All language subtitles for Ver Los protegidos 1x11 Online Gratis Capitulo Completo HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,020 Trabajo atrasado y estaba haciendo todo el papeleo y todo eso. 2 00:00:08,620 --> 00:00:09,620 Bueno, vale. 3 00:00:10,760 --> 00:00:14,400 Es que me he quedado hablando con... Con Nuria. 4 00:00:14,980 --> 00:00:17,040 Lo siento, de verdad, se me ha hecho muy tarde. 5 00:00:17,860 --> 00:00:20,240 Esa es la chica por la que te echas colonia. 6 00:00:20,700 --> 00:00:21,700 ¿Estás por ella? 7 00:00:22,380 --> 00:00:23,380 No, no, no. 8 00:00:23,900 --> 00:00:24,900 ¿Qué cosas? 9 00:00:25,040 --> 00:00:28,400 No, somos... Somos amigos y ya está, pero nada más. 10 00:00:38,280 --> 00:00:39,400 A lo mejor me gusta un poquito. 11 00:00:41,060 --> 00:00:42,060 ¿Qué te parece de eso? 12 00:00:45,760 --> 00:00:49,860 Oye, que no es que vaya a sustituir a mamá, ni mucho menos, eso nunca, pero... 13 00:00:49,860 --> 00:00:54,420 Pero, Carlos, yo también necesito a alguien que me quiera. 14 00:00:54,960 --> 00:00:56,240 Te quiero mucho. 15 00:00:56,820 --> 00:00:57,820 Ya, sí, ya lo sé. 16 00:01:00,800 --> 00:01:04,280 Pero... Yo me refiero al cariño de una chica. 17 00:01:05,060 --> 00:01:07,340 Que también es un amor muy grande, pero distinto. 18 00:01:07,680 --> 00:01:08,680 ¿Tú no entiendes? 19 00:01:08,980 --> 00:01:10,980 Ya, papá, que tengo ocho años. 20 00:01:11,340 --> 00:01:15,760 Que sé que con una chica te puedes dar besos en la boca y sentarte en la cama. 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,160 Ya, ya, pero no es solo eso. 22 00:01:21,940 --> 00:01:22,940 Mira, 23 00:01:23,400 --> 00:01:27,920 a tu madre y a mí, por ejemplo, nos encantaba tumbarnos en la cama y 24 00:01:27,920 --> 00:01:29,020 hablar antes de irnos a dormir. 25 00:01:29,680 --> 00:01:33,920 Y muchos días, cuando el día te ha ido mal y todo te ha salido al revés y 26 00:01:33,920 --> 00:01:36,060 a casa así como mosqueado y eso, 27 00:01:37,160 --> 00:01:41,000 Pues yo me ponía a hablar con tu madre y se me olvidaba todo lo malo. 28 00:01:41,640 --> 00:01:47,300 Y le miraba la cara y pensaba, Mario, eres un tipo afortunado. 29 00:01:48,900 --> 00:01:51,120 Y esas cosas ahora pues las echo de menos. 30 00:01:51,700 --> 00:01:55,760 Ya, pero yo creía que todo eso lo querías hacer con Jimena. 31 00:01:56,620 --> 00:01:59,780 Que tú estabas por ella y que ella estaba por ti. 32 00:02:00,180 --> 00:02:01,180 No, hijo, no. 33 00:02:02,160 --> 00:02:05,880 No creo yo que Ximena tenga tiempo de ponerse a pensar si está o no está por 34 00:02:06,020 --> 00:02:07,600 Además que yo no creo que sea ni su tipo. 35 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 ¿Por qué? 36 00:02:09,680 --> 00:02:10,680 ¿A ti te gustaría? 37 00:02:12,180 --> 00:02:14,400 A veces se enfada y nos riñe. 38 00:02:15,480 --> 00:02:17,280 Pero es muy guapa y cariñosa. 39 00:02:18,160 --> 00:02:21,000 Y cuando sonríe me recuerda a mamá. 40 00:02:22,260 --> 00:02:25,600 Si te casas con la señora vamos a tener que ir a otra casa. 41 00:02:26,660 --> 00:02:27,660 No. 42 00:02:28,020 --> 00:02:30,640 Tú no te preocupes por eso, Carlitos, que yo de momento... 43 00:02:31,150 --> 00:02:32,790 No creo que me vaya a casar con nadie. 44 00:02:34,130 --> 00:02:35,130 ¿Vale? 45 00:02:35,730 --> 00:02:36,730 Venga. 46 00:02:36,910 --> 00:02:38,170 Vete ya a dormir, que es muy tarde. 47 00:02:42,070 --> 00:02:43,070 Buenas noches. 48 00:02:43,530 --> 00:02:44,530 Buenas noches, hijo. 49 00:03:57,840 --> 00:04:02,180 Hijo, se nos ha olvidado el... ¡Mamá, te he dicho que llames antes de entrar! 50 00:04:03,000 --> 00:04:04,500 Cariño, vamos a llegar tarde. 51 00:04:08,700 --> 00:04:11,000 Soy yo, soy Lucas. 52 00:04:18,420 --> 00:04:21,839 ¿Pero cómo es posible? 53 00:04:22,860 --> 00:04:23,920 No lo sé. 54 00:04:26,020 --> 00:04:27,370 ¿Mamá? Soy yo. 55 00:04:29,310 --> 00:04:30,410 Dios mío. 56 00:04:31,450 --> 00:04:32,450 Tú. 57 00:04:37,870 --> 00:04:38,870 Tú no eres mi hijo. 58 00:04:42,390 --> 00:04:43,390 Papá. 59 00:04:44,570 --> 00:04:45,570 Mamá. 60 00:04:46,790 --> 00:04:48,390 Tú no eres nuestro hijo. 61 00:04:49,330 --> 00:04:50,410 Dios mío. 62 00:04:50,750 --> 00:04:52,710 Papá, tú no eres nuestro hijo. Papá. 63 00:04:53,990 --> 00:04:56,130 Yo creo que te vas a quedar dormido encima de la tostada. 64 00:04:56,789 --> 00:04:57,789 ¿Una pesadilla? 65 00:04:57,870 --> 00:04:58,870 Era real. 66 00:04:59,290 --> 00:05:02,890 Oye, que si necesitas un par de leches para espabilar, yo me presento 67 00:05:02,890 --> 00:05:03,890 voluntario. 68 00:05:04,010 --> 00:05:05,610 He soñado con el día que me echaban de casa. 69 00:05:06,530 --> 00:05:08,110 Por eso me quedo dormido en todas partes. 70 00:05:09,150 --> 00:05:14,130 Todas las noches igual, desde que... Desde que vino tu hermano. 71 00:05:16,730 --> 00:05:17,730 No, tío. 72 00:05:17,810 --> 00:05:18,910 Tu hermano vino y se fue. 73 00:05:19,710 --> 00:05:20,689 Fin de la historia. 74 00:05:20,690 --> 00:05:21,890 ¿Y si se lo ha contado a alguien? 75 00:05:22,510 --> 00:05:24,650 A mis otros hermanos, a mis padres. 76 00:05:25,010 --> 00:05:26,130 ¿Pero a quién se lo van a contar, Lucas? 77 00:05:26,640 --> 00:05:29,120 ¿Qué te crees, que te van a estar persiguiendo hasta aquí? Después de lo 78 00:05:29,120 --> 00:05:30,240 hicieron, no me extrañaría. 79 00:05:31,820 --> 00:05:34,100 Venga, hombre, ¿qué hacéis así todavía? ¡Venga, vestiros! 80 00:05:35,160 --> 00:05:36,280 ¿Y vosotros qué? 81 00:05:36,480 --> 00:05:37,820 Dentro del uniforme ya, hombre. 82 00:05:38,140 --> 00:05:40,780 ¿Y Jimena por qué no viene a desayunar? 83 00:05:46,220 --> 00:05:49,640 No, es que... ¡Que venga, hombre, que llegáis tarde! 84 00:05:51,640 --> 00:05:52,640 ¡Cuidado! 85 00:06:01,370 --> 00:06:05,050 Sí, señorita, como le dije a su compañero ya, soy policía y necesito 86 00:06:05,050 --> 00:06:07,330 urgentemente el nombre del titular del número de teléfono. 87 00:06:09,090 --> 00:06:12,590 Sí, es que la orden judicial se envió ayer, así que la habrán extraviado. 88 00:06:13,470 --> 00:06:17,190 No, desafortunadamente no podemos enviarla otra vez porque el fax ha 89 00:06:17,190 --> 00:06:18,310 y no podemos esperar. 90 00:06:20,390 --> 00:06:21,390 Vale. 91 00:06:22,190 --> 00:06:23,610 Entiendo, yo vuelvo a llamar. 92 00:06:29,890 --> 00:06:32,670 He llamado no sé cuántas veces y no me cogen el teléfono, gracias. 93 00:06:33,110 --> 00:06:35,150 Ya, pero creí que él te había dicho que te iba a llamar, ¿no? 94 00:06:35,650 --> 00:06:36,650 Eso fue hace una semana. 95 00:06:37,210 --> 00:06:38,210 Ya. 96 00:06:38,370 --> 00:06:40,830 Oye, ¿y tú estás segura de que este tipo es tan importante? 97 00:06:41,270 --> 00:06:43,990 Si no sé el precio por qué iba a esconder ese teléfono. Y de esa forma. 98 00:06:44,650 --> 00:06:46,370 Se aclaró que no quería que nadie se enterara. 99 00:06:47,030 --> 00:06:49,810 Esa persona tiene que ser muy importante. Tiene que tener información. 100 00:06:50,030 --> 00:06:53,270 Y yo no puedo hacer nada. Me tengo que quedar esperando a que suene ese 101 00:06:53,270 --> 00:06:54,510 teléfono. No, tranquila. 102 00:06:54,950 --> 00:06:57,990 Tranquila. Que te entiendo, ¿eh? Que, cuidado, que esperar una llamada es 103 00:06:57,990 --> 00:06:59,010 terrible, vamos. 104 00:06:59,340 --> 00:07:04,440 A mí cuando me ha pasado... Y sobre todo esto, lo típico con alguna novia, ¿no? 105 00:07:04,440 --> 00:07:05,860 Que te dice, oye, que ya te llamaré yo. 106 00:07:08,240 --> 00:07:10,100 Y luego dejaban de ser novias. 107 00:07:11,420 --> 00:07:13,120 Pero porque las dejaba yo, ¿eh? Cuidado. 108 00:07:15,700 --> 00:07:17,220 Aunque no tiene mucho que ver, ¿no? 109 00:07:19,540 --> 00:07:25,500 Y... La voz del... ¿Te sonaba de algo, la voz? Es que solo dijo dos frases. 110 00:07:26,800 --> 00:07:28,500 ¿Qué puedo hacer? O sea, yo qué... 111 00:07:44,360 --> 00:07:45,360 Sí, dime. 112 00:07:46,720 --> 00:07:48,960 Ostras. No, que se me había pasado. 113 00:07:49,620 --> 00:07:50,620 No, no, no. 114 00:07:50,640 --> 00:07:52,900 Nada. Voy, subo por los niños y salimos. 115 00:07:53,200 --> 00:07:54,420 ¿Vale? Venga. 116 00:07:55,540 --> 00:07:56,880 Sí, sí. Voy, voy, voy. 117 00:07:57,740 --> 00:07:58,740 Venga, venga. 118 00:07:58,880 --> 00:08:00,240 Me tengo que ir. 119 00:08:06,840 --> 00:08:08,160 Adiós. Adiós. 120 00:08:13,390 --> 00:08:14,450 Buenos días, feo. 121 00:08:15,390 --> 00:08:18,110 Oye, ¿qué te parece si este cine te invito al cine y luego a cena? 122 00:08:18,330 --> 00:08:21,670 Joder, con la ricachona, ¿no? ¿Qué dices de ricachona? Lo que pasa es que con 123 00:08:21,670 --> 00:08:23,350 esta palmera me ha tocado un premio de 100 euros. 124 00:08:24,190 --> 00:08:25,190 Anda, muerde. 125 00:08:27,630 --> 00:08:30,790 Tú también has tenido una mala noche. 126 00:08:31,130 --> 00:08:32,130 Yo tengo un mal año. 127 00:08:34,470 --> 00:08:37,730 Yo creo que él te quiere mucho, más que a ella. Y que cuando controles eso de 128 00:08:37,730 --> 00:08:39,789 freír a la gente, pues que vais a estar juntos. 129 00:08:43,359 --> 00:08:45,520 Tengo 14 años, pero tonto no soy. 130 00:08:47,040 --> 00:08:48,140 Joder, con el primo Lucas. 131 00:08:48,440 --> 00:08:50,040 Ya, tranquila, que se ha guardado un secreto. 132 00:08:51,420 --> 00:08:55,840 Ya. Aunque la última vez que guardaste un secreto saliste del armario delante 133 00:08:55,840 --> 00:08:56,840 todo el cole. 134 00:08:57,440 --> 00:08:58,440 Voy mejorando. 135 00:08:59,800 --> 00:09:00,800 Anda, vamos. 