All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Palmen, Meer und nasse Grotten (Germany 1979, Britt Corvin, Sigrun Theil)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,340 --> 00:01:19,740 Да, очень хорошо, да. 2 00:01:21,880 --> 00:01:24,220 И мой маленький тикер сейчас ищет его. хороший отель. 3 00:01:24,440 --> 00:01:27,100 Для него это не проблема, это он находит сразу. Подожди минутку, Бетти. 4 00:01:27,340 --> 00:01:28,298 Я иду. 5 00:01:28,300 --> 00:01:29,520 Бетти. Да, пожалуйста. 6 00:01:29,720 --> 00:01:31,220 Пожалуйста, уберите все, хорошо? ХОРОШО. 7 00:01:31,520 --> 00:01:33,760 Иначе он заберет карты позже. еще посуда. 8 00:01:35,100 --> 00:01:37,620 Привет, дорогая. Итак, я здесь обратно снова. 9 00:01:38,780 --> 00:01:40,860 Привет. Ты, мы сейчас расстаемся. 10 00:01:41,100 --> 00:01:42,089 У меня есть что-то. 11 00:01:42,090 --> 00:01:43,310 Мой толстяк хочет мне кое-что показать. 12 00:01:43,610 --> 00:01:44,610 Да. 13 00:01:44,650 --> 00:01:46,590 Пока. Привет вашим мужьям. 14 00:01:49,510 --> 00:01:50,850 Вы нашли что-нибудь? 15 00:01:51,850 --> 00:01:53,970 Да, смотри. Это было бы что-то. 16 00:01:56,210 --> 00:01:57,870 Что вы об этом думаете? 17 00:01:59,750 --> 00:02:01,810 Получается очень дешево Впечатление, да? 18 00:02:02,590 --> 00:02:03,910 Да, да. Очень хорошо. 19 00:02:05,150 --> 00:02:06,270 Там тоже что-то происходит? 20 00:02:06,570 --> 00:02:08,830 Если ты там, обязательно. 21 00:02:14,600 --> 00:02:17,540 Не будь как ребенок Франц Эгон, ты с твоей вечной ревностью. 22 00:02:18,680 --> 00:02:19,960 Ревность, зависть. 23 00:02:20,560 --> 00:02:24,800 Если ты не боишься грязи Если бы у тебя были пальцы, ты бы смог это сделать. 24 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 Трубочист. 25 00:02:28,580 --> 00:02:30,800 Очень верно. И сегодня вечером я ухожу вне. 26 00:02:31,700 --> 00:02:34,440 С трубочистом, да? Нет, с Харди Крюгер. 27 00:02:37,540 --> 00:02:40,420 Где Курт Юргенс, а? Вы будете опыт. 28 00:03:09,130 --> 00:03:11,770 Я ухожу сейчас. Это Тати Крюгер. 29 00:03:13,280 --> 00:03:14,280 Али Крюгер. 30 00:03:14,800 --> 00:03:16,060 Да, но ура. 31 00:03:19,180 --> 00:03:20,180 Привет. 32 00:03:24,220 --> 00:03:27,180 Не волнуйся, мой толстый малыш. Мы уходим только в фильме, в котором он снимается. 33 00:03:27,760 --> 00:03:28,760 Да. 34 00:03:35,480 --> 00:03:36,760 Али Крюгер. 35 00:04:01,590 --> 00:04:02,590 Поцелуй меня. 36 00:05:40,270 --> 00:05:42,990 Твой толстяк действительно знает о тебе? маленькие, большие дела? 37 00:05:46,130 --> 00:05:49,590 Вы будете смеяться, белые люди. И любит я. 38 00:05:50,490 --> 00:05:53,030 Теперь, пожалуйста, не смейтесь. я люблю он тоже. 39 00:05:54,590 --> 00:05:56,730 Он действительно оскорбительный. Да. 40 00:05:56,990 --> 00:05:58,230 Да. Да. 41 00:06:10,640 --> 00:06:11,640 Давай, поехали. 42 00:06:25,060 --> 00:06:26,060 Да. 43 00:06:36,020 --> 00:06:37,020 Хорошо. 44 00:06:37,540 --> 00:06:38,540 Да. 45 00:06:39,060 --> 00:06:40,060 Я верю 46 00:06:41,800 --> 00:06:42,800 Не будь. 47 00:07:17,740 --> 00:07:19,080 Ты принеси багаж, Франц Эгон. 48 00:07:19,400 --> 00:07:20,400 О, я? 49 00:07:21,220 --> 00:07:23,120 Я думаю, у тебя проблема. Что? 50 00:07:23,560 --> 00:07:26,260 Я все еще хочу иметь парня, который это сделано. Или? 51 00:07:27,220 --> 00:07:28,400 Не будь таким упрямым. 52 00:07:28,660 --> 00:07:29,760 Возьмите с собой несколько чемоданов. 53 00:07:30,080 --> 00:07:32,040 Ты снова ведешь себя как последний Человек. 54 00:09:46,350 --> 00:09:47,630 Наконец продавец газет. 55 00:09:47,850 --> 00:09:49,390 Я хотел бы иллюстрированную газету. 56 00:09:49,870 --> 00:09:50,870 Картина? 57 00:09:52,370 --> 00:09:54,070 Да, газета с картинками. 58 00:09:54,550 --> 00:09:57,910 Газета Bild доступна в Франкфурт на главном вокзале. Это там 59 00:09:57,910 --> 00:09:59,370 вокруг пальмы, а затем прямо вперед. 60 00:09:59,650 --> 00:10:02,830 1000 километров, там справа. Да, вот так в этом направлении. 61 00:10:03,850 --> 00:10:06,090 Красивый. Это, пожалуй, один парень. 62 00:10:06,470 --> 00:10:10,210 Ох, Франц Эгон, у тебя действительно есть чувство юмора. новый. 63 00:10:11,810 --> 00:10:13,750 Никогда не думал, что это юмор. 64 00:10:14,470 --> 00:10:15,470 Я знаю. 65 00:10:26,860 --> 00:10:28,720 Совпадение. Мисс Оберкеммен, потяните. 66 00:10:28,980 --> 00:10:30,780 Молодой человек на заправке закрыт. дом. 67 00:10:31,080 --> 00:10:33,260 У Франца Эгона сегодня смешной день, но правда. 68 00:10:33,600 --> 00:10:34,700 Как вы сюда попали? 69 00:10:35,420 --> 00:10:36,900 Ну, такова жизнь. 70 00:10:37,100 --> 00:10:40,680 Я иду по пляжу одинокий и грустный вместе. Внезапно я нюхаю 71 00:10:40,680 --> 00:10:41,519 погода. 72 00:10:41,520 --> 00:10:43,680 И что обнаруживают мои воспаленные? Глаза? 73 00:10:44,140 --> 00:10:45,960 Семья директора Обермаузера. 74 00:10:47,500 --> 00:10:49,420 Маузер пожалуйста, без верха. 75 00:10:51,400 --> 00:10:52,339 Без топа? 76 00:10:52,340 --> 00:10:53,480 Просто обычная линька. 77 00:10:53,870 --> 00:10:56,490 Но ты обязательно сделаешь повышен. Хорошо. 78 00:10:57,390 --> 00:11:01,190 Но я, но я бы хотел еще раз маленькая проблема. Ага. 79 00:11:01,450 --> 00:11:04,170 Ну, у нас никогда не было проблем правда, Франц Эгон? 80 00:11:04,710 --> 00:11:06,630 Директор Маузер решает любую проблему. 81 00:11:06,950 --> 00:11:08,370 Проблема в моем шезлонге. 82 00:11:09,650 --> 00:11:10,650 Что-то там не так. 83 00:11:11,690 --> 00:11:14,070 И спасатель повсюду не видно. 