All language subtitles for The Sonata (2018)-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,720 --> 00:02:54,679 Is everything OK, Rose? 2 00:02:54,680 --> 00:02:56,119 That was a really great take. 3 00:02:56,120 --> 00:02:57,800 It wasn't. l was late on the second movement. 4 00:02:58,401 --> 00:02:59,559 Right. 5 00:02:59,560 --> 00:03:00,880 Your manager's just arrived, so why 6 00:03:00,881 --> 00:03:02,241 don't we all take five, yeah? 7 00:03:09,041 --> 00:03:10,961 I thought you were in Berlin. 8 00:03:11,001 --> 00:03:11,761 I was. 9 00:03:15,641 --> 00:03:17,760 Rose, l have some... 10 00:03:17,761 --> 00:03:19,641 l have some bad news. 11 00:03:19,642 --> 00:03:23,000 I spoke with your notary on the phone. 12 00:03:23,001 --> 00:03:25,801 Your father is dead. 13 00:03:25,802 --> 00:03:26,802 I'm so sorry. 14 00:03:29,842 --> 00:03:32,641 Are you OK? 15 00:03:32,642 --> 00:03:34,762 M r. Gilford wasn't able to tell me anything more 16 00:03:34,763 --> 00:03:36,762 over the phone, but we're supposed to meet him 17 00:03:36,763 --> 00:03:38,803 tomorrow morning at his office. 18 00:03:40,163 --> 00:03:42,442 Sorry, to barge in. 19 00:03:42,443 --> 00:03:43,602 We should try moving on. 20 00:03:43,603 --> 00:03:44,883 We only have until 6:00. 21 00:03:47,083 --> 00:03:49,282 I don't have time for this right now. 22 00:03:49,283 --> 00:03:50,043 Let's go again. 23 00:03:54,523 --> 00:03:57,122 Can we deal with this tomorrow? 24 00:03:57,123 --> 00:03:59,644 1 0 AM? 25 00:04:02,883 --> 00:04:04,364 Jesus Christ. 26 00:04:11,485 --> 00:04:16,124 Above all, l wish to express my most sincere condolences. 27 00:04:16,125 --> 00:04:18,564 I also apologize for the way you were informed 28 00:04:18,565 --> 00:04:20,604 of your father's demise. 29 00:04:20,605 --> 00:04:23,445 Well, actually, l had no idea whether he was alive or dead. 30 00:04:23,485 --> 00:04:28,245 From the little l knew of him, l'm amazed he lived this long. 31 00:04:28,246 --> 00:04:30,325 We weren't exactly close. 32 00:04:30,365 --> 00:04:33,526 When was the last time you saw him? 33 00:04:33,566 --> 00:04:36,405 1 993. 34 00:04:36,406 --> 00:04:39,205 He left when l was 1 4 months. 35 00:04:39,206 --> 00:04:41,725 My French counterpart, Monsieur Zurah, 36 00:04:41,726 --> 00:04:43,926 informed me of his death. 37 00:04:43,966 --> 00:04:45,765 According to him, you are the one and only 38 00:04:45,766 --> 00:04:48,485 heiress of Richard Marlowe. 39 00:04:48,486 --> 00:04:50,766 Richard Marlowe, the composer? 40 00:04:53,087 --> 00:04:54,366 You're the daughter of Richard Marlowe? 41 00:04:54,367 --> 00:04:55,607 You never told me? 42 00:04:55,647 --> 00:04:56,567 I didn't tell you anything about my father. 43 00:04:56,607 --> 00:04:57,367 But l thought... 44 00:04:57,407 --> 00:05:00,006 Not now, Charles. 45 00:05:00,007 --> 00:05:01,966 There's no will. 46 00:05:01,967 --> 00:05:04,366 You inherit the copyrights of his entire body of work, 47 00:05:04,367 --> 00:05:07,766 his property in France, some minor bonds 48 00:05:07,767 --> 00:05:11,007 worth next to nothing , and... well, that's it. 49 00:05:11,008 --> 00:05:13,247 I'm afraid there's very little money. 50 00:05:13,248 --> 00:05:14,766 Let me get this straight. 51 00:05:14,767 --> 00:05:17,327 All of Marlowe's musical copyrights now belong to Rose? 52 00:05:17,328 --> 00:05:19,527 I ndeed. 53 00:05:19,528 --> 00:05:20,687 Are we done? 54 00:05:20,688 --> 00:05:22,128 Almost. 55 00:05:22,129 --> 00:05:23,808 But, before you go, l am obliged to give 56 00:05:23,809 --> 00:05:25,247 you these myself. 57 00:05:25,248 --> 00:05:30,287 I n there are the property title and some personal effects 58 00:05:30,288 --> 00:05:31,129 he wanted you to have. 59 00:05:35,809 --> 00:05:36,889 For the house. 60 00:05:39,769 --> 00:05:40,810 M iss Fisher? 61 00:05:44,650 --> 00:05:46,048 Can you deal with the rest? 62 00:05:46,049 --> 00:05:46,810 Of course. 63 00:06:01,690 --> 00:06:08,050 Forgive my curiosity, but was M r. Marlowe famous? 64 00:06:08,051 --> 00:06:10,570 Not famous so much as notorious... 65 00:06:10,571 --> 00:06:12,771 the kind of composer an up-and-coming 66 00:06:12,772 --> 00:06:14,811 conductor would cite in order to show off, 67 00:06:14,812 --> 00:06:17,691 show they were in the know. 68 00:06:17,692 --> 00:06:19,611 Back in the '80s, he composed a symphony that 69 00:06:19,612 --> 00:06:20,930 caught the critics off-guard. 70 00:06:20,931 --> 00:06:24,450 He became trendy, l suppose. 71 00:06:24,451 --> 00:06:28,171 Some hailed him as the leader of a new generation of composers... 72 00:06:28,172 --> 00:06:30,411 a savior of British classical music, 73 00:06:30,412 --> 00:06:35,412 which he might have become if he hadn't disappeared. 74 00:06:35,413 --> 00:06:37,732 Every medium has one... 75 00:06:37,733 --> 00:06:40,931 a would-be champion that burns out before they got started. 76 00:06:40,932 --> 00:06:42,972 Rock and roll had Syd Barrett. 77 00:06:43,013 --> 00:06:44,572 We have Richard Marlowe. 78 00:06:44,573 --> 00:06:46,492 The press thought there had been an accident, 79 00:06:46,493 --> 00:06:47,813 some form of foul play. 80 00:06:49,013 --> 00:06:50,852 Ends up he was just in France rotting 81 00:06:50,853 --> 00:06:52,173 in a country. 82 00:06:55,934 --> 00:06:58,414 There's something l should probably mention. 83 00:07:01,094 --> 00:07:04,293 I didn't dare say anything while M iss Fisher was here. 84 00:07:04,294 --> 00:07:05,893 If there is any legal impediment... 85 00:07:05,894 --> 00:07:06,893 No. 86 00:07:06,894 --> 00:07:08,734 No, not that. 87 00:07:08,735 --> 00:07:10,454 More a moral one. 88 00:07:13,334 --> 00:07:16,733 M r. Marlowe committed suicide in the most 89 00:07:16,734 --> 00:07:19,414 violent way imaginable. 90 00:07:19,415 --> 00:07:21,494 How? 91 00:07:21,495 --> 00:07:23,495 He set fire to himself in front of his house. 92 00:07:28,896 --> 00:07:30,815 I see. 93 00:07:30,816 --> 00:07:33,575 Thank you for not mentioning that in front of Rose. 94 00:07:33,576 --> 00:07:38,615 I know she doesn't seem it, but she's actually very emotional. 95 00:07:38,616 --> 00:07:42,216 Is there anyone who can be with her... family, a loved one? 96 00:07:42,217 --> 00:07:43,655 Rose's mother is dead, and she doesn't 97 00:07:43,656 --> 00:07:45,935 have time for loved ones. 98 00:07:45,936 --> 00:07:47,215 Doesn't have time? 99 00:07:47,216 --> 00:07:49,336 Her words. 