All language subtitles for Urban Tale (2012)-1080_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,000 --> 00:03:01,160 הולכים לך על הכל, רק לא על אור שמתקמת. 2 00:03:08,840 --> 00:03:12,840 אם אני אצלם את עיניי, אני בהחלט יכולה לדמיין את עצמי בגילך. 3 00:03:15,020 --> 00:03:16,120 בצבעה עשרה. 4 00:03:17,280 --> 00:03:18,580 עם אור מתוח. 5 00:03:19,000 --> 00:03:20,240 שדיים קפוצים. 6 00:03:21,060 --> 00:03:23,040 אחרי הזיון הראשון שלי בחיים. 7 00:03:25,960 --> 00:03:29,740 מה לא הייתי נותנת כדי לחוות שוב את ההרגשה של ביטוק הבטולי? 8 00:03:31,460 --> 00:03:33,500 התרגשות, האדרנלין. 9 00:03:35,500 --> 00:03:37,780 למרות שלא הרגשתי הרבה בין הרגליים. 10 00:03:39,060 --> 00:03:41,200 שום דם, שום כאב. 11 00:03:41,720 --> 00:03:42,800 כמעט שומנה. 12 00:03:45,480 --> 00:03:49,880 וידעתי שמשהו מדהים, מפחיד, נוראי וחשוב קרה. 13 00:03:51,560 --> 00:03:53,780 גם אם לא טפטפתי דם על הסדינים. 14 00:03:55,660 --> 00:03:57,560 הלך פעם בקצב מטורף. 15 00:04:00,480 --> 00:04:01,480 עכשיו? 16 00:04:02,400 --> 00:04:05,820 רק שאתה מזיין אותי דוגיסטי לציציסי מרגיש זקוף. 17 00:04:08,460 --> 00:04:10,360 וכל שאר הזמן נופל. 18 00:04:12,020 --> 00:04:13,020 נפול. 19 00:04:15,860 --> 00:04:17,660 למה אתה לא מזיין שמי ניסטיות? 20 00:04:20,380 --> 00:04:22,620 אתה עוד בשלב שבו אתה גומר מהר. 21 00:04:23,370 --> 00:04:30,290 ואתה יכול לגמור מהר והרבה פעמים, באחר צהריים אחת, ולי זה כל הזמן 22 00:04:30,290 --> 00:04:31,290 סנאים. 23 00:04:32,930 --> 00:04:36,130 אני גומרת רק מהמחשבה שאני עדיין נחשקת. 24 00:04:37,990 --> 00:04:39,790 לא נשאר לי עוד הרבה זמן. 25 00:04:41,430 --> 00:04:43,350 מקסימום שנתיים, שלוש. 26 00:04:45,170 --> 00:04:48,670 ואז גם כל התלמידים יתחילו להתייחס אליי כאל פרה זקנה. 27 00:04:51,980 --> 00:04:55,580 יש סלב שבו את כבר לא יכולה להילחם ברכבון המתפשט. 28 00:04:57,320 --> 00:05:03,280 מישהו כבר אמר, ובצדק, שאישה עיכות עם הרבה שומן מסביב. 29 00:05:05,860 --> 00:05:09,060 זה מה שאתה מקווה מתחת למקדים המתקלפים שלי. 30 00:05:23,150 --> 00:05:24,990 הכוס הזה רע הרבה אז רגיל. 31 00:05:26,910 --> 00:05:28,230 רע והרגיש. 32 00:05:30,110 --> 00:05:31,750 הפה שלי מצאה צמון. 33 00:05:32,090 --> 00:05:33,190 וגם בלב. 34 00:05:35,910 --> 00:05:38,350 זה לא סתר את זה שאני נועשת לאהבה. 35 00:05:40,950 --> 00:05:43,270 גם חור התחת של ידם מהאבי. 36 00:05:44,790 --> 00:05:46,370 כמה שאותו לי קקו. 37 00:05:48,050 --> 00:05:49,990 ניקולי פתוחה ומפוסקת. 38 00:05:51,630 --> 00:05:53,110 לא כמו נערה בתגיחה. 39 00:05:54,250 --> 00:05:56,170 שלושה ילדים יצאו לי מהקוף. 40 00:05:57,290 --> 00:06:00,310 למרות שחתכו ותפרו וסגרו. 41 00:06:01,810 --> 00:06:05,530 שירי הנרטיק שלי נחלשו ולא משנה כמה תרגילים עשיתי. 42 00:06:07,230 --> 00:06:09,930 אי אפשר לשבת כל היום ולקבץ את הנרטיק? 43 00:06:10,550 --> 00:06:13,330 צריך גם לרוץ ולעבוד וללמד? 44 00:06:14,990 --> 00:06:16,070 נלמד את חי? 45 00:06:17,900 --> 00:06:21,940 כל חבורת הציניקני נטולי הדאגה שכל כך מרוצים מעצמה. 46 00:06:25,340 --> 00:06:26,980 בינתיים, אתם על גג העולם. 47 00:06:27,260 --> 00:06:30,500 ושם גם תישארו עד שהאור שלכם יתחיל להתקמת. 48 00:06:32,680 --> 00:06:34,020 אבל יש עוד זמן. 49 00:06:35,320 --> 00:06:39,620 אני יכולה למצוץ ולמצוץ את הזין שלך ולדעת שיש עוד. 50 00:06:41,340 --> 00:06:42,480 אין מה לדאוג. 