136 00:09:02,100 --> 00:09:06,280 Y colorín colorado, el cuento de Barba Azul y sus siete mujeres... ¡Se 137 00:09:07,260 --> 00:09:08,259 Espera, señor. 138 00:09:08,260 --> 00:09:10,180 El cuento no se puede acabar así. 139 00:09:10,730 --> 00:09:11,850 ¿Y por qué no, Carlos? 140 00:09:12,170 --> 00:09:13,170 No tiene sentido. 141 00:09:13,310 --> 00:09:17,010 Si el barba azul era tan burro y tan feo, ¿por qué ligaba tanto? 142 00:09:17,770 --> 00:09:18,770 Buena pregunta. 143 00:09:18,930 --> 00:09:19,869 ¿Tú qué sabes? 144 00:09:19,870 --> 00:09:22,110 A lo mejor cuenta los chistes muy bien. 145 00:09:23,370 --> 00:09:25,410 ¡Señor! Ay, sí, Borja, perdona. 146 00:09:25,670 --> 00:09:28,750 Borja va a repartir las invitaciones para su cumpleaños. ¡Bien! 147 00:09:32,650 --> 00:09:37,250 En su cumpleaños del año pasado, había payasos. 148 00:09:37,880 --> 00:09:42,260 Un castillo inflable y mogollones de tartas. ¿En serio? 149 00:09:42,500 --> 00:09:43,520 ¿Tú crees que nos va a invitar? 150 00:09:44,020 --> 00:09:47,860 No lo sé, pero el año pasado invito a toda la clase. 151 00:09:57,660 --> 00:10:00,300 ¿Por qué mi invitación tiene una estrella? 152 00:10:02,380 --> 00:10:03,380 ¿Y yo qué? 153 00:10:10,920 --> 00:10:11,920 Hola, Antonio. 154 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 Perdona el retraso. Nada, tranquila. Total. 155 00:10:14,640 --> 00:10:16,980 Me voy a tomar el cafelito. ¿Te vienes? 156 00:10:17,280 --> 00:10:18,760 No, no. Me quedo. 157 00:10:19,220 --> 00:10:20,700 Bueno, te quedas guardando el fuerte. 158 00:10:20,940 --> 00:10:23,280 Si me llaman, diles que estoy luchando contra el crimen. 159 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Y esto es P. 160 00:10:34,600 --> 00:10:37,420 Y en este caso Q tenemos 2X menos 3, ¿vale? 161 00:10:38,140 --> 00:10:39,280 Efectuamos la división. 162 00:10:40,080 --> 00:10:46,980 Y el resultado lo expresamos de la siguiente forma. Por el cociente, más 163 00:10:46,980 --> 00:10:49,140 el resto. Si no te importa, estoy intentando escucharte. 164 00:10:49,520 --> 00:10:51,260 Si te molesto, guapa, me lo dices y me cambio de sitio. 165 00:10:51,540 --> 00:10:52,540 Si tú quieres. 166 00:10:52,600 --> 00:10:55,540 La primera parte, en este caso, es menos tres. 167 00:10:58,480 --> 00:11:01,780 Quería recordarles que en cuanto termine la clase tienen que pasarse todos por 168 00:11:01,780 --> 00:11:02,780 la revisión médica. 169 00:11:03,300 --> 00:11:05,660 Perdón, ¿pero en qué consiste exactamente? 170 00:11:06,160 --> 00:11:09,860 Bueno, pues una revisión de la vista, peso, estatura y un análisis de sangre. 171 00:11:11,040 --> 00:11:12,100 ¿Nos van a sacar sangre? 172 00:11:12,760 --> 00:11:13,760 Eh, perdone. 173 00:11:13,820 --> 00:11:18,220 Es que esto no lo ha dicho nadie, jefe. Vamos a ver. La fecha de la revisión se 174 00:11:18,220 --> 00:11:20,220 fijó a comienzo de curso y se avisó a todos los padres. 175 00:11:20,480 --> 00:11:24,240 Pues a los nuestros no. El AMPA decidió que esta convocatoria fuera obligatoria 176 00:11:24,240 --> 00:11:25,460 para todos los alumnos. 177 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 ¿Bien? 178 00:11:28,460 --> 00:11:29,460 Gracias, Andrés. 179 00:11:37,079 --> 00:11:38,400 ¿Esperamos alguna llamada importante? 180 00:11:39,500 --> 00:11:42,760 Mejor, porque tenemos un asunto urgente. Me acaban de llamar de la central que 181 00:11:42,760 --> 00:11:44,500 no han recibido el parte de multas del mes pasado. 182 00:11:44,700 --> 00:11:46,800 Como no lo mandemos, nos pueden montar una buena. 183 00:11:50,260 --> 00:11:53,480 Lo siento, tengo que... Pensé que uno esperaba llamadas. 184 00:11:53,760 --> 00:11:54,760 Es solo un momento. 185 00:11:58,080 --> 00:11:59,080 Hola. 186 00:11:59,900 --> 00:12:01,600 Le pedí que no volviera a llamar. 187 00:12:01,840 --> 00:12:03,220 Dejé claro que yo la llamaría. 188 00:12:03,580 --> 00:12:04,580 Lo siento. 189 00:12:04,810 --> 00:12:07,610 No tengo nada más que hablar con usted. Adiós. Por favor, no cuelgue. 190 00:12:08,750 --> 00:12:09,750 Es muy importante. 191 00:12:10,390 --> 00:12:11,390 ¿Estará por aquí? 192 00:12:13,170 --> 00:12:14,170 Necesito verle. 193 00:12:15,910 --> 00:12:16,910 Insisto, Jimena. 194 00:12:17,170 --> 00:12:18,210 Tenemos que matarlo. 195 00:12:20,170 --> 00:12:22,110 Está en el tercer cajón, en la carpeta verde. 196 00:12:22,990 --> 00:12:23,990 ¿Hola? 197 00:12:24,730 --> 00:12:25,689 ¿Quiere verme? 198 00:12:25,690 --> 00:12:26,690 Cuanto antes. 199 00:12:27,670 --> 00:12:28,670 De acuerdo. 200 00:12:29,910 --> 00:12:32,970 Yo la llamaré para concretar hora y lugar. ¿De acuerdo? 201 00:12:33,900 --> 00:12:34,900 De acuerdo. 202 00:12:34,940 --> 00:12:36,040 Espere mi llamada. 203 00:12:43,220 --> 00:12:44,220 Siguiente. 204 00:12:54,440 --> 00:12:55,540 Desvístete, por favor. 205 00:12:59,740 --> 00:13:00,740 ¿Tú? 206 00:13:01,780 --> 00:13:02,780 Pues sí. 207 00:13:02,970 --> 00:13:05,870 No sé, entonces... Creo que esto se ha roto. 208 00:13:06,190 --> 00:13:07,190 A ver. 209 00:13:09,910 --> 00:13:10,910 Vaya. 210 00:13:11,050 --> 00:13:12,230 ¿Cuánto marcaba? 50. 211 00:13:12,530 --> 00:13:13,610 Bueno, en principio 48. 212 00:13:14,370 --> 00:13:15,910 A ver, bájate un momentito. 213 00:13:16,750 --> 00:13:17,750 Súbete. 214 00:13:19,630 --> 00:13:20,690 Ya está, ya funciona. 215 00:13:22,090 --> 00:13:23,270 ¿Nos van a sacar sangre ya? 216 00:13:23,570 --> 00:13:25,150 No, ahora os llamamos otra vez. 217 00:13:27,850 --> 00:13:29,650 Menuda cara, hija, que suele un pinchazo. 218 00:13:30,310 --> 00:13:32,350 ¿Qué pasa, que te dan miedo las agujas? No. 219 00:13:32,910 --> 00:13:37,250 Pues entonces puedes estar tranquila, porque eres muy rarita, pero sangre 220 00:13:37,250 --> 00:13:39,030 no creo que te salga. 221 00:13:40,170 --> 00:13:41,590 Te va subiendo la báscula. 222 00:13:49,210 --> 00:13:51,130 No hay otra solución. Baja la voz. 223 00:13:51,830 --> 00:13:54,730 Sabes que no deberíamos estar aquí hablando. Esto es peligroso. Lo que es 224 00:13:54,730 --> 00:13:57,590 peligroso es que tengan mi número de teléfono. Eso es lo peligroso. 225 00:13:58,270 --> 00:13:59,310 Están demasiado cerca. 226 00:13:59,630 --> 00:14:02,070 Están a punto de descubrirnos. ¿Y sabes quién tiene la culpa? 227 00:14:02,830 --> 00:14:04,530 Yo. Por hacerte caso. 228 00:14:04,950 --> 00:14:07,370 Por escucharte cuando dijiste que teníamos que ir despacio. 229 00:14:08,290 --> 00:14:09,590 Tenemos que acabar con esto ya. 230 00:14:10,550 --> 00:14:11,790 Entonces vas a quedar con ella. 231 00:14:12,610 --> 00:14:13,610 Sí. Ya. 232 00:14:13,950 --> 00:14:15,670 ¿Y qué vas a hacer cuando la tengas delante? 233 00:14:17,530 --> 00:14:19,290 Lo que tenía que haber hecho hace mucho tiempo. 234 00:14:21,050 --> 00:14:23,330 Andrés, ¿sabes que entonces no habrá vuelta atrás? 235 00:14:24,910 --> 00:14:26,310 Hace mucho que no hay vuelta atrás. 236 00:14:27,370 --> 00:14:28,890 No después de lo que hemos hecho. 237 00:14:38,890 --> 00:14:40,370 Ya sé que no nos va a salir la sangre verde. 238 00:14:40,830 --> 00:14:41,830 ¿Pero si es diferente? 239 00:14:42,130 --> 00:14:42,909 ¿Diferente cómo? 240 00:14:42,910 --> 00:14:43,910 Pues diferente como nosotros. 241 00:14:44,310 --> 00:14:45,990 O que tenga algo raro, no lo sé, no lo sé. 242 00:14:46,210 --> 00:14:47,810 Bueno, no te rayes, Chispa, no te rayes. 243 00:14:48,490 --> 00:14:51,250 Bueno, si piensas que no hay nada raro, ¿por qué no quieres que nos pinchen? 244 00:14:53,070 --> 00:14:54,070 Pues porque no. 245 00:14:54,550 --> 00:14:55,550 Porque no. 246 00:14:55,630 --> 00:14:57,050 A ver, ¿cómo quieres que nos escaqueemos? 247 00:14:57,390 --> 00:14:59,150 Pues no lo sé, ¿no eres tú el rey del escaqueo? 248 00:14:59,470 --> 00:15:00,169 Dímelo tú. 249 00:15:00,170 --> 00:15:01,670 Pues haciendo peidas como toda la vida. 250 00:15:02,290 --> 00:15:03,290 ¿Qué oriquina? 251 00:15:03,770 --> 00:15:05,210 ¿Esto lo has pensado tú solo o has querido ayuda? 252 00:15:06,110 --> 00:15:07,110 ¿Cómo quieres hacerlo? 253 00:15:07,130 --> 00:15:08,130 ¿Del modo legal? 254 00:15:08,280 --> 00:15:09,280 Pues sí. 255 00:15:09,480 --> 00:15:13,020 Pues sí, porque nuestro padre nos va a firmar una notela que nos va a excluir 256 00:15:13,020 --> 00:15:14,020 la revisión. 257 00:15:14,160 --> 00:15:15,160 ¿Dónde está Mario? 258 00:15:15,360 --> 00:15:17,500 No sé. Cuando me lo busco me lo encuentro en todo el lado. 259 00:15:19,600 --> 00:15:20,600 Castillo. 260 00:15:21,460 --> 00:15:22,460 Castillo. 261 00:15:24,440 --> 00:15:25,440 Castillo. 262 00:15:26,600 --> 00:15:27,680 ¿A dónde cree que van ustedes? 263 00:15:28,360 --> 00:15:30,680 ¿Por qué no están en la cola con el resto de sus compañeros? 264 00:15:33,100 --> 00:15:34,360 Estamos buscando a nuestro padre. 265 00:15:35,840 --> 00:15:36,860 Vayan a la cola los dos. 266 00:15:37,360 --> 00:15:38,339 Ahora mismo. 267 00:15:38,340 --> 00:15:39,340 Perdone. 268 00:15:39,920 --> 00:15:40,920 ¿Es usted el director? 269 00:15:41,060 --> 00:15:42,019 Sí, soy yo. 270 00:15:42,020 --> 00:15:43,340 Estamos buscando a nuestro hijo. 271 00:15:43,580 --> 00:15:44,820 Lucas López Gallego. 272 00:15:45,380 --> 00:15:46,380 Lucas López Gallego. 273 00:15:47,600 --> 00:15:48,600 Lucas nuestro Lucas. 274 00:15:49,080 --> 00:15:51,260 No me suena que haya ningún alumno con ese nombre en la historia. 275 00:15:52,120 --> 00:15:53,120 No puede ser. 276 00:15:53,740 --> 00:15:55,080 Mi hijo el mayor lo vio aquí. 277 00:15:55,580 --> 00:15:56,720 Debo de tener alguna foto. 278 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 A ver. 279 00:16:01,480 --> 00:16:02,760 La tengo en algún sitio. 