100 00:07:49,337 --> 00:07:51,936 I'm the closest thing she has to family. 101 00:07:51,937 --> 00:07:54,257 I'll take care of it, make sure to tell her at the right time. 102 00:08:45,140 --> 00:08:45,899 What do you want? 103 00:08:45,900 --> 00:08:47,340 Can l come in? 104 00:09:01,861 --> 00:09:02,940 Well? 105 00:09:02,941 --> 00:09:04,100 Well. 106 00:09:04,101 --> 00:09:05,260 Well? 107 00:09:05,261 --> 00:09:06,661 Jesus Christ, Rose. 108 00:09:06,701 --> 00:09:07,940 I'm worried about you. 109 00:09:07,941 --> 00:09:09,100 Well, don't be. 110 00:09:09,101 --> 00:09:10,540 I've known you since you were 1 6, 111 00:09:10,541 --> 00:09:12,620 and l know perfectly well when you're not OK. 112 00:09:12,621 --> 00:09:15,300 Why didn't you tell me your father was Richard Marlowe? 113 00:09:15,301 --> 00:09:16,421 It wasn't relevant. 114 00:09:16,422 --> 00:09:17,382 Wasn't relevant? 115 00:09:17,383 --> 00:09:19,100 You're a classical violinist. 116 00:09:19,101 --> 00:09:20,180 He was one of the most gifted composers of living memory. 117 00:09:20,181 --> 00:09:21,181 You don't see the link there? 118 00:09:21,182 --> 00:09:22,342 I didn't want people to know. 119 00:09:22,381 --> 00:09:23,860 Christ, Rose, l'm not just your agent. 120 00:09:23,861 --> 00:09:25,061 You could have told me. 121 00:09:25,062 --> 00:09:25,822 No. 122 00:09:25,823 --> 00:09:27,301 Why? 123 00:09:27,302 --> 00:09:28,941 Because fuck him, that's why. 124 00:09:28,942 --> 00:09:30,302 He didn't give a shit about me and my mom. 125 00:09:30,303 --> 00:09:31,701 He left us. 126 00:09:31,702 --> 00:09:33,141 So l want to make it on my own without even 127 00:09:33,142 --> 00:09:35,421 a hint of trading in his name. 128 00:09:35,422 --> 00:09:36,941 Yes, he was a great composer. 129 00:09:36,942 --> 00:09:39,261 Well, so was Shostakovich. 130 00:09:39,262 --> 00:09:40,621 And that's the only context in which 131 00:09:40,622 --> 00:09:42,541 Marlowe has any meaning to me. 132 00:09:42,542 --> 00:09:44,422 I wouldn't have made you trade on his name. 133 00:09:44,423 --> 00:09:45,063 Wouldn't you? 134 00:09:45,064 --> 00:09:46,182 No. 135 00:09:46,183 --> 00:09:48,102 Listen, l didn't come here to fight. 136 00:09:48,103 --> 00:09:50,744 I want to be here for you, help you through this. 137 00:09:53,263 --> 00:09:54,823 Is that the estate in France? 138 00:09:54,824 --> 00:09:55,784 Yes. 139 00:09:55,785 --> 00:09:56,942 I'm heading over tomorrow. 140 00:09:56,943 --> 00:09:59,103 Good, but how? 141 00:09:59,104 --> 00:10:01,543 I'll probably take a plane and then a taxi. 142 00:10:01,544 --> 00:10:02,743 You know what l mean. 143 00:10:02,744 --> 00:10:04,263 You're haltway through your recording. 144 00:10:04,264 --> 00:10:05,583 The studio costs a fortune. 145 00:10:05,584 --> 00:10:07,263 The label is expecting six pieces, not to mention 146 00:10:07,264 --> 00:10:08,343 your other commitments. 147 00:10:08,344 --> 00:10:09,224 Well, it's going to have to wait. 148 00:10:09,224 --> 00:10:09,945 Wait? 149 00:10:09,946 --> 00:10:11,024 Yes. 150 00:10:11,025 --> 00:10:12,024 I'm heading over tomorrow, Charles, 151 00:10:12,025 --> 00:10:13,024 and that's all there is to it. 152 00:10:13,025 --> 00:10:15,264 It's not just your decision. 153 00:10:15,265 --> 00:10:17,223 So your sympathy extends as far as it affects 154 00:10:17,224 --> 00:10:18,664 the next concert, is that it? 155 00:10:18,665 --> 00:10:19,625 Yes. 156 00:10:19,626 --> 00:10:20,744 I'm your agent, remember? 157 00:10:20,745 --> 00:10:22,784 Yeah, well, about that. 158 00:10:22,785 --> 00:10:24,584 What? 159 00:10:24,585 --> 00:10:28,465 I've been meaning to tell you for a while, actually. 160 00:10:28,466 --> 00:10:30,786 I was contacted by DM l in New York, and they want to sign me. 161 00:10:35,266 --> 00:10:37,944 Since when? 162 00:10:37,945 --> 00:10:38,826 It's been a few months. 163 00:10:48,467 --> 00:10:51,545 Rose, you're a wonderful musician, but it's too soon. 164 00:10:51,546 --> 00:10:53,266 What do you mean too soon? 165 00:10:53,267 --> 00:10:55,386 Look, l had a lot of clients like you... young, talented, 166 00:10:55,387 --> 00:10:56,666 with potential for greatness. 167 00:10:56,667 --> 00:10:58,226 They go to bigger agencies which cares only 168 00:10:58,227 --> 00:10:59,946 about money and fame, and end up swamped 169 00:10:59,947 --> 00:11:00,986 by all the other musicians. 170 00:11:00,987 --> 00:11:02,666 No, you haven't. 171 00:11:02,667 --> 00:11:04,746 You've had clients that are good and clients that are OK, 172 00:11:04,747 --> 00:11:06,587 and the good ones leave and the passable are dropped. 173 00:11:06,588 --> 00:11:07,947 But you've never, ever had a client like me, 174 00:11:07,948 --> 00:11:09,267 and you know it. 175 00:11:09,268 --> 00:11:10,586 And every time l bring this up, it's always too soon, 176 00:11:10,587 --> 00:11:12,347 or let's wait, or be patient. 177 00:11:12,348 --> 00:11:13,667 But m out of patience, Charles. 178 00:11:13,668 --> 00:11:16,547 I've waited so long that... 179 00:11:16,548 --> 00:11:17,748 You think l'm holding you back. 180 00:11:20,268 --> 00:11:22,628 I'm afraid that you're never going to let me go. 181 00:11:22,629 --> 00:11:24,548 You've taken me as far as you can, 182 00:11:24,549 --> 00:11:26,029 and now you need to let me go. 183 00:11:27,188 --> 00:11:28,707 J ust 'cause you screwed up your career 184 00:11:28,708 --> 00:11:30,628 as a musician doesn't mean l need to screw up mine. 185 00:11:42,510 --> 00:11:43,470 Charles... 186 00:11:43,471 --> 00:11:44,589 Rose, do whatever you want. 187 00:11:44,590 --> 00:11:45,669 I don't give a shit anymore. 188 00:11:45,670 --> 00:11:47,348 But keep one thing in mind. 189 00:11:47,349 --> 00:11:49,469 You're good, but you're not that good. 190 00:11:49,470 --> 00:11:54,310 And talent is not the only thing that matters. 191 00:13:33,916 --> 00:13:34,876 Thank you. 192 00:18:23,452 --> 00:18:24,331 With, fire. 193 00:22:24,465 --> 00:22:25,465 Et voila. 194 00:22:41,907 --> 00:22:43,705 Hello, Rose. 195 00:22:43,706 --> 00:22:44,705 Hey. 196 00:22:44,706 --> 00:22:46,105 H i. 197 00:22:46,106 --> 00:22:49,026 Are you OK? 198 00:22:49,027 --> 00:22:51,506 I'm fine. 199 00:22:51,507 --> 00:22:53,426 Are you in France? 