84 00:11:15,590 --> 00:11:19,430 Шезлонг? Это сразу Специализация моего мужа. Ну давай же, 85 00:11:19,430 --> 00:11:20,430 какой ты умный. 86 00:11:21,050 --> 00:11:22,530 Это было бы очень здорово. 87 00:11:23,310 --> 00:11:25,150 я пока оставлю твой Супружеское общество. 88 00:11:27,050 --> 00:11:29,690 Там, возле зонтика. Там лежит стул. 89 00:11:30,790 --> 00:11:31,790 Ну, 90 00:11:33,670 --> 00:11:35,010 Посмотрим, да? 91 00:11:36,370 --> 00:11:39,290 Разве он не милый, мой толстяк? Всегда полезно. 92 00:11:39,950 --> 00:11:42,290 Пойдем со мной, я знаю тихое место Печенье. 93 00:11:43,510 --> 00:11:44,930 Да, он уже здесь. Не имеет значения. 94 00:11:45,890 --> 00:11:48,190 Главное, что мы одни, верно? 95 00:12:16,490 --> 00:12:18,910 Маузер, миссис Маузер, она меня толкает. Плавки. 96 00:12:25,790 --> 00:12:27,890 Что такое? 97 00:12:28,350 --> 00:12:29,790 Никогда раньше не видели члена? 98 00:12:30,910 --> 00:12:32,430 Больше, чем вы думаете. 99 00:12:32,850 --> 00:12:34,330 Почему тебя это не устраивает? 100 00:12:35,750 --> 00:12:37,070 И подойдет ли. 101 00:13:17,450 --> 00:13:18,429 Вы художник? 102 00:13:18,430 --> 00:13:19,430 Новый номер. 103 00:13:19,530 --> 00:13:20,530 Большой. 104 00:13:21,410 --> 00:13:22,890 Судя по всему, есть еще и звериный голос -Имитатор. 105 00:13:25,390 --> 00:13:28,170 Надеюсь, воздушной тревоги не будет. и твой толстяк тоже хочет в бункер. 106 00:13:29,810 --> 00:13:32,730 Никакого страха. Шезлонг один Для него дело жизни. 107 00:13:50,060 --> 00:13:51,840 Давай, теперь я должен попробовать. 108 00:13:53,360 --> 00:13:56,580 Ну, сначала я тебя лизну. 109 00:14:20,819 --> 00:14:22,780 Осторожно. Теперь я тебя пронзить. 110 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Да. 111 00:14:24,800 --> 00:14:25,800 Сделай это. 112 00:14:26,300 --> 00:14:27,300 Да. 113 00:14:28,820 --> 00:14:31,120 Вы нанимаете. 114 00:14:32,340 --> 00:14:33,920 Это круто? 115 00:14:34,220 --> 00:14:35,240 Давай, иди дальше. 116 00:15:46,800 --> 00:15:47,980 Скажи мне еще раз сзади. 117 00:15:49,260 --> 00:15:50,780 Но пожалуйста, в правую дырку. 118 00:15:51,080 --> 00:15:52,200 Ну не будь таким мелочным. 119 00:15:52,660 --> 00:15:53,660 Но сейчас. 120 00:15:53,980 --> 00:15:54,980 От меня? 121 00:15:55,840 --> 00:15:56,840 Как? 122 00:15:57,220 --> 00:16:00,280 У тебя нет двух членов, да? Другая дырка свободна только тогда, когда я 123 00:16:00,280 --> 00:16:03,040 чувствую два горячих члена. Как, дырка уже имеет значение? 124 00:16:04,460 --> 00:16:06,100 Хорошо, давайте возьмем настоящий. 125 00:16:08,380 --> 00:16:09,380 Хорошо так? 126 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 И. 127 00:16:13,480 --> 00:16:15,800 У тебя есть хвост? 128 00:16:17,360 --> 00:16:18,440 У меня заканчивается. 129 00:16:26,540 --> 00:16:29,380 Твой толстяк все еще работает. У него даже есть получить помощь. 130 00:16:33,060 --> 00:16:34,700 Я не хочу быть таким. 131 00:16:35,040 --> 00:16:36,040 Приходить. 132 00:16:36,160 --> 00:16:39,140 Я не продаю газеты с картинками. Уже гут. 133 00:16:39,680 --> 00:16:41,360 Подожди, я знаю, как это сделать. 134 00:16:48,480 --> 00:16:49,880 Что с ногой? 135 00:16:51,420 --> 00:16:52,420 Падшая девочка. 136 00:16:55,420 --> 00:16:58,180 Помоги мне, старый душ. Ты хотел помочь. 137 00:16:58,380 --> 00:16:59,319 Да. 138 00:16:59,320 --> 00:17:01,520 Тогда убери ноги мой стул. 139 00:17:04,560 --> 00:17:06,280 Ты. Да, что это такое? 140 00:17:07,619 --> 00:17:08,619 Он сделал это. 141 00:17:09,079 --> 00:17:10,079 Кто сейчас придет. 142 00:17:10,440 --> 00:17:11,940 Вот дерьмо. Пусть он придет. 143 00:17:12,700 --> 00:17:14,460 Теперь это пришло ко мне. 144 00:17:14,800 --> 00:17:16,060 Как бы вам это понравилось? 145 00:17:24,120 --> 00:17:25,120 Возьми меня в рот еще раз. 146 00:17:26,540 --> 00:17:28,040 Когда придет время, я это увижу вне. 147 00:17:29,180 --> 00:17:30,180 Да. 148 00:17:33,840 --> 00:17:34,840 Да. 149 00:17:35,220 --> 00:17:36,220 Да. 150 00:18:12,400 --> 00:18:13,780 Ты самый горячий, кого я знаю. 151 00:18:14,840 --> 00:18:17,480 Я знаю, и у тебя есть один Великолепный петух. Я знаю это. 152 00:18:19,020 --> 00:18:20,820 Ты, твой Диггер, сделал это. 153 00:18:21,860 --> 00:18:22,860 Приходи скорее. 154 00:18:24,200 --> 00:18:25,200 Ну давай же. 155 00:18:26,920 --> 00:18:28,900 Да, кто это говорит? 156 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 Пожалуйста. 157 00:18:31,620 --> 00:18:33,000 Да, человек — это он сам. 158 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Н/д? 159 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Ну, что ты скажешь? 160 00:18:37,340 --> 00:18:38,340 Стенды. 161 00:18:38,820 --> 00:18:40,640 А что у тебя тем временем? везут? 162 00:18:41,020 --> 00:18:43,360 Ведомый? Теперь он тоже ясновидящий. 163 00:18:44,620 --> 00:18:46,440 Я думаю, у меня будет выход сейчас делать. 164 00:18:46,680 --> 00:18:49,740 Да, но шезлонг... Огромное спасибо. 165 00:18:49,960 --> 00:18:51,820 Но завтра будет еще один день. 166 00:18:53,100 --> 00:18:56,960 Представьте себе, Франц Эгон и Йохен делают это. завтра поездка в Монако. У него есть 167 00:18:56,960 --> 00:18:57,960 пригласил нас. 168 00:18:58,060 --> 00:18:59,060 Я? 169 00:18:59,380 --> 00:19:00,380 Монако? 170 00:19:00,600 --> 00:19:03,060 Монако? Я все равно хотел туда поехать. 171 00:19:03,780 --> 00:19:04,780 Хорошо, хорошо. 