51 00:06:54,320 --> 00:06:56,100 יש לך עוד הרבה זרע לתת לי. 52 00:08:11,500 --> 00:08:12,620 אני לא מסוגלת. 53 00:08:18,780 --> 00:08:21,260 תגיד לו שהוא סתם חר אם הוא בכלל יזהה אותך. 54 00:08:22,240 --> 00:08:24,340 הוא יזהה אותי, והוא יזכור אותך. 55 00:08:24,580 --> 00:08:25,720 כמו שאתה זוכר אותו? 56 00:08:26,240 --> 00:08:31,360 אני זוכר אותו טוב מאוד. אני זוכר שהיינו איתו בקרקס, והוא מחזיגו הראויות בידיים 57 00:08:31,360 --> 00:08:32,360 שלו. 58 00:08:32,419 --> 00:08:35,260 אני זוכר שהיינו מתקלחים מרומים בגינה מאחורה. 59 00:08:35,640 --> 00:08:37,659 אני הייתי בן שלוש, ואתה היית בת ארבע. 60 00:08:49,319 --> 00:08:53,600 בולשיטת את בוחרת, אתה לא בוחר כלום. אין לך שום זיכרון מוחשי ממנו, כלום. 61 00:08:53,880 --> 00:08:56,200 אתה בוחרת את הסיפורים שסיפרו לך עליו. 62 00:08:56,860 --> 00:08:58,900 אני ממציאה על עצמי זיכרונות אחרים. 63 00:09:02,880 --> 00:09:08,100 אני ממציאה על עצמי את הכאב, אני ממציאה את הגעגועים, את העצב. 64 00:09:11,900 --> 00:09:16,880 אני בוחר שיום אחד איזה כלב גרעותי מתחת לבית פה של השכנים, והליך התח עמוק מעל 65 00:09:16,880 --> 00:09:18,840 העין שתפרו לי בבית, מהמבטיה. 66 00:09:19,130 --> 00:09:20,150 מה זה זרם של דם? 67 00:09:20,410 --> 00:09:25,650 תוכל לראות בעצמך, אני לא ממציא. חתך הזה קרה לך כשהיית בכיתה א'. נפצעת כשהיית 68 00:09:25,650 --> 00:09:27,990 מתחת לשולחן מתכת מפורמייקה ירוקה. 69 00:09:29,470 --> 00:09:31,070 שטויות. ממציאה. 70 00:09:33,090 --> 00:09:35,030 אני שוכח שאהב הזדמנות לשאול אותו. 71 00:09:35,470 --> 00:09:39,690 אפילו שהוא כבר לא היה פה כשהיית בכיתה א'. אפילו בזיכרון שלך הוא לא היה. 72 00:09:43,250 --> 00:09:44,930 בטוחה שאת לא רוצה לבוא לפגוש אותו? 73 00:09:45,710 --> 00:09:46,710 אני בטוחה. 74 00:09:47,500 --> 00:09:48,880 אני פתוחה כי אני שונאת אותו. 75 00:09:49,880 --> 00:09:51,480 צריך למחוק אותו מהתודעה שלי. 76 00:09:52,400 --> 00:09:55,020 לא מעניין אותי איך הוא מרגיש. לא מעניין אותי אם הוא בחיים. 77 00:09:55,260 --> 00:09:56,780 לא מעניין אותי אם הוא סובל. 78 00:09:57,520 --> 00:09:59,620 לא מעניין אותי אם הוא לא אותו אדם שהוא היה. 79 00:10:00,360 --> 00:10:01,680 שכח מה הוא בעצמו היה. 80 00:10:02,680 --> 00:10:07,400 לא מעניין אותי אם האלציימר או השבט או הסרטן או הספקרת רגו כל חלקה במוח שלו. 81 00:10:07,860 --> 00:10:09,160 לא רוצה להכיר אותו. 82 00:10:09,900 --> 00:10:11,460 צריכה לנקות אותו מהגוף שלי. 83 00:10:12,040 --> 00:10:13,420 אני לא מפגשת לפלוח. 84 00:10:14,840 --> 00:10:16,320 אני גם לא רוצה לפלוח. 85 00:10:17,469 --> 00:10:18,990 סלוח זה לוותר לעצמי. 86 00:10:19,610 --> 00:10:21,630 סלוח זה אומר שלא אכפת לי מכל מה שהוא עשה. 87 00:10:22,910 --> 00:10:25,310 סלוח זה אומר שכל מה שהוא עשה לא היה כל כך נורא. 88 00:10:26,410 --> 00:10:27,410 זה לא נכון. 89 00:10:27,890 --> 00:10:29,230 מה שהוא עשה היה נורא. 90 00:10:29,930 --> 00:10:30,930 נורא מאוד. 91 00:10:31,350 --> 00:10:32,550 מתנהגת כמו תינוקת. 92 00:10:34,390 --> 00:10:36,950 שכן תרצה להיות קרובה אליו, יכול להיות שהוא כבר לא יהיה. 93 00:10:38,810 --> 00:10:39,970 אני לא מסוגלת. 94 00:10:42,510 --> 00:10:43,670 אני לא מסוגלת. 8497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.