Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,132 --> 00:00:51,467
(BELL TOLLING)
2
00:01:07,358 --> 00:01:12,446
ERIC: At the beginning of time,
the clock struck one.
3
00:01:13,823 --> 00:01:17,451
Then dropped the dew
and the clock struck two.
4
00:01:19,621 --> 00:01:24,500
From the dew grew a tree,
and the clock struck three.
5
00:01:27,128 --> 00:01:31,799
Then the tree made a door,
and the clock struck four.
6
00:01:34,260 --> 00:01:39,306
Then Man came alive,
and the clock struck five.
7
00:01:42,852 --> 00:01:49,233
Count not, waste not,
the hours on the clock.
8
00:01:51,903 --> 00:01:54,363
Behold, I stand at the door and knock.
9
00:02:49,669 --> 00:02:52,087
Is that a new Bradshaw's, Eric?
10
00:02:53,214 --> 00:02:56,884
Or one of your world-famous collection
of out-of-date railway timetables?
11
00:02:57,010 --> 00:02:59,052
(MEN CHUCKLE)
12
00:03:00,471 --> 00:03:01,930
I have a small problem...
13
00:03:06,060 --> 00:03:08,937
...which I suspect this gathering
might find interesting.
14
00:03:13,067 --> 00:03:14,943
ERIC: Last Thursday,
15
00:03:15,028 --> 00:03:17,738
I was returning from
a book auction in Chester,
16
00:03:18,448 --> 00:03:20,574
and learning of a delay
on the Manchester-Edinburgh line,
17
00:03:20,617 --> 00:03:23,744
found it necessary to make
a rapid adjustment to my itinerary,
18
00:03:24,704 --> 00:03:28,165
leaving me just three minutes
to change platforms at Crewe.
19
00:03:43,306 --> 00:03:44,973
(GRUNTS)
20
00:04:00,531 --> 00:04:02,866
CONDUCTOR: Tickets from Crewe?
21
00:04:03,576 --> 00:04:05,285
Tickets from Crewe?
22
00:04:06,621 --> 00:04:08,705
You're on the wrong train, sir.
This is for Glasgow.
23
00:04:08,790 --> 00:04:09,998
- The Edinburgh train...
- It's delayed.
24
00:04:10,083 --> 00:04:12,000
I thought if I got your train
as far as Carstairs,
25
00:04:12,085 --> 00:04:14,503
I ought to be in time to catch
the Manchester-Edinburgh on its way up.
26
00:04:16,005 --> 00:04:18,048
CONDUCTOR: That should work.
Enjoy yourjourney, sir.
27
00:04:19,342 --> 00:04:20,717
Tickets from Crewe?
28
00:04:21,719 --> 00:04:24,596
Could've done with you
this morning in Taunton.
29
00:04:26,724 --> 00:04:28,725
Straightforward enough, surely.
30
00:04:29,227 --> 00:04:30,602
Train down to Bristol Temple Meads...
31
00:04:30,687 --> 00:04:32,604
The Bristol train was cancelled.
32
00:04:33,231 --> 00:04:35,190
Well, in that case, you could take it across to...
33
00:04:35,275 --> 00:04:37,943
A friend gave me a lift.
34
00:04:40,905 --> 00:04:43,031
- I see.
- And he gave me a timetable.
35
00:04:43,199 --> 00:04:44,992
(CHUCKLES) Look at this.
36
00:04:45,034 --> 00:04:47,869
He marked all of the interesting
things on the map.
37
00:04:50,999 --> 00:04:54,918
Did you know Warrington is famous for vodka?
38
00:04:59,048 --> 00:05:01,133
It's also the birthplace of George Formby.
39
00:05:01,926 --> 00:05:04,219
Hmm. Is it really?
40
00:05:04,345 --> 00:05:08,682
Most people assume it was Wigan...
Or Formby.
41
00:05:11,060 --> 00:05:12,894
But it was Warrington.
42
00:05:18,735 --> 00:05:21,611
You know, with all due respect to your friend,
if all he's mentioned is vodka,
43
00:05:21,696 --> 00:05:24,489
he's really only scratched
the surface of Warrington.
44
00:05:26,409 --> 00:05:28,910
The Black Prince.
Remember the Black Prince?
45
00:05:29,537 --> 00:05:31,663
Had all his armour made there.
46
00:05:32,290 --> 00:05:35,417
Warrington was really the only place to go
if you wanted a suit of armour.
47
00:05:35,668 --> 00:05:38,420
- A Sort of Saville Row in steel.
- (CHUCKLES)
48
00:05:42,467 --> 00:05:45,969
Goodness. Maybe we should
get off, take a look around.
49
00:05:46,095 --> 00:05:47,596
(CHUCKLES)
50
00:05:48,264 --> 00:05:51,600
Well, if you think Warrington's interesting,
you wait till we get to Preston.
51
00:06:02,612 --> 00:06:06,698
Lancaster, known as the Hanging Town.
52
00:06:08,076 --> 00:06:09,576
Lancaster Assizes hanged more people
53
00:06:09,619 --> 00:06:13,205
than any other court
in the land, except for London.
54
00:06:15,958 --> 00:06:17,667
That's Carnforth.
55
00:06:18,086 --> 00:06:20,379
That's where they filmed
BriefEncounter, apparently.
56
00:06:20,963 --> 00:06:22,506
You're too young
to remember that, of course.
57
00:06:23,132 --> 00:06:24,466
Well, my aunt went to see it
58
00:06:24,509 --> 00:06:26,802
with a girlfriend and a couple of sailors.
59
00:06:27,136 --> 00:06:31,306
And she told me that
whenever the actress, um...
60
00:06:31,432 --> 00:06:32,432
Celia Johnson.
61
00:06:32,475 --> 00:06:34,643
...Celia Johnson got a bit tearful,
62
00:06:34,685 --> 00:06:37,813
the sailors would shout,
"Come on, Trevor! Give her one!"
63
00:06:38,147 --> 00:06:39,773
(LAUGHS)
64
00:06:40,983 --> 00:06:43,693
Sorry, I've gone too far.
65
00:06:45,154 --> 00:06:47,114
I promise I'll behave better from now on.
66
00:06:47,824 --> 00:06:49,491
(CHUCKLES)
67
00:06:50,451 --> 00:06:52,702
- (TRAIN HORN BLOWS)
- (CLEARS THROAT)
68
00:06:53,371 --> 00:06:55,497
I'd never been to the Highlands before,
69
00:06:55,540 --> 00:06:59,751
so suddenly finding myself single again,
70
00:06:59,877 --> 00:07:03,171
so to speak,
I thought I'd like to see them.
71
00:07:03,756 --> 00:07:06,299
So I'm going to go up
as far as Mallaig by train,
72
00:07:06,342 --> 00:07:09,344
and then I'm catching the coach to Inverness
and coming down the other side.
73
00:07:10,513 --> 00:07:11,680
What do you think?
74
00:07:11,722 --> 00:07:13,682
The West Coast is extraordinarily beautiful.
75
00:07:13,766 --> 00:07:15,434
You might well fall in love with it.
76
00:07:17,228 --> 00:07:19,479
And if I were to fall in love, what then?
77
00:07:22,817 --> 00:07:24,693
Well, instead of a coach to Inverness,
78
00:07:24,735 --> 00:07:26,528
you might consider taking
the line back to Tyndrum
79
00:07:26,571 --> 00:07:28,280
and changing for Oban.
80
00:07:28,656 --> 00:07:30,782
From there, you can get
any number of boat trips.
81
00:07:30,867 --> 00:07:32,451
lona, Staffa...
82
00:07:33,453 --> 00:07:35,078
It's very romantic.
83
00:07:38,082 --> 00:07:40,041
Are you a romantic?
84
00:07:46,257 --> 00:07:50,469
I have to be in Edinburgh
by Wednesday.
85
00:07:53,222 --> 00:07:56,391
CONDUCTOR: (ON PA) Carstairs.
Now approaching Carstairs.
86
00:07:56,517 --> 00:07:58,351
Carstairs.
87
00:08:11,866 --> 00:08:13,366
It was very nice to meet you.
88
00:08:16,162 --> 00:08:18,079
You were an unexpected bonus.
89
00:08:20,708 --> 00:08:23,710
- Well...
- Thank you again.
90
00:08:40,102 --> 00:08:41,478
ERIC: And so you see,
91
00:08:43,147 --> 00:08:45,982
I'm forced to the unlikely conclusion
92
00:08:46,817 --> 00:08:48,944
that I've fallen in love.
93
00:08:56,786 --> 00:08:58,078
So...
94
00:08:59,413 --> 00:09:00,830
What are you going to do?
95
00:09:06,045 --> 00:09:08,004
Would you excuse me for a moment?
96
00:09:10,424 --> 00:09:13,885
There are only two trains from Inverness
to Edinburgh on a Wednesday.
97
00:09:15,304 --> 00:09:16,638
(SCOFFS)
98
00:09:17,265 --> 00:09:20,141
CONDUCTOR: (ON PA) Edinburgh-Waverley,
this is Edinburgh-Waverley.
99
00:09:20,184 --> 00:09:22,978
The train now arriving
at platform one...
100
00:09:44,125 --> 00:09:46,167
- Oh.
- Good afternoon.
101
00:09:47,169 --> 00:09:50,380
Good afternoon.
This is a surprise.
102
00:09:50,464 --> 00:09:52,048
What a coincidence.
103
00:09:54,135 --> 00:09:57,929
- Are you catching this train?
- Yes, I am.
104
00:09:58,723 --> 00:10:00,890
Well, it's just that it terminates here.
105
00:10:03,436 --> 00:10:05,562
It's not entirely a coincidence.
106
00:10:06,022 --> 00:10:07,480
(CHUCKLES)
107
00:10:08,649 --> 00:10:11,026
It's not entirely a surprise.
108
00:10:13,362 --> 00:10:16,781
I'm not really used
to entertaining, as you'll see.
109
00:10:20,536 --> 00:10:22,078
What are you doing?
110
00:10:22,204 --> 00:10:23,622
I was just going to give it a stir.
111
00:10:24,373 --> 00:10:25,373
Good heavens.
112
00:10:25,416 --> 00:10:26,458
But the bottom of the pan's going to burn.
113
00:10:26,542 --> 00:10:29,669
- Sit down.
- So masterful.