200 00:22:53,427 --> 00:22:57,106 Yes, l'm at Marlowe's house. 201 00:22:57,107 --> 00:23:02,186 Look, l... l wanted to apologize for the other night. 202 00:23:02,187 --> 00:23:03,746 You know, it was... 203 00:23:03,747 --> 00:23:04,906 l didn't mean to say what l said. 204 00:23:04,907 --> 00:23:05,986 It was wrong of me to... 205 00:23:05,987 --> 00:23:07,268 to say it. 206 00:23:07,948 --> 00:23:09,467 It's OK. 207 00:23:09,468 --> 00:23:12,667 Look, l just want the best for you, that's all. 208 00:23:12,668 --> 00:23:14,387 Now, if you feel l'm holding you back... 209 00:23:14,388 --> 00:23:15,667 No, l am... 210 00:23:15,668 --> 00:23:19,547 l'm frustrated, but l didn't mean to lash out. 211 00:23:19,548 --> 00:23:21,187 I think l just need some time alone. 212 00:23:21,188 --> 00:23:22,947 I understand. 213 00:23:22,948 --> 00:23:26,787 So this house, what's it like? 214 00:23:26,788 --> 00:23:30,067 Old, creepy, isolated. 215 00:23:30,068 --> 00:23:31,028 I like it. 216 00:23:31,029 --> 00:23:32,029 It reminds me of you. 217 00:23:32,948 --> 00:23:34,069 Lovely. 218 00:23:34,109 --> 00:23:35,508 How are you holding up? 219 00:23:35,509 --> 00:23:37,508 Did you learn anything about your father? 220 00:23:37,509 --> 00:23:40,628 Well, that's actually what l wanted to tell you about. 221 00:23:40,629 --> 00:23:43,388 I think that he was working on something before he died... 222 00:23:43,389 --> 00:23:44,669 a sonata. 223 00:23:44,670 --> 00:23:45,589 Sonata? 224 00:23:45,590 --> 00:23:48,949 You mean a finished one? 225 00:23:48,950 --> 00:23:50,309 I think so. 226 00:23:50,310 --> 00:23:51,869 But it's really weird because some of the staves, 227 00:23:51,870 --> 00:23:55,150 they begin with symbols that l've never seen before. 228 00:23:55,151 --> 00:23:56,790 What kind of symbols? 229 00:23:56,791 --> 00:23:58,669 I can't describe them. 230 00:23:58,670 --> 00:24:00,029 Perhaps if l send you some pictures... 231 00:24:00,030 --> 00:24:01,909 do you think you'd have time to have a look at them? 232 00:24:01,910 --> 00:24:03,549 Of course. 233 00:24:03,550 --> 00:24:06,390 Rose, you do know if this is your father's final work, 234 00:24:06,391 --> 00:24:09,390 it could be a huge sensation. 235 00:24:09,391 --> 00:24:12,390 Yes, well, that much had occurred to me. 236 00:24:12,391 --> 00:24:15,871 And if this score was more important to him than l was, 237 00:24:15,872 --> 00:24:17,391 l'd like to know why. 238 00:24:19,712 --> 00:24:21,510 I've got to go. 239 00:24:21,511 --> 00:24:23,590 I'll send you the pictures as soon as l can. 240 00:24:23,591 --> 00:24:24,312 Sure thing. 241 00:24:24,352 --> 00:24:25,071 Keep me posted. 242 00:24:25,071 --> 00:24:25,792 Will do. 243 00:24:25,793 --> 00:24:26,951 Bye. 244 00:24:26,952 --> 00:24:28,311 And... and there's one last thing. 245 00:24:28,312 --> 00:24:30,071 Yes? 246 00:24:30,072 --> 00:24:31,632 You wouldn't happen to know how he died? 247 00:24:31,633 --> 00:24:32,952 Your father? 248 00:24:32,993 --> 00:24:34,151 No. 249 00:24:34,152 --> 00:24:35,911 No. 250 00:24:35,912 --> 00:24:37,952 Did you find anything? 251 00:24:37,953 --> 00:24:39,192 No. 252 00:24:39,193 --> 00:24:39,993 OK. 253 00:24:39,993 --> 00:24:40,833 Talk soon. 254 00:25:32,076 --> 00:25:34,155 M r. Marlowe, good evening, and thank you 255 00:25:34,156 --> 00:25:36,435 for granting us this interview. 256 00:25:36,436 --> 00:25:39,835 We are aware it is not really in your habit to do so. 257 00:25:39,836 --> 00:25:41,596 Over the course of the last three or four years, 258 00:25:41,636 --> 00:25:44,715 you have gone from being an obscure, shall we say, composer 259 00:25:44,716 --> 00:25:48,475 to being the face of a brave new era of classical composers. 260 00:25:48,476 --> 00:25:51,156 And yet an equal number of detractors 261 00:25:51,157 --> 00:25:54,115 find your music too old-fashioned. 262 00:25:54,116 --> 00:25:56,476 You know, the concept of old-fashioned 263 00:25:56,477 --> 00:25:58,516 means very little to me. 264 00:25:58,517 --> 00:26:02,276 I don't judge a piece of art by its period. 265 00:26:02,277 --> 00:26:06,317 If Mozart were alive, he would meet the same silly criticism. 266 00:26:07,798 --> 00:26:11,557 I don't write music to please anyone. 267 00:26:11,558 --> 00:26:13,917 It's not entertainment. 268 00:26:13,918 --> 00:26:16,957 It floats around, whispering inside me. 269 00:26:16,958 --> 00:26:18,757 I heard it from the day l was born, 270 00:26:18,758 --> 00:26:22,797 and it will be there long after l die. 271 00:26:22,798 --> 00:26:28,277 It holds the key to the human heart. 272 00:26:28,278 --> 00:26:32,118 Its real voice has no written words, 273 00:26:32,119 --> 00:26:37,918 and it reveals darkness, sadness, joy, longing. 274 00:26:37,919 --> 00:26:40,719 It's magic. 275 00:26:40,720 --> 00:26:41,878 By the sound of things, 276 00:26:41,879 --> 00:26:45,639 you seem to be entrusted with a mission. 277 00:26:45,640 --> 00:26:51,679 I just follow the voice that l hear. 278 00:26:51,680 --> 00:26:53,480 God? 279 00:26:53,481 --> 00:26:54,320 Something like that. 280 00:26:57,000 --> 00:26:58,359 What of your future work? 281 00:26:58,360 --> 00:27:01,319 Can you tell us a little bit about it? 282 00:27:01,320 --> 00:27:03,399 I started years ago. 283 00:27:03,400 --> 00:27:05,960 It's still not finished. 284 00:27:05,961 --> 00:27:08,640 But it will be one day. 285 00:27:08,641 --> 00:27:12,560 And do you think it will affect people? 286 00:27:12,561 --> 00:27:18,442 It will touch someone, l think. 287 00:29:07,807 --> 00:29:08,568 Hello? 288 00:29:55,210 --> 00:29:56,130 Who's there? 289 00:30:49,613 --> 00:30:50,894 Bloody French. 290 00:32:17,938 --> 00:32:18,818 Charles? 291 00:32:18,819 --> 00:32:20,297 James. 292 00:32:20,298 --> 00:32:22,777 Thank you so much for coming. 293 00:32:22,778 --> 00:32:24,738 What wouldn't l do for my former agent. 294 00:32:24,739 --> 00:32:26,338 Yeah. 295 00:32:26,339 --> 00:32:27,578 I know you're performing a concert tomorrow evening, 296 00:32:27,579 --> 00:32:30,618 but l'm in desperate need of your expertise. 297 00:32:30,619 --> 00:32:32,378 I'll have a pint of lager, please. 