172 00:19:04,980 --> 00:19:08,600 Я рад этому. Может быть, это Райнер там. 173 00:19:09,160 --> 00:19:10,620 Какой Райнер? 174 00:19:11,020 --> 00:19:12,020 Должен ли я знать его? 175 00:19:12,220 --> 00:19:13,440 твой знакомый? 176 00:19:13,760 --> 00:19:15,500 Чистая человеческая колбаса из Монако. 177 00:19:17,100 --> 00:19:18,140 О, этот. 178 00:19:18,700 --> 00:19:20,120 Но ты не поймаешь? 179 00:19:20,560 --> 00:19:22,220 У него есть его милость Патриция. 180 00:19:23,020 --> 00:19:24,420 Какая удача. 181 00:19:25,940 --> 00:19:27,340 Какая удача. 182 00:19:29,180 --> 00:19:30,180 Нет. 183 00:19:33,300 --> 00:19:37,580 Ну, я этого не понимаю. 184 00:19:38,620 --> 00:19:40,260 Не грусти. 185 00:19:41,000 --> 00:19:43,040 мы нарисуем еще раз позже. Это работает уже. 186 00:19:43,760 --> 00:19:45,020 А что у меня после? 187 00:19:45,820 --> 00:19:46,820 Я правильно слышу? 188 00:19:47,000 --> 00:19:51,500 Да, позже. После еды. У вас есть но времени достаточно. Вы в отпуске. 189 00:19:51,620 --> 00:19:52,680 Но мы не можем. 190 00:20:00,680 --> 00:20:02,180 Дорогая, будь так добра и дай мне что-нибудь пить. 191 00:20:03,040 --> 00:20:04,040 Спасибо. 192 00:20:07,120 --> 00:20:08,280 Ты, у меня есть отличная идея. 193 00:20:09,340 --> 00:20:10,620 Я знаю твои идеи. 194 00:20:10,830 --> 00:20:11,950 Ты хочешь пойти со мной в комнату. 195 00:20:13,010 --> 00:20:14,010 Нет. 196 00:20:14,790 --> 00:20:16,230 Дорогая моя, мы едем в Монако. 197 00:20:17,090 --> 00:20:19,030 О, это было бы грандиозно. 198 00:20:19,470 --> 00:20:21,930 Но мы не хотели делать это сразу Маусланд друг друга в городе 199 00:20:22,470 --> 00:20:26,050 Ну что ж, будем счастливы, если у нас это есть Дикен собирается. Давай, пойдем 200 00:20:26,050 --> 00:20:27,050 эм, да? 201 00:20:27,970 --> 00:20:29,130 Ох, слишком поздно. 202 00:20:29,390 --> 00:20:31,390 Почему? Дорогой наш толстяк. 203 00:20:34,450 --> 00:20:36,090 Куда ты идешь? 204 00:20:36,410 --> 00:20:38,490 Мы как раз собирались ехать в Монте-Карло. 205 00:20:40,290 --> 00:20:41,290 Монте-Карло? 206 00:20:41,310 --> 00:20:43,730 Могу ли я присоединиться? И твой жена? 207 00:20:44,330 --> 00:20:45,990 Она в постели. 208 00:20:46,690 --> 00:20:47,690 Разве она не чувствует себя хорошо? 209 00:20:47,850 --> 00:20:49,590 Может быть, не от еды? 210 00:20:49,850 --> 00:20:50,729 Из еды? 211 00:20:50,730 --> 00:20:52,290 Я с трудом могу тебе поверить. 212 00:20:52,550 --> 00:20:53,550 Да, да. 213 00:20:53,630 --> 00:20:55,190 Йохен чувствует то же самое. 214 00:20:55,450 --> 00:20:57,450 Он тоже в постели. Бедные. 215 00:20:58,130 --> 00:20:59,610 Оба одни в постели. 216 00:21:00,250 --> 00:21:01,590 Они говорят это. 217 00:21:02,790 --> 00:21:05,590 Давай встретимся у моей машины? находится там. Итак машина. 218 00:21:06,210 --> 00:21:07,690 Так что до скорой встречи. До скорой встречи. 219 00:21:12,170 --> 00:21:16,370 Ты этого не видел, да? Да, там это стоит как минимум 220 00:21:16,370 --> 00:21:17,370 еще. Да, 221 00:21:18,430 --> 00:21:20,950 это несколько миллионов, они там вместе. 222 00:21:22,350 --> 00:21:25,290 Вы можете сразу начать ревновать. 223 00:21:25,530 --> 00:21:27,890 Если ты хороший, я куплю это может быть, небольшая хижина для тебя. 224 00:21:28,530 --> 00:21:29,530 Ох, глупо. 225 00:21:30,030 --> 00:21:31,730 Куда теперь? В замок, конечно. 226 00:21:32,110 --> 00:21:35,170 Или вы имеете в виду принца Генриха и Грацию? подожди еще дольше обеда, 227 00:21:35,290 --> 00:21:37,550 что? О, только ты тоже в это веришь. 228 00:21:39,590 --> 00:21:41,470 Жаль, что моя жена этого не увидела. может. 229 00:21:42,649 --> 00:21:45,390 Какой позор. Да, да, теперь она лежит со мной Йохен в постели. 230 00:21:46,030 --> 00:21:47,490 С Йохеном? Почему? 231 00:21:48,090 --> 00:21:50,630 О да, оно тоже там лежит. 232 00:21:50,970 --> 00:21:52,890 Да, я забыл. 233 00:21:56,010 --> 00:21:58,370 Хороший. Здесь есть рыба? 234 00:21:59,110 --> 00:22:01,230 Да, я тоже так не думаю. 235 00:22:19,180 --> 00:22:22,340 Когда правители просто дома есть, то флаг поднят, так что 236 00:22:22,340 --> 00:22:25,240 видите, сегодня мы снова правим. Приди, если сможешь, великий правитель. 237 00:22:25,400 --> 00:22:28,440 Но сегодня шайбы нет, Наверное, с обедом ничего не происходит. 238 00:22:28,880 --> 00:22:31,020 Правитель живет в этом маленьком домике там? 239 00:22:33,660 --> 00:22:38,440 Такая неудача. Как насчет горячего? Сосиски? С твоим? я просто хочу 240 00:22:38,440 --> 00:22:39,900 знаю, откуда ты берешь эти расплывчатые высказывания есть. 241 00:22:41,140 --> 00:22:43,280 Из Клоттершуле, от твоих близких Монахини. 242 00:22:43,480 --> 00:22:45,620 Ох и сосиски у них правильные съел? 243 00:22:45,840 --> 00:22:48,620 Конечно, их разрезали. Какой позор. 244 00:22:48,890 --> 00:22:49,890 Ты сказал это. 245 00:22:50,570 --> 00:22:52,390 Вкусно и пикантно, да? 246 00:22:54,170 --> 00:22:56,310 Вы тоже хотите? Нет, я бы предпочел нет. 247 00:22:56,650 --> 00:22:59,010 Эти три упражнения делают каждое из них полноценным. час. 248 00:22:59,390 --> 00:23:00,470 Подождите, еще одна вещь. 249 00:23:01,250 --> 00:23:06,190 Снимок. Итак, отличное изобретение. Если Я представляю это дома так. 250 00:23:06,570 --> 00:23:10,030 Карл-Хайнц и Бетти с винтовками мой дом. Большой. 251 00:23:11,510 --> 00:23:12,550 Их дети? 252 00:23:13,150 --> 00:23:14,150 ? Неа. 253 00:23:15,050 --> 00:23:18,270 Карл-Хайнц — мой шофер, садовник, Начальник строительства. 254 00:23:18,810 --> 00:23:20,870 Бетти — моя домашняя ванна и все такое. 