114
00:10:30,421 --> 00:10:31,880
(TIMER TICKING)
115
00:10:33,799 --> 00:10:36,009
- Masterful, but wrong.
- We shall see.
116
00:10:37,386 --> 00:10:38,762
I might nip out for a Brillo Pad
117
00:10:38,888 --> 00:10:40,680
for the burn marks
on the bottom of the pan.
118
00:10:40,723 --> 00:10:43,683
- Don't move.
- Why not?
119
00:10:45,394 --> 00:10:47,228
Because I'm looking at you.
120
00:10:57,782 --> 00:10:59,532
(TIMER DINGS)
121
00:11:08,084 --> 00:11:09,084
Perfect.
122
00:11:20,846 --> 00:11:22,764
You're making quite a meal of this.
123
00:11:22,932 --> 00:11:24,641
That was the general idea.
124
00:11:26,977 --> 00:11:28,436
You know, I was wondering...
125
00:11:38,447 --> 00:11:41,157
I've never kissed a man
with a moustache before.
126
00:11:41,242 --> 00:11:42,784
Hmm.
127
00:11:42,827 --> 00:11:45,787
And I don't think I'm going to kiss
a man with a moustache again.
128
00:11:48,916 --> 00:11:50,083
Oh.
129
00:11:52,795 --> 00:11:54,963
And if the man removed the moustache?
130
00:11:56,465 --> 00:11:58,591
Yes, that would do nicely.
131
00:12:02,471 --> 00:12:05,140
- (LAUGHS)
- (CLEARS THROAT)
132
00:12:49,143 --> 00:12:51,770
I'm just going to keep looking
into those lovely brown eyes.
133
00:12:53,189 --> 00:12:56,524
- Why?
- I don't know.
134
00:13:00,529 --> 00:13:03,531
Takes my mind off the broken
teeth and the shabby clothes.
135
00:13:10,372 --> 00:13:13,541
Not quite so shabby today, actually.
136
00:13:15,920 --> 00:13:18,671
Better get them off
so I don't get confused, then.
137
00:13:18,756 --> 00:13:20,548
- Think that's a good idea?
- Mmm-hmm.
138
00:13:27,097 --> 00:13:28,389
(SIGHS)
139
00:13:29,475 --> 00:13:31,142
I'm so happy.
140
00:13:43,197 --> 00:13:44,823
(SHOWER WATER PATTERING)
141
00:13:53,082 --> 00:13:56,292
(DISTANT SHELLFIRE)
142
00:13:59,088 --> 00:14:01,256
Get dressed, Lomax.
143
00:14:18,649 --> 00:14:22,610
(MUFFLED, DISTORTED WHIRRING)
144
00:14:28,826 --> 00:14:31,119
(TROPICAL BIRDS CHIRPING)
145
00:14:33,455 --> 00:14:35,498
(SHOUTS COMMAND IN JAPANESE)
146
00:14:53,726 --> 00:14:57,562
(SHOUTS IN JAPANESE)
147
00:14:59,231 --> 00:15:01,399
No. No! Not in there.
148
00:15:01,525 --> 00:15:03,902
- (SCREAMS) No!
- Ah!
149
00:15:04,153 --> 00:15:09,908
- No! No! The war's over!
- Not for you, Lomax.
150
00:15:10,659 --> 00:15:14,454
- This way, please.
- No! Please! Let me out!
151
00:15:14,747 --> 00:15:17,081
Please! No!
152
00:15:17,416 --> 00:15:20,835
(WAILING)
153
00:15:21,003 --> 00:15:22,879
- PATTl: Eric!
- Oh, God!
154
00:15:23,505 --> 00:15:25,381
No!
155
00:15:25,466 --> 00:15:28,676
(SCREAMING)
156
00:15:32,514 --> 00:15:35,516
(MOANS INDISTINCTLY)
157
00:15:36,101 --> 00:15:39,854
(CONTINUES WAILING)
158
00:15:42,566 --> 00:15:45,276
(MUFFLED, DISTORTED ROCKET WAILING)
159
00:15:47,237 --> 00:15:51,199
MAN: (OVER RADIO) Ah!
Help us! Oh, God, someone help us!
160
00:15:51,283 --> 00:15:52,992
(BELL RINGING)
161
00:15:53,077 --> 00:15:54,494
MAN 2: (OVER RADIO) Do you copy?
162
00:15:54,536 --> 00:15:57,121
(MUMBLING OVER RADIO)
163
00:15:57,706 --> 00:15:59,499
MAN 3: (OVER RADIO)
I need artillery fire!
164
00:16:02,294 --> 00:16:03,920
Gentlemen.
165
00:16:05,089 --> 00:16:06,756
Gentlemen!
166
00:16:08,884 --> 00:16:10,760
You have all fought valiantly.
167
00:16:10,844 --> 00:16:12,679
You are a credit to your country,
168
00:16:13,138 --> 00:16:16,516
but I have to inform you that
General Percival has decided,
169
00:16:16,558 --> 00:16:17,725
under the circumstances,
170
00:16:17,810 --> 00:16:21,521
to negotiate, as it were, a ceasefire.
171
00:16:22,564 --> 00:16:24,065
You mean he's throwing
in the towel, sir?
172
00:16:24,149 --> 00:16:25,692
- What happens to us?
- Thorlby!
173
00:16:26,068 --> 00:16:29,445
We are still a fighting unit,
and you'll do what you're told.
174
00:16:29,571 --> 00:16:31,447
You can start by destroying anything
175
00:16:31,532 --> 00:16:33,032
that might be of value to the enemy.
176
00:16:33,575 --> 00:16:34,784
Quickly, gentlemen.
177
00:16:41,083 --> 00:16:45,253
- Lomax, what are you doing?
- Might come in handy, sir.
178
00:16:46,422 --> 00:16:47,839
(LAUGHS)
179
00:16:48,340 --> 00:16:50,216
(LOUD EXPLOSION)
180
00:16:56,640 --> 00:16:59,892
(PLANES ZOOM PAST)
181
00:17:00,853 --> 00:17:02,562
Christ Almighty.
182
00:17:06,066 --> 00:17:07,525
(MAN SHOUTS INDISTINCTLY)
183
00:17:07,651 --> 00:17:10,361
(SHOUTS COMMANDS)
184
00:17:30,007 --> 00:17:31,299
FINLAY: Lomax, my friend,
185
00:17:32,176 --> 00:17:35,053
I think we have just witnessed
the fall of the British Empire.
186
00:17:40,642 --> 00:17:43,227
(STEAM HISSES)
187
00:17:45,689 --> 00:17:47,315
(SHOUTS COMMAND IN JAPANESE)
188
00:17:47,441 --> 00:17:52,111
You will number off, beginning
with number one, there.
189
00:17:53,322 --> 00:17:55,948
- One.
- Two.
190
00:17:56,325 --> 00:17:59,118
- Three.
- Four.
191
00:17:59,161 --> 00:18:01,954
- Five.
- Six.
192
00:18:02,039 --> 00:18:05,166
- Seven.
- Eight.
193
00:18:05,375 --> 00:18:08,586
- Nine.
- Ten.
194
00:18:11,131 --> 00:18:15,134
- Jack.
- Queen.
195
00:18:15,385 --> 00:18:18,513
- King.
- Ace.
196
00:18:19,473 --> 00:18:22,850
(SHOUTS IN JAPANESE)
197
00:18:37,866 --> 00:18:39,784
(SHOUTS IN JAPANESE)
198
00:18:40,285 --> 00:18:42,078
(CARRIAGE DOORS SLAMMING)
199
00:19:31,670 --> 00:19:35,840
So what do you think?
I don't want to take over completely.
200
00:19:38,927 --> 00:19:41,804
You're tired.
Do you want a cup of tea?
201
00:20:09,791 --> 00:20:11,542
(ROLLING THUNDER)
202
00:20:19,718 --> 00:20:22,261
(PANTS SOFTLY)
203
00:20:29,186 --> 00:20:30,686
Eric?
204
00:20:43,408 --> 00:20:45,785
(CLATTERING)
205
00:20:53,627 --> 00:20:55,503
What have you done?
206
00:20:57,756 --> 00:21:00,841
I decided, on reflection,
I preferred things the way they were.
207
00:21:01,426 --> 00:21:04,887
Eric, whatever's wrong,
you can talk to me about it.
208
00:21:05,305 --> 00:21:06,597
Eric...
209
00:21:07,975 --> 00:21:12,186
Please, never, ever try to interfere
with matters that don't concern you.
210
00:21:14,439 --> 00:21:15,773
There's no objection, I hope.
211
00:21:16,900 --> 00:21:19,527
No. No, of course not.
212
00:21:27,160 --> 00:21:28,828
Eric?
213
00:21:30,330 --> 00:21:33,624
Eric? I was just wondering
if you'd paid these bills.
214
00:22:51,536 --> 00:22:53,496
Eric?
215
00:22:56,124 --> 00:22:58,084
Eric?
216
00:23:13,558 --> 00:23:17,269
(TAPPING)
217
00:23:18,313 --> 00:23:21,774
MAN: Mrs Lomax? Mike Moffat,
Northumberland Debt Recovery.
218
00:23:21,900 --> 00:23:23,442
Non-payment of rates.
219
00:23:23,527 --> 00:23:26,153
These gentlemen are here to help me.
Is Mr Lomax at home?
220
00:23:26,321 --> 00:23:28,447
- PATTl: Non-payment?
- That's right, madam.
221
00:23:28,532 --> 00:23:31,242
You may be aware we have visited
on two previous occasions.
222
00:23:31,326 --> 00:23:32,785
PATTl: No. No, I wasn't aware...
223
00:23:32,911 --> 00:23:35,121
MAN: Those visits were made
after all attempts
224
00:23:35,247 --> 00:23:37,373
to communicate with Mr Lomax
by post had failed.
225
00:23:37,499 --> 00:23:39,834
PATTl: I'm sorry, I really know
nothing about this.
226
00:23:39,960 --> 00:23:41,752
If you could possibly leave it with me?
227
00:23:41,878 --> 00:23:44,171
My husband is slightly
disorganised sometimes.
228
00:23:44,297 --> 00:23:46,674
MAN: Are you in a position
to make payment now, madam?
229
00:23:59,187 --> 00:24:01,188
MAN: We are authorised
to enter the property
230
00:24:01,314 --> 00:24:02,606
and make an inventory of goods.
