --> 01:11:28,510 ¡La bruja! 1101 01:11:28,850 --> 01:11:29,890 ¿La queréis ver? 1102 01:11:30,230 --> 01:11:31,850 Creí que le iban a tirar tomates. 1103 01:11:32,170 --> 01:11:34,530 Pero en verdad le quieren tirar piedras. 1104 01:11:38,030 --> 01:11:39,230 ¿No viene Jimena? 1105 01:11:39,550 --> 01:11:41,290 No, Lucía. Jimena no va a venir. 1106 01:11:42,090 --> 01:11:43,510 No sé si va a volver a casa. 1107 01:11:43,870 --> 01:11:44,870 ¡Que no paren! 82286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.