255 00:23:24,650 --> 00:23:28,130 Что они не потеют с этим Тепло. Невероятный. 256 00:23:28,650 --> 00:23:29,650 Крепкие мальчики. 257 00:23:29,750 --> 00:23:30,750 Момент. 258 00:23:31,030 --> 00:23:32,350 Я недостаточно узок для тебя? 259 00:23:33,130 --> 00:23:34,370 На самом деле очень тесно. 260 00:23:34,710 --> 00:23:35,710 Я тоже хотел это иметь в виду. 261 00:23:54,120 --> 00:23:54,899 Вот, посмотрите туда. 262 00:23:54,900 --> 00:23:56,460 О, мне нужно это держать. 263 00:23:57,420 --> 00:23:58,940 Ну что ж. 264 00:24:01,780 --> 00:24:02,780 Ну давай же. 265 00:24:03,920 --> 00:24:04,920 Да, сейчас, пожалуйста. 266 00:24:05,160 --> 00:24:06,160 Давай, да. 267 00:24:07,600 --> 00:24:09,020 Нет. Вот. 268 00:24:10,240 --> 00:24:11,240 Да. 269 00:24:12,340 --> 00:24:13,340 Посмотрите туда. 270 00:24:15,560 --> 00:24:16,560 Небритый. Посмотрите. 271 00:24:19,980 --> 00:24:21,220 Дать ей что-нибудь выпить? 272 00:24:22,280 --> 00:24:24,640 Да, там есть один Буфетный киоск. 273 00:24:25,280 --> 00:24:28,240 Мы проведем еще один раунд, ладно? Мы встретимся скоро. Да. 274 00:24:30,460 --> 00:24:31,460 Пока. 275 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 Привет, 276 00:24:47,540 --> 00:24:50,000 На тебе нет трусиков. 277 00:24:54,700 --> 00:24:55,880 Как сказал поэт? 278 00:24:56,420 --> 00:24:57,540 Быть готовым – это все. 279 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 Фантастика. 280 00:25:02,180 --> 00:25:03,180 Приходи скорее. 281 00:25:03,600 --> 00:25:05,620 Ты, я хочу что-нибудь для тебя Покажите красивые вещи, да? 282 00:25:06,060 --> 00:25:07,660 Что? Тогда вы увидите. 283 00:25:25,070 --> 00:25:26,430 Где они остаются? 284 00:25:27,590 --> 00:25:28,590 что, 285 00:25:34,490 --> 00:25:37,010 ты пойди посмотри. 286 00:25:40,090 --> 00:25:41,090 Хороший. 287 00:25:43,330 --> 00:25:44,970 О, бабочка. 288 00:25:46,070 --> 00:25:47,750 Ха, поймал. 289 00:25:51,490 --> 00:25:54,250 Ну, это не имеет значения, правда? Но там. 290 00:25:54,830 --> 00:25:56,410 О, чудесно. 291 00:25:57,490 --> 00:25:58,590 Вот что. 292 00:26:00,590 --> 00:26:01,590 Уже? 293 00:26:08,010 --> 00:26:09,010 От любви. 294 00:26:10,850 --> 00:26:13,290 Подожди, я встану первым. 295 00:26:31,950 --> 00:26:35,470 Я так ужасно тебя ненавижу. я... ты также. Но нам абсолютно необходимо сделать это здесь. 296 00:26:35,470 --> 00:26:37,690 делать? Да, моя дорогая, это бы заставило меня иначе порвется. 297 00:27:11,000 --> 00:27:12,060 Ты меня возбуждаешь? 298 00:27:12,920 --> 00:27:14,100 Остановите, пожалуйста. 299 00:27:14,320 --> 00:27:15,480 Прекрати это. Нет. 300 00:27:16,120 --> 00:27:17,760 Я хочу тебя очень горячо. 301 00:27:24,440 --> 00:27:28,980 Пожалуйста, положите это в рот. 302 00:27:29,620 --> 00:27:31,060 Ты знаешь, как возбужденно я это делаю. 303 00:27:32,540 --> 00:27:33,540 Да, это так. 304 00:27:34,080 --> 00:27:35,440 Пожалуйста, продолжайте в том же духе. 305 00:27:39,180 --> 00:27:40,180 Роберт, 306 00:27:46,520 --> 00:27:47,520 нет. 307 00:27:48,080 --> 00:27:49,940 Роберт, ты сводишь меня с ума. 308 00:27:50,240 --> 00:27:53,600 О, пожалуйста, пожалуйста, поставь это сейчас в это. Вставьте, пожалуйста. 309 00:27:54,180 --> 00:27:56,160 О, ты заставляешь меня... О, пожалуйста. 310 00:28:34,640 --> 00:28:35,640 Дорогой мой, ты. 311 00:28:36,340 --> 00:28:39,720 Молчи, мой дорогой. 312 00:28:40,040 --> 00:28:41,440 Наслаждайтесь этим так же, как и я. 313 00:29:19,980 --> 00:29:23,240 Я слышу твою долгую игру? О, я такой роговой. 314 00:29:27,320 --> 00:29:28,320 Стой. 315 00:29:28,740 --> 00:29:31,420 Ты, пойдем с тобой в сторону еще раз, и? 316 00:29:32,060 --> 00:29:34,200 Вот как я могу доставить твое тело ко мне нажимать. 317 00:30:23,920 --> 00:30:24,699 Теперь я тоже сразу. 318 00:30:24,700 --> 00:30:26,400 Сейчас. Ой 319 00:30:26,400 --> 00:30:31,980 хороший 320 00:30:36,360 --> 00:30:37,440 О Боже. 321 00:30:38,240 --> 00:30:39,240 О Боже. 322 00:30:40,960 --> 00:30:42,100 О Боже. 323 00:30:43,320 --> 00:30:43,659 О Боже. 324 00:30:43,660 --> 00:30:45,120 О Боже. О Боже. О Боже. О Боже. Ой хороший 325 00:30:45,400 --> 00:30:46,400 О Боже. 326 00:30:48,220 --> 00:30:49,380 О Боже. 327 00:30:49,600 --> 00:30:50,119 О Боже. О Боже. 328 00:30:50,120 --> 00:30:51,039 О Боже. 329 00:30:51,040 --> 00:30:52,180 О Боже. 330 00:30:54,350 --> 00:30:55,350 моя маленькая дорогая. 331 00:31:24,940 --> 00:31:26,600 Извините, мы заблудились. 332 00:31:27,400 --> 00:31:29,000 Ты, ты. 333 00:31:29,220 --> 00:31:33,340 у меня теперь есть очень хорошие Сделаны наблюдения. 334 00:32:03,080 --> 00:32:05,180 А это знаменитое казино. 335 00:32:05,380 --> 00:32:08,800 Она вошла с полной сумкой и она вышла с пустой сумкой. 336 00:32:09,620 --> 00:32:11,600 Как у нас в Центре Эрос. 337 00:32:11,880 --> 00:32:13,960 Но откуда ты это знаешь? 338 00:32:14,180 --> 00:32:16,300 Только от друзей, только от друзей. 339 00:32:17,320 --> 00:32:18,600 Давай, пойдем в отель. 340 00:32:19,100 --> 00:32:20,100 Хотите еще раз? 341 00:32:20,820 --> 00:32:23,800 Ерунда, но я постепенно это понимаю очень голоден. Хорошо, ты должен 342 00:32:23,800 --> 00:32:24,860 съесть что-нибудь среднее. 343 00:32:27,460 --> 00:32:30,440 Надеюсь, с ними обоими в отеле все в порядке. лучше сейчас. 344 00:32:31,000 --> 00:32:32,440 Я в этом убежден. 345 00:32:33,580 --> 00:32:34,580 Много. 