231
00:24:02,732 --> 00:24:04,525
PATTl: You can't come in here!
232
00:24:04,693 --> 00:24:06,360
(DOOR OPENS)
233
00:24:06,528 --> 00:24:08,529
- Eric... No!
- (SCREAMS)
234
00:24:10,073 --> 00:24:12,032
- Drop the knife!
- No, no! Please, please!
235
00:24:12,200 --> 00:24:14,368
Drop the knife! Drop it, sir!
236
00:24:17,747 --> 00:24:23,419
Eric! Eric, stop! Please,
why won't you talk to me?
237
00:24:25,630 --> 00:24:26,964
Eric!
238
00:24:31,761 --> 00:24:34,388
Eric, we can't live like this!
239
00:24:54,034 --> 00:24:57,244
(INDISTINCT CHATTER)
240
00:25:12,677 --> 00:25:15,095
14th of next month,
Burton. Same time.
241
00:25:15,263 --> 00:25:16,847
- All right.
- Put it in your diary.
242
00:25:16,973 --> 00:25:18,849
All right, thank you, Uncle.
243
00:25:18,975 --> 00:25:21,227
(EXHALES)
244
00:25:24,773 --> 00:25:26,649
Mr Finlay.
245
00:25:29,152 --> 00:25:30,694
Mrs Lomax.
246
00:25:34,449 --> 00:25:36,617
I want to know what happened to Eric.
247
00:25:37,369 --> 00:25:38,953
You have to talk to Eric.
248
00:25:39,079 --> 00:25:41,455
I have, and he changes the subject
249
00:25:41,623 --> 00:25:44,375
whenever we get close to...
250
00:25:45,919 --> 00:25:48,504
He gets as far as the fall
of Singapore and then he just...
251
00:25:48,630 --> 00:25:50,256
He shuts down.
252
00:25:50,840 --> 00:25:53,425
(SIGHS)
253
00:25:55,470 --> 00:25:59,306
And then he won't...
He won't talk about the railway.
254
00:25:59,474 --> 00:26:01,433
There's... I don't know.
255
00:26:09,943 --> 00:26:12,945
I was a nurse, 20 years.
256
00:26:14,322 --> 00:26:16,824
I've seen a lot of suffering.
257
00:26:20,412 --> 00:26:22,246
You can do something
if you know what's wrong.
258
00:26:24,833 --> 00:26:27,167
I'm sorry. I can't help you
play Florence Nightingale.
259
00:26:27,836 --> 00:26:31,589
But a lot of men went through something
you can't even begin to imagine.
260
00:26:32,340 --> 00:26:37,177
You're going to have to let us just get on
and cope with it as best we can.
261
00:26:37,429 --> 00:26:39,179
My husband isn't coping.
262
00:26:40,181 --> 00:26:41,265
He's a mess.
263
00:26:44,519 --> 00:26:47,605
War leaves a mark, Mrs Lomax.
264
00:26:49,232 --> 00:26:53,611
But I don't believe in this code of silence
that you have. I really don't.
265
00:26:54,571 --> 00:26:56,780
And you may be determined
to stay screwed up
266
00:26:56,906 --> 00:26:58,657
and suffer for the rest of your life,
267
00:26:58,742 --> 00:27:02,036
but I don't want that for Eric
and I can't live like that.
268
00:27:03,079 --> 00:27:06,332
He's a wonderful man. I've seen it.
269
00:27:06,458 --> 00:27:09,126
I love him and I want him back.
270
00:27:17,886 --> 00:27:22,056
When we came home,
Eric couldn't handle it.
271
00:27:25,352 --> 00:27:29,021
So he joined the Colonial Service
and built a dam in Africa.
272
00:27:31,566 --> 00:27:33,525
(CHUCKLES)
273
00:27:34,778 --> 00:27:38,405
He wrote to me saying they had
a narrow-gauge railway system
274
00:27:38,531 --> 00:27:42,284
and badly needed more engines
and rolling stock,
275
00:27:43,411 --> 00:27:46,205
but only the Japanese had the right kind,
276
00:27:46,998 --> 00:27:49,124
so he was going to do without.
277
00:27:52,921 --> 00:27:58,592
When he came back, he'd come
to these meetings and just sit there.
278
00:28:00,595 --> 00:28:02,429
Didn't talk at all.
279
00:28:04,265 --> 00:28:06,600
He did anything to avoid people.
280
00:28:07,727 --> 00:28:11,480
Went round and round the country
collecting railway memorabilia.
281
00:28:12,440 --> 00:28:14,316
I think that's how he met you.
282
00:28:21,866 --> 00:28:24,201
His whole life has been trains.
283
00:28:24,327 --> 00:28:26,578
(TRAIN RATTLES)
284
00:28:47,976 --> 00:28:51,311
(GRUNTS)
285
00:29:05,869 --> 00:29:08,036
- (LOUD CRASH)
- (MEN GRUNT)
286
00:29:09,998 --> 00:29:13,125
MEN: Here! Here! Here!
287
00:29:15,086 --> 00:29:16,670
MAN: Water!
288
00:29:16,796 --> 00:29:18,255
MAN: Here!
289
00:29:19,841 --> 00:29:23,135
(MAN SPEAKS IN MALAY)
290
00:29:23,261 --> 00:29:26,013
Here! Water, please!
291
00:29:27,265 --> 00:29:29,641
(GUARD SHOUTS)
292
00:29:29,726 --> 00:29:31,685
(GRUNTS)
293
00:29:31,853 --> 00:29:34,688
- (GUARD SHOUTS)
- (MAN YELLS)
294
00:29:52,540 --> 00:29:55,709
(STEAM HISSES)
295
00:30:02,300 --> 00:30:04,760
- (DOORS OPEN)
- (GUARDS SHOUT)
296
00:30:09,849 --> 00:30:12,559
(GUARDS SHOUT COMMANDS)
297
00:30:15,939 --> 00:30:18,273
Fall in, men. Don't lag behind.
298
00:30:18,399 --> 00:30:20,984
(JUNGLE INSECTS CHIRPING)
299
00:30:25,573 --> 00:30:27,199
(GUARD SHOUTS COMMAND)
300
00:31:03,152 --> 00:31:04,820
(GRUNTS)
301
00:31:14,289 --> 00:31:15,914
- (GRUNTS)
- (MAN SCREAMS)
302
00:31:15,999 --> 00:31:17,708
(TRUNCHEON THUDDING)
303
00:31:37,020 --> 00:31:38,312
MAN: Attention!
304
00:31:40,773 --> 00:31:43,025
(SHOUTS IN JAPANESE)
305
00:31:47,196 --> 00:31:50,532
Very lucky boys. You engineers.
306
00:31:52,160 --> 00:31:54,119
You here to help us.
307
00:31:54,954 --> 00:32:00,334
If you help good, you will have a good war
here in this good place.
308
00:32:02,003 --> 00:32:05,797
If you don't help us,
you will go back up the line.
309
00:32:07,467 --> 00:32:09,509
Up the line is not a good place.
310
00:32:11,095 --> 00:32:13,513
Now, one by one,
to number off, please.
311
00:32:13,556 --> 00:32:15,057
(SHOUTS IN JAPANESE)
312
00:32:15,183 --> 00:32:19,186
(MEN COUNT)
313
00:32:19,312 --> 00:32:20,896
- Nine.
-10.
314
00:32:23,358 --> 00:32:24,733
11.
315
00:32:25,485 --> 00:32:27,235
-12.
-13.
316
00:32:27,320 --> 00:32:28,695
-14.
-15.
317
00:32:28,780 --> 00:32:32,658
Who surrendered?
I never surrendered.
318
00:32:32,784 --> 00:32:35,035
We should still be out there fighting now.
319
00:32:35,119 --> 00:32:37,913
We're not fighting, are we?
We're working for the Japanese.
320
00:32:38,039 --> 00:32:40,874
I'm not working for the bloody Japanese.
321
00:32:41,376 --> 00:32:45,671
We should get out of here,
organise, fight back...
322
00:32:46,255 --> 00:32:48,882
- Escape?
- There's more of us than them.
323
00:32:49,884 --> 00:32:52,386
We could stroll out. All of us.
324
00:32:52,428 --> 00:32:54,012
Calm down, Thorlby.
325
00:32:54,263 --> 00:32:59,977
It's easy enough to walk out.
Then what? Where would you go?
326
00:33:01,646 --> 00:33:03,397
Well, we must be somewhere.
327
00:33:04,607 --> 00:33:06,608
We haven't fallen off the edge of the world.
328
00:33:06,693 --> 00:33:08,235
ERIC: Uh, sir?
329
00:33:09,904 --> 00:33:11,822
Well, you see...
330
00:33:12,323 --> 00:33:17,327
Well, I counted four days north
from Singapore up towards Bangkok,
331
00:33:17,829 --> 00:33:20,539
which would put us somewhere about here.
332
00:33:22,417 --> 00:33:23,875
Then we turned west.
333
00:33:26,546 --> 00:33:27,713
So?
334
00:33:29,090 --> 00:33:31,925
Well, there is no railway line
west of Bangkok.
335
00:33:32,552 --> 00:33:34,761
At least, there wasn't before the war.
336
00:33:35,138 --> 00:33:37,222
How do you know, Lomax?
337
00:33:37,640 --> 00:33:41,810
Well, you see, the British,
they thought about building a railway
338
00:33:41,894 --> 00:33:45,564
that would run all the way from where
we are here in Thailand into Burma.
339
00:33:45,732 --> 00:33:48,567
It would complete a line running
all the way from China to India.
340
00:33:49,652 --> 00:33:51,653
If they'd managed it,
it would have taken its place
341
00:33:51,738 --> 00:33:54,239
alongside the great
railway journeys of the world.
342
00:33:55,950 --> 00:33:59,244
Canadian Pacific, Trans-Siberian,
the Orient Express.
343
00:33:59,287 --> 00:34:01,830
Yeah?
Well, why didn't they build it?
344
00:34:05,460 --> 00:34:06,710
Well...
345
00:34:10,173 --> 00:34:14,468
Building a railway is a hard, miserable job.
346
00:34:15,928 --> 00:34:18,472
It's usually done by poor, immigrant workers.
347
00:34:20,099 --> 00:34:23,977
The great American railways
were built by Chinese peasants.