280 00:16:24,840 --> 00:16:25,840 en el mismo momento, por favor. 281 00:16:28,160 --> 00:16:29,160 Atención, atención. 282 00:16:29,660 --> 00:16:31,760 Procedamos con el plan de evacuación del edificio. Vamos. 283 00:16:32,080 --> 00:16:33,820 Todos en fila de uno, por favor. Rápido. 284 00:16:37,280 --> 00:16:38,280 Atención, atención. 285 00:16:38,500 --> 00:16:41,780 Procedamos con el plan de evacuación del edificio. Venga, en fila de uno. No os 286 00:16:41,780 --> 00:16:42,780 paréis a hablar con nadie. Venga. 287 00:16:43,600 --> 00:16:44,660 Cuidado que está lloviendo. 288 00:16:45,360 --> 00:16:46,360 Vámonos. 289 00:16:46,420 --> 00:16:47,820 Castillo, ¿qué hacen aquí? Por favor, todos fuera. 290 00:16:48,380 --> 00:16:49,380 Vamos, fuera. Todos fuera. 291 00:16:50,040 --> 00:16:51,040 ¿Vamos? 292 00:16:52,720 --> 00:16:55,820 Los alumnos de las aulas superiores, por favor, rápido, no se entretengan. 293 00:16:55,880 --> 00:16:56,880 ¡Vámonos! 294 00:16:57,420 --> 00:16:58,420 ¡Vamos! 295 00:16:59,060 --> 00:17:01,360 A ver, pues está rezagado. ¡Rápido! ¡Vámonos! 296 00:17:11,140 --> 00:17:15,040 Venga, cada uno a su sitio. Quitaros los abrigos que venís empapados. Mariotos, 297 00:17:15,060 --> 00:17:15,779 siéntate bien. 298 00:17:15,780 --> 00:17:17,780 Os habéis portado muy bien. Sí, señor. 299 00:17:18,079 --> 00:17:19,260 No se ha quemado nada ni nada. 300 00:17:19,520 --> 00:17:21,119 Ya le gustaría a ti. Venga, a tu sitio. 301 00:17:23,540 --> 00:17:25,200 Bueno, pues te dejo con los monstruos. 302 00:17:26,119 --> 00:17:27,119 Con una condición. 303 00:17:28,040 --> 00:17:29,520 Que me invites a cenar esta noche. 304 00:17:30,940 --> 00:17:32,720 Podemos ir a un lugar secreto, Mario. 305 00:17:33,040 --> 00:17:35,080 Sé que es difícil, pero hemos quedado en intentarlo. 306 00:17:35,320 --> 00:17:37,000 No, no, claro, claro, seguro. Sí, sí. 307 00:17:47,140 --> 00:17:48,840 ¿Y a ti qué te pasa con esa cara que traes? 308 00:17:49,220 --> 00:17:51,480 Ni que fuera la primera vez que no te invitan a un cumpleaños, hijo. 309 00:17:52,140 --> 00:17:56,610 Bueno. Es la primera vez que invitan a todos menos a mí. ¿Pero cómo a todos? A 310 00:17:56,610 --> 00:18:00,530 todos todos no, ¿no? Supongo que a todos menos a Lucía y a ti. Sí, anda. A Lucía 311 00:18:00,530 --> 00:18:02,030 le han dado una invitación especial. 312 00:18:02,230 --> 00:18:03,690 Con una estría gigantesca. 313 00:18:04,130 --> 00:18:05,470 Es chulísima. 314 00:18:05,670 --> 00:18:06,670 ¿Quieres verla? 315 00:18:09,630 --> 00:18:10,690 Pero yo no quería. 316 00:18:11,530 --> 00:18:13,610 Aviso. Vale, sí, sí. 317 00:18:13,810 --> 00:18:15,210 Que Borja me tiene manía. 318 00:18:15,630 --> 00:18:16,630 Pero, jopi. 319 00:18:17,170 --> 00:18:18,170 Por ese pasado. 320 00:18:18,630 --> 00:18:20,070 ¿Y tú cómo sabes que te tiene manía? 321 00:18:20,290 --> 00:18:21,830 Tú de eso no puedes estar seguro, Carlos. 322 00:18:22,430 --> 00:18:26,210 A lo mejor simplemente, pues, que te digo yo, pues, que se le ha olvidado con 323 00:18:26,210 --> 00:18:29,230 jaleo de organizar la fiesta y todo eso, que seguro que es un error, ¿eh? 324 00:18:29,850 --> 00:18:30,850 ¿Tú crees? ¡Claro! 325 00:18:31,350 --> 00:18:32,550 Ve a hablar con él, ya verás. 326 00:18:33,230 --> 00:18:34,230 Vale. 327 00:18:35,810 --> 00:18:41,030 Mario, que no te enteras, que a Borja Arbano no se le ha olvidado darle la 328 00:18:41,030 --> 00:18:42,350 invitación a Carlitos. 329 00:18:43,890 --> 00:18:46,710 Lo ha hecho aposta. ¿Y por qué iba a hacer una cosa así aposta? 330 00:18:47,170 --> 00:18:48,790 Es que si te lo cuento... 331 00:18:49,370 --> 00:18:52,450 ¿Te vas a enfadar? No, me voy a enfadar como no me lo cuentes. 332 00:18:53,390 --> 00:18:54,390 Vale. 333 00:18:54,770 --> 00:18:58,490 Por ejemplo, no quieres ser amigo de Carlitos. 334 00:18:58,770 --> 00:19:03,550 Piensa que es demasiado raro. ¿Eso por qué? Pero si mi hijo no es raro. 335 00:19:05,150 --> 00:19:06,150 No tanto. 336 00:19:09,030 --> 00:19:11,430 Los Castillos son los únicos alumnos que faltan por entrar. 337 00:19:11,670 --> 00:19:12,670 Sí, señor director. 338 00:19:12,770 --> 00:19:13,770 Bien. 339 00:19:14,790 --> 00:19:15,790 ¿Alguna buena idea? 340 00:19:16,390 --> 00:19:17,870 ¿Hace saltar la alarma otra vez? 341 00:19:18,580 --> 00:19:21,060 Dos falsas alarmas en un mismo día. Es que no se lo va a creer nadie. 342 00:19:21,360 --> 00:19:24,760 Oye, si el problema es que no se lo van a creer, yo soy capaz de pegar fuego al 343 00:19:24,760 --> 00:19:25,760 edificio, ¿eh? 344 00:19:26,660 --> 00:19:27,660 Siguiente. 345 00:19:27,980 --> 00:19:29,280 Mierda. Hombre. 346 00:19:33,260 --> 00:19:34,260 Siguiente. 347 00:19:37,780 --> 00:19:38,780 Yo. 348 00:19:39,660 --> 00:19:40,660 ¿Qué hay? 349 00:19:46,300 --> 00:19:47,109 ¿Qué pasa? 350 00:19:47,110 --> 00:19:49,110 Que te remangues la camisa. Ay, sí, sí, sí. 351 00:19:49,990 --> 00:19:50,990 ¿Nombre? 352 00:19:51,230 --> 00:19:52,990 Culebra. Digo, Poli, Castillo. 353 00:19:53,990 --> 00:19:55,150 ¿Alergias? Sí. 354 00:19:56,190 --> 00:19:57,870 A la policía y a las agujas. 355 00:19:58,950 --> 00:19:59,950 Ya lo veo. 356 00:20:03,790 --> 00:20:04,910 ¿Eres de los que te mareas? 357 00:20:05,430 --> 00:20:06,430 No. 358 00:20:07,090 --> 00:20:08,230 Pues estás un poco verde. 359 00:20:58,959 --> 00:20:59,959 ¿Nos sentamos aquí? 360 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 Muy bien. 361 00:21:06,940 --> 00:21:07,940 ¿Qué vais a tomar? 362 00:21:08,140 --> 00:21:09,140 Yo un té. 363 00:21:09,440 --> 00:21:10,319 ¿Y tu hijo? 364 00:21:10,320 --> 00:21:11,320 Yo no quiero nada. 365 00:21:13,060 --> 00:21:14,760 Un té y un café con leche, por favor. 366 00:21:19,340 --> 00:21:20,340 ¿Cómo estás, hijo? 367 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 Bien. 368 00:21:22,540 --> 00:21:25,880 Lucas, no sabes cuánto sentimos todo lo que ha pasado. 369 00:21:26,180 --> 00:21:27,180 Lo sentí. 370 00:21:28,820 --> 00:21:29,820 ¿Los dos? 371 00:21:29,840 --> 00:21:30,840 Los dos. 372 00:21:32,160 --> 00:21:35,200 No me puedo ni imaginar lo difícil que ha sido todo esto para ti. 373 00:21:35,860 --> 00:21:37,760 Pero es que tampoco ha sido fácil para nosotros. 374 00:21:38,360 --> 00:21:39,820 ¿No ha sido fácil para vosotros? 375 00:21:40,480 --> 00:21:41,660 Me dejaste tirado. 376 00:21:42,180 --> 00:21:43,400 Esperaba que me recogierais horas. 377 00:21:44,260 --> 00:21:45,560 Llamé a casa y nadie contestó. 378 00:21:46,200 --> 00:21:47,300 Conseguí llegar de milagro. 379 00:21:48,740 --> 00:21:49,740 Y nadie abrió. 380 00:21:50,480 --> 00:21:52,180 Las luces estaban encendidas, mamá. 381 00:21:52,400 --> 00:21:53,400 Sabía que estabais dentro. 382 00:21:54,340 --> 00:21:55,340 Y nadie abrió. 383 00:21:56,750 --> 00:21:59,910 Te juro que no había ningún momento en que no pensáramos en ti, que no 384 00:21:59,910 --> 00:22:00,910 intentáramos... ¿Sabes? 385 00:22:01,550 --> 00:22:04,370 Esto es muy complicado. No entendíamos lo que te estaba pasando, Lucas. 386 00:22:04,610 --> 00:22:05,610 Y ahora sí lo entendéis. 387 00:22:05,890 --> 00:22:07,310 Estamos dispuestos a intentarlo. 388 00:22:07,970 --> 00:22:09,950 Seguro. ¿Qué más prueba quieres? 389 00:22:10,930 --> 00:22:11,930 Estamos aquí. 390 00:22:12,830 --> 00:22:14,150 ¿Para qué crees que hemos venido? 391 00:22:15,370 --> 00:22:17,650 Queremos que vuelvas a casa con nosotros, hijo. 392 00:22:23,930 --> 00:22:24,930 ¿Nerviosa? 393 00:22:25,090 --> 00:22:26,090 Sí. 394 00:22:28,870 --> 00:22:29,870 Bueno. Tranquilízate. 395 00:22:30,330 --> 00:22:31,330 Espere. 396 00:22:32,130 --> 00:22:33,250 No se va a poner los guantes. 397 00:22:34,110 --> 00:22:35,770 Vale. ¿Eso te tranquiliza? 398 00:22:37,670 --> 00:22:38,670 Sí. 399 00:22:39,550 --> 00:22:41,910 ¿No será la primera vez que te hacen un análisis? 400 00:22:42,230 --> 00:22:43,230 No, no, no. 401 00:22:43,330 --> 00:22:44,810 Y no fue para tanto, ¿verdad? 402 00:22:45,390 --> 00:22:46,390 No. 403 00:22:47,230 --> 00:22:48,550 Bueno, vamos a ver. Ahora sí. 404 00:22:48,830 --> 00:22:49,830 Estira el brazo. 405 00:22:52,370 --> 00:22:54,370 Vaya jaleo que tenéis aquí con las luces. 406 00:22:54,790 --> 00:22:55,790 ¿Pasa muy a menudo? 407 00:22:56,800 --> 00:23:01,300 Bueno, a veces... Bueno, te prometo que no te haré daño. 408 00:23:30,050 --> 00:23:32,670 ¿Recojo? Sí, pero no te lleves los tubos. Vale. 409 00:23:47,230 --> 00:23:48,230 Bueno. 410 00:23:49,330 --> 00:23:50,330 ¿Listo? 411 00:23:50,890 --> 00:23:52,210 No ha sido para tanto, ¿verdad? 412 00:24:07,260 --> 00:24:10,980 ¿Queréis que vuelva a casa con vosotros? ¿Con mis hermanos? Pues claro, hijo. 413 00:24:11,800 --> 00:24:14,780 Tu habitación está tal y como la dejaste. 414 00:24:15,200 --> 00:24:16,200 Yo no la dejé. 415 00:24:18,160 --> 00:24:20,140 Bueno, pues tal y como estaba antes. 416 00:24:21,600 --> 00:24:23,760 Todo puede volver a estar como antes, hijo. 417 00:24:24,660 --> 00:24:26,560 Nosotros te queremos. 418 00:24:28,420 --> 00:24:29,600 Lo demás no importa. 419 00:24:33,960 --> 00:24:34,960 Mira. 420 00:24:36,060 --> 00:24:38,360 Siempre decías que querías llaves de casa, ¿no? 421 00:24:39,620 --> 00:24:43,120 Pues... Estas son tus llaves. 422 00:24:44,760 --> 00:24:45,840 Tus llaves de casa. 423 00:24:48,800 --> 00:24:49,960 No creo que pueda volver. 424 00:24:50,200 --> 00:24:51,320 ¿Pero por qué, hijo? 425 00:24:51,520 --> 00:24:54,420 Cuando me dejasteis, me junté con una gente que me está buscando. 426 00:24:54,660 --> 00:24:56,160 Y que seguro que sabe dónde vivimos. 