346 00:32:39,760 --> 00:32:46,700 Франц Эгон, 347 00:32:46,760 --> 00:32:49,040 Пожалуйста, будьте так любезны и закажите для меня. одно яйцо, четыре минуты, да? 348 00:32:49,360 --> 00:32:50,460 Пожалуйста, будьте так любезны. 349 00:32:51,240 --> 00:32:52,680 Дедушка? Приветствую, синьор. 350 00:32:52,940 --> 00:32:54,660 Одно яйцо, четыре минуты, пожалуйста. 351 00:32:55,380 --> 00:32:56,380 Пуля? 352 00:32:57,080 --> 00:32:58,080 Четыре минуты. 353 00:32:58,660 --> 00:32:59,660 минут. 354 00:33:00,220 --> 00:33:06,700 Что он может сделать даже сейчас Итальянский. 355 00:33:07,720 --> 00:33:12,060 Где сахар, Франц Эгон? 356 00:33:13,340 --> 00:33:14,239 Что такое? 357 00:33:14,240 --> 00:33:17,400 Будь хорошим человеком и принеси мне немного сахара, ладно? Здесь просто все забывают 358 00:33:17,400 --> 00:33:18,400 Это ужасно. 359 00:33:19,980 --> 00:33:20,980 Ждать. 360 00:33:23,740 --> 00:33:24,740 Тень. 361 00:33:25,710 --> 00:33:27,370 Вот, мой дорогой. Спасибо, толстяк. 362 00:33:28,330 --> 00:33:31,170 Не говори мне всегда «толстый», здесь, перед всеми этими людьми. 363 00:33:31,590 --> 00:33:33,290 Правильно, мой малыш Толстый. 364 00:33:39,350 --> 00:33:41,510 Сейчас молока не хватает. 365 00:33:43,850 --> 00:33:45,810 У коровы сегодня выходной. 366 00:33:46,050 --> 00:33:47,050 Будьте так любезны. 367 00:33:47,390 --> 00:33:48,570 Не будь ребячливым, ладно? 368 00:33:49,130 --> 00:33:51,970 Позвони боссу, пингвин. Для чего это нужно? потому что там? 369 00:33:54,700 --> 00:33:56,320 Чтобы не было видно, пожалуйста, будьте так любезны. 370 00:33:58,800 --> 00:33:59,220 Будь 371 00:33:59,220 --> 00:34:07,080 пожалуйста 372 00:34:07,080 --> 00:34:09,320 Не будь таким агрессивным и поторопись сейчас. раз. Мы хотим уйти. 373 00:34:14,239 --> 00:34:19,320 я иду 374 00:34:19,320 --> 00:34:22,699 после этого. 375 00:34:23,550 --> 00:34:25,290 Мне сначала нужно сходить в аптеку поиск. 376 00:34:27,790 --> 00:34:29,290 Чао. До скорой встречи. 377 00:34:29,670 --> 00:34:30,989 Доброе утро 378 00:34:33,070 --> 00:34:35,070 Ганс Эгон. 379 00:34:35,870 --> 00:34:39,409 Правильно... Слышишь? 380 00:34:40,630 --> 00:34:43,830 Вам нужно что-нибудь еще? у меня всегда есть что-то нужно. 381 00:34:44,770 --> 00:34:47,250 Но вы можете сделать это здесь, на Не проси меня иметь террасу. 382 00:34:50,380 --> 00:34:53,199 Я просто хочу знать, откуда вы все возьми эту поросячью фантазию. 383 00:34:59,880 --> 00:35:02,020 Увидимся позже. 384 00:35:08,720 --> 00:35:09,720 Позже. 385 00:35:10,200 --> 00:35:12,140 Надеюсь, к тому времени у меня будет позавтракал. 386 00:35:13,260 --> 00:35:14,640 Вы наконец готовы? 387 00:35:15,160 --> 00:35:16,160 Как далеко? 388 00:35:16,220 --> 00:35:18,480 Что ты пойдешь в город и дашь нам один купить газету. 389 00:35:19,530 --> 00:35:23,350 Позже. Пожалуйста, не глупи. Беспокойство мне сейчас газету. 390 00:35:24,590 --> 00:35:27,330 Это не может быть правдой. 391 00:35:28,550 --> 00:35:29,550 Время. 392 00:35:34,810 --> 00:35:38,970 Ему тоже дома скучно. Просто нет времени на это 393 00:35:39,110 --> 00:35:41,290 Просто порезвиться. Что вам следует делать? 394 00:35:41,510 --> 00:35:44,130 Но вы должны быть осторожны, когда дело доходит до Дайте время завтраку. 395 00:35:44,410 --> 00:35:47,230 Здесь находятся желудочные и желудочные нервы. особенно чувствительны в этом отношении. 396 00:35:47,690 --> 00:35:51,620 Да. Ой, хм, подожди минутку. 397 00:35:52,700 --> 00:35:54,420 Скажем, завтра. 398 00:35:55,200 --> 00:35:56,420 Это интересно. 399 00:35:57,460 --> 00:35:58,740 Вы что-нибудь в этом понимаете? 400 00:35:59,900 --> 00:36:00,900 Я действительно должен. 401 00:36:01,020 --> 00:36:02,940 Это моя работа. Я помощник врача. 402 00:36:03,180 --> 00:36:06,440 Нет, какое совпадение. Не совпадение. Вот кем я хотел быть. 403 00:36:06,820 --> 00:36:08,120 Я не это имел в виду. 404 00:36:08,480 --> 00:36:12,960 Но я хотел обратиться к врачу и может быть, ты мог бы... Где этого не хватает? 405 00:36:12,960 --> 00:36:13,960 тогда? 406 00:36:15,600 --> 00:36:19,080 Вчера у меня был такой странный чай ужалил на пляже. И он так сильно горит 407 00:36:19,080 --> 00:36:20,840 своеобразный. Где? 408 00:36:21,220 --> 00:36:22,220 На пляже. 409 00:36:22,480 --> 00:36:24,920 Я имел в виду, где тебя ранили? Где горит это? 410 00:36:25,380 --> 00:36:29,380 Я не могу показать тебе это. Может, нам стоит пойти в комнату. 411 00:36:30,800 --> 00:36:33,640 Но, конечно, это все, что я вижу в тебе доктор. Это ясно, не так ли? 412 00:36:33,920 --> 00:36:35,340 Да, конечно. 413 00:36:35,860 --> 00:36:36,860 Мы хотим? 414 00:36:37,820 --> 00:36:38,820 И ли. 415 00:36:38,920 --> 00:36:39,920 Ну что ж. 416 00:36:42,000 --> 00:36:43,260 Я ничего не понимаю. 417 00:36:43,880 --> 00:36:45,280 Такой толстый и ничего не ест. 418 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Идите сюда. 419 00:37:10,350 --> 00:37:11,710 Горничная уже была там, здорово. 420 00:37:12,070 --> 00:37:13,470 Это тоже было бы ужасно. 421 00:37:14,210 --> 00:37:17,870 Что было бы ужасающим? Если она вдруг пришел во время осмотра. 422 00:37:17,870 --> 00:37:18,870 Она не знает моей работы. 423 00:37:19,470 --> 00:37:21,990 О, я так не думаю думал. 424 00:37:22,250 --> 00:37:23,250 Также есть ключи. 425 00:37:23,530 --> 00:37:24,530 О, да. 426 00:37:28,090 --> 00:37:30,610 Ну и откуда взялось злое животное? содрали шкуру? 427 00:37:32,910 --> 00:37:33,930 Забудь этого человека. 428 00:37:34,650 --> 00:37:36,430 Ты теперь доктор, не так ли? 429 00:37:36,670 --> 00:37:38,290 Конечно, я забыл о дяде Докторе. 