348
00:34:25,063 --> 00:34:29,316
And even the British railways, they were built
by Irish navvies fleeing from famine.
349
00:34:32,320 --> 00:34:37,908
But sometimes, a railway simply
is too difficult to build.
350
00:34:43,664 --> 00:34:50,045
It's hundreds of miles to Burma
through mountains and jungle.
351
00:34:52,423 --> 00:34:56,468
The British decided that
to build such a railway,
352
00:34:56,511 --> 00:34:58,887
it would be an act, not of engineering,
353
00:34:59,972 --> 00:35:03,475
but of extreme barbarity and cruelty.
354
00:35:05,686 --> 00:35:10,190
Conditions would be such
that those who did not die
355
00:35:11,484 --> 00:35:13,735
might well wish that they had.
356
00:35:16,030 --> 00:35:19,699
To build such a railway, you'd need more
than just poor immigrants.
357
00:35:20,743 --> 00:35:22,494
You'd need an army
358
00:35:24,038 --> 00:35:25,705
of slaves.
359
00:35:27,542 --> 00:35:29,042
And we've just become that army.
360
00:35:29,210 --> 00:35:33,171
We are not slaves. We are soldiers.
You remember that.
361
00:35:34,549 --> 00:35:38,135
And we are going to do our best
for those poor bastards up the line.
362
00:35:40,096 --> 00:35:44,724
Lomax, Withins, how are we fixed for a radio?
363
00:35:56,779 --> 00:35:58,321
Lomax.
364
00:36:14,672 --> 00:36:16,423
(SPEAKS IN JAPANESE)
365
00:36:18,009 --> 00:36:19,509
That's the one. There we go.
366
00:36:24,765 --> 00:36:26,683
(SPEAKS IN JAPANESE)
367
00:36:27,935 --> 00:36:29,394
There it is.
368
00:36:35,067 --> 00:36:37,527
- Did you get it?
- Yeah.
369
00:36:40,114 --> 00:36:41,615
That looks good.
370
00:36:41,741 --> 00:36:45,702
We need a battery, but,
Lomax, what else do we need?
371
00:36:47,205 --> 00:36:50,749
Well, I can work on an aerial,
but we must have the capacitor.
372
00:36:52,668 --> 00:36:55,128
- Who got that?
- Jackson, I think.
373
00:36:59,800 --> 00:37:01,009
But he's up the line.
374
00:37:01,969 --> 00:37:04,262
(SIGHS) Oh, great.
375
00:37:28,079 --> 00:37:29,663
Major?
376
00:37:34,043 --> 00:37:35,335
Major York?
377
00:37:45,388 --> 00:37:47,514
It's Lomax, sir. Signals.
378
00:37:57,191 --> 00:37:58,692
(GUARD YELLS COMMAND)
379
00:38:10,329 --> 00:38:11,746
(MAN GRUNTS)
380
00:38:12,206 --> 00:38:13,999
What seems to be the problem?
381
00:38:14,125 --> 00:38:16,751
She's knackered, mate.
Just like the rest of us.
382
00:38:19,213 --> 00:38:21,339
(MEN GROAN)
383
00:38:29,265 --> 00:38:30,724
(GRUNTS)
384
00:38:35,229 --> 00:38:36,646
ERIC: (WHISPERING) Jackson.
385
00:38:38,399 --> 00:38:40,191
(GUARD SHOUTS COMMAND)
386
00:38:42,194 --> 00:38:44,612
(GRUNTS)
387
00:38:48,576 --> 00:38:50,243
(MACHINE SPUTTERS)
388
00:38:50,369 --> 00:38:52,579
(MACHINE HISSING)
389
00:38:53,497 --> 00:38:56,791
(GUARDS SHOUT)
390
00:39:11,807 --> 00:39:16,227
ERIC: It's, um... It's very beautiful.
What's it called?
391
00:39:17,355 --> 00:39:19,105
The river?
392
00:39:19,398 --> 00:39:21,733
Ah! Maenam Khwae Yai.
393
00:39:22,568 --> 00:39:24,986
Maenam Khwae Yai.
Maenam Khwae Yai.
394
00:39:25,071 --> 00:39:26,529
Uh-huh.
395
00:39:33,287 --> 00:39:35,121
(DOG BARKS)
396
00:39:41,670 --> 00:39:45,507
(WHISPERS) Maenam Khwae Yai.
Maenam Khwae Yai.
397
00:40:42,773 --> 00:40:46,401
(STARTER MOTOR STRUGGLES)
398
00:40:53,701 --> 00:40:56,077
(GUARD SPEAKS IN JAPANESE)
399
00:41:00,207 --> 00:41:02,167
- No good.
- (SPEAKS IN JAPANESE)
400
00:41:02,293 --> 00:41:03,751
Yeah.
401
00:41:03,878 --> 00:41:06,379
(STARTER MOTOR STRUGGLES)
402
00:41:30,112 --> 00:41:33,072
- Ready?
- What if Hitler's in London?
403
00:41:34,241 --> 00:41:35,783
What do we tell the men?
404
00:41:37,244 --> 00:41:39,454
I can't say it sounds very likely.
405
00:41:49,840 --> 00:41:51,591
Oh.
406
00:41:54,637 --> 00:41:56,262
It's working.
407
00:41:56,430 --> 00:41:58,556
(STATIC INTERFERENCE)
408
00:42:00,768 --> 00:42:02,268
(RADIO SIGNAL POPS)
409
00:42:04,772 --> 00:42:07,941
(STATIC INTERFERENCE)
410
00:42:12,154 --> 00:42:15,698
(♪ DANCE BAND MUSIC ON STEREO)
411
00:42:20,663 --> 00:42:24,040
(CHUCKLES)
412
00:42:30,297 --> 00:42:33,383
RADIO ANNOUNCER: This is the BBC
Home and Forces Programme.
413
00:42:33,467 --> 00:42:35,468
This is Bruce Belfrage.
414
00:42:35,594 --> 00:42:38,304
The Axis Forces in the Western Desert,
415
00:42:38,472 --> 00:42:41,683
after 12 days and nights of ceaseless attacks
416
00:42:41,809 --> 00:42:46,521
by our land and air forces,
are now in full retreat.
417
00:42:46,647 --> 00:42:51,025
Their disordered columns are being
relentlessly attacked by our land forces
418
00:42:51,151 --> 00:42:54,654
and by the Allied air forces
by day and night.
419
00:42:56,824 --> 00:43:01,286
In the morning, there was a rumour
that German tanks were just over the hill.
420
00:43:01,870 --> 00:43:06,666
Armed patrols went out on the roads.
Trees were felled as roadblocks,
421
00:43:07,167 --> 00:43:10,670
and thunderbolts and lightning
came low over the town
422
00:43:10,754 --> 00:43:13,214
and began wheeling and searching
in the woods.
423
00:43:15,759 --> 00:43:17,927
WINSTON CHURCHILL: (ON RADIO)
What he has done
424
00:43:18,053 --> 00:43:21,681
is to kindle a fire in British hearts
425
00:43:21,849 --> 00:43:24,225
here and all over the world,
426
00:43:25,311 --> 00:43:28,896
which will glow long after
427
00:43:28,981 --> 00:43:32,817
all traces of the conflagration he has caused...
428
00:43:38,741 --> 00:43:40,575
Major. Major York.
429
00:43:40,701 --> 00:43:42,702
The Russians have retaken Stalingrad.
430
00:43:46,915 --> 00:43:48,458
We've got them on the run, sir.
431
00:43:52,755 --> 00:43:54,088
Sir?
432
00:43:54,173 --> 00:43:58,343
Come on, sir. We've got Hitler on the run.
433
00:44:01,263 --> 00:44:05,350
That's it, sir.
And we're bombing Germany 24 hours a day.
434
00:44:05,476 --> 00:44:08,353
Now the US Air Force has joined in.
435
00:44:09,396 --> 00:44:11,397
(JAPANESE GUARD SHOUTS)
436
00:44:11,565 --> 00:44:13,816
The men, sir. All right?
437
00:44:13,942 --> 00:44:16,235
You've got to let them know
it's going our way.
438
00:44:16,403 --> 00:44:18,696
(SHOUTS IN JAPANESE)
439
00:44:38,592 --> 00:44:41,302
We've got Hitler on the run. Pass it around.
440
00:44:43,681 --> 00:44:46,849
The Russians have taken Stalingrad.
Be careful.
441
00:44:48,185 --> 00:44:50,395
FRANK GILLARD: (ON RADIO)
They went on fighting
442
00:44:50,437 --> 00:44:52,271
until they had little ammunition left.
443
00:44:52,815 --> 00:44:55,274
Our troops in the north
put down a smokescreen,
444
00:44:55,317 --> 00:44:57,527
and under cover of it, they withdrew a little
445
00:44:57,611 --> 00:45:02,448
while bombers went in in three deadly waves
to deliver the last aerial bombardment,
446
00:45:02,616 --> 00:45:04,951
and one of the heaviest
of the whole campaign.
447
00:45:05,285 --> 00:45:06,661
They rang the church bells at home
448
00:45:06,745 --> 00:45:08,871
for the first time since
the beginning of the war.
449
00:45:09,623 --> 00:45:12,208
(BELL TOLLS SOFTLY)
450
00:45:22,428 --> 00:45:24,429
(BELL RINGS RAPIDLY)
451
00:45:24,555 --> 00:45:27,223
(GUARD SHOUTS COMMAND
IN JAPANESE)
452
00:45:47,995 --> 00:45:49,704
(SPEAKS IN JAPANESE)
453
00:45:59,089 --> 00:46:02,091
(GUARDS SHOUT IN JAPANESE)
454
00:46:19,359 --> 00:46:21,944
(SHOUTING COMMANDS IN JAPANESE)
455
00:46:26,325 --> 00:46:28,326
(SPEAKING JAPANESE)
456
00:46:37,336 --> 00:46:38,753
(GUARD SHOUTING)
457
00:47:00,651 --> 00:47:03,903
(SPEAKING JAPANESE)
458
00:47:05,239 --> 00:47:06,572
(SPEAKING JAPANESE)
459
00:47:09,868 --> 00:47:10,868
Thorlby.
460
00:47:13,914 --> 00:47:15,790
Finlay.
461
00:47:18,168 --> 00:47:19,752
Withins.
462
00:47:22,589 --> 00:47:23,881
Lomax.