427 00:24:57,220 --> 00:24:58,220 ¿Qué gente? 428 00:24:58,500 --> 00:24:59,540 Gente peligrosa. 429 00:25:00,200 --> 00:25:02,820 Y si me encuentran... No te van a hacer nada estando nosotros. 430 00:25:03,140 --> 00:25:04,140 No les conoces. 431 00:25:06,410 --> 00:25:07,550 Nunca pases de cualquier cosa. 432 00:25:07,910 --> 00:25:09,530 Bueno, pues nos mudaremos. 433 00:25:12,170 --> 00:25:14,710 Haremos cualquier cosa con tal de estar juntos otra vez. 434 00:25:15,570 --> 00:25:16,570 ¿Qué me dices? 435 00:25:17,570 --> 00:25:19,010 ¿Y qué pasa con mi otra familia? 436 00:25:19,290 --> 00:25:21,310 ¿Tu otra qué? No sé si quiero dejarlas. 437 00:25:23,430 --> 00:25:25,470 Pero... ¿De qué estás hablando? 438 00:25:36,040 --> 00:25:37,040 Deja de aquí, se acabó todo. 439 00:25:40,020 --> 00:25:41,020 Tú distráigala. 440 00:25:41,400 --> 00:25:42,980 ¿Qué quieres, que le cuento un chiste? 441 00:25:49,540 --> 00:25:51,920 ¡Culebra! Te he dicho que la distraigas, chispas. 442 00:25:53,680 --> 00:25:55,100 Mira, odio cuando haces eso. 443 00:25:57,800 --> 00:25:58,800 Perdone. 444 00:25:59,120 --> 00:26:01,960 Bueno, es que yo quería decirle que siempre he querido ser enfermera. 445 00:26:02,160 --> 00:26:03,019 ¿Ah, sí? 446 00:26:03,020 --> 00:26:07,560 Sí. Porque, bueno, pues ayudar a los niños y a la gente mayor me hace mucha 447 00:26:07,560 --> 00:26:08,740 ilusión. Me encanta. 448 00:26:10,020 --> 00:26:14,980 Y quería preguntarle, ¿cuál es el secreto para llegar a ser enfermera? 449 00:26:15,060 --> 00:26:17,200 Básicamente estudiar enfermería. ¿Ah, sí? 450 00:26:17,960 --> 00:26:18,960 ¿Nada más? 451 00:26:19,000 --> 00:26:20,260 No, no mucho. 452 00:26:20,720 --> 00:26:21,720 Ya. 453 00:26:22,280 --> 00:26:27,300 Y, por ejemplo, ¿cómo es el ambiente de un hospital? 454 00:26:28,160 --> 00:26:30,880 Bueno, usted me entiende. El rollo entre los... 455 00:26:31,180 --> 00:26:35,560 Los médicos, las enfermeras, el ligoteo. Es que yo no trabajo en un hospital. 456 00:26:36,400 --> 00:26:39,920 Mira, perdóname, es que me tengo que marchar corriendo porque no puedo estar 457 00:26:39,920 --> 00:26:41,920 todo el día por ahí con vuestras muestras a cuestas. 458 00:26:44,220 --> 00:26:48,840 Volviendo al tema este de los médicos... Niña, que para ligarte a un doctor no 459 00:26:48,840 --> 00:26:49,900 hace falta estudiar enfermería. 460 00:26:59,220 --> 00:27:01,480 ¿Bueno? Gracias por los consejos. De nada. 461 00:27:08,460 --> 00:27:11,660 Pero sentaros, por favor, que estamos en confianza. ¿Queréis tomar algo? 462 00:27:11,940 --> 00:27:16,380 ¿Eh? ¿Un mentapoleo? ¿Una agüita del grifo? No, no, de verdad, de verdad, 463 00:27:16,480 --> 00:27:19,320 Sí, va a ser un segundito solo. Voy a avisar a Borja para que baje a jugar 464 00:27:19,320 --> 00:27:20,320 contigo. ¿Eh? 465 00:27:20,620 --> 00:27:22,620 Se le va a hacer una ilusión. 466 00:27:24,300 --> 00:27:26,300 Papá, vámonos, por favor. 467 00:27:26,800 --> 00:27:29,680 Si no te agobies, hijo, Carlitos, tú tranquilo, hombre. Déjame a mí que yo 468 00:27:29,680 --> 00:27:32,480 con ella. Ya verás cómo yo estas cosas entiendo y lo resuelvo. No te preocupes. 469 00:27:32,680 --> 00:27:35,260 Eso es lo que dices siempre que vas a arreglar algo. 470 00:27:35,580 --> 00:27:36,840 Y nunca te sale bien. 471 00:27:37,120 --> 00:27:38,800 Me extraña a mí que no tengas tú más amigos. 472 00:27:39,360 --> 00:27:40,700 Con lo majo que eres, hijo. 473 00:27:41,160 --> 00:27:42,280 Qué lástima, ¿eh? 474 00:27:42,800 --> 00:27:45,000 Dice que tiene muchos deberes. Pobre. Sí. 475 00:27:45,740 --> 00:27:47,460 Los tengo matados a colorear. 476 00:27:49,420 --> 00:27:52,800 Bueno, pues, verá, Rosa, el tema de mi visita es... 477 00:27:53,520 --> 00:27:56,640 Bueno, es por el cumpleaños de tu hijo. Ah, no te preocupes. 478 00:27:56,920 --> 00:27:59,880 Tengo la casa insonorizada, ¿eh? Te garantizo que no vais a oír nada. 479 00:28:00,100 --> 00:28:05,960 No, no, no, no. Sí, no, por eso no es eso. No hay problema. Es que... Es un 480 00:28:05,960 --> 00:28:06,960 incómodo. 481 00:28:08,900 --> 00:28:10,920 Bueno, pues verás que Borjita... Sí. 482 00:28:12,000 --> 00:28:13,780 Pues que no invitaba a Carlitos. ¿No? 483 00:28:14,520 --> 00:28:15,520 ¿Eso? 484 00:28:15,840 --> 00:28:17,480 Bueno, cosas de niño. 485 00:28:18,240 --> 00:28:20,080 Me encantaría ayudarte, Mario, pero... 486 00:28:20,430 --> 00:28:23,590 Yo es que no soy de esas madres. Vamos, que si alguna virtud tengo es la 487 00:28:23,590 --> 00:28:25,910 discreción. No me gusta meterme en la vida de mis hijos. 488 00:28:28,090 --> 00:28:29,970 Carlitos, cariño, las manitas quietas, ¿eh? 489 00:28:30,490 --> 00:28:32,350 Que esto son piezas de colección. 490 00:28:32,830 --> 00:28:35,030 No es el Oriente Express, chuchuchú, ¿eh? 491 00:28:35,250 --> 00:28:38,610 Y no le pongan los deditos, que luego se quedan las marcas. Sí, hijo, sí, hazle 492 00:28:38,610 --> 00:28:40,170 caso y no le toquen las bolas a la vecina. 493 00:28:42,050 --> 00:28:46,810 Bueno, por lo que te decía, Mario, que yo no soy partidaria del 494 00:28:46,810 --> 00:28:48,430 infantil. No, si... 495 00:28:51,620 --> 00:28:52,960 Sí, sí lleva razón. 496 00:28:53,600 --> 00:28:57,900 Porque yo creo que lo mejor va a ser no hacer nada. 497 00:28:58,540 --> 00:29:00,480 No hacer nada y estarse quieto. 498 00:29:01,460 --> 00:29:03,780 Quieto, quieto del todo. 499 00:29:04,280 --> 00:29:07,700 Además, Borja ha salido a mí, ¿eh? Tiene mucha personalidad. Y si no ha querido 500 00:29:07,700 --> 00:29:10,500 invitar a tu hijo, que es una monada, no digo yo que no, ¿eh? 501 00:29:11,300 --> 00:29:13,300 Pues sus razones tendrá, ¿sí o no? 502 00:29:13,660 --> 00:29:14,660 Claro. 503 00:29:24,910 --> 00:29:28,690 Pero es que estaban las bolas, las tres en el aire. ¿Cómo lo has hecho? 504 00:29:28,910 --> 00:29:30,630 ¿Qué bolas? Yo no he visto nada. 505 00:29:30,910 --> 00:29:32,910 Pues yo sí he visto algo. ¿Cómo es posible? 506 00:29:35,370 --> 00:29:36,450 Ah, que te ha hecho el truco. 507 00:29:37,250 --> 00:29:41,070 Que le has hecho el truco, ¿no? El truco, seguro que te ha hecho el truco. 508 00:29:41,070 --> 00:29:42,670 vas y caes. Anda, anda. 509 00:29:43,070 --> 00:29:44,070 ¿Parecía un truco? 510 00:29:44,150 --> 00:29:47,610 Claro, ahí está el truco. Que no parezca un truco, por eso se llaman trucos. Ah, 511 00:29:47,790 --> 00:29:49,770 oye, ¿y dónde has aprendido eso? 512 00:29:50,090 --> 00:29:51,090 Se lo enseñé yo. 513 00:29:51,940 --> 00:29:56,220 Sí, sí, yo es que yo de joven, yo de joven era mago, no te había contado yo 514 00:29:56,220 --> 00:29:58,020 a ti. Pues no, pero no me sorprende, ¿eh? 515 00:29:58,320 --> 00:30:02,580 Ya me dijiste que era broker, luego profesor, cualquier día juez del 516 00:30:02,580 --> 00:30:03,600 Supremo de lo Contencioso. 517 00:30:04,340 --> 00:30:09,780 ¡Ay, qué jodida, qué gracia tienes! Sí, sí, yo de joven yo siempre, siempre me 518 00:30:09,780 --> 00:30:13,680 gustó mucho el tema de la prestidigitación, lo que viene siendo la 519 00:30:13,680 --> 00:30:14,680 igual, de tal palo. 520 00:30:15,300 --> 00:30:16,300 Con qué mago, ¿eh? 521 00:30:16,520 --> 00:30:17,520 ¿Y qué más sabéis hacer? 522 00:30:20,100 --> 00:30:21,800 ¿Trucos? ¿Y qué trucos? 523 00:30:22,120 --> 00:30:24,660 ¿Trucos? Trucos, trucos. 524 00:30:25,000 --> 00:30:28,560 Lo de la carta. Este te adivina la carta que sea. 525 00:30:29,000 --> 00:30:34,220 Lo mismo te saca una moneda de aquí que te saca una chistera del conejo. 526 00:30:34,520 --> 00:30:35,520 ¿Qué cosas? 527 00:30:36,240 --> 00:30:37,780 Lo del cumpleaños olvidado. 528 00:30:38,140 --> 00:30:42,360 No, porque... Sí, tampoco tiene tantas ganas. Y él es mucho más de la 529 00:30:42,360 --> 00:30:46,180 introspección, ¿verdad? A él le gusta mucho más eso. Así que ya nos vamos. 530 00:30:46,670 --> 00:30:49,310 Gracias por el menta poledo, de todas formas, ¿eh? Bueno, otro día te lo 531 00:30:49,310 --> 00:30:50,310 de verdad, ¿eh? Sí. 532 00:30:50,350 --> 00:30:52,150 Venga. Adiós. Hasta luego. 533 00:31:00,170 --> 00:31:01,170 Anda, toma. 534 00:31:02,110 --> 00:31:06,410 Oye, ha dicho que iba a llamar, ¿no? Pues eso es bueno. Sí, muy bueno. Pero 535 00:31:06,410 --> 00:31:07,410 que esperar. 536 00:31:07,430 --> 00:31:08,430 Como siempre. 537 00:31:08,930 --> 00:31:13,610 Yo me pasé nueve meses en casa esperando una llamada. Una llamada. Una persona 538 00:31:13,610 --> 00:31:15,850 que me diera una pista sobre Blanca. Algo. 539 00:31:16,420 --> 00:31:17,440 Estoy cansada de esperar. 540 00:31:18,100 --> 00:31:21,280 Cansada. Pero que no pasa nada, mujer, por esperar unas horas más. Que vaya 541 00:31:21,360 --> 00:31:22,360 ya verás. 542 00:31:26,180 --> 00:31:27,180 Oye. 543 00:31:27,900 --> 00:31:31,720 Hace poco, alguien muy sabio me dijo que había que tener fe. 544 00:31:32,320 --> 00:31:33,340 Y llevaba razón, ¿eh? 545 00:31:33,880 --> 00:31:34,880 Había que tener fe. 546 00:31:35,240 --> 00:31:36,900 Con ella hemos llegado hasta aquí. 547 00:31:37,500 --> 00:31:41,040 Porque parecía difícil, ¿eh? Telita lo que hemos pasado, ¿eh? 548 00:31:41,600 --> 00:31:42,600 Y aquí estamos. 549 00:31:44,180 --> 00:31:45,180 Jimena. 550 00:31:45,440 --> 00:31:47,200 Todo va a ir bien, ya verás. 551 00:31:47,660 --> 00:31:50,560 Además, ¿qué puede salir mal? Y claro, yo ya se lo he dicho. 552 00:31:50,760 --> 00:31:51,760 La fiesta es del niño. 553 00:31:51,960 --> 00:31:53,440 Yo no puedo obligarle a que invite a nadie. 554 00:31:54,460 --> 00:31:55,740 Que invite a nadie, claro. 