298 00:32:32,379 --> 00:32:33,139 Same again. 299 00:32:36,339 --> 00:32:37,500 Since when do you drink water? 300 00:32:38,299 --> 00:32:40,099 I'm on the wagon... 301 00:32:40,100 --> 00:32:41,698 for good, this time. 302 00:32:41,699 --> 00:32:43,578 These damn things make me fall asleep half the time, 303 00:32:43,579 --> 00:32:45,139 but they really help. 304 00:32:45,140 --> 00:32:46,220 Well, l'm glad to hear that. 305 00:32:48,860 --> 00:32:51,699 So, tell me about this piece of music 306 00:32:51,700 --> 00:32:52,819 that you want me to have a look at. 307 00:32:52,820 --> 00:32:53,580 Yeah. 308 00:32:58,341 --> 00:32:59,581 What can you tell me about this? 309 00:33:05,220 --> 00:33:09,140 Well, it would appear to be a violin sonata. 310 00:33:09,141 --> 00:33:14,420 And it's composed on the basis of a fairly regular structure, 311 00:33:14,421 --> 00:33:15,381 but it's quite uneven. 312 00:33:18,661 --> 00:33:21,261 I mean, the quality it... 313 00:33:21,262 --> 00:33:24,621 it changes drastically depending on the passage. 314 00:33:24,622 --> 00:33:26,861 It's fairly coherent. 315 00:33:26,862 --> 00:33:30,701 But the first, the third, and the fifth movement here... 316 00:33:30,702 --> 00:33:32,541 they are magnificent, they are. 317 00:33:32,542 --> 00:33:35,622 They're truly magnificent, in fact. 318 00:33:35,623 --> 00:33:36,982 Who wrote this? 319 00:33:36,983 --> 00:33:38,502 I'm not at liberty to say. 320 00:33:38,503 --> 00:33:39,862 Charles, you tease. 321 00:33:39,863 --> 00:33:40,783 Come on. 322 00:33:40,783 --> 00:33:41,503 I must know. 323 00:33:41,503 --> 00:33:42,383 Sorry, James. 324 00:33:42,384 --> 00:33:44,262 I have to keep schtum. 325 00:33:44,263 --> 00:33:45,702 But l will say this. 326 00:33:45,703 --> 00:33:49,302 It's going to be huge when it goes official. 327 00:33:49,303 --> 00:33:52,022 About bloody time, Charlie. 328 00:33:52,023 --> 00:33:54,342 The elusive big break, eh? 329 00:33:54,343 --> 00:33:56,822 It's better late than never. 330 00:33:56,823 --> 00:33:58,663 Yeah. 331 00:33:58,664 --> 00:34:00,983 Right now, l need you to help me decipher these symbols. 332 00:34:00,984 --> 00:34:04,503 Do they mean anything to you? 333 00:34:04,504 --> 00:34:07,503 I n all honesty, l have never seen anything like it 334 00:34:07,504 --> 00:34:09,343 before in my life. 335 00:34:09,344 --> 00:34:12,623 I mean, perhaps there's some kind of a key beginning 336 00:34:12,624 --> 00:34:14,263 of each stave... 337 00:34:14,264 --> 00:34:17,344 you know, like a way they code the score or something? 338 00:34:17,345 --> 00:34:18,984 That would certainly explain the poor quality 339 00:34:18,985 --> 00:34:21,184 of certain passages. 340 00:34:21,185 --> 00:34:24,864 It's almost as if the composer has done this on purpose 341 00:34:24,865 --> 00:34:28,265 so that nobody would be able to decipher the score. 342 00:34:31,586 --> 00:34:33,385 Charles, no one understands more than me the need 343 00:34:33,386 --> 00:34:35,185 for secrecy in this business, but if you don't tell me 344 00:34:35,186 --> 00:34:37,586 who wrote this, it's going to be really hard for me to help you. 345 00:34:43,186 --> 00:34:44,945 OK, James. 346 00:34:44,946 --> 00:34:51,265 But l need your word you won't tell anyone. 347 00:34:51,266 --> 00:34:54,545 Absolutely. 348 00:34:54,546 --> 00:34:58,426 It's Richard Marlowe's last work. 349 00:34:58,427 --> 00:35:01,107 The Richard Marlowe? 350 00:35:01,108 --> 00:35:03,746 The crazy, eccentric savior of classical music 351 00:35:03,747 --> 00:35:05,747 who disappeared to listen to the voices in his head? 352 00:35:05,748 --> 00:35:06,747 The very same. 353 00:35:06,748 --> 00:35:08,627 I thought he died years ago. 354 00:35:08,628 --> 00:35:11,548 No, last week. 355 00:35:11,588 --> 00:35:15,308 Well, that would explain it. 356 00:35:20,068 --> 00:35:21,668 Thank you. 357 00:35:21,669 --> 00:35:25,388 Look, you have my word l won't tell anybody, OK? 358 00:35:25,389 --> 00:35:26,989 Do you know anyone who can help me out? 359 00:35:29,349 --> 00:35:31,708 I can think of one person. 360 00:35:31,709 --> 00:35:32,908 Yeah. 361 00:35:32,909 --> 00:35:34,869 He worked with Richard Marlowe for years. 362 00:35:34,870 --> 00:35:36,588 Truth be told, he was the only one that Marlowe ever 363 00:35:36,589 --> 00:35:38,909 really tolerated being around. 364 00:35:38,950 --> 00:35:41,228 If he can't help you, no one can. 365 00:35:41,229 --> 00:35:43,268 But he won't really appreciate me giving out his number 366 00:35:43,269 --> 00:35:44,469 to a complete stranger. 367 00:35:44,470 --> 00:35:45,189 Come on, James. 368 00:35:45,190 --> 00:35:47,549 You owe me this. 369 00:35:47,550 --> 00:35:48,350 Please? 370 00:35:51,950 --> 00:35:53,309 OK. 371 00:35:53,310 --> 00:35:55,030 I'll have to call ahead and let him know that you're 372 00:35:55,031 --> 00:35:57,229 going to be in touch. 373 00:35:57,230 --> 00:35:59,430 He doesn't really like new people. 374 00:37:00,154 --> 00:37:01,313 Charles Vernais. 375 00:37:01,314 --> 00:37:03,273 I have an appointment with Sir Victor. 376 00:37:03,274 --> 00:37:05,394 Follow me, please. 377 00:37:05,395 --> 00:37:06,194 Thank you. 378 00:37:09,994 --> 00:37:10,794 Monsieur Vernais. 379 00:37:13,835 --> 00:37:14,914 Pleasure to meet you. 380 00:37:14,955 --> 00:37:15,954 Pleasure's all mine, Sir Victor. 381 00:37:15,955 --> 00:37:18,554 And thank you for your time. 382 00:37:18,555 --> 00:37:21,154 Please, sit down. 383 00:37:21,155 --> 00:37:25,194 Meredith, if you'd be so kind as to bring us some tea, please. 384 00:37:25,195 --> 00:37:26,274 Right away, sir. 385 00:37:26,275 --> 00:37:27,434 And, Meredith? 386 00:37:27,435 --> 00:37:28,996 Yes, Sir Victor? 387 00:37:29,035 --> 00:37:30,915 Preferably not the disgusting concoction my daughter 388 00:37:30,916 --> 00:37:32,556 gave me, if you'd be so kind. 389 00:37:35,916 --> 00:37:36,995 She's new. 390 00:37:36,996 --> 00:37:39,435 I see. 391 00:37:39,436 --> 00:37:41,595 Are you writing a new book? 392 00:37:41,596 --> 00:37:43,396 I ndeed. 393 00:37:43,397 --> 00:37:48,316 The third and final volume of the history of baroque music. 394 00:37:48,317 --> 00:37:51,795 I must confess that your visit offers me an unexpected 395 00:37:51,796 --> 00:37:53,796 and quite welcome break. 