463
00:47:25,092 --> 00:47:26,092
Lomax!
464
00:47:39,940 --> 00:47:42,275
(SHOUTING IN JAPANESE)
465
00:47:50,701 --> 00:47:52,243
(SPEAKING JAPANESE)
466
00:48:09,469 --> 00:48:11,137
(SCREAMS)
467
00:48:12,639 --> 00:48:14,140
(COUGHING)
468
00:48:14,182 --> 00:48:17,059
- (GRUNTING)
- (SCREAMING)
469
00:48:21,523 --> 00:48:23,691
(GROANING AND COUGHING)
470
00:48:32,159 --> 00:48:34,076
(YELLING)
471
00:49:18,538 --> 00:49:21,624
FINLAY: I think it was the bravest thing
I've ever seen.
472
00:50:29,943 --> 00:50:33,362
ROGERS: Though I walk into the
valley of the shadow of Death
473
00:50:33,447 --> 00:50:37,408
I will fear no evil,
for Thou art with me.
474
00:50:38,994 --> 00:50:43,080
Thy rod and Thy staff,
they comfort me.
475
00:50:43,874 --> 00:50:48,961
Thou preparest a table for me
in the presence of my enemies.
476
00:50:50,297 --> 00:50:51,797
Surely goodness and...
477
00:50:51,882 --> 00:50:54,383
(EXHALING SHAKILY)
478
00:50:56,803 --> 00:50:59,972
Mercy will follow me
for the rest of my life.
479
00:51:20,202 --> 00:51:22,578
(MUTTERING)
480
00:51:22,704 --> 00:51:25,164
Madness.
481
00:51:31,838 --> 00:51:33,756
(SIGHING)
482
00:51:36,843 --> 00:51:39,220
But you can talk about it.
483
00:51:41,139 --> 00:51:43,349
Why can't he talk to me about it?
484
00:51:52,609 --> 00:51:55,402
I told you you couldn't possibly
imagine what he's been through.
485
00:51:55,862 --> 00:51:58,697
What did I say? What?
Please. Please.
486
00:51:59,741 --> 00:52:01,867
Please don't shut me out.
487
00:52:03,870 --> 00:52:05,412
Please.
488
00:52:18,635 --> 00:52:21,762
(GURGLING)
489
00:52:22,973 --> 00:52:25,766
FINLAY: We had him for a little while,
a week or so.
490
00:52:27,227 --> 00:52:30,062
We did our best
to put him back together again.
491
00:52:39,990 --> 00:52:42,116
But we knew it wasn't over.
492
00:52:46,913 --> 00:52:48,164
They came for him.
493
00:52:49,082 --> 00:52:53,627
A young officer.
Kempeitai, their secret police.
494
00:52:55,547 --> 00:52:57,256
Lomax, we are satisfied, you're guilty.
495
00:52:58,425 --> 00:53:01,260
You will be killed shortly,
496
00:53:01,344 --> 00:53:04,180
but it will be to your advantage
to tell me the truth.
497
00:53:06,016 --> 00:53:08,225
(SPEAKING JAPANESE)
498
00:53:09,227 --> 00:53:10,561
Raise your arms.
499
00:53:11,062 --> 00:53:12,688
You will come with me.
500
00:53:37,797 --> 00:53:41,091
And then we didn't see him for two weeks.
501
00:53:44,596 --> 00:53:46,472
(SIGHING)
502
00:53:48,934 --> 00:53:50,893
(GUARDS GRUNTING)
503
00:54:01,613 --> 00:54:03,322
FINLAY: He never told me
what they did to him.
504
00:54:16,419 --> 00:54:18,128
There are some things, Patti,
505
00:54:18,213 --> 00:54:23,509
that are so bad,
so humiliating and shameful...
506
00:54:25,553 --> 00:54:30,432
I'm not sure you could ever talk about them,
especially not to someone you love...
507
00:54:32,852 --> 00:54:34,395
Or want to love.
508
00:54:37,691 --> 00:54:39,692
I have to try.
509
00:55:01,756 --> 00:55:03,382
(SOFTLY GRUNTING)
510
00:55:07,012 --> 00:55:09,221
(PATTl SHUSHING)
511
00:55:17,230 --> 00:55:18,897
(STATIC INTERFERENCE)
512
00:55:19,024 --> 00:55:21,108
(♪ ORCHESTRAL MUSIC ON RADIO)
513
00:55:31,244 --> 00:55:32,745
Patti.
514
00:56:00,440 --> 00:56:02,691
(RADIO CRACKLING)
515
00:56:03,735 --> 00:56:06,070
(MUSIC CONTINUES)
516
00:56:09,949 --> 00:56:11,075
Eric?
517
00:56:12,035 --> 00:56:13,660
(RADIO CRACKLING)
518
00:56:14,287 --> 00:56:15,371
Eric?
519
00:56:17,999 --> 00:56:19,458
(RADIO CLICKING OFF)
520
00:56:25,340 --> 00:56:26,465
(DOOR SLAMMING)
521
00:56:35,600 --> 00:56:38,685
FINLAY: I hope you're not planning
to throw yourself in there.
522
00:56:40,146 --> 00:56:43,023
As a gentleman, I'd feel obliged
to go in after you.
523
00:56:44,776 --> 00:56:46,985
And that may well be the end of me.
524
00:56:57,455 --> 00:57:00,040
The men used to call me 'Uncle'.
525
00:57:02,544 --> 00:57:06,004
They thought I'd look after them,
and I did while we were there.
526
00:57:07,674 --> 00:57:12,928
But here, every month,
I stare into those bitter, half-awake faces.
527
00:57:14,013 --> 00:57:17,224
I know they desperately need me
to put them back together again.
528
00:57:22,605 --> 00:57:24,022
But I can't.
529
00:57:26,192 --> 00:57:28,193
There's nothing I can do for them now.
530
00:57:30,071 --> 00:57:32,448
I think you do more than you know.
531
00:57:34,367 --> 00:57:36,326
Eric did something wonderful.
532
00:57:37,203 --> 00:57:39,830
He stuck his neck out to give us hope
533
00:57:39,998 --> 00:57:42,040
in a nightmare 5,000 miles from home.
534
00:57:43,376 --> 00:57:46,837
He should have medals and glory.
535
00:57:47,881 --> 00:57:49,882
Can't you make him understand that?
536
00:57:51,718 --> 00:57:54,887
No. It's too late.
537
00:57:56,431 --> 00:57:59,516
The only time I've seen him light up
was when you came along.
538
00:58:06,900 --> 00:58:08,442
Patti...
539
00:58:12,405 --> 00:58:13,906
I have something.
540
00:58:16,201 --> 00:58:20,078
I think it's the most dangerous thing
I've ever held in my hand.
541
00:58:21,623 --> 00:58:24,625
You must decide if Eric should see it.
542
00:58:33,051 --> 00:58:36,553
It's him, the young Kempeitai officer.
543
00:58:37,180 --> 00:58:39,264
And he's alive.
544
00:58:40,850 --> 00:58:42,017
Nagase.
545
00:58:43,561 --> 00:58:46,188
I don't know what he will do if we tell him.
546
00:58:50,026 --> 00:58:53,946
But doesn't Eric deserve a chance forjustice?
547
00:58:57,951 --> 00:58:59,493
Will you stand by him...
548
00:59:01,579 --> 00:59:03,163
Whatever he does?
549
00:59:16,135 --> 00:59:18,262
Whatever he does.
550
00:59:28,439 --> 00:59:30,107
I want to.
551
00:59:32,277 --> 00:59:35,445
I can't imagine anything worse
than where he is now.
552
01:00:09,647 --> 01:00:11,690
FINLAY: It's him, isn't it?
553
01:00:14,652 --> 01:00:18,113
Bastard's back in Kan'buri,
back at the scene of the crime.
554
01:00:18,948 --> 01:00:20,574
Can you believe that?
555
01:00:23,119 --> 01:00:24,578
He's alive?
556
01:00:24,704 --> 01:00:26,705
And he's living off it.
557
01:00:26,789 --> 01:00:28,957
Showing the railway to tourists.
558
01:00:30,043 --> 01:00:32,753
Bridge on the bloody River Kwai holidays.
559
01:00:34,756 --> 01:00:38,383
Nagase. I've had it translated.
560
01:00:55,610 --> 01:00:56,860
Look him up.
561
01:00:57,987 --> 01:01:00,030
He won't have a clue you're coming.
562
01:01:01,532 --> 01:01:03,742
Element of surprise, Eric.
Always good.
563
01:01:10,917 --> 01:01:12,584
The years I've spent...
564
01:01:15,380 --> 01:01:17,506
Imagining I'd found him.
565
01:01:18,925 --> 01:01:20,592
Making him beg.
566
01:01:22,261 --> 01:01:24,179
Making him scream.
567
01:01:26,933 --> 01:01:30,060
Oh, I've nursed myself to sleep
on those sounds.
568
01:01:34,399 --> 01:01:37,359
And the snapping of the hyoid bone
and the chopstick through the eye.
569
01:01:49,205 --> 01:01:51,039
Your timing's off.
570
01:01:52,583 --> 01:01:53,875
What do you mean?
571
01:02:00,466 --> 01:02:02,634
We're not soldiers any more, Uncle.
572
01:02:03,803 --> 01:02:09,307
We're bank clerks, schoolteachers,
engineers, retired persons.
573
01:02:12,979 --> 01:02:16,440
If you'd come to me with this a year ago,
I'd have hunted him down.
574
01:02:20,111 --> 01:02:21,987
But now I'm a husband.
575
01:02:24,657 --> 01:02:26,908
And she means everything to me.
576
01:02:30,496 --> 01:02:32,831
No husband would treat her the way you do.
577
01:02:36,252 --> 01:02:38,712
Do you punish her?
You punish her.
578
01:02:42,008 --> 01:02:45,343
When we surrendered,
the Japs said we weren't men.
579
01:02:45,470 --> 01:02:50,474
Real men would kill themselves
or die of shame.
580
01:02:51,184 --> 01:02:54,603
But we said "No, We'll live to fight you.
581
01:02:55,646 --> 01:02:57,856
"We'll live for revenge. "
582
01:02:58,691 --> 01:03:00,442
But we didn't. No.
583
01:03:00,902 --> 01:03:02,194
We don't live.
584
01:03:03,696 --> 01:03:07,866
We're miming in the choir.