555 00:31:55,960 --> 00:31:57,280 Y además es que yo lo entiendo, ¿eh? 556 00:31:57,560 --> 00:31:59,100 Esta gente cada día es más rara, Antonio. 557 00:31:59,760 --> 00:32:03,620 Ahora resulta que Mario también se dedicaba a las varietés. ¡Ja! Lo que 558 00:32:04,080 --> 00:32:05,080 A las varietés. 559 00:32:05,340 --> 00:32:06,960 Y encima ahora quieren que les inviten. 560 00:32:07,160 --> 00:32:09,160 Con los focos sociables que son ellos, ¿eh? 561 00:32:09,440 --> 00:32:11,000 Que no es que no salgan de casa, ¿eh? 562 00:32:11,260 --> 00:32:12,860 Es que tampoco invitan a nadie. 563 00:32:15,800 --> 00:32:16,800 Rosita, ¿pasa algo? 564 00:32:17,140 --> 00:32:20,000 ¿Los vecinos que tienen visita? Anda, que si antes lo digo. 565 00:32:20,960 --> 00:32:21,960 Visita. 566 00:32:31,060 --> 00:32:33,800 Estos son Mario y Jimena. ¿Y ustedes son? 567 00:32:34,040 --> 00:32:35,040 Mis padres. 568 00:32:38,820 --> 00:32:39,820 ¿Qué tal? 569 00:32:39,870 --> 00:32:40,869 ¿Qué tal, señora? 570 00:32:40,870 --> 00:32:43,450 Un placer. ¿Qué tal? Bueno, bueno, bueno, qué sorpresa. 571 00:32:43,710 --> 00:32:44,710 ¿Pero cuándo se echó? 572 00:32:44,970 --> 00:32:47,850 Ellos me han encontrado, yo no he sido, ¿no? ¿Pero cómo que te han encontrado? 573 00:32:48,250 --> 00:32:50,990 Te fueron a buscar al colegio, ¿pero cómo supieron que tú estabas ahí? Oye, 574 00:32:51,070 --> 00:32:53,350 ¿estos vienen en son de paz o...? Eso dicen. 575 00:32:54,250 --> 00:32:57,290 ¿Cómo? ¿Les vamos a explicar todo esto? Quieren llevarme de vuelta con ellos. 576 00:32:58,190 --> 00:32:59,190 ¿Después de echarte? 577 00:32:59,390 --> 00:33:01,890 Dicen que han cambiado, que las cosas han cambiado. 578 00:33:02,290 --> 00:33:03,290 ¿Y tú te quieres ir? 579 00:33:03,470 --> 00:33:04,670 No lo sé, no lo sé. 580 00:33:05,050 --> 00:33:08,030 Les dije que no sabía si quería irme de aquí y empezaron a hacerme preguntas. 581 00:33:09,840 --> 00:33:12,660 Solo quiero que vean que sois buenas personas y que no me habéis hecho nada 582 00:33:12,660 --> 00:33:15,140 malo. ¿Es que no podemos convencerles de eso? 583 00:33:15,580 --> 00:33:18,540 ¿Y si van a hablar con alguien? Bueno, calma, no nos pongamos en lo peor. 584 00:33:18,780 --> 00:33:22,260 Vamos a cenar con ellos, hablamos, razonamos, nos ponemos de acuerdo, en 585 00:33:22,260 --> 00:33:24,260 que hacen las personas normales. ¿Qué podría salir mal? 586 00:33:24,700 --> 00:33:25,860 Ya sabes decir eso. 587 00:33:26,560 --> 00:33:27,560 Ay, Dios. 588 00:33:27,660 --> 00:33:29,460 ¡Rosa! Rosa, no te he oído tocar. 589 00:33:29,700 --> 00:33:33,660 ¿No? No. Ay, igual es que se me ha olvidado. Que venía con Borjita que le 590 00:33:33,660 --> 00:33:35,080 invitar a Carlitos a la fiesta. 591 00:33:35,300 --> 00:33:36,380 ¿Y tiene que ser ahora? 592 00:33:36,660 --> 00:33:38,400 Que se muere de ganas por invitarle a su fiesta. 593 00:33:38,840 --> 00:33:42,480 Sí, no hay más que ver al chaval las ganas que tiene, sí. Van a darles una 594 00:33:42,480 --> 00:33:46,200 gallina. Y nada, no sabía que teníais visita. Me estaba presentando. 595 00:33:46,560 --> 00:33:49,200 ¿Ustedes son...? Los padres del local. 596 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 ¡No! 597 00:33:51,400 --> 00:33:52,400 ¡Ay, qué bien! 598 00:33:52,980 --> 00:33:56,400 Qué bien que hayáis hecho las bases. Sí, muy bien. Y como ves, estamos en una 599 00:33:56,400 --> 00:33:57,179 reunión familiar. 600 00:33:57,180 --> 00:34:01,440 Así que... Cuánto me alegro de esta reconciliación, ¿eh? Si en el fondo lo 601 00:34:01,440 --> 00:34:02,440 no es para tanto. 602 00:34:02,720 --> 00:34:04,560 Perdón. ¿Quién ha dicho que es usted? 603 00:34:05,000 --> 00:34:07,120 ¿Cómo sabe lo de mi hijo? 604 00:34:07,360 --> 00:34:08,359 Que no pasa nada. 605 00:34:08,420 --> 00:34:12,300 Si aquí todos somos muy modernos, ¿eh? A mí si me saliera un hijo así, fundaría 606 00:34:12,300 --> 00:34:16,159 una asociación de padres de... Eso. 607 00:34:16,580 --> 00:34:17,580 ¿De qué está hablando? 608 00:34:17,719 --> 00:34:20,239 Nada, mujer, que estamos en pleno siglo XXI ya. 609 00:34:20,480 --> 00:34:22,420 ¿Qué no conoce a alguien en su circunstancia? 610 00:34:22,780 --> 00:34:25,659 Muchísimas gracias por la invitación, que os ha sido muy amable, como siempre. 611 00:34:25,780 --> 00:34:26,598 Nada, mujer. 612 00:34:26,600 --> 00:34:27,600 Muchas gracias. 613 00:34:27,699 --> 00:34:28,699 ¿Cuánto tiempo se queda? 614 00:34:29,900 --> 00:34:30,900 Adiós. 615 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 ¿Buena? 616 00:34:35,260 --> 00:34:36,260 Bienvenidos. 617 00:34:39,980 --> 00:34:41,040 ¿El Lucas se pira? 618 00:34:41,820 --> 00:34:43,060 Eso ya es decisión suya. 619 00:34:43,900 --> 00:34:44,940 Entonces lo saben todo. 620 00:34:45,980 --> 00:34:46,980 Pero todo, todo. 621 00:34:47,320 --> 00:34:48,320 Todo, todo. 622 00:34:48,340 --> 00:34:50,179 Bueno, pues siguen ahí, no se han ido corriendo, ¿no? 623 00:34:50,800 --> 00:34:53,060 Hay que intentar que entiendan todo lo que pasa aquí y ya está. 624 00:34:53,560 --> 00:34:54,560 ¿Y si no lo hacen? 625 00:34:55,000 --> 00:34:58,140 Chicos, hay que ser amables y llevarnos con ellos lo mejor posible, ¿vale? 626 00:34:58,900 --> 00:35:00,500 ¿Y si están enfadados con nosotros? 627 00:35:00,960 --> 00:35:01,960 ¿Por qué van a estarlo? 628 00:35:05,060 --> 00:35:06,820 Por lo que pasó con el hermano de Lucas. 629 00:35:07,440 --> 00:35:08,440 ¿Cómo? 630 00:35:08,620 --> 00:35:12,100 Cuando estuvo aquí la semana pasada. ¿Y nosotros por qué no sabemos nada de eso? 631 00:35:12,740 --> 00:35:13,740 ¿Qué pasó? 632 00:35:13,900 --> 00:35:16,500 Bueno, pues que puede que le hiciéramos daño. 633 00:35:17,540 --> 00:35:18,540 Pero solo un poquito. 634 00:35:18,760 --> 00:35:21,320 ¿Cómo? ¿Y vosotros habéis utilizado los poderes con él? 635 00:35:21,720 --> 00:35:22,720 Bueno, que esto se enfría. 636 00:35:23,400 --> 00:35:25,340 Y vosotros sois los padres de Lucas. 637 00:35:25,580 --> 00:35:27,280 Lucas es mi primo de mentira. 638 00:35:27,720 --> 00:35:29,400 Vosotros sois mis tíos de mentira. 639 00:35:29,680 --> 00:35:30,740 Todo bien por la cocina. 640 00:35:30,980 --> 00:35:32,500 Fenomenal. Nos estamos poniendo al día. 641 00:35:32,840 --> 00:35:35,420 Bueno, no nos han presentado. Yo soy... Ya hemos oído hablar de ti. 642 00:35:40,190 --> 00:35:42,610 ¡Pizza! No cenaréis esto todos los días, ¿no? 643 00:35:42,850 --> 00:35:43,850 No, no, no, que va. 644 00:35:47,090 --> 00:35:48,650 ¿Por qué echasteis de casa? 645 00:35:50,250 --> 00:35:51,290 ¿Se portó mal? 646 00:35:51,630 --> 00:35:52,630 Carlitos. 647 00:35:55,770 --> 00:35:58,530 Se transformó delante de ellos. Lucía. 648 00:35:59,750 --> 00:36:02,890 ¿Eso se lo has contado tú a la niña? ¿Me pasas el ketchup? 649 00:36:03,790 --> 00:36:05,730 La pizza no se come con ketchup. 650 00:36:06,700 --> 00:36:07,880 Pero a mí me gusta el ketchup. 651 00:36:09,780 --> 00:36:11,340 A ver, que yo solo le pegue un meneo. 652 00:36:11,780 --> 00:36:13,000 Aquí la calambre le echa muscó. 653 00:36:14,180 --> 00:36:15,138 ¿Un poquito? 654 00:36:15,140 --> 00:36:16,140 ¿Un poquito? 655 00:36:16,320 --> 00:36:17,299 ¿Un poquito? 656 00:36:17,300 --> 00:36:18,300 ¿Qué significa un poquito? 657 00:36:18,700 --> 00:36:20,980 Bueno, es que estaba amenazando a Lucas y no sabíamos qué hacer. 658 00:36:21,740 --> 00:36:22,840 Además, es que fue sin querer. 659 00:36:23,060 --> 00:36:24,019 Pero vamos a ver. 660 00:36:24,020 --> 00:36:26,740 Nosotros cuando os preguntamos qué tal os ha ido en el colegio, ¿qué creéis que 661 00:36:26,740 --> 00:36:28,000 lo hacemos? ¿Para daros conversación o qué? 662 00:36:29,420 --> 00:36:31,040 ¿Hay algo más que nos tengáis que contar? 663 00:36:33,760 --> 00:36:35,000 ¿Les dices tú lo de la sangre? 664 00:36:35,480 --> 00:36:36,480 ¿El qué? 665 00:36:37,420 --> 00:36:40,160 No, no, no, ahora no. Por favor, Sandra, ahora no. 666 00:36:41,400 --> 00:36:42,400 ¿Qué pasa? 667 00:36:42,660 --> 00:36:44,420 Es Sandra que... Lucía. 668 00:36:48,260 --> 00:36:50,060 Vale, ya me callo. 669 00:36:50,480 --> 00:36:51,820 Y nada de poder. 670 00:37:11,900 --> 00:37:13,240 Deberías hacer caso a tu hermana. 671 00:37:13,540 --> 00:37:14,800 El ketchup no va con eso. 672 00:37:16,780 --> 00:37:18,600 Son unos niños muy simpáticos, Lucas. 673 00:37:21,260 --> 00:37:22,820 Bueno, cenamos, ¿no? 674 00:37:33,740 --> 00:37:35,140 ¿Seguro que no quieren tomar nada más? 675 00:37:35,460 --> 00:37:36,460 No, no, seguro, seguro. 676 00:37:37,440 --> 00:37:38,440 Ustedes ya han hecho bastante. 677 00:37:46,440 --> 00:37:47,820 Muchas gracias por cuidar a Lucas. 678 00:37:48,460 --> 00:37:52,280 Supongo que ha sido muy complicado todo esto, ¿no? Bueno, tampoco tanto. 679 00:37:53,040 --> 00:37:56,300 ¿No deberíamos sentarnos a charlar tranquilamente? 680 00:37:57,180 --> 00:37:58,180 No. 681 00:37:58,940 --> 00:37:59,940 Tenemos que irnos. 682 00:38:01,920 --> 00:38:02,920 Bueno, Lucas. 683 00:38:03,800 --> 00:38:04,920 ¿Te vienes con nosotros? 684 00:38:08,540 --> 00:38:11,620 ¿Por qué no lo dejan esa noche para que lo piense bien? 685 00:38:18,120 --> 00:38:21,100 Mañana volvemos y lo hablamos tranquilamente. 686 00:38:24,940 --> 00:38:25,940 Otra cosa. 687 00:38:26,280 --> 00:38:29,540 Es muy importante que no le cuenten a nadie lo que ha pasado aquí. 688 00:38:30,240 --> 00:38:31,240 Por favor. 689 00:38:31,460 --> 00:38:32,460 Por supuesto. 690 00:39:14,029 --> 00:39:15,029 Hola. Hola. 691 00:39:15,950 --> 00:39:16,950 Escúchame atentamente. 692 00:39:17,410 --> 00:39:18,410 Sí, le escucho. 693 00:39:18,530 --> 00:39:20,450 ¿Sabe dónde está el reloj de la Plaza de Toros? 