396 00:37:53,797 --> 00:37:58,196 So, Monsieur Vernais, what can an old man 397 00:37:58,197 --> 00:38:00,397 like myself do for you? 398 00:38:00,398 --> 00:38:02,318 I came to ask you some questions about... 399 00:38:07,358 --> 00:38:09,636 about this. 400 00:38:09,637 --> 00:38:13,477 It was composed by Richard Marlowe. 401 00:38:13,478 --> 00:38:14,238 I see. 402 00:38:21,158 --> 00:38:23,077 The sonata. 403 00:38:23,078 --> 00:38:25,837 I'm sorry? 404 00:38:25,838 --> 00:38:27,997 I never thought he'd finish it. 405 00:38:27,998 --> 00:38:28,799 You've heard of this? 406 00:38:31,439 --> 00:38:33,599 He used to speak of it as his life's work. 407 00:38:37,840 --> 00:38:42,118 Now, let's see. 408 00:38:42,119 --> 00:38:45,720 It should go something like... 409 00:39:01,521 --> 00:39:04,759 lt's delightful. 410 00:39:04,760 --> 00:39:08,840 M ight l be so bold as to ask how you acquired this work? 411 00:39:08,841 --> 00:39:11,560 I... it's confidential. 412 00:39:11,561 --> 00:39:12,760 There are other parties. 413 00:39:12,761 --> 00:39:13,642 I see, l see. 414 00:39:16,242 --> 00:39:18,281 Well, go on. 415 00:39:18,282 --> 00:39:20,641 The problem is that the music is so erratic, 416 00:39:20,642 --> 00:39:22,962 and then there are these strange symbols. 417 00:39:37,363 --> 00:39:38,843 Do these look familiar? 418 00:39:42,163 --> 00:39:45,642 They are the same. 419 00:39:45,643 --> 00:39:50,963 These symbols were created by a French secret society 420 00:39:50,964 --> 00:39:52,443 back in the 1 9th century. 421 00:39:52,444 --> 00:39:56,322 Now, each symbol represents one of four different aspects 422 00:39:56,323 --> 00:40:00,603 of a code, which, when joined together, 423 00:40:00,604 --> 00:40:05,763 create the symbol of the Famulus Order. 424 00:40:05,764 --> 00:40:07,404 Meredith? 425 00:40:07,405 --> 00:40:08,803 Does one have to be Her Majesty the Queen 426 00:40:08,804 --> 00:40:10,643 to get a simple cup of tea? 427 00:40:10,644 --> 00:40:13,324 It's coming, sir. 428 00:40:13,325 --> 00:40:15,963 I'm trying to work out whether she is mentally retarded 429 00:40:15,964 --> 00:40:19,124 or just maliciously slow. 430 00:40:19,125 --> 00:40:24,604 The members of the Famulus Order were, perverted successors 431 00:40:24,605 --> 00:40:27,044 of the Romantic Movement... 432 00:40:27,045 --> 00:40:28,884 noblemen, artists. 433 00:40:28,885 --> 00:40:32,485 What... what does it have to do with music? 434 00:40:32,486 --> 00:40:36,045 They were convinced that music has the capacity of unlocking 435 00:40:36,046 --> 00:40:37,965 portals between worlds. 436 00:40:37,966 --> 00:40:39,525 I'm sorry, portals? 437 00:40:39,526 --> 00:40:43,245 Doors, openings, gaps in the fabric of the cosmos. 438 00:40:43,246 --> 00:40:44,846 I understand, sir, l understand. 439 00:40:44,847 --> 00:40:48,526 It's just that... so... so this order, 440 00:40:48,527 --> 00:40:51,406 they believed that music had a kind of magic? 441 00:40:51,407 --> 00:40:52,966 Absolutely. 442 00:40:52,967 --> 00:40:57,646 Not metaphorically, or as part of some illusion or trick. 443 00:40:57,647 --> 00:41:00,926 They believed that music had real, tangible power. 444 00:41:00,927 --> 00:41:02,526 W... what kind of power? 445 00:41:02,527 --> 00:41:08,727 Well, they believed that if the notes were properly aligned 446 00:41:08,728 --> 00:41:13,006 and played with exactly the right pitch, 447 00:41:13,007 --> 00:41:15,408 they could conjure and seduce the Antichrist. 448 00:41:17,768 --> 00:41:20,047 By playing music? 449 00:41:20,048 --> 00:41:21,329 More or less. 450 00:41:21,368 --> 00:41:24,167 Their theory was based on one simple belief... 451 00:41:24,168 --> 00:41:27,888 one does not address the devil with words. 452 00:41:27,889 --> 00:41:32,248 Only music would allow mortals to communicate with him 453 00:41:32,249 --> 00:41:34,728 and understand his divinity. 454 00:41:34,729 --> 00:41:35,609 The Antichrist, sir? 455 00:41:39,609 --> 00:41:43,129 This is no joke, Monsieur Vernais. 456 00:41:43,130 --> 00:41:47,009 These symbols, do you think they can be deciphered? 457 00:41:47,010 --> 00:41:48,609 Of course. 458 00:41:48,610 --> 00:41:52,249 Marlowe was fascinated by the order. 459 00:41:52,250 --> 00:41:54,131 He probably found the inspiration 460 00:41:54,170 --> 00:41:56,249 in it to code his own work. 461 00:41:56,250 --> 00:41:58,049 You seem to have known him quite well. 462 00:41:58,050 --> 00:41:59,610 Were the two of you close? 463 00:41:59,611 --> 00:42:00,571 Close? 464 00:42:00,572 --> 00:42:01,969 To Marlowe? 465 00:42:01,970 --> 00:42:03,769 You must be joking. 466 00:42:03,770 --> 00:42:05,490 That man was the very incarnation 467 00:42:05,491 --> 00:42:08,530 of pride, ruthless and cruel. 468 00:42:08,531 --> 00:42:10,970 I very much doubt he was close to anyone. 469 00:42:10,971 --> 00:42:12,410 But the two of you worked together. 470 00:42:12,411 --> 00:42:15,090 Surely you must have appreciated each other's company. 471 00:42:15,091 --> 00:42:17,012 Well, don't misunderstand me. 472 00:42:17,052 --> 00:42:18,932 He was a terrific composer. 473 00:42:18,972 --> 00:42:21,251 One couldn't help but be impressed by him. 474 00:42:21,252 --> 00:42:25,491 He was devoted to his work and would have sacrificed 475 00:42:25,492 --> 00:42:31,692 everything for his music, apart from, perhaps, his little Rose. 476 00:42:35,533 --> 00:42:38,452 Don't be so surprised , Monsieur Vernais. 477 00:42:38,453 --> 00:42:40,811 You can't possibly think that l would allow you into my home 478 00:42:40,812 --> 00:42:43,772 without knowing everything about you? 479 00:42:43,773 --> 00:42:45,052 It's not that l... 480 00:42:45,053 --> 00:42:47,773 well, she's not exactly aware of my being here. 481 00:42:47,774 --> 00:42:49,572 And truth be told, she doesn't speak 482 00:42:49,573 --> 00:42:51,252 very highly of her father. 483 00:42:51,253 --> 00:42:52,772 It's funny. 484 00:42:52,773 --> 00:42:56,413 He loved those flowers so much, he named 485 00:42:56,414 --> 00:42:59,973 his own daughter after them. 486 00:42:59,974 --> 00:43:03,093 Believe me, if the rest of the score 487 00:43:03,094 --> 00:43:04,813 is as good as the opening passage, 488 00:43:04,814 --> 00:43:08,054 and given Marlowe's talent, you may very well be holding 489 00:43:08,055 --> 00:43:10,254 an absolute masterpiece. 