We can't love. We can't sleep.
585
01:03:10,286 --> 01:03:12,329
We're an army of ghosts.
586
01:03:19,337 --> 01:03:20,629
What happened in that room?
587
01:03:23,716 --> 01:03:25,717
What did they do to you?
588
01:03:30,348 --> 01:03:32,474
I think you should go now.
589
01:03:34,185 --> 01:03:36,353
Don't waste this.
590
01:03:36,479 --> 01:03:38,730
At least one of us deserves some peace.
591
01:03:39,774 --> 01:03:41,691
It's too late for me and the other guys,
592
01:03:41,776 --> 01:03:44,903
but you were the strongest,
you were the best of us.
593
01:03:45,363 --> 01:03:47,405
You do this for me.
594
01:03:56,582 --> 01:03:58,333
Please.
595
01:04:01,879 --> 01:04:04,422
Come on. We're walking Finlay to the station.
596
01:04:04,882 --> 01:04:07,509
You...
You want me to come with you?
597
01:04:08,344 --> 01:04:11,263
I thought we'd take him along the front,
give him a little tour.
598
01:04:20,189 --> 01:04:23,775
ERIC: I'm not a trainspotter.
I'm a railway enthusiast.
599
01:04:24,777 --> 01:04:26,695
You know we met on a train.
600
01:04:27,363 --> 01:04:30,407
You can't just say 'a train'
when you're talking about Eric.
601
01:04:30,533 --> 01:04:32,826
You have to say which train,
when it was built,
602
01:04:32,952 --> 01:04:35,161
where it was stopping,
how many wheels it had.
603
01:04:40,376 --> 01:04:41,960
(CHUCKLING)
604
01:04:45,131 --> 01:04:47,507
I'm going to send him a message.
605
01:04:49,218 --> 01:04:50,886
Something he won't be able to ignore.
606
01:04:52,763 --> 01:04:54,264
(WHISTLE BLOWING)
607
01:05:36,182 --> 01:05:38,558
(PHONE RINGING)
608
01:05:41,812 --> 01:05:43,480
Yes?
609
01:05:48,986 --> 01:05:50,946
(GRUNTING)
610
01:05:52,907 --> 01:05:54,532
PATTl: Oh, my God.
611
01:05:55,701 --> 01:05:57,494
All right. Thank you.
612
01:06:15,721 --> 01:06:17,597
It's Finlay.
613
01:06:21,394 --> 01:06:22,560
Where?
614
01:06:24,480 --> 01:06:26,773
Uh... Warminster.
615
01:06:29,902 --> 01:06:32,529
He must have caught
the Birmingham train and changed...
616
01:06:32,655 --> 01:06:34,072
Stop it. Stop it!
617
01:06:37,910 --> 01:06:40,245
This is what you're going to do, isn't it?
618
01:06:43,332 --> 01:06:44,916
Isn't that what you want?
619
01:06:46,836 --> 01:06:48,586
I've seen you with him.
620
01:06:48,713 --> 01:06:50,630
Your secret little chats.
621
01:06:52,383 --> 01:06:54,926
This is what happens
when you start interfering.
622
01:06:56,595 --> 01:06:58,054
Hope you're happy.
623
01:07:12,695 --> 01:07:13,737
(DOOR SLAMMING SHUT)
624
01:07:18,576 --> 01:07:21,327
PRIEST: We have peace with God,
through our Lord Jesus Christ,
625
01:07:21,412 --> 01:07:23,580
and rejoice in the hope
of the glory of God.
626
01:07:23,956 --> 01:07:28,126
And not only so, but we
glory in tribulations also,
627
01:07:28,461 --> 01:07:30,962
knowing that tribulation
worketh patience,
628
01:07:31,589 --> 01:07:33,965
and patience, experience,
629
01:07:34,091 --> 01:07:36,092
and experience, hope.
630
01:07:36,177 --> 01:07:39,220
For scarcely for a righteous man
will one die.
631
01:07:39,346 --> 01:07:43,349
Yet, for a good man,
some would even dare to die.
632
01:07:43,476 --> 01:07:47,020
In that, while we were
yet sinners, Christ died for us.
633
01:07:47,146 --> 01:07:50,315
Much more then, being now
justified by His blood,
634
01:07:50,399 --> 01:07:53,359
we shall be saved from wrath through Him.
635
01:07:55,321 --> 01:07:58,031
- One.
- Two.
636
01:07:58,157 --> 01:07:59,699
- Three.
- Four.
637
01:07:59,867 --> 01:08:01,826
- Five.
- Six.
638
01:08:02,411 --> 01:08:04,037
Seven.
639
01:08:04,413 --> 01:08:06,498
- Eight.
- Nine.
640
01:08:07,166 --> 01:08:08,625
Ten.
641
01:08:10,211 --> 01:08:11,836
Jack.
642
01:08:11,962 --> 01:08:13,671
- Queen.
- (BELL TOLLING)
643
01:08:14,006 --> 01:08:15,548
King.
644
01:09:20,239 --> 01:09:21,364
(BELL RINGING)
645
01:09:52,104 --> 01:09:53,980
WOMAN ON RECORDING:
The Burma Railway,
646
01:09:54,106 --> 01:09:56,065
also known as Death Railway,
647
01:09:56,192 --> 01:10:00,195
was a 258 mile railroad
between Bangkok and Rangoon
648
01:10:00,988 --> 01:10:04,324
built by the Empire of Japan
during World War ll.
649
01:10:05,618 --> 01:10:08,786
Forced labour was used in its construction.
650
01:10:08,913 --> 01:10:11,915
About 60,000 Allied prisoners of war
651
01:10:11,957 --> 01:10:16,127
and 180,000 Asian labourers
worked on the railroad.
652
01:10:16,420 --> 01:10:20,882
Of these, 90,000 labourers died
as a direct result...
653
01:11:08,681 --> 01:11:12,016
TOUR GUIDE: The flowers are an offering
for the Mother of Waters.
654
01:11:12,476 --> 01:11:15,895
They symbolise a desire to atone for any evil
655
01:11:16,021 --> 01:11:17,939
that the pilgrim has done in life.
656
01:11:18,565 --> 01:11:21,109
(AUDIENCE MEMBER TALKING)
657
01:11:21,235 --> 01:11:24,487
TOUR GUIDE: No. The fat Buddha
is not this one.
658
01:11:24,571 --> 01:11:27,949
This Buddha is Siddhartha Gautama,
659
01:11:28,075 --> 01:11:31,160
the great Buddha, the founder.
660
01:11:34,290 --> 01:11:36,457
The fat one is a monk.
661
01:11:36,542 --> 01:11:38,376
He is called Pu-Tai.
662
01:11:39,003 --> 01:11:41,129
Buddha is not a name.
663
01:11:41,964 --> 01:11:46,551
It is a title.
Like your "Saint", perhaps.
664
01:11:48,887 --> 01:11:50,346
Come this way, please.
665
01:11:51,890 --> 01:11:53,808
I am from Japan.
666
01:11:54,143 --> 01:11:56,728
I come to this place on a pilgrimage.
667
01:11:57,229 --> 01:11:59,814
This is my 57th pilgrimage.
668
01:12:04,945 --> 01:12:09,157
This area was occupied
by my country during the war.
669
01:12:31,805 --> 01:12:35,266
TOUR GUIDE: We are going
to the war museum of the Kempeitai.
670
01:12:45,611 --> 01:12:49,197
(GATE RATTLING)
671
01:12:51,617 --> 01:12:53,159
Thanks for coming.
672
01:12:54,411 --> 01:12:57,205
See you. Take care, please.
673
01:13:05,464 --> 01:13:06,839
(LOCK CLICKS)
674
01:13:47,172 --> 01:13:49,590
(FOOTSTEPS APPROACHING)
675
01:13:52,678 --> 01:13:56,806
Sir, I'm afraid the museum is closed.
676
01:13:59,685 --> 01:14:01,602
I've come a very long way.
677
01:14:04,857 --> 01:14:07,150
I have a particular interest
in knowing what happened here.
678
01:14:13,449 --> 01:14:15,533
ERIC: What happened to these men?
679
01:14:16,535 --> 01:14:19,078
It will be open again tomorrow morning.
680
01:14:19,538 --> 01:14:22,039
Perhaps you could return then.
681
01:14:24,835 --> 01:14:27,295
ERIC: I'm afraid
this won't keep till tomorrow.
682
01:14:31,717 --> 01:14:33,968
I'm surprised you don't recognise me.
683
01:14:39,224 --> 01:14:40,725
Sit down, Mr Nagase.
684
01:15:06,293 --> 01:15:09,253
Mr Lomax.
685
01:15:14,051 --> 01:15:16,552
We won't be needing an interpreter this time.
686
01:15:19,389 --> 01:15:22,475
Of course that wasn't your
real function last time, was it?
687
01:15:25,604 --> 01:15:27,939
You will be killed shortly.
688
01:15:30,317 --> 01:15:33,444
But it will be to your advantage
to answer my questions in the meantime.
689
01:15:36,240 --> 01:15:38,157
How can it be to my advantage?
690
01:15:40,619 --> 01:15:44,288
Your friends have already
admitted to building a radio
691
01:15:44,540 --> 01:15:46,791
in order to conspire with our enemy.
692
01:15:48,126 --> 01:15:50,836
They also said that you're
the ringleader of the plot.
693
01:15:57,135 --> 01:16:00,680
He can do a lot worse than to kill you.
694
01:16:01,181 --> 01:16:04,100
(SPEAKING JAPANESE)
695
01:16:07,229 --> 01:16:08,938
We want to know about the map.
696
01:16:10,315 --> 01:16:12,149
Why did you draw a map?
697
01:16:13,819 --> 01:16:15,152
Well, it's a map of the railway.
698
01:16:15,195 --> 01:16:17,947
NAGASE: He knows that. Who's it for?
699
01:16:21,243 --> 01:16:23,160
For me. It's the railway.
700
01:16:23,287 --> 01:16:25,663
We know it is the railway.
701
01:16:26,164 --> 01:16:28,708
Why did you draw a map of the railway?
702
01:16:31,503 --> 01:16:33,379
I'm a railway enthusiast.
703
01:16:34,381 --> 01:16:36,048
Enthusiast?
704
01:16:38,343 --> 01:16:39,844
I like trains.