430 00:37:39,210 --> 00:37:43,010 Так что немного отстраняться бесполезно. 431 00:37:44,510 --> 00:37:45,510 Здесь, 432 00:37:46,890 --> 00:37:48,410 вот, доктор. 433 00:37:48,710 --> 00:37:50,270 Ах да. 434 00:37:51,950 --> 00:37:53,410 Давай, лизни меня. 435 00:37:53,670 --> 00:37:55,130 Лижи меня поглубже, доктор. 436 00:37:55,350 --> 00:37:57,830 Да-да, чудесно. 437 00:38:11,790 --> 00:38:14,690 Я заканчиваю медицинскими Я предпочитаю, чтобы меня не беспокоили во время экзаменов. 438 00:38:14,870 --> 00:38:15,870 разденьтесь сами. 439 00:38:16,130 --> 00:38:17,130 Я уже там. 440 00:38:38,630 --> 00:38:40,430 А теперь давай скорее, я не могу это удержать. вне. 441 00:38:42,730 --> 00:38:43,850 Удивительно, как оно уже стоит. 442 00:38:44,350 --> 00:38:45,890 Давай, ляг на меня. 443 00:38:47,650 --> 00:38:48,670 Поместите его. Да. 444 00:38:51,810 --> 00:38:52,810 Да. 445 00:39:00,130 --> 00:39:02,410 Оно все еще горит? Будь так тихо, ты глупо. 446 00:39:02,750 --> 00:39:03,750 Да, 447 00:39:04,390 --> 00:39:05,470 трахни меня. 448 00:39:05,970 --> 00:39:07,030 Да, оно горит. 449 00:39:07,350 --> 00:39:08,650 Моя трещина горит. 450 00:39:09,130 --> 00:39:10,850 Она горит похотью. 451 00:39:12,000 --> 00:39:13,160 Давай, толкни меня сзади. 452 00:39:13,680 --> 00:39:14,740 Повернуть. Да. 453 00:39:15,500 --> 00:39:17,420 Толкай меня, как молодого жеребца. 454 00:39:19,020 --> 00:39:21,500 Да. Вот так мне нравится больше всего. 455 00:39:22,400 --> 00:39:24,080 Именно так я чувствую его сильнее всего. 456 00:39:25,180 --> 00:39:26,380 Иди, иди. 457 00:39:26,720 --> 00:39:27,720 Да. 458 00:39:29,420 --> 00:39:31,460 Сломай меня. Да. 459 00:39:32,300 --> 00:39:33,820 Да. Да. 460 00:39:39,020 --> 00:39:42,440 Ты самый горячий пациент, который у меня есть когда-либо имел. 461 00:39:42,940 --> 00:39:44,020 Подожди, подожди. 462 00:39:44,520 --> 00:39:45,900 Я хочу еще красивее. 463 00:39:46,280 --> 00:39:47,380 Вам тоже понравится? 464 00:39:47,800 --> 00:39:49,440 Нет, нет, оставь его. 465 00:39:49,680 --> 00:39:50,459 Да, да. 466 00:39:50,460 --> 00:39:51,680 Хорошо, сейчас. 467 00:39:52,040 --> 00:39:53,040 Подожди, да. 468 00:39:53,420 --> 00:39:54,980 Теперь она тебе уже близка, вот так. 469 00:39:55,720 --> 00:39:57,320 Да, да, хорошо. 470 00:39:57,880 --> 00:40:00,480 О, красиво. 471 00:40:03,600 --> 00:40:06,680 Ах, да, это так, так хорошо. 472 00:40:07,040 --> 00:40:08,040 Да, да. 473 00:40:09,810 --> 00:40:11,630 Ты, я больше не могу этого терпеть. 474 00:40:12,230 --> 00:40:14,010 Я буду в порядке. 475 00:40:14,850 --> 00:40:16,690 Это все круто. 476 00:40:23,770 --> 00:40:24,770 Давай, 477 00:40:26,670 --> 00:40:27,670 подойди ко мне. 478 00:40:27,710 --> 00:40:28,710 Да. 479 00:40:29,090 --> 00:40:32,450 Да. Давай, обними свой член. 480 00:40:35,250 --> 00:40:37,730 Спрей, распыли все на мои сиськи, приходи. 481 00:40:38,390 --> 00:40:39,390 Да. 482 00:40:40,350 --> 00:40:41,350 Пусть это придет. 483 00:40:41,630 --> 00:40:44,310 Я схожу с ума. я буду Увидеть вершины. 484 00:40:44,510 --> 00:40:45,510 Безумный. 485 00:40:47,950 --> 00:40:51,410 Я получаю оргазм только от этого Наблюдайте. 486 00:40:51,890 --> 00:40:54,030 Давай, возьми яйца. Иди, иди. 487 00:40:56,510 --> 00:41:00,470 Прямо сейчас. Да, да. 488 00:41:00,750 --> 00:41:01,750 Да. 489 00:41:02,690 --> 00:41:03,950 Это потрясающе. 490 00:41:09,710 --> 00:41:10,710 Все на мне. 491 00:41:12,530 --> 00:41:18,410 Это круто? 492 00:41:47,180 --> 00:41:48,240 Я думаю, что я здоров. 493 00:44:26,060 --> 00:44:27,060 Гектор Маузер. 494 00:44:28,520 --> 00:44:31,060 Привет, такой беззаботный и расслабленный. Ну, что нового в мире? 495 00:44:31,460 --> 00:44:33,580 Я еще даже не заглядывал. 496 00:44:34,960 --> 00:44:39,000 Но я могу сказать вам одну вещь. Никогда не пробуйте эти спагетти 497 00:44:39,000 --> 00:44:40,060 купить газету. 498 00:44:40,340 --> 00:44:42,440 Все ваше восстановление будет потрачено впустую. 499 00:44:42,820 --> 00:44:45,280 О, слава Богу. 500 00:44:45,880 --> 00:44:47,280 Ты видел мою жену? 501 00:44:47,900 --> 00:44:49,040 Хотела ли она быть здесь? 502 00:44:49,600 --> 00:44:50,620 Да, конечно. 503 00:44:51,160 --> 00:44:54,880 В любом случае это не имеет значения. Это идеально что угодно, да. 504 00:45:07,950 --> 00:45:08,950 Что с ним не так? 505 00:45:09,190 --> 00:45:10,690 Он бежит как сумасшедший ужалил. 506 00:45:40,680 --> 00:45:42,720 Подожди, подожди, вот, пожалуйста, прочитай ты это. 507 00:45:42,960 --> 00:45:46,580 Пожалуйста, пожалуйста, вот, пожалуйста, прочитайте. И что это должно сделать тебя глупым? 508 00:45:46,940 --> 00:45:49,160 Она должна это прочитать, или ты можешь читать? 509 00:45:49,460 --> 00:45:53,420 Это наверное... Да, пожалуйста, подожди, пожалуйста, здесь, здесь, пожалуйста. И что там написано? 510 00:45:53,420 --> 00:45:54,420 здесь типа неграмотный? 511 00:45:54,500 --> 00:45:56,140 Да, здесь, там, прочтите, пожалуйста, там, здесь. 512 00:45:56,720 --> 00:46:00,180 Японцы во Флориде, США, ты, Хейни. Да, да, Флорида? 513 00:46:00,960 --> 00:46:01,960 Да. 514 00:46:11,120 --> 00:46:13,220 Наверное, это было ничего. В Италии. ох 515 00:46:13,220 --> 00:46:24,320 Боже, 516 00:46:26,300 --> 00:46:28,140 не ходи дальше. Сидя там впереди сумасшедшая. 517 00:46:29,100 --> 00:46:32,500 Толстый? Да, толстый был бы иначе. Он полностью проспал это. Это 518 00:46:32,500 --> 00:46:34,240 мне пять лет. Это потому что мой муж. 519 00:46:35,640 --> 00:46:37,020 Как ты думаешь, я этого заслуживаю? 