490 00:43:10,255 --> 00:43:12,454 This is going to seem rather forward, 491 00:43:12,455 --> 00:43:16,333 but would you mind if l borrowed your book on the Famulus Order? 492 00:43:16,334 --> 00:43:19,095 Well, l can't see why not. 493 00:43:19,135 --> 00:43:20,695 Thank you very much for your time, Sir Victor. 494 00:43:20,735 --> 00:43:23,494 I'll bring the book back as soon as possible. 495 00:43:23,495 --> 00:43:26,296 I have no doubt of it. 496 00:48:29,392 --> 00:48:30,153 Therese? 497 00:48:41,073 --> 00:48:42,992 Putain de fenetre de merde. 498 00:48:42,993 --> 00:48:43,953 Charles? 499 00:48:43,954 --> 00:48:45,992 No, it's Santa Claus. 500 00:48:45,993 --> 00:48:47,112 Oh, my god. 501 00:48:47,113 --> 00:48:48,712 What the hell are you doing here? 502 00:48:48,713 --> 00:48:50,593 Yeah, great to see you too. 503 00:48:50,594 --> 00:48:52,353 You scared the hell out of me. 504 00:48:52,354 --> 00:48:54,312 Why are you coming in through the window? 505 00:48:54,313 --> 00:48:55,672 You weren't answering your phone. 506 00:48:55,673 --> 00:48:58,432 You've locked the front door shut, so l improvised. 507 00:48:58,433 --> 00:49:00,072 Why are you here? 508 00:49:00,073 --> 00:49:02,953 I thought a little company wouldn't harm you. 509 00:49:02,954 --> 00:49:06,234 Plus, l brought a couple of things you and l can work on. 510 00:49:07,995 --> 00:49:11,114 By researching information about this French sect, 511 00:49:11,115 --> 00:49:14,633 l discovered the leader used to live here in this very house. 512 00:49:14,634 --> 00:49:20,594 Your father was fascinated about their beliefs. 513 00:49:20,595 --> 00:49:22,314 I discovered that the symbols of the sonata 514 00:49:22,315 --> 00:49:26,236 correspond to what they call the four faces of evil. 515 00:49:29,676 --> 00:49:32,235 The first symbol represents power. 516 00:49:32,236 --> 00:49:34,794 The second, immortality. 517 00:49:34,795 --> 00:49:37,555 The third, appearance. 518 00:49:37,556 --> 00:49:40,395 And the fourth, duality. 519 00:49:40,396 --> 00:49:45,115 U nited, they form the symbol of evil, which is also the symbol 520 00:49:45,116 --> 00:49:47,715 of the Famulus Order. 521 00:49:47,716 --> 00:49:51,516 Your father left clues for you here in this very house. 522 00:50:12,077 --> 00:50:13,037 Brilliant. 523 00:50:16,278 --> 00:50:19,198 This one represents power. 524 00:50:19,199 --> 00:50:20,758 And l found another one just like it. 525 00:50:29,358 --> 00:50:30,679 I mmortality. 526 00:50:35,119 --> 00:50:36,479 It doesn't work anymore? 527 00:50:36,480 --> 00:50:38,318 I turned it off because of the noise. 528 00:50:38,319 --> 00:50:39,519 And it was an hour late, anyway. 529 00:50:44,199 --> 00:50:46,159 There's got to be a logic behind all this. 530 00:50:46,160 --> 00:50:48,158 If these symbols are placed where they are, 531 00:50:48,159 --> 00:50:50,640 it must be for a good reason. 532 00:50:53,440 --> 00:50:56,279 Well, the symbol in the chimney only appears 533 00:50:56,280 --> 00:50:57,240 when the flames rise up. 534 00:51:02,600 --> 00:51:04,000 Could it be that if... 535 00:51:04,001 --> 00:51:05,040 lt's worth a try, isn't it? 536 00:51:21,361 --> 00:51:22,321 Lemon juice. 537 00:51:22,322 --> 00:51:25,161 Kid stuff. 538 00:51:25,162 --> 00:51:28,041 Which means that the objects the symbols appear on 539 00:51:28,042 --> 00:51:30,322 affect the way the music is deciphered. 540 00:51:30,362 --> 00:51:33,601 The symbol on the clock represents immortality. 541 00:51:33,602 --> 00:51:35,761 It must have a kind of link with time. 542 00:51:35,762 --> 00:51:37,923 When l found it, it was an hour behind on French time. 543 00:51:40,723 --> 00:51:45,722 And when l played this, it didn't sound right. 544 00:51:45,723 --> 00:51:49,362 Maybe if we shift the notes forward, 545 00:51:49,363 --> 00:51:53,043 making them a time late, it'll give something more coherent. 546 00:51:53,083 --> 00:51:55,243 Yes, that would seem logical. 547 00:51:58,604 --> 00:51:59,883 Are you OK? 548 00:51:59,884 --> 00:52:00,963 Yeah, yeah, yeah. 549 00:52:00,964 --> 00:52:01,764 It's just a headache. 550 00:52:01,765 --> 00:52:03,443 I'm fine. 551 00:52:03,444 --> 00:52:04,404 Are you sure? 552 00:52:04,404 --> 00:52:05,244 I said, l'm fine! 553 00:52:08,284 --> 00:52:10,323 We must look for all the clues left by your father. 554 00:52:10,324 --> 00:52:13,084 One must be appearance, the other, duality. 555 00:52:16,244 --> 00:52:18,084 Any ideas? 556 00:52:18,085 --> 00:52:19,604 Have you seen the size of this place? 557 00:52:19,605 --> 00:52:20,725 It could be anywhere. 558 00:52:20,765 --> 00:52:22,004 Then there's no time to lose. 559 00:52:22,005 --> 00:52:24,004 It's like looking for a needle in a haystack. 560 00:52:24,005 --> 00:52:26,564 I mean, even if l knew... 561 00:52:26,565 --> 00:52:27,684 Therese. 562 00:52:27,685 --> 00:52:29,004 Therese? 563 00:52:29,005 --> 00:52:30,325 Who's Therese? 564 00:52:30,326 --> 00:52:31,724 My father had a cleaning lady. 565 00:52:31,725 --> 00:52:33,165 She knows this place perfectly. 566 00:52:33,166 --> 00:52:34,445 Maybe she knows something. 567 00:52:34,446 --> 00:52:36,205 I n that case, we have to go see her and ask 568 00:52:36,206 --> 00:52:38,006 her the right questions. 569 00:52:38,046 --> 00:52:39,205 You should go. 570 00:52:39,206 --> 00:52:40,446 You speak better French than me. 571 00:52:42,046 --> 00:52:43,686 Yeah. 572 00:53:31,009 --> 00:53:33,009 Therese. 573 00:59:36,669 --> 00:59:37,870 Recording number two. 574 01:00:00,871 --> 01:00:02,110 Shush. 575 01:00:02,111 --> 01:00:05,431 You must join the others now. 576 01:00:06,710 --> 01:00:07,471 Help! 577 01:01:24,395 --> 01:01:25,556 Rose? 578 01:01:25,595 --> 01:01:26,594 We have to call the police. 579 01:01:26,595 --> 01:01:27,555 Rose, what's going on? 580 01:01:27,555 --> 01:01:28,436 Rose, what's... what's wrong? 581 01:01:28,437 --> 01:01:29,714 What's wrong? 582 01:01:29,715 --> 01:01:31,195 I nside the chapel in the woods, 583 01:01:31,196 --> 01:01:32,595 children have been killed. 584 01:01:32,636 --> 01:01:33,555 We have to call the police. 585 01:01:33,596 --> 01:01:35,315 Wait, wait, wait, wait. 586 01:01:35,316 --> 01:01:37,035 What are you talking about? 