694 00:39:21,250 --> 00:39:22,930 Mañana a las once de la noche nos veremos allí. 695 00:39:24,230 --> 00:39:25,450 Muy bien, allí estaré. 696 00:39:25,690 --> 00:39:26,930 Usted sola, nadie más, ¿eh? 697 00:39:28,370 --> 00:39:32,990 ¿Sola? Dijo que necesitaba hablar conmigo, ¿no? Pues tiene que acudir 698 00:39:32,990 --> 00:39:35,110 hable con nadie de esta conversación ni de nuestro encuentro mañana. 699 00:39:35,650 --> 00:39:36,650 ¿Está claro? 700 00:39:37,150 --> 00:39:38,150 Está claro. 701 00:40:16,750 --> 00:40:17,750 Necesitamos dormir. 702 00:40:18,070 --> 00:40:20,490 Y si no paro de chillar y llorar, no podemos, ¿eh? 703 00:40:24,410 --> 00:40:26,130 No. Te falta poco. 704 00:40:50,800 --> 00:40:52,100 Vas a volver con ellos, ¿no? 705 00:40:53,500 --> 00:40:54,500 ¿Por qué lo dices? 706 00:40:55,340 --> 00:40:56,340 Porque tú eres así. 707 00:40:57,060 --> 00:41:01,940 Esos que quemen en el arco iris, en las hadas, en el mundo de la golosina. 708 00:41:02,520 --> 00:41:03,840 Los arco iris existen. 709 00:41:04,620 --> 00:41:06,840 Y mis padres... Mis padres te echaron, ¿no? 710 00:41:10,040 --> 00:41:12,260 La gente cambia, ¿sabes? No, Lucas. 711 00:41:12,880 --> 00:41:13,960 La gente no cambia. 712 00:41:15,620 --> 00:41:18,620 Como mucho disimulan un rato para conseguir lo que quieren, pero luego... 713 00:41:19,740 --> 00:41:22,160 Luego todo sigue igual. ¿Eso es lo que hacía tu padre? 714 00:41:28,180 --> 00:41:29,180 ¿Y tu madre? 715 00:41:30,240 --> 00:41:31,240 ¿También era así? 716 00:41:36,140 --> 00:41:37,700 Mi madre decía que iba a cambiar, ¿sabes? 717 00:41:39,700 --> 00:41:41,620 Decía que nunca más iba a juntar con el tío que no debía. 718 00:41:44,700 --> 00:41:48,540 Que nunca más iba a dejar que la humillaran, que la mintieran, la 719 00:41:51,310 --> 00:41:55,070 Que la metieran en problemas que luego... La pudieran joder la vida. 720 00:41:56,170 --> 00:41:57,170 ¿Y dónde está ahora? 721 00:41:58,950 --> 00:41:59,950 En la trena. 722 00:42:01,450 --> 00:42:06,390 Se juntó con el tío que no debía y... Y le jodió la vida. 723 00:42:07,470 --> 00:42:08,530 Pero no todo el mundo es igual. 724 00:42:09,270 --> 00:42:12,930 Yo creo que todo puede volver a ser como antes y que... Tengo que darles una 725 00:42:12,930 --> 00:42:13,930 oportunidad. 726 00:42:15,870 --> 00:42:16,930 O sea que te largas, ¿no? 727 00:42:18,670 --> 00:42:19,670 Muy bien. 728 00:42:19,930 --> 00:42:20,930 Pues tú mismo. 729 00:42:21,180 --> 00:42:22,180 La gente cambia. 730 00:42:22,420 --> 00:42:23,500 Sí, pero ¿sabes dónde? 731 00:42:26,480 --> 00:42:29,180 En el mundo de la golosina, en la calle Piruleta número 5. 732 00:42:48,420 --> 00:42:49,379 ¿Tú sola? 733 00:42:49,380 --> 00:42:50,380 Eso dijo. 734 00:42:51,180 --> 00:42:53,040 ¿Y por qué quiere que vayas tú sola y que no se lo digas a nadie? 735 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 No lo sé. 736 00:42:55,700 --> 00:42:57,020 Jimena, ¿qué sabemos de ese hombre? 737 00:42:57,500 --> 00:42:59,540 Nada. No sabemos absolutamente nada. 738 00:43:00,040 --> 00:43:03,920 No sabemos que fuera el contacto de Silvestre, la persona por la que quería 739 00:43:03,920 --> 00:43:04,759 venir aquí. 740 00:43:04,760 --> 00:43:05,760 No, quizás. 741 00:43:06,160 --> 00:43:07,940 O quizás no conocía a Silvestre de nada, ¿no? 742 00:43:08,660 --> 00:43:09,960 Yo no puedo hacer otra cosa, Mario. 743 00:43:10,220 --> 00:43:12,120 Sí. No. Sí, sí puedes. 744 00:43:12,640 --> 00:43:14,820 Puedes llamarlo por teléfono y decirle que vas a ir con alguien. 745 00:43:15,200 --> 00:43:18,080 Que no, que no puedo. Que si le llamo a lo mejor no quiere saber nada de mí. 746 00:43:18,859 --> 00:43:22,340 Y yo no me voy a arriesgar, yo no me puedo perder la única oportunidad que 747 00:43:22,340 --> 00:43:23,520 de saber qué es lo que está pasando. 748 00:43:23,940 --> 00:43:27,240 ¿Por qué Silvestre quería venir? ¿Qué es lo que hay aquí? ¿Dónde está mi hija? 749 00:43:27,260 --> 00:43:28,260 Que no puedo, Mario. 750 00:43:29,100 --> 00:43:30,100 ¿Y si te equivocas? 751 00:43:31,140 --> 00:43:32,800 Dime qué hago, por favor, dime qué hago. 752 00:43:33,180 --> 00:43:34,360 No lo sé, Jimena, no lo sé. 753 00:43:34,720 --> 00:43:37,160 Lo único que sé es que no quiero que desaparezcas tú también porque no puedo 754 00:43:37,160 --> 00:43:38,160 perderte, ¿lo entiendes? 755 00:43:39,840 --> 00:43:40,840 Te veo después. 756 00:44:03,270 --> 00:44:04,270 Buenos días. 757 00:44:04,810 --> 00:44:05,890 ¿Qué tal cenaste ayer? 758 00:44:06,370 --> 00:44:12,090 Ah, perdona, es que ayer al final tuve una cena y... Bueno, es que es un poco 759 00:44:12,090 --> 00:44:13,090 largo de contar, ¿sabes? 760 00:44:13,670 --> 00:44:14,670 No pasa nada. 761 00:44:26,230 --> 00:44:27,069 ¿Entonces qué? 762 00:44:27,070 --> 00:44:28,070 ¿Quieres que me cambie de sitio? 763 00:44:30,220 --> 00:44:33,340 Un trozo tú harás si te quieres encarar, ¿no? Del héroe que te salvó la vida. 764 00:44:33,640 --> 00:44:36,820 ¿Héroe? Venga ya, solamente cambiaste unas pegatinas de unos tubos. 765 00:44:37,380 --> 00:44:38,600 Pues que eso lo arreglo todo. 766 00:44:42,200 --> 00:44:44,000 Paqui, ¿estás bien? 767 00:44:44,980 --> 00:44:47,220 Es que han encontrado algo raro en mi sangre. 768 00:44:48,140 --> 00:44:49,118 ¿El qué? 769 00:44:49,120 --> 00:44:54,340 Aún no lo saben, pero dicen que mis análisis están raros, que mi sangre 770 00:44:54,340 --> 00:44:58,520 color raro y no sé, me quieren hacer mogollón de pruebas y yo me muero de 771 00:45:02,130 --> 00:45:04,570 Adiós, cariño mío. Adiós, cariño tesoro. 772 00:45:05,030 --> 00:45:06,030 Sí, dígame. 773 00:45:06,950 --> 00:45:07,950 ¿Borjita? 774 00:45:08,250 --> 00:45:09,610 Es el payaso Bartolín. 775 00:45:10,190 --> 00:45:11,410 Sí, sí, sí, dígame. 776 00:45:11,890 --> 00:45:13,690 Sí, esa es la hora acordada. 777 00:45:15,030 --> 00:45:17,050 ¿Cómo? ¿Cómo que gastronteritis? 778 00:45:18,070 --> 00:45:22,550 Oiga, pues tómese una aspirina, una agüita de arroz, una manzanita... Oiga. 779 00:45:23,650 --> 00:45:26,030 Se me ha cortado. Pero que era payaso. 780 00:45:26,310 --> 00:45:28,850 ¿Qué pasa con el payaso, mamá? Dijo que no puede venir. 781 00:45:29,260 --> 00:45:30,340 ¿Ahora dónde encuentro yo una hora? 782 00:45:30,860 --> 00:45:33,920 Que un payaso es como un restaurante caro. Hay que reservarlo con antelación. 783 00:45:34,360 --> 00:45:35,780 Me prometiste payaso. 784 00:45:39,560 --> 00:45:42,060 ¿Y si en lugar de payaso tenemos un mago? 785 00:45:44,380 --> 00:45:46,720 Cambiaste mi muestra de sangre por la de Paqui, ¿sí o no? 786 00:45:47,100 --> 00:45:48,100 No lo sé. 787 00:45:50,220 --> 00:45:51,220 Creo que no. 788 00:45:53,560 --> 00:45:54,560 Puede. 789 00:45:54,920 --> 00:45:55,899 ¿Y ahora qué? 790 00:45:55,900 --> 00:45:57,740 No podemos dejar que caiga con el marrón. 791 00:45:58,250 --> 00:46:00,350 Por favor, escúchenme un momento. 792 00:46:01,050 --> 00:46:02,590 Tengo algo importante que anunciarles. 793 00:46:03,250 --> 00:46:08,290 El resultado de las pruebas hechas a su compañera había desvelado que había algo 794 00:46:08,290 --> 00:46:11,190 extraño en su sangre. Así es que esta misma mañana se le ha realizado un 795 00:46:11,190 --> 00:46:15,390 contraanálisis y hemos comprobado que las muestras etiquetadas con su nombre 796 00:46:15,390 --> 00:46:19,170 le correspondían. Ni siquiera compartían el mismo grupo sanguíneo. Así es que 797 00:46:19,170 --> 00:46:21,810 habrá que realizar de nuevo los análisis. 798 00:46:22,090 --> 00:46:26,590 Todos los análisis, por si hubiera habido algún otro error más. 799 00:46:26,910 --> 00:46:27,910 ¿De acuerdo? 800 00:46:28,020 --> 00:46:29,620 No volvemos a tener el barro nosotros encima. 801 00:46:29,880 --> 00:46:32,460 Porque vamos a vigilar especialmente para que esto no vuelva a ocurrir. 802 00:46:36,640 --> 00:46:37,640 Siguiente. 803 00:46:38,680 --> 00:46:39,720 De esta nos salimos. 804 00:46:40,280 --> 00:46:41,280 ¿Qué hacemos? 805 00:46:42,800 --> 00:46:44,600 ¿Y si le decimos a Mario que nos firme la nota? 806 00:46:45,020 --> 00:46:46,019 ¿Diciendo qué? 807 00:46:46,020 --> 00:46:50,520 Pues no lo sé, que... que va en contra de nuestra religión. Es que ayer no iba 808 00:46:50,520 --> 00:46:51,820 en contra de nuestra religión, no va a colar. 809 00:46:53,040 --> 00:46:54,040 ¿Y entonces? 810 00:47:02,440 --> 00:47:03,440 Lo tengo. 811 00:47:04,440 --> 00:47:06,280 Vamos a salir por la puerta sin que nadie nos diga nada. 812 00:47:10,040 --> 00:47:11,220 ¿Pero cómo vamos a hacer eso? 813 00:47:14,860 --> 00:47:16,860 Tú me vas a llevar a casa después de que me dé un chungo. 814 00:47:17,380 --> 00:47:20,260 Sí, eso sí que no va a colar. 815 00:47:21,720 --> 00:47:23,140 ¿Fingir que estás malo? Venga ya, hombre. 816 00:47:27,420 --> 00:47:28,500 Nadie está hablando de fingir. 817 00:47:32,810 --> 00:47:33,810 Quítate el guante. 818 00:47:34,550 --> 00:47:35,549 ¿Qué dices? 819 00:47:35,550 --> 00:47:36,550 ¿Se te ocurre algo mejor? 820 00:47:56,890 --> 00:47:59,510 Tocame. Que lo estás diseñando desde el día que nos conocimos. 821 00:47:59,750 --> 00:48:00,750 Eres un imbécil. 822 00:48:02,450 --> 00:48:04,190 ¿Eres consciente de que te puedo llegar a matar? 823 00:48:06,490 --> 00:48:07,510 Mi chamala nunca muere. 824 00:48:22,130 --> 00:48:23,130 Hazlo, Sandra. 825 00:48:44,620 --> 00:48:45,620 ¡Culebra! ¡Culebra! 826 00:48:46,120 --> 00:48:47,120 ¡Culebra! ¡Joder! 827 00:48:50,380 --> 00:48:51,840 ¡Socorro! ¡Ayuda! 