520 00:46:48,270 --> 00:46:50,930 Ну, ты не можешь дать себе пять Оставьте в покое на несколько минут. 521 00:46:53,670 --> 00:46:54,670 Пять минут. 522 00:46:56,850 --> 00:46:58,770 У тебя сейчас нет для меня газеты принес с собой. 523 00:47:01,670 --> 00:47:04,090 Теперь мне придется разобраться с этой глупостью грязные комочки бумаги. 524 00:47:04,690 --> 00:47:07,130 Пожалуйста, немедленно передайте мне это из отеля. Портативное радио, да? 525 00:47:07,990 --> 00:47:10,650 Я наконец хочу узнать, что нового дарит мир. 526 00:47:13,210 --> 00:47:15,670 Я думаю, ты меня правильно понял понял. 527 00:47:16,010 --> 00:47:19,050 Да, да. Или ты не понимаешь по-немецки? более? Да, да. 528 00:47:19,270 --> 00:47:20,270 В отеле. 529 00:47:21,270 --> 00:47:23,150 Радио, чемодан, чемодан, радио. 530 00:47:23,610 --> 00:47:26,190 Все радио. Боже мой, так будет всегда с тобой хуже. 531 00:47:28,930 --> 00:47:32,410 Это было очень плохо, то, что он сделал снова трудоустроился? Всегда сказочно. Что-то вроде этого 532 00:47:32,410 --> 00:47:33,410 иначе только в кино. 533 00:47:33,610 --> 00:47:34,610 Ну, подожди. 534 00:47:35,090 --> 00:47:36,049 Ты все еще остаешься? 535 00:47:36,050 --> 00:47:39,050 На самом деле нет. Знаешь, нам хотел поехать на нашей машине 536 00:47:39,050 --> 00:47:39,808 Езда по горам. 537 00:47:39,810 --> 00:47:40,788 Хочешь пойти с нами? 538 00:47:40,790 --> 00:47:41,689 Нет, нет. 539 00:47:41,690 --> 00:47:42,690 Мне слишком жарко. 540 00:47:43,050 --> 00:47:44,050 Увидимся позже. 541 00:47:44,230 --> 00:47:45,230 ХОРОШО. 542 00:47:49,350 --> 00:47:52,330 Здесь? В открытой машине? Самый яркий день? 543 00:47:52,610 --> 00:47:54,550 Естественно. Ну, давай. 544 00:47:56,010 --> 00:47:57,530 Вы вернетесь в строй. 545 00:47:59,550 --> 00:48:00,610 Ну и что. 546 00:48:03,630 --> 00:48:05,310 Это весьма полезно. 547 00:48:13,210 --> 00:48:16,750 Но не слишком здорово. Иначе я сделаю инъекцию и бросить мой имидж задней силы. 548 00:48:33,049 --> 00:48:34,049 Позвольте себе сделать это. 549 00:48:34,470 --> 00:48:36,350 Просто с твоими старушечьими зубами выпал. 550 00:48:49,950 --> 00:48:51,890 Это тоже очень приятно. 551 00:49:01,130 --> 00:49:04,150 Дует на набережной на глазах у всех люди меня очень возбудили. 552 00:49:09,090 --> 00:49:13,190 Мы почти у цели. 553 00:49:14,630 --> 00:49:15,830 Я знаю красивую девушку. 554 00:49:16,650 --> 00:49:19,710 Ты был примером с горячим Директор Маузер, что? 555 00:49:20,870 --> 00:49:22,950 У тебя может быть поросенок фантазия. 556 00:49:23,350 --> 00:49:25,410 Что? Ты наступил на все это с этим Отель. 557 00:49:26,390 --> 00:49:27,390 Мне было все равно. 558 00:49:28,170 --> 00:49:29,610 Мне сейчас это приятно. 559 00:49:35,830 --> 00:49:37,330 Идите сюда, шерстяные дрофы. 560 00:50:03,630 --> 00:50:06,310 Место под солнцем, чтобы взорвать Блаженство. 561 00:50:07,870 --> 00:50:10,990 И я думал, что ты хорошая девочка. 562 00:50:13,210 --> 00:50:14,670 Давай, катайся на папе. 563 00:50:15,790 --> 00:50:18,690 И благодаря хорошей девочке ты у меня есть хорошо продулось? Да. 564 00:50:20,390 --> 00:50:22,010 О да, о, вы попадаетесь. 565 00:50:22,410 --> 00:50:24,350 Боже мой, он толстый и длинный. 566 00:50:24,590 --> 00:50:25,810 Он не толстый и длинный. 567 00:50:26,570 --> 00:50:28,090 Ваша слива слишком маленькая и тесная. 568 00:50:28,770 --> 00:50:30,370 Надеюсь, я не получу его Пожиратель поршней. 569 00:50:34,729 --> 00:50:40,570 Да, это приятно. Но не раньше шприц. 570 00:50:41,150 --> 00:50:42,650 Да, не делайте инъекции. 571 00:50:45,510 --> 00:50:49,110 Не говорите глупостей. я никогда не кончаю Закат. 572 00:51:19,600 --> 00:51:20,600 Пожалуйста, идите медленно. 573 00:51:20,880 --> 00:51:23,200 О, это пришло ко мне. 574 00:51:29,800 --> 00:51:33,640 Я заметил, теперь я тебя отталкиваю позади. 575 00:51:48,270 --> 00:51:49,790 Вы потеряете слух и зрение. 576 00:51:51,490 --> 00:51:52,490 О, помогите. 577 00:51:52,770 --> 00:51:54,610 Ты рвешь мне здесь все на части. 578 00:52:12,610 --> 00:52:15,230 Хорошо, сейчас. Вот почему с матерью. 579 00:52:19,950 --> 00:52:22,830 мы единственная позиция в этом стране разрешено. Римлянин 580 00:52:22,830 --> 00:52:23,830 -Католик. 581 00:52:31,810 --> 00:52:33,950 Я почти закончил. 582 00:52:35,370 --> 00:52:37,610 Это хорошо. 583 00:52:38,330 --> 00:52:40,510 Даже. Ты потрясающий. 584 00:52:41,450 --> 00:52:45,090 Вы, наверное, тоже так думаете о госпоже Маузер. сказал. 585 00:52:45,950 --> 00:52:48,810 Я говорю это всем своим 97 женам. 586 00:53:19,690 --> 00:53:20,690 У меня заканчивается. 587 00:53:33,290 --> 00:53:35,990 Теперь вам придется подождать пять минут. Тогда Я снова могу. 588 00:53:37,650 --> 00:53:38,970 Чепуха, голова, с меня хватит. 589 00:54:23,790 --> 00:54:25,110 Боже мой, что с тобой не так? 590 00:54:25,990 --> 00:54:28,010 Дитя мое, что происходит? 591 00:54:29,310 --> 00:54:32,290 Теперь ты говоришь. Мы среди нас. 592 00:54:33,710 --> 00:54:35,870 Что за проблема у тебя? 593 00:54:39,370 --> 00:54:43,710 Роберт, у меня... Вот и все. ужасно. 594 00:54:45,030 --> 00:54:49,710 Но, но... Ты думал, я возьму это? Роберт ушел от тебя? 595 00:54:50,350 --> 00:54:52,230 Или он вообще здесь со мной? 596 00:54:53,170 --> 00:54:54,510 Не будьте ребячливыми. 597 00:54:55,890 --> 00:55:00,470 Нет, я не знаю. он у меня есть но так мило. 598 00:55:06,570 --> 00:55:08,170 А теперь подожди минутку. 