587 01:01:37,036 --> 01:01:38,755 U nder the chapel, there... there's a room 588 01:01:38,756 --> 01:01:41,355 which has torture devices. 589 01:01:41,356 --> 01:01:42,515 What are you talking about? 590 01:01:42,516 --> 01:01:44,435 He recorded them screaming. 591 01:01:44,436 --> 01:01:45,276 Rose? 592 01:01:45,276 --> 01:01:45,837 Rose, for god's sake... 593 01:01:45,837 --> 01:01:46,716 Let go of me! 594 01:01:46,716 --> 01:01:47,596 We have to call the police! 595 01:01:47,597 --> 01:01:49,076 Hey, tell me what the hell is happening. 596 01:01:49,596 --> 01:01:50,995 Listen to me, listen. 597 01:01:50,996 --> 01:01:52,276 I don't know what you think you've seen, 598 01:01:52,277 --> 01:01:54,796 but right now l want you to calm down, OK? 599 01:01:54,797 --> 01:01:55,397 Deep breath. 600 01:01:55,398 --> 01:01:56,876 Just take a moment. 601 01:01:56,877 --> 01:01:58,036 Listen to me, l'm here now. 602 01:01:58,037 --> 01:01:59,476 I'm protecting you. 603 01:01:59,477 --> 01:02:00,917 I want you to wait until your breathing's under control, 604 01:02:00,958 --> 01:02:02,037 and then you take it from the top. 605 01:02:02,038 --> 01:02:03,557 Good? 606 01:02:03,558 --> 01:02:05,556 Now, these children, are there bodies, bones, what? 607 01:02:05,557 --> 01:02:10,037 No, l saw some shadows in the woods. 608 01:02:10,078 --> 01:02:12,077 No, but l heard them on the tapes. 609 01:02:12,078 --> 01:02:14,077 What tape? 610 01:02:14,078 --> 01:02:16,237 He was torturing them , and he recorded it. 611 01:02:16,238 --> 01:02:17,797 Ro, do you think your father would 612 01:02:17,798 --> 01:02:20,118 have been capable of doing something like that? 613 01:02:20,159 --> 01:02:22,277 I don't know. 614 01:02:22,278 --> 01:02:24,118 I don't know. 615 01:02:24,119 --> 01:02:26,917 But there was this... 616 01:02:26,918 --> 01:02:29,759 this wall painting with some kind of demon on it. 617 01:02:32,319 --> 01:02:33,159 I'm not crazy! 618 01:02:33,159 --> 01:02:33,759 Go and see for yourself! 619 01:02:33,759 --> 01:02:34,479 OK, Rose, OK. 620 01:02:34,479 --> 01:02:35,199 I believe you. 621 01:02:35,200 --> 01:02:36,518 I believe you. 622 01:02:36,519 --> 01:02:37,638 I'm sure whatever you've seen down 623 01:02:37,639 --> 01:02:39,079 there has given you quite a fright, 624 01:02:39,080 --> 01:02:40,559 but let's not jump to any conclusions yet. 625 01:02:40,560 --> 01:02:41,878 Don't patronize me, Charles. 626 01:02:41,879 --> 01:02:42,839 I'm not! 627 01:02:42,880 --> 01:02:45,079 I'm... l'm trying to help you. 628 01:02:45,080 --> 01:02:47,120 I've always been there for you, and l'm here right now. 629 01:03:37,643 --> 01:03:39,682 Look, l came over to see you because l've 630 01:03:39,683 --> 01:03:42,442 discovered a great deal of things about your father. 631 01:03:42,443 --> 01:03:44,522 I've been led to believe that he had a... 632 01:03:44,523 --> 01:03:47,482 drink up... he had a strange taste 633 01:03:47,483 --> 01:03:49,563 for morbid folklore, which doesn't mean he 634 01:03:49,604 --> 01:03:51,122 actually did anything morbid. 635 01:03:51,123 --> 01:03:53,803 It could simply be an artistic approach... a way 636 01:03:53,804 --> 01:03:55,843 to immerse himself in a fantasy world 637 01:03:55,844 --> 01:03:59,123 to capture what he needed to achieve with his music. 638 01:03:59,124 --> 01:04:02,643 And believe me, he wouldn't be the first to do so. 639 01:04:02,644 --> 01:04:03,963 Take Schumann, for instance. 640 01:04:03,964 --> 01:04:06,723 Schumann found inspiration in voices from above, 641 01:04:06,724 --> 01:04:08,365 and Tartini, from the devil. 642 01:04:09,564 --> 01:04:11,163 It doesn't mean they were psychopaths. 643 01:04:11,164 --> 01:04:13,164 Well, you weren't there. 644 01:04:13,165 --> 01:04:14,164 You didn't see what l did. 645 01:04:16,565 --> 01:04:17,844 I don't want to stay here anymore. 646 01:04:17,845 --> 01:04:19,044 I want to go back to London. 647 01:04:19,045 --> 01:04:20,404 So that's it? 648 01:04:20,405 --> 01:04:22,165 You want us to leave now, let the whole thing 649 01:04:22,205 --> 01:04:24,804 go when we're so close? 650 01:04:24,805 --> 01:04:27,364 Do you realize what this music could represent for us? 651 01:04:27,365 --> 01:04:28,764 What do you mean "us"? 652 01:04:28,765 --> 01:04:30,805 Why do you think he sent you the key to this place? 653 01:04:32,445 --> 01:04:34,204 If we're able to decipher this sonata, 654 01:04:34,205 --> 01:04:35,564 we'll own the rights to it. 655 01:04:35,565 --> 01:04:37,245 Think about it. 656 01:04:37,246 --> 01:04:41,366 Young virtuoso violinist plays her long-lost father's work. 657 01:04:41,406 --> 01:04:43,125 Look, l'm not saying we shouldn't call the police. 658 01:04:43,126 --> 01:04:45,205 I'm just asking you to give me at least five minutes to tell 659 01:04:45,206 --> 01:04:48,686 you what l've discovered. 660 01:04:48,687 --> 01:04:53,486 Thanks to Therese, l found the symbol for appearance. 661 01:04:53,487 --> 01:04:57,206 The way l see it, this means the score has to be played 662 01:04:57,207 --> 01:05:00,446 in reverse, like in a mirror. 663 01:05:00,447 --> 01:05:03,927 I don't think this is a good idea. 664 01:05:03,928 --> 01:05:05,288 I think we have to destroy the score. 665 01:05:07,807 --> 01:05:13,447 Could we... could we, before taking any rash decisions, 666 01:05:13,448 --> 01:05:16,568 think this through calmly, please? 667 01:05:16,569 --> 01:05:18,527 We only have two more symbols to find. 668 01:05:18,528 --> 01:05:20,687 Two. 669 01:05:20,688 --> 01:05:24,329 One, actually. 670 01:05:27,129 --> 01:05:27,848 Charity. 671 01:05:27,848 --> 01:05:28,648 Of course. 672 01:05:31,129 --> 01:05:33,008 Let's get back inside. 673 01:05:33,009 --> 01:05:33,889 Yeah, let's go. 674 01:05:46,250 --> 01:05:55,730 Now, if... if we juxtapose them like the statues, we should... 675 01:05:56,250 --> 01:05:56,970 et voila. 676 01:05:56,971 --> 01:05:58,050 I knew it. 677 01:06:00,770 --> 01:06:02,170 Last, but not least, we have to find the symbol 678 01:06:02,171 --> 01:06:02,970 that unites them all. 679 01:06:06,650 --> 01:06:09,571 It's the symbol of the Famulus Order in the keynote score. 680 01:06:09,611 --> 01:06:11,490 Charles, we... 681 01:06:11,491 --> 01:06:12,730 You look terrible. 