705
01:16:41,096 --> 01:16:42,888
I really like trains.
706
01:16:46,184 --> 01:16:49,687
You used this to communicate
with Thai resistance
707
01:16:49,730 --> 01:16:51,689
and their Chinese paymasters.
708
01:16:52,691 --> 01:16:55,026
No, I didn't.
709
01:16:55,777 --> 01:16:57,194
How could I do that?
710
01:16:57,821 --> 01:17:01,073
You received information
and then passed it on to them with this.
711
01:17:03,410 --> 01:17:04,744
How could I do that?
712
01:17:06,246 --> 01:17:09,540
I am asking the questions.
You must answer them.
713
01:17:09,916 --> 01:17:12,209
But, it's a receiver.
714
01:17:12,919 --> 01:17:14,545
It receives signals.
715
01:17:15,339 --> 01:17:16,714
It doesn't transmit them.
716
01:17:17,299 --> 01:17:19,091
How can you transmit with a receiver?
717
01:17:19,384 --> 01:17:23,346
You built this transmitter
to tell the Chinese about our railway!
718
01:17:31,396 --> 01:17:33,022
So,
719
01:17:34,483 --> 01:17:36,400
which bit do you talk into?
720
01:17:39,446 --> 01:17:42,365
Well, if it's a transmitter,
you need to talk into it. Where?
721
01:17:50,123 --> 01:17:52,083
You do not ask questions.
722
01:17:52,668 --> 01:17:54,377
I ask the questions.
723
01:17:54,753 --> 01:17:56,504
You answer the questions.
724
01:17:56,922 --> 01:17:59,048
I'm just trying to help you.
725
01:18:00,592 --> 01:18:02,968
(SPEAKING JAPANESE)
726
01:18:03,095 --> 01:18:05,471
(REPLIES IN JAPANESE)
727
01:18:06,723 --> 01:18:08,683
(YELLING IN JAPANESE)
728
01:18:11,103 --> 01:18:12,770
(YELLS IN JAPANESE)
729
01:18:14,773 --> 01:18:16,607
(MAN YELLING IN JAPANESE)
730
01:18:44,344 --> 01:18:45,970
(MAN YELLS IN JAPANESE)
731
01:18:46,388 --> 01:18:48,431
- Thank you.
- (NAGASE SPEAKING JAPANESE)
732
01:18:50,142 --> 01:18:51,767
(NAGASE SPEAKING JAPANESE)
733
01:18:59,818 --> 01:19:04,155
NAGASE: Just tell them,
or they will make you tell them.
734
01:19:04,990 --> 01:19:07,867
First person singular, not third person plural.
735
01:19:08,201 --> 01:19:11,996
You tortured me, see?
Not they. You.
736
01:19:15,000 --> 01:19:17,752
They were afraid you were...
737
01:19:17,836 --> 01:19:20,463
No, no, 'you' is second person.
You need the first person.
738
01:19:21,047 --> 01:19:25,634
"I tortured you, Lieutenant Lomax. "
739
01:19:25,927 --> 01:19:27,219
Try it. "I... "
740
01:19:27,304 --> 01:19:29,180
I am at a loss.
741
01:19:30,849 --> 01:19:31,849
I want to ask...
742
01:19:31,933 --> 01:19:33,851
No, no. You don't ask. I ask.
743
01:19:34,019 --> 01:19:37,021
I ask the questions. You answer.
744
01:19:37,773 --> 01:19:41,525
Why did you build the radio?
Who helped you to build the radio?
745
01:19:41,651 --> 01:19:44,570
No one. No one helped us.
746
01:19:46,239 --> 01:19:47,531
We built it ourselves.
747
01:19:47,574 --> 01:19:51,869
Liar. You tell lies.
Why did you build the radio?
748
01:19:58,543 --> 01:20:00,211
To listen to.
749
01:20:01,421 --> 01:20:03,422
To hear voices.
750
01:20:03,507 --> 01:20:05,299
To know what was happening at home.
751
01:20:05,926 --> 01:20:07,551
(GRUNTS)
752
01:20:07,636 --> 01:20:10,095
(SPEAKING JAPANESE)
753
01:20:16,394 --> 01:20:19,271
(MAN YELLING IN JAPANESE)
754
01:20:20,649 --> 01:20:25,236
At the beginning of time, the clock struck one.
755
01:20:27,447 --> 01:20:32,076
Then dropped the dew
and the clock struck two.
756
01:20:32,244 --> 01:20:33,869
- (MAN SHOUTS)
- (ERIC GRUNTING)
757
01:20:35,247 --> 01:20:37,414
Who asked you to draw the map?
758
01:20:38,667 --> 01:20:43,504
From the dew, grew a tree
and the clock struck three.
759
01:20:44,256 --> 01:20:46,173
Where did you get the components
for the radio?
760
01:20:47,592 --> 01:20:49,051
(SCREAMING)
761
01:20:49,094 --> 01:20:54,265
And the tree made a door
and the clock struck four.
762
01:20:56,685 --> 01:20:58,435
(GASPING) No!
763
01:21:00,021 --> 01:21:04,525
Man came alive
and the clock struck five.
764
01:21:06,236 --> 01:21:08,112
(MOUTHING INAUDIBLY)
765
01:21:08,446 --> 01:21:09,989
Count not.
766
01:21:11,032 --> 01:21:13,075
Waste not.
767
01:21:13,159 --> 01:21:15,286
The hours on the clock.
768
01:21:18,498 --> 01:21:23,294
Behold, I stand at the door and knock.
769
01:21:25,547 --> 01:21:28,048
(ORDERING IN JAPANESE)
770
01:21:39,811 --> 01:21:41,604
(MAN YELLING IN JAPANESE)
771
01:21:47,068 --> 01:21:50,112
I did not expect you to be alive.
772
01:21:50,363 --> 01:21:52,990
No, of course you didn't.
You thought you'd got away with it.
773
01:21:56,161 --> 01:21:57,661
Why are you alive?
774
01:21:59,873 --> 01:22:01,415
NAGASE: Why are we alive?
775
01:22:01,583 --> 01:22:03,208
No, you.
776
01:22:04,920 --> 01:22:06,003
Why are you alive?
777
01:22:07,797 --> 01:22:09,798
ERIC: You were a war criminal.
Why didn't they hang you?
778
01:22:10,091 --> 01:22:13,677
Not a war criminal.
Just an interpreter.
779
01:22:13,845 --> 01:22:15,554
You were Kempeitai!
You knew everything!
780
01:22:22,103 --> 01:22:23,520
Why did they let you live?
781
01:22:47,379 --> 01:22:48,796
SOLDIER: Easy does it.
782
01:23:01,559 --> 01:23:05,729
Now, listen.
We intend to treat you fairly.
783
01:23:07,273 --> 01:23:09,066
We are civilised human beings,
784
01:23:10,819 --> 01:23:12,861
but we do need to see that justice is done.
785
01:23:15,198 --> 01:23:17,074
You're going to be transferred
to Bangkok while we have a look
786
01:23:17,117 --> 01:23:19,284
into some of the charges
that have been made against you.
787
01:23:19,411 --> 01:23:23,247
(SPEAKING JAPANESE)
788
01:23:23,581 --> 01:23:26,291
- Translator.
- Yes, sir?
789
01:23:27,794 --> 01:23:29,253
Kempeitai?
790
01:23:29,713 --> 01:23:32,381
No, sir. Translator.
791
01:23:33,258 --> 01:23:35,259
Did you work for the Kempeitai?
792
01:23:35,760 --> 01:23:37,845
Torture? Beatings?
793
01:23:39,723 --> 01:23:41,265
Only translation.
794
01:23:46,813 --> 01:23:48,439
OFFICER: Over there.
795
01:23:55,822 --> 01:23:58,323
NAGASE: I worked for
the War Graves Commission.
796
01:24:00,827 --> 01:24:02,911
They needed interpreters.
797
01:24:05,123 --> 01:24:06,665
We travelled the railway.
798
01:24:08,752 --> 01:24:10,878
We find dead bodies.
799
01:24:20,138 --> 01:24:22,139
We identified them.
800
01:24:26,186 --> 01:24:29,146
We brought them here to be buried properly.
801
01:24:41,618 --> 01:24:45,079
So you went up the line.
You buried the men you helped to kill.
802
01:24:48,958 --> 01:24:51,085
That's when I saw
803
01:24:54,089 --> 01:24:55,923
so many bodies.
804
01:24:57,342 --> 01:24:59,134
So very many.
805
01:25:01,846 --> 01:25:05,891
I had not imagined so many had died.
806
01:25:05,975 --> 01:25:07,643
Murdered.
807
01:25:08,311 --> 01:25:10,145
The word you're looking for is "murdered".
808
01:25:12,398 --> 01:25:14,525
So many had been murdered.
809
01:25:25,328 --> 01:25:26,495
Go on.
810
01:25:27,622 --> 01:25:30,999
Murdered. Yes.
811
01:25:34,212 --> 01:25:37,381
That's what I saw.
So many murdered.
812
01:25:38,633 --> 01:25:40,884
So I will speak.
813
01:25:43,805 --> 01:25:46,014
I make pilgrimages.
814
01:25:47,016 --> 01:25:52,229
I work for reconciliation.
815
01:25:54,774 --> 01:25:57,025
I will not let them forget
816
01:25:59,362 --> 01:26:00,737
the tragedy of war.
817
01:26:00,864 --> 01:26:02,531
The what?
818
01:26:03,950 --> 01:26:06,410
- NAGASE: The tragedy of war.
- No, this wasn't a tragedy.
819
01:26:06,494 --> 01:26:08,036
This was a crime.
820
01:26:09,038 --> 01:26:10,205
You're not tragic.
821
01:26:12,083 --> 01:26:13,333
You're a criminal.
822
01:26:15,170 --> 01:26:20,132
You were an intelligent, educated man
823
01:26:20,258 --> 01:26:21,592
and you did nothing.
824
01:26:23,011 --> 01:26:24,428
You're a criminal and a liar.
825
01:26:25,096 --> 01:26:29,266
Mr Lomax, through my work here,
826
01:26:29,309 --> 01:26:31,435
I have found some peace in my life.
827
01:26:32,854 --> 01:26:34,855
If I can help you...
828
01:27:45,969 --> 01:27:47,928
(NAGASE GASPING)
829
01:27:50,556 --> 01:27:52,516
Mr Lomax...