828 00:48:53,100 --> 00:48:54,100 ¡Poli! 829 00:48:55,040 --> 00:48:56,040 ¡Poli! 830 00:48:56,940 --> 00:48:58,460 Está respirando. Voy por un guede. 831 00:49:00,260 --> 00:49:01,440 Mira, parece que abrió los ojos. 832 00:49:02,220 --> 00:49:03,220 ¿Eh? 833 00:49:04,760 --> 00:49:05,760 ¿Qué ha pasado? 834 00:49:05,980 --> 00:49:06,980 Habría que llevarla al médico. 835 00:49:07,640 --> 00:49:08,640 No, no, no. 836 00:49:10,700 --> 00:49:11,700 Estoy bien. 837 00:49:12,779 --> 00:49:13,779 Tampoco ha sido para tanto. 838 00:49:14,160 --> 00:49:16,900 Bueno, yo me encargo, no te preocupes. ¿Seguro? Sí, enseguida vengo. 839 00:49:18,580 --> 00:49:20,340 ¿Tú por qué crees que te puedes haber desmayado? 840 00:49:21,080 --> 00:49:23,200 Bueno, es que de toda la vida ando a la hipotimia. 841 00:49:23,580 --> 00:49:25,520 Bueno, tampoco te pases, hermanita. 842 00:49:26,080 --> 00:49:27,680 No hables, no hables. Descansa un rato, Poli. 843 00:49:28,620 --> 00:49:30,920 Yo creo que lo mejor es que me lo lleve a casa, ¿no? 844 00:49:31,660 --> 00:49:32,660 Tampoco es para tanto, ¿no? 845 00:49:33,900 --> 00:49:34,920 ¿Según tú, Poli? 846 00:49:35,880 --> 00:49:38,080 Bueno, estoy ahí, ahí. 847 00:49:46,200 --> 00:49:49,260 No, debería echarme un rato en una cama. 848 00:49:52,960 --> 00:49:54,380 Claro, no hay problema. 849 00:49:54,820 --> 00:49:55,820 ¿Ya se ha despertado? 850 00:49:56,880 --> 00:49:57,880 ¿Cómo estás? 851 00:49:57,900 --> 00:49:59,860 Bien. A ver, déjame verte. 852 00:50:03,240 --> 00:50:07,560 Bueno, pues en cuanto se recupere, venís, que creo que sois los dos únicos 853 00:50:07,560 --> 00:50:08,560 alumnos que me faltan, ¿vale? 854 00:50:10,720 --> 00:50:11,720 Están exentos. 855 00:50:12,000 --> 00:50:13,260 ¿Pero por qué? 856 00:50:14,200 --> 00:50:17,260 Esa es una información privada de los chavales. Me temo que no se lo puedo 857 00:50:17,260 --> 00:50:20,080 decir. Pero eso no puede ser. Necesito hacer... Puede usar las muestras que les 858 00:50:20,080 --> 00:50:23,560 tomó ayer, ¿no? Pero es que no estamos seguros de que sean suyas. Por su culpa. 859 00:50:23,940 --> 00:50:24,940 Cometió un error, ¿verdad? 860 00:50:25,400 --> 00:50:26,560 ¿Quiere que se enteren sus jefes? 861 00:50:31,560 --> 00:50:32,560 Sí. 862 00:50:39,860 --> 00:50:41,200 No sabía que venías tan pronto. 863 00:50:42,129 --> 00:50:43,129 Quería hablar con vosotros. 864 00:50:44,290 --> 00:50:45,290 Nosotros también, Lucas. 865 00:50:47,490 --> 00:50:48,490 ¿Qué pasa? 866 00:50:49,250 --> 00:50:50,250 Que te vienes a casa. 867 00:50:50,370 --> 00:50:51,288 Ahora mismo. 868 00:50:51,290 --> 00:50:53,010 No hace falta que cojas tus cosas. ¿Y eso? 869 00:50:53,630 --> 00:50:57,190 Pero no íbamos a hablarlo. No te vas a criar con un grupo de desconocidos que 870 00:50:57,190 --> 00:50:59,130 además son... ¿Cómo? 871 00:51:00,190 --> 00:51:01,510 Sobran las explicaciones. Vámonos, anda. 872 00:51:01,810 --> 00:51:04,630 No, no, papá. Son como... Raros, ¿no? Como yo. 873 00:51:05,510 --> 00:51:06,510 ¿Qué son? 874 00:51:06,630 --> 00:51:08,330 Lucas. Tú no eres como ellos. 875 00:51:09,030 --> 00:51:12,880 Por eso este no es lugar para ti. Las decisiones sobre tu futuro las tomamos 876 00:51:12,880 --> 00:51:13,880 nosotros. Ya. 877 00:51:14,400 --> 00:51:16,240 Como la decisión de dejarme tirado en la calle. 878 00:51:21,580 --> 00:51:22,940 No te he oído bien. ¿Qué has dicho? 879 00:51:26,420 --> 00:51:27,960 Por lo menos puedo despedirme, ¿no? 880 00:51:31,140 --> 00:51:32,140 Esperamos aquí. 881 00:51:48,880 --> 00:51:49,880 Tenemos que hablar. 882 00:51:51,140 --> 00:51:52,140 Lucas se ha ido. 883 00:51:55,660 --> 00:52:00,380 Bueno, pues eso. Aunque me ha dicho que quería marcharse y que quería buscarse 884 00:52:00,380 --> 00:52:02,520 la vida. Yo también me he quedado sorprendido. 885 00:52:03,360 --> 00:52:04,360 ¿Dónde puede haber ido? 886 00:52:04,620 --> 00:52:05,620 No sé. 887 00:52:05,820 --> 00:52:08,800 Bueno, aquí hay cerca una estación de autobuses, a lo mejor allí. 888 00:52:09,700 --> 00:52:11,420 ¿De autobuses? ¿Para ir a dónde? 889 00:52:11,940 --> 00:52:12,940 No lo sé. 890 00:52:13,220 --> 00:52:15,200 Pero me ha dicho que no le busquéis. 891 00:52:15,940 --> 00:52:17,160 Que ya nos llamará él. 892 00:52:22,020 --> 00:52:23,720 ¿Lo que haces, Juan? ¿Te has vuelto loco o qué? 893 00:52:23,960 --> 00:52:26,140 Da la cara por una vez en tu vida, desgraciado. 894 00:52:26,360 --> 00:52:27,740 Oiga, pero ¿se puede saber qué está haciendo? 895 00:52:28,600 --> 00:52:31,220 Mire, este no es asunto suyo, ¿eh? ¿Cómo que no? 896 00:52:31,520 --> 00:52:32,960 Se me acaba de pegar a mi nueva bofetada. 897 00:52:33,920 --> 00:52:37,500 Bueno, a él, pero como si fuera yo. Bueno, que nos ha pegado una bofetada a 898 00:52:37,500 --> 00:52:38,439 dos sin puntos, vamos. 899 00:52:38,440 --> 00:52:39,680 ¿Quién llevaron de vuelta con ellos? 900 00:52:40,360 --> 00:52:41,380 ¡Se acabó! ¡Venga! 901 00:52:41,660 --> 00:52:43,460 Las manitas quietas. Por favor, Juan. 902 00:52:43,840 --> 00:52:45,480 Este no es sitio para Lucas. 903 00:52:45,740 --> 00:52:46,299 ¿Ah, no? 904 00:52:46,300 --> 00:52:47,300 ¿Por qué no? 905 00:52:47,700 --> 00:52:50,700 ¿Viviendo con una chica que puede matar a la gente con solo tocarla? 906 00:52:51,040 --> 00:52:52,640 ¿Este es el mejor sitio para él? ¿Y usted? 907 00:52:53,120 --> 00:52:54,480 ¿Usted tiene algo mejor que ofrecerle? 908 00:52:55,160 --> 00:52:56,340 Aparte de golpes y gritos, claro. 909 00:52:57,060 --> 00:52:58,240 Entonces está mejor aquí, ¿no? 910 00:52:58,920 --> 00:53:00,700 Vamos a ver qué opina la policía de eso. 911 00:53:01,020 --> 00:53:03,920 De eso y de todo lo que están haciendo. Bueno, eso tampoco es necesario. Vamos a 912 00:53:03,920 --> 00:53:06,880 comprobar si ellos creen que el mejor sitio para un adolescente es con sus 913 00:53:06,880 --> 00:53:10,980 padres o al lado de un delincuente juvenil y de unos secuestradores de 914 00:53:10,980 --> 00:53:13,800 raros. Bueno, pero estas cosas las podemos hablar más tranquilamente. Sí, 915 00:53:13,800 --> 00:53:16,520 tranquilamente con la policía. Pero no es necesario llegar a hablar... Sí, sí, 916 00:53:16,520 --> 00:53:19,540 sí, es necesario con la policía. Usted parece una persona más responsable. 917 00:53:20,840 --> 00:53:21,840 Lo siento, Mario. 918 00:53:21,940 --> 00:53:24,880 No, hijo, no. Esto no es culpa tuya, Lucas. Esto es la... Mario. 919 00:53:27,020 --> 00:53:28,400 He oído gritos. ¿Qué está pasando? 920 00:53:28,760 --> 00:53:30,240 Por favor, ahora no. 921 00:53:33,740 --> 00:53:34,880 ¿Qué vamos a hacer? 922 00:53:35,460 --> 00:53:36,359 No sé. 923 00:53:36,360 --> 00:53:40,660 Venga, Carlitos, hombre. Cuando acabe el show de magia, apagamos las velas, ¿eh? 924 00:53:40,980 --> 00:53:43,760 Pero es que... Oye, pero que no me vas a dejar mal delante de todos. 925 00:53:44,020 --> 00:53:45,860 Que yo sé que tú eres un mago de primera. 926 00:53:46,300 --> 00:53:49,340 ¿Por qué no levantas esa pelotita como hiciste ayer, mi vida? 927 00:53:50,280 --> 00:53:51,058 Mira, durjita. 928 00:53:51,060 --> 00:53:52,160 ¡Tarta de veneno! 929 00:53:52,660 --> 00:53:55,900 Es fácil. 930 00:53:56,260 --> 00:54:00,360 Solo la tienes que levantar y decir... ¡Obra! 931 00:54:00,860 --> 00:54:01,860 ¡Cabra! 932 00:54:02,520 --> 00:54:05,740 Pero no podemos utilizar los poderes delante de la gente. 933 00:54:06,140 --> 00:54:07,460 ¡Que empiece ya! 934 00:54:07,680 --> 00:54:09,440 ¡Que el público se va! 935 00:54:09,760 --> 00:54:13,600 ¡La gente se marea y el público se mea! 936 00:54:14,660 --> 00:54:16,500 Pero si no sabes... 937 00:54:30,250 --> 00:54:33,990 ¡Lo has hecho a posta! ¡Y encima has encajado! ¡Yo no quería invitarte a mi 938 00:54:33,990 --> 00:54:36,870 fiesta, gafotas! Pero hijo, por favor, ¿qué te va a dar un baído? 939 00:54:37,390 --> 00:54:40,250 Yo sé qué sería hacer magia. ¿Y qué magia sabes hacer tú? 940 00:54:44,550 --> 00:54:45,550 Elegí una carta. 941 00:54:46,690 --> 00:54:47,830 No me digas cuál es. 942 00:54:48,850 --> 00:54:49,850 Enséñaselo al público. 943 00:55:04,430 --> 00:55:06,130 ¿Cuatro de rombos? ¡Hola! 944 00:55:07,170 --> 00:55:09,350 Pero bueno, ¿cómo has sabido tú eso, Lucy? 945 00:55:10,130 --> 00:55:11,130 Magia. 946 00:55:34,280 --> 00:55:35,480 Sí, llegaron. Están aquí. 947 00:55:37,440 --> 00:55:38,460 Ya sé quién está. 948 00:55:39,580 --> 00:55:40,840 Podemos hablar de esto, por favor. 949 00:55:41,500 --> 00:55:42,339 ¿Usted caza qué? 950 00:55:42,340 --> 00:55:45,540 Yo trabajo aquí. Hablamos, por favor. Yo lo que quiero ver es a un policía. 951 00:55:45,920 --> 00:55:48,720 Ustedes prometieron que me iban a hablar de esto. Nosotros a usted no le debemos 952 00:55:48,720 --> 00:55:50,300 nada. A mí no, pero a Lucas sí. 953 00:55:50,560 --> 00:55:51,560 Por favor, señor. 954 00:55:51,760 --> 00:55:52,760 ¿Pero quién se ha creído que es? 955 00:55:52,900 --> 00:55:53,900 No, yo no me he creído nada. 956 00:55:54,140 --> 00:55:56,320 Yo no me creo nada. Yo simplemente soy una madre. 957 00:55:56,900 --> 00:55:59,200 Una madre a la que le quitaron a su hija de las manos. 958 00:55:59,440 --> 00:56:01,980 Y usted es un padre que decidió echar a su hijo a la calle. 959 00:56:02,350 --> 00:56:04,710 Usted eligió separarse de él. Lo siento mucho, pero es así. 960 00:56:04,950 --> 00:56:07,890 Y por más que lo intento, yo no entiendo cómo una persona puede hacer algo así. 961 00:56:08,530 --> 00:56:10,030 ¿A usted no le remorda la conciencia? 