682 01:06:12,731 --> 01:06:14,090 You should rest. 683 01:06:14,091 --> 01:06:17,091 We have to destroy the score. 684 01:06:17,131 --> 01:06:19,171 Do me a favor, Rose. 685 01:06:19,212 --> 01:06:21,292 Go get some sleep. 686 01:06:30,372 --> 01:06:31,292 Who's there? 687 01:06:39,052 --> 01:06:39,852 Charles? 688 01:07:36,256 --> 01:07:38,095 Recording number two. 689 01:07:38,096 --> 01:07:42,735 For the beast will only speak through the mouths of the pure, 690 01:07:42,736 --> 01:07:44,775 the uncorrupted... 691 01:07:44,776 --> 01:07:46,617 those who have only known God's... 692 01:07:51,856 --> 01:07:54,697 For the beast will only speak through the mouths of the pure, 693 01:07:54,736 --> 01:07:56,696 the uncorrupted... 694 01:07:56,697 --> 01:07:59,297 those who have only known God's love. 695 01:08:35,379 --> 01:08:36,980 What were you thinking, old man? 696 01:08:52,620 --> 01:08:55,379 He loved those flowers so much... 697 01:08:55,380 --> 01:08:59,181 He named his own daughter after them. 698 01:10:09,344 --> 01:10:10,105 Charles? 699 01:10:14,384 --> 01:10:15,185 What are you doing? 700 01:10:16,184 --> 01:10:18,223 It's absolutely phenomenal. 701 01:10:18,224 --> 01:10:20,065 Once the symbol's deciphered, it's pure genius. 702 01:10:23,025 --> 01:10:25,185 Your father was a genius. 703 01:10:25,186 --> 01:10:26,705 This score is going to change the way 704 01:10:26,706 --> 01:10:28,346 we consume music forever. 705 01:10:34,666 --> 01:10:35,745 What's going on? 706 01:10:35,746 --> 01:10:37,505 I've realized something. 707 01:10:37,506 --> 01:10:40,345 All these years living here away from the world... 708 01:10:40,346 --> 01:10:41,306 it's all for you. 709 01:10:41,307 --> 01:10:42,985 He wrote the sonata for you. 710 01:10:42,986 --> 01:10:43,906 What do you mean? 711 01:10:43,907 --> 01:10:45,105 All of this was planned. 712 01:10:45,106 --> 01:10:46,706 He had everything worked out, probably 713 01:10:46,707 --> 01:10:48,545 before you were even born. 714 01:10:48,546 --> 01:10:50,386 The last symbol points to you, Rose. 715 01:10:50,387 --> 01:10:51,425 The final staves are empty. 716 01:10:51,426 --> 01:10:52,505 You have to fill them. 717 01:10:52,506 --> 01:10:54,025 It's up to you to finish his work. 718 01:10:54,026 --> 01:10:56,386 Why do you think he wrote the sonata for violin? 719 01:10:56,387 --> 01:10:58,826 Whether you want it or not, you're part of his work. 720 01:10:58,827 --> 01:11:00,746 It's our duty to make this music reach 721 01:11:00,747 --> 01:11:02,106 people's ears all over the world, 722 01:11:02,107 --> 01:11:03,067 and you have to be the one to play it. 723 01:11:03,068 --> 01:11:04,707 But that's... 724 01:11:04,708 --> 01:11:06,347 Rose, whether you like it or not, it's your legacy. 725 01:11:06,348 --> 01:11:08,026 You can't deny it. 726 01:11:08,027 --> 01:11:09,187 That music is wrong. 727 01:11:09,188 --> 01:11:10,346 Ho. 728 01:11:10,347 --> 01:11:11,907 It's so much more than simply music. 729 01:11:11,908 --> 01:11:13,867 It's evil, Charles. 730 01:11:13,868 --> 01:11:14,788 Don't you hear it? 731 01:11:14,788 --> 01:11:15,748 The children were screaming! 732 01:11:15,749 --> 01:11:17,869 They were being tortured for that music! 733 01:11:18,788 --> 01:11:20,147 I know. 734 01:11:20,148 --> 01:11:22,467 Their sacrifice was a necessary evil. 735 01:11:22,468 --> 01:11:24,309 The voices coming out of those children's mouth, 736 01:11:24,348 --> 01:11:25,668 it's magnificent. 737 01:11:25,669 --> 01:11:28,108 They're pure, like you. 738 01:11:28,109 --> 01:11:29,267 Listen to you. 739 01:11:29,268 --> 01:11:30,948 I don't even recognize you. 740 01:11:30,949 --> 01:11:32,788 The music is making you go crazy. 741 01:11:32,789 --> 01:11:34,869 Can't you see? 742 01:11:34,909 --> 01:11:36,988 This is the very reason he cast you aside all these years. 743 01:11:36,989 --> 01:11:40,788 This sonata can only be played by pure, uncorrupted souls. 744 01:11:40,789 --> 01:11:41,989 The book says so. 745 01:11:41,990 --> 01:11:43,708 That is you, Rose. 746 01:11:43,709 --> 01:11:45,629 He left you because he knew... he knew he would have tainted you. 747 01:11:45,630 --> 01:11:48,709 He saved you... saved you for this. 748 01:11:48,710 --> 01:11:50,189 Well, l don't want any part it. 749 01:11:50,190 --> 01:11:53,549 You don't have a choice. 750 01:11:53,550 --> 01:11:58,109 The only thing that matters now is the music. 751 01:11:58,110 --> 01:11:59,830 What are you doing? 752 01:11:59,831 --> 01:12:01,071 What l should have done before. 753 01:12:01,110 --> 01:12:03,511 I'm burning these pages and going to the police. 754 01:12:05,711 --> 01:12:07,310 I've always protected you, nurtured you, and for what? 755 01:12:07,311 --> 01:12:08,790 So you could leave? 756 01:12:08,791 --> 01:12:10,630 So you could get out into the world and leave me behind, 757 01:12:10,631 --> 01:12:12,270 forget l ever existed? 758 01:12:12,271 --> 01:12:13,551 I've given you so much, and all you've done 759 01:12:13,552 --> 01:12:15,510 is throw it at my face. 760 01:12:15,511 --> 01:12:17,431 You don't even realize how lucky you are. 761 01:12:17,471 --> 01:12:19,391 If l had but only the slightest hint of your talent, 762 01:12:19,392 --> 01:12:21,712 l wouldn't have had this shitty life. 763 01:12:21,752 --> 01:12:23,231 This sonata is the key to my success. 764 01:12:23,232 --> 01:12:25,751 And for once in your miserable life, you will listen to me 765 01:12:25,752 --> 01:12:26,991 and do as l fucking say. 766 01:12:26,992 --> 01:12:29,552 Got it? 767 01:12:50,994 --> 01:12:52,913 Play it. 768 01:12:52,914 --> 01:12:53,754 Charles... 769 01:12:53,793 --> 01:12:54,554 l need to hear it. 770 01:12:59,113 --> 01:13:01,032 It keeps coming back in my head. 771 01:13:01,033 --> 01:13:02,993 It's unbearable. 772 01:13:02,994 --> 01:13:03,874 Charles, please... 773 01:13:03,875 --> 01:13:05,513 Play! 774 01:13:05,514 --> 01:13:07,273 I've deciphered all the symbols. 775 01:13:07,274 --> 01:13:12,593 All you have to do is play the music and let yourself go. 776 01:13:12,594 --> 01:13:13,075 But... 777 01:13:13,075 --> 01:13:13,834 Play it! 778 01:14:45,280 --> 01:14:45,800 Who told you to stop? 779 01:14:45,800 --> 01:14:46,560 Keep playing! 54602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.