830
01:27:52,684 --> 01:27:56,520
I'm trying to answer these questions
because you're asking them,
831
01:27:57,313 --> 01:28:00,816
but I don't think these questions
are the right questions!
832
01:28:01,359 --> 01:28:03,527
(BREATHING HEAVILY)
833
01:28:41,232 --> 01:28:42,899
(WATER RUNNING)
834
01:31:19,098 --> 01:31:21,892
(GAGGING)
835
01:31:22,059 --> 01:31:23,560
(MAN ORDERING IN JAPANESE)
836
01:31:24,562 --> 01:31:26,188
(CHOKING)
837
01:31:27,899 --> 01:31:29,524
(ERIC COUGHING)
838
01:31:29,775 --> 01:31:31,318
- (ORDERING IN JAPANESE)
- (ERIC SCREAMING)
839
01:31:31,569 --> 01:31:33,737
No! No!
840
01:31:41,204 --> 01:31:42,746
(GAGGING)
841
01:31:42,872 --> 01:31:44,372
(ORDERING IN JAPANESE)
842
01:31:45,666 --> 01:31:48,210
(SCREAMING)
843
01:31:48,961 --> 01:31:52,547
(SCREAMING INAUDIBLY)
844
01:31:52,632 --> 01:31:54,591
(SCREAMING)
845
01:31:54,884 --> 01:31:56,301
(ORDERING IN JAPANESE)
846
01:32:07,104 --> 01:32:08,980
(YELLING COMMAND IN JAPANESE)
847
01:32:13,402 --> 01:32:14,945
(SPEAKING JAPANESE)
848
01:32:18,658 --> 01:32:20,367
(YELLING COMMAND IN JAPANESE)
849
01:32:22,119 --> 01:32:23,537
(GAGGING)
850
01:32:23,663 --> 01:32:27,082
(SHRIEKING)
851
01:32:28,459 --> 01:32:31,127
Mother! Mother! Mother!
852
01:32:32,630 --> 01:32:34,339
Why don't you help me?
853
01:32:34,465 --> 01:32:35,549
Mother!
854
01:32:36,300 --> 01:32:37,551
Mother!
855
01:32:38,427 --> 01:32:39,761
Mother!
856
01:32:56,404 --> 01:33:00,073
All right! All right, I'll tell you!
I'll tell you...
857
01:33:00,658 --> 01:33:03,535
I'll tell you! I'll tell you!
I'll tell you!
858
01:33:03,661 --> 01:33:05,579
(YELLING IN JAPANESE)
859
01:33:05,705 --> 01:33:07,664
(WHIMPERING) I'll tell you...
All right.
860
01:33:07,790 --> 01:33:10,000
I'll tell you everything
we heard on the radio.
861
01:33:10,126 --> 01:33:12,669
(GASPING) I'll tell you the truth.
862
01:33:16,549 --> 01:33:19,384
While you're here building your railway,
863
01:33:20,761 --> 01:33:24,347
American submarines
are destroying your shipping.
864
01:33:24,432 --> 01:33:27,601
There's shortages of food
and fuel all over Japan.
865
01:33:28,227 --> 01:33:30,854
American planes are bombing your cities,
866
01:33:30,980 --> 01:33:36,192
destroying your bridges,
your roads, your hospitals.
867
01:33:38,070 --> 01:33:40,155
And there's no one to stop them.
868
01:33:42,408 --> 01:33:44,618
Your homes are burning.
869
01:33:46,412 --> 01:33:48,705
And your families are starving.
870
01:33:54,337 --> 01:33:57,797
That is what I heard on the radio.
871
01:34:02,136 --> 01:34:03,762
You're a liar.
872
01:34:05,389 --> 01:34:07,098
You tell lies.
873
01:34:07,558 --> 01:34:09,976
You have no honour.
874
01:34:11,812 --> 01:34:13,438
Your army's defeated.
875
01:34:14,649 --> 01:34:17,567
You surrendered like dogs.
Look at you.
876
01:34:18,569 --> 01:34:20,987
You should be ashamed to be alive.
877
01:34:22,239 --> 01:34:24,532
If my army was defeated,
878
01:34:25,409 --> 01:34:27,911
I would take my life
to save my honour.
879
01:34:30,289 --> 01:34:32,040
You'll get your chance.
880
01:34:33,209 --> 01:34:34,501
Any day now.
881
01:34:37,421 --> 01:34:39,631
(SPEAKING JAPANESE)
882
01:34:42,551 --> 01:34:44,928
(YELLING IN JAPANESE)
883
01:34:46,681 --> 01:34:47,722
(NAGASE GROANING)
884
01:35:30,933 --> 01:35:33,476
My mother was already dead,
as it happens.
885
01:35:37,898 --> 01:35:42,485
All through the war, I wrote
letters home to a dead woman.
886
01:35:54,165 --> 01:35:55,999
What do you tell people...
887
01:35:58,794 --> 01:36:00,754
About what you did to us?
888
01:36:06,510 --> 01:36:08,803
We do not talk about it.
889
01:36:09,764 --> 01:36:12,891
No one will talk about it.
890
01:36:17,188 --> 01:36:19,063
ERIC: Nor do we.
891
01:36:20,691 --> 01:36:23,026
You know why?
892
01:36:24,779 --> 01:36:27,238
Cos no one would believe it.
893
01:36:27,406 --> 01:36:30,200
No one would believe
what you did to us.
894
01:36:36,999 --> 01:36:39,834
You treated us like animals
because we surrendered.
895
01:36:43,130 --> 01:36:46,174
You said you'd rather die
than live without honour.
896
01:36:50,304 --> 01:36:51,596
But you didn't die.
897
01:36:56,060 --> 01:36:58,478
NAGASE: It was a lie they told us.
898
01:37:01,732 --> 01:37:03,358
It was all lies.
899
01:37:06,278 --> 01:37:08,279
That we would win...
900
01:37:10,866 --> 01:37:12,867
We would have honour.
901
01:37:17,081 --> 01:37:19,249
They lied to us.
902
01:37:21,126 --> 01:37:23,419
Only you told me the truth.
903
01:37:25,673 --> 01:37:30,051
No matter what we did to you,
you held on.
904
01:37:35,724 --> 01:37:37,767
You showed me that...
905
01:37:39,728 --> 01:37:43,064
Nothing's worth more than this life.
906
01:37:49,280 --> 01:37:50,363
Finlay.
907
01:37:55,452 --> 01:37:57,078
He was my friend.
908
01:37:57,872 --> 01:37:59,789
He was a prisoner here.
909
01:38:05,129 --> 01:38:07,171
He put your life in my hands.
910
01:38:09,633 --> 01:38:11,175
He wanted an end to this.
911
01:38:13,512 --> 01:38:18,558
Maybe that is why I am alive.
912
01:38:21,270 --> 01:38:23,396
For this day.
913
01:38:24,982 --> 01:38:29,527
Maybe we both lived for this day.
914
01:38:38,495 --> 01:38:39,662
You can make an end.
915
01:38:43,834 --> 01:38:46,085
You are a soldier, Lomax.
916
01:38:54,637 --> 01:38:56,679
You never surrendered.
917
01:39:02,519 --> 01:39:04,646
I'm still at war.
918
01:41:15,819 --> 01:41:17,820
I thought I'd lost you.
919
01:41:34,922 --> 01:41:37,507
When Finlay died, I was scared.
920
01:41:39,718 --> 01:41:42,804
I was scared that
the same might happen to you.
921
01:41:46,433 --> 01:41:48,518
It was different for Finlay.
922
01:41:51,271 --> 01:41:53,189
He didn't have you.
923
01:42:50,205 --> 01:42:52,707
NAGASE: Dear Mr Lomax,
924
01:42:53,584 --> 01:42:56,878
I was a member
of the Imperial Japanese Army.
925
01:43:00,924 --> 01:43:05,761
We treated you and your countrymen
very, very badly.
926
01:43:09,308 --> 01:43:12,602
It is a long time since the war ended.
927
01:43:15,898 --> 01:43:20,776
But, for me, it is a time of suffering.
928
01:43:24,948 --> 01:43:29,410
The dagger of our meeting
thrust deep into my heart.
929
01:43:33,498 --> 01:43:35,750
I never forgot you.
930
01:43:38,670 --> 01:43:40,671
I remember your face...
931
01:43:43,508 --> 01:43:45,301
Your arms...
932
01:43:47,512 --> 01:43:49,347
Your eyes.
933
01:43:54,645 --> 01:43:56,562
ERIC: I have to go back.
934
01:43:59,608 --> 01:44:01,484
I want you to come with me.
935
01:44:43,944 --> 01:44:46,362
I wouldn't have lasted a day here.
936
01:44:48,198 --> 01:44:52,368
If you'd been here,
you'd have caused quite the stir.
937
01:45:00,919 --> 01:45:02,211
Hey.
938
01:45:03,005 --> 01:45:04,880
You would have outlasted the lot of us.
939
01:45:06,967 --> 01:45:08,843
(EXHALING)
940
01:45:29,239 --> 01:45:32,616
(THUNDER ROLLING)
941
01:45:55,515 --> 01:45:58,309
(LIGHT RAIN PATTERING)
942
01:46:16,953 --> 01:46:18,871
I am sorry.
943
01:46:22,626 --> 01:46:23,918
So sorry.
944
01:46:32,469 --> 01:46:35,346
I don't want to live that day any more.
945
01:46:41,561 --> 01:46:43,062
Neither do I.
946
01:47:19,057 --> 01:47:21,058
ERIC: Dear MrNagase,
947
01:47:22,060 --> 01:47:24,603
The war has been over
for many years.
948
01:47:27,190 --> 01:47:30,401
I have suffered much,
949
01:47:30,527 --> 01:47:32,528
but I know you
have suffered too.
950
01:47:32,696 --> 01:47:34,738
(SNIFFLING)
951
01:47:36,533 --> 01:47:40,703
And you have been
most courageous and brave
952
01:47:40,829 --> 01:47:43,289
in working for reconciliation.
953
01:47:48,712 --> 01:47:52,548
While I cannot forget what
happened in Kanchanaburi,
954
01:47:55,302 --> 01:47:59,388
I assure you of my total forgiveness.
955
01:48:10,859 --> 01:48:13,569
Sometime the hating has to stop.
68112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.