962 00:56:10,650 --> 00:56:11,650 Porque a mí sí. 963 00:56:12,370 --> 00:56:15,190 Yo no elegí separarme de mi hija. Yo no elegí eso. 964 00:56:15,630 --> 00:56:18,890 Pero me arrepiento de cada segundo de la última noche que la vi. Me arrepiento 965 00:56:18,890 --> 00:56:21,510 muchísimo porque no... No le creí. 966 00:56:22,510 --> 00:56:23,970 Porque no le creí lo que me decía. 967 00:56:25,090 --> 00:56:28,030 Y porque no me pasé la noche a su lado como ella quería. No lo hice. 968 00:56:29,350 --> 00:56:30,530 Así que, por favor... 969 00:56:32,080 --> 00:56:34,220 Si usted se arrepiente, aunque sea un poco, no lo haga. 970 00:56:35,700 --> 00:56:37,280 No haga más daño, por favor. 971 00:56:38,300 --> 00:56:42,400 Si usted echa de menos tanto a su hija, entenderá que yo quiero que el mío 972 00:56:42,400 --> 00:56:43,800 vuelva a casa, ¿no? Claro que sí. 973 00:56:44,760 --> 00:56:45,880 Pero esa no es la forma. 974 00:56:46,880 --> 00:56:48,460 Lo hemos intentado por las buenas. 975 00:56:49,200 --> 00:56:50,200 Se acabó. 976 00:56:51,700 --> 00:56:52,700 Papá. 977 00:56:53,480 --> 00:56:54,720 No digas nada, por favor. 978 00:57:03,350 --> 00:57:04,350 ¿Vienes con nosotros? 979 00:57:10,810 --> 00:57:11,810 No. 980 00:57:13,090 --> 00:57:14,090 Quedo aquí. 981 00:57:20,190 --> 00:57:22,970 Esta no es tu familia. Sí que lo es. 982 00:57:25,430 --> 00:57:27,170 Cuando vine aquí hice cosas malas. 983 00:57:27,450 --> 00:57:28,790 Cosas que no debería haber hecho. 984 00:57:29,770 --> 00:57:32,030 No me entendían y no me querían con ellos. 985 00:57:32,430 --> 00:57:33,430 ¿Lo sabíais? 986 00:57:36,410 --> 00:57:37,830 Pero luego me perdonaron. 987 00:57:39,550 --> 00:57:41,110 Y me quisieron tal y como era. 988 00:57:42,390 --> 00:57:45,090 Y dejaron quedarme con ellos sin pedirme nada a cambio. 989 00:57:46,950 --> 00:57:48,070 Eso es una familia. 990 00:57:57,050 --> 00:58:03,910 Sé que pase lo que pase, haga lo que haga y... Sea como sea, no 991 00:58:03,910 --> 00:58:05,270 van a mirarme como un bicho raro. 992 00:58:09,030 --> 00:58:12,430 Cuando estoy con ellos ya no me siento el único en el mundo al que le pasa 993 00:58:14,070 --> 00:58:16,390 Ya no estoy solo, ni perdido. 994 00:58:18,370 --> 00:58:19,590 Me siento como en casa. 995 00:58:22,770 --> 00:58:23,990 Por eso son mi familia. 996 00:58:39,500 --> 00:58:43,500 Ustedes son los padres de Lucas, ¿no? Mi mujer me ha comentado. Sí, sí. 997 00:58:43,760 --> 00:58:44,760 Somos nosotros, sí. 998 00:58:46,280 --> 00:58:48,300 ¿Y puedo ayudarles en algo? 999 00:58:49,360 --> 00:58:54,420 No. Solamente estábamos... despidiéndonos. 1000 00:59:10,320 --> 00:59:13,760 No pensé que diría esto, pero... Bueno, Andrés es un tío de buen rollo. 1001 00:59:14,260 --> 00:59:15,260 Que lo digas. 1002 00:59:16,240 --> 00:59:17,240 Héroe. 1003 00:59:18,640 --> 00:59:19,680 Si es que el que vale, vale. 1004 00:59:20,780 --> 00:59:22,500 Oye, ¿cómo te encuentras? 1005 00:59:23,260 --> 00:59:25,820 Bien, bien. Si no ha sido nada. 1006 00:59:26,460 --> 00:59:29,340 Es que ayer por la tarde tuve que ir a donar sangre para unos niños pobres. 1007 00:59:29,580 --> 00:59:32,840 Y claro, cuando toda la sangre me sacaron ya, pues fue demasiado. 1008 00:59:33,380 --> 00:59:35,640 Si es que tú lo que necesitas es que alguien te cuide bien. 1009 00:59:35,860 --> 00:59:36,860 Vamos, anda. 1010 00:59:36,920 --> 00:59:39,620 Eh, pero es que en mi casa le vamos a cuidar muy bien. Sí, ya lo sé. 1011 00:59:39,900 --> 00:59:41,720 Pero no te preocupes. Que ya me encargo ya. 1012 00:59:42,540 --> 00:59:44,580 Ya, bueno, pero es que yo soy su hermana. Y yo su chica. 1013 00:59:45,380 --> 00:59:47,920 Hija, porque sé que sois hermanas y no diría que lo tuyo son celos. 1014 00:59:50,140 --> 00:59:51,140 Mira, haced lo que queráis. 1015 00:59:54,900 --> 00:59:55,960 Toma, vamos a mi casa. 1016 01:00:05,480 --> 01:00:07,400 ¿Te acuerdas de lo que os decíamos cuando erais pequeños? 1017 01:00:08,940 --> 01:00:13,060 Nosotros decíamos que lo de criaros era muy difícil porque los niños no venís al 1018 01:00:13,060 --> 01:00:14,400 mundo con un manual de instrucciones. 1019 01:00:15,560 --> 01:00:19,500 Pero es que en tu casa, hijo, tu libro ni siquiera se ha escrito. 1020 01:00:21,720 --> 01:00:23,780 Nos cuesta mucho entender todo esto, hijo. 1021 01:00:24,100 --> 01:00:27,660 Parece que ellos sí te entienden, ¿no? 1022 01:00:31,200 --> 01:00:33,520 Nosotros vamos a aprender a entenderte, te lo prometo. 1023 01:00:34,059 --> 01:00:37,240 Y volveremos a por ti. Y no me importa lo que haya pasado ni quién esté de por 1024 01:00:37,240 --> 01:00:39,640 medio. Estaremos juntos, ¿eh? 1025 01:00:43,720 --> 01:00:45,300 Prometedme que no vais a contar nada de esta a nadie. 1026 01:00:46,740 --> 01:00:48,640 Si tú me prometes que nos vas a llamar. 1027 01:01:06,640 --> 01:01:07,660 La gente puede cambiar. 1028 01:01:08,240 --> 01:01:09,600 Claro, por supuesto que sí. 1029 01:01:14,060 --> 01:01:15,100 No, quédatelas. 1030 01:01:16,020 --> 01:01:17,260 Para cuando vuelvas a casa. 1031 01:02:58,100 --> 01:03:00,640 No, todavía no se ha acabado la fiesta. 1032 01:03:03,600 --> 01:03:07,820 Sí, ya sé que todos querían jugar conmigo, pero eso da igual. 1033 01:03:09,480 --> 01:03:14,060 Yo prefiero mil millones de veces jugar contigo, tú lo sabes. 1034 01:03:17,320 --> 01:03:20,820 Claro que hablo en serio, es que no te enteras. 1035 01:03:26,250 --> 01:03:28,570 A mí también me gusta ser hermana tuya. 1036 01:03:30,230 --> 01:03:31,230 Vale. 1037 01:03:31,790 --> 01:03:32,990 ¿Ya te dejo hablar? 1038 01:03:36,790 --> 01:03:38,390 Gracias. Nada. 1039 01:03:44,510 --> 01:03:48,350 Oye, ¿de verdad que te has quedado por... bueno, por todo eso que dijiste? 1040 01:03:48,830 --> 01:03:50,070 Por la comida no ha sido. 1041 01:03:53,550 --> 01:03:54,550 ¿Y Culebra? 1042 01:03:55,779 --> 01:03:56,779 Seguirá con su novia. 1043 01:04:13,860 --> 01:04:14,860 ¿Qué? ¿Les has contado? 1044 01:04:15,160 --> 01:04:17,740 Yo siempre me estoy quejando de que no nos cuentan nada, pues hay que dar 1045 01:04:17,740 --> 01:04:18,740 ejemplo, ¿no? 1046 01:04:19,220 --> 01:04:21,000 Jimena, ¿tú estás segura de lo que vas a hacer? 1047 01:04:22,960 --> 01:04:24,260 No tengo otra opción, chicos. 1048 01:04:24,800 --> 01:04:25,800 ¿Ya te vas? 1049 01:04:25,900 --> 01:04:27,600 ¿Pero no vas muy pronto? 1050 01:04:27,880 --> 01:04:28,880 Es que quiero llegar antes. 1051 01:04:29,080 --> 01:04:30,200 Oye. ¿Qué? 1052 01:04:33,960 --> 01:04:34,960 Ten cuidado. 1053 01:04:35,060 --> 01:04:36,060 Sí. 1054 01:04:36,800 --> 01:04:37,800 Todo va a estar bien. 1055 01:04:54,920 --> 01:04:56,640 Así que lo salvaste del contraanálisis. 1056 01:05:00,960 --> 01:05:03,020 Si los descubren, lo nuestro también se va a la mierda. 1057 01:05:05,880 --> 01:05:07,580 André, hay otra forma de hacer esto. 1058 01:05:09,320 --> 01:05:10,320 He tenido una idea. 1059 01:05:45,040 --> 01:05:46,040 No puedo dejarla sola. 1060 01:05:46,200 --> 01:05:47,580 ¡Mario! ¡Mario! 1061 01:05:48,140 --> 01:05:49,140 ¿Qué vas a hacer? 1062 01:05:50,140 --> 01:05:50,979 ¿Dónde vas? 1063 01:05:50,980 --> 01:05:51,980 ¿Tú qué crees? 1064 01:05:52,480 --> 01:05:54,040 Manteneos despiertos y cuídate de los niños. 1065 01:05:55,460 --> 01:05:57,540 Esa gente es predecible y sé cómo van a acabar. 1066 01:05:58,720 --> 01:05:59,760 Podemos aprovecharlo. 1067 01:06:00,960 --> 01:06:01,960 ¿Aprovecharlo para qué? 1068 01:06:03,240 --> 01:06:04,240 Piensa. 1069 01:06:04,820 --> 01:06:06,280 ¿Cuál es nuestro auténtico objetivo? 1070 01:06:08,540 --> 01:06:11,540 Podemos conseguirlo... esta noche. 1071 01:07:18,609 --> 01:07:20,230 Siento, Jimena, de verdad... Que no han venido, Mario. 1072 01:07:20,930 --> 01:07:22,230 Y no me cogen el teléfono. 1073 01:07:23,830 --> 01:07:24,830 No entiendo. 1074 01:07:25,610 --> 01:07:28,630 ¿Quién es esta gente? ¿Qué están jugando? Que no entiendo. 1075 01:07:31,330 --> 01:07:32,330 No lo sé. 1076 01:07:32,530 --> 01:07:34,630 Te juro que no lo sé. 1077 01:07:40,070 --> 01:07:41,070 Anda. 1078 01:07:41,090 --> 01:07:42,090 Ven aquí. No. 1079 01:07:47,970 --> 01:07:48,270 Ha 1080 01:07:48,270 --> 01:07:57,950 venido 1081 01:07:57,950 --> 01:07:58,950 a por ella. 1082 01:07:59,350 --> 01:08:00,570 Tal y como te dije que haría. 1083 01:08:02,259 --> 01:08:03,259 tienes vía libre. 1084 01:11:08,830 --> 01:11:09,830 ¿Carlos? 1085 01:11:11,390 --> 01:11:12,610 ¿Carlos? ¿Carlitos? 1086 01:11:13,030 --> 01:11:14,030 ¿Carlos? 1087 01:11:25,870 --> 01:11:27,730 Andrés, te lo he dicho treinta veces, te avisé. 1088 01:11:28,330 --> 01:11:31,370 Pero lo tenías apagado y luego no me lo cogías. ¿Qué querías que hiciera? Para 1089 01:11:31,370 --> 01:11:32,370 que veas que lo tengo superado. 1090 01:11:32,990 --> 01:11:36,370 Voy a hacer una broma en casa de mis tíos, así que... ¿Por qué nos venís tú y 1091 01:11:36,370 --> 01:11:37,370 Claudia? 1092 01:11:41,610 --> 01:11:42,610 Es allá otra vez. 1093 01:11:46,290 --> 01:11:47,390 No tengas miedo. 1094 01:11:47,870 --> 01:11:50,570 Si me muero, mamá cuidará de mí. 1095 01:11:52,130 --> 01:11:57,770 Pues eso no va a hacer falta, porque como no te vas a morir, no va a hacer 1096 01:11:57,770 --> 01:11:58,770 que te cuide, ¿eh? 1097 01:12:00,410 --> 01:12:02,510 Yo preferiría que te quedaras así, ¿no te importa? 1098 01:12:08,470 --> 01:12:11,530 Lo que tú quieras, Mario. Pues mira, a mí sinceramente me da igual si te gusta 1099 01:12:11,530 --> 01:12:14,330 no te gusta. Me importa bastante poco. Yo sí me fío de ella, ¿vale? Por favor. 1100 01:12:23,910 --> 01:12:24,910 ¡Carlos! 1101 01:12:24,950 --> 01:12:26,470 ¡Carlitos, por favor, no me hagas esto ahora! 79298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.