599 00:55:08,650 --> 00:55:10,530 Я не могу взять тебя так Пусть люди. 600 00:55:11,250 --> 00:55:13,370 Теперь ложись и расслабься Ты. 601 00:55:14,370 --> 00:55:15,970 Не думай больше ни о чём плохом. 602 00:55:20,950 --> 00:55:23,690 Эти глупые люди, давайте забудем их. в течение следующих нескольких минут. 603 00:55:25,570 --> 00:55:26,570 Давайте просто подумаем о себе. 604 00:55:29,710 --> 00:55:32,650 Это плохо, если я тебя поцелую? Ты никогда раньше не был с девушкой? 605 00:55:32,650 --> 00:55:33,830 спал? Нет. 606 00:55:40,210 --> 00:55:43,310 Поверьте, это так же красиво, как и с мужчина. 607 00:55:44,410 --> 00:55:45,870 И гораздо менее сложно. 608 00:55:54,920 --> 00:55:57,240 А теперь обними меня крепче и поцелуй меня. 609 00:55:59,240 --> 00:56:00,240 Да. 610 00:56:06,960 --> 00:56:12,300 И ты все еще хочешь это утверждать ты никогда не был в постели с женщиной 611 00:56:12,300 --> 00:56:13,300 были? 612 00:56:13,780 --> 00:56:15,260 Я этому не верю. 613 00:56:17,160 --> 00:56:19,660 Действительно нет? Нет, но мне это нравится это, вероятно, нет. 614 00:57:16,880 --> 00:57:17,880 Как? 615 00:57:55,660 --> 00:57:56,700 О, мне это так нравится. 616 00:57:57,340 --> 00:58:00,540 О, я так возбужден. 617 00:58:01,840 --> 00:58:04,340 О, да. 618 00:58:06,020 --> 00:58:07,340 О, да. 619 00:58:08,020 --> 00:58:09,180 Твердый, глубокий. 620 00:58:14,340 --> 00:58:15,340 Тебе это нравится, да? 621 00:58:16,040 --> 00:58:17,040 Да? 622 00:58:18,440 --> 00:58:20,960 О Боже, пожалуйста, не останавливайся. Услышь меня дальше. 623 00:58:21,220 --> 00:58:22,220 Нет. 624 00:58:28,140 --> 00:58:29,078 Я чувствую то же самое. 625 00:58:29,080 --> 00:58:30,080 Это приходит ко мне. 626 00:58:36,080 --> 00:58:43,000 О, это было здорово. 627 00:58:43,900 --> 00:58:45,820 У меня были такие сильные чувства. 628 00:58:54,200 --> 00:58:56,820 Теперь, пожалуйста, сделайте то же самое со мной. сделай это я тоже, да? Да. 629 00:59:00,310 --> 00:59:01,310 О, и. 630 00:59:31,560 --> 00:59:35,520 Да, это хорошо, да. Да, поставь их вставь, вставь. 631 00:59:35,840 --> 00:59:37,120 Ох, ох. 632 00:59:38,640 --> 00:59:40,200 Я буду тут же. 633 00:59:41,120 --> 00:59:42,220 Даже. Ой. 634 01:00:11,760 --> 01:00:12,820 Давай, сейчас найдем наших людей. 635 01:00:19,740 --> 01:00:24,580 Мистер Шелл, бутылка шампанского. Что это все? 636 01:00:24,860 --> 01:00:26,180 Рабочая сода. 637 01:00:26,540 --> 01:00:28,740 На вкус как у людей с манией величия Душ. 638 01:00:31,300 --> 01:00:33,160 Как называется этот сектор? 639 01:00:33,480 --> 01:00:35,200 Это шампанское Асти. 640 01:00:36,080 --> 01:00:37,780 Затем откройте бутылку. 641 01:00:39,340 --> 01:00:42,100 Посмотрим, как это... Но это распыляет Мне жаль тебя. 642 01:00:43,120 --> 01:00:44,120 Н/д? 643 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 Н/д? 644 01:00:46,680 --> 01:00:48,300 Мы хотим выпить его сегодня, ладно? 645 01:00:49,640 --> 01:00:50,640 Да, ну. 646 01:00:51,860 --> 01:00:52,860 Опасность. 647 01:00:53,060 --> 01:00:54,060 Да. 648 01:00:54,500 --> 01:00:56,040 Окончательно. Сколько стоит бутылка? 649 01:00:56,580 --> 01:00:57,980 4900 лир. 650 01:01:00,280 --> 01:01:02,080 О, он тоже это делает. 651 01:01:04,020 --> 01:01:07,240 Вот 5000 лир. Ты, в остальном Вы можете построить свой собственный ресторан. 652 01:01:07,260 --> 01:01:08,260 Милость. 653 01:01:10,250 --> 01:01:12,430 Ваше здоровье. Я пью за твое здоровье. Вверх мое благополучие. 654 01:01:16,030 --> 01:01:19,110 Ну и как мне это найти? 655 01:01:19,570 --> 01:01:20,930 Кстати об Альфа Ромео и Джульетте. 656 01:01:21,490 --> 01:01:22,490 Иди сюда, сладкий. 657 01:01:22,770 --> 01:01:24,050 Бритая борода целуется в два раза чаще. 658 01:01:25,510 --> 01:01:26,510 Правило старого фермера. 659 01:01:27,450 --> 01:01:28,450 Я правильно слышу? 660 01:01:28,490 --> 01:01:29,550 Холодное крестьянское правление? 661 01:01:31,810 --> 01:01:32,830 Посмотрите, кто идет. 662 01:01:34,140 --> 01:01:36,620 Если ты не подумаешь ни о чем плохом, наш Бенгальский тигр. 663 01:01:37,000 --> 01:01:38,420 Он приходит сюда, как Джанго пешком. 664 01:01:38,720 --> 01:01:42,400 Клубничный мститель. Смотри снова выглядишь довольно сердитым. Неудивительно 665 01:01:42,400 --> 01:01:43,520 Также имеется собственная пивоварня. 666 01:01:44,620 --> 01:01:45,620 Привет. 667 01:01:46,660 --> 01:01:49,460 Садитесь, чтобы вас заметили. ты можете тепло пригласить нас. 668 01:01:49,680 --> 01:01:51,100 Да, жидкость опасна. 669 01:01:51,360 --> 01:01:52,360 Привет, дедушка. 670 01:01:52,460 --> 01:01:53,520 Еще одна бутылка газировки. 671 01:01:56,460 --> 01:01:57,460 Си, спасибо. 672 01:01:57,720 --> 01:02:00,320 Снова. Что у него постоянно? с его царапинами? 673 01:02:00,760 --> 01:02:02,580 Но мы все тоже пьем. 674 01:02:03,060 --> 01:02:04,060 Понял, да? 675 01:02:04,110 --> 01:02:06,630 Идите и спросите. Она убедила. Хороший. Да. 676 01:02:07,490 --> 01:02:10,010 Но больше не для меня. Входит в меня больше в нем ничего нет. 677 01:02:10,250 --> 01:02:14,810 Ставка? Теперь оно у вас снова есть. Да, ну, Ну, если это так, да? 678 01:02:15,370 --> 01:02:16,370 Конечно, да. 679 01:02:16,570 --> 01:02:17,930 Подожди, я сначала возьму один стул. 680 01:02:18,670 --> 01:02:19,670 Эй, 681 01:02:20,610 --> 01:02:22,650 что ты там делаешь? 682 01:02:24,090 --> 01:02:26,390 Что? Нет, нет, нет, нет, нет. 683 01:02:26,810 --> 01:02:29,390 Никогда больше не буду путешествовать с этим турагентством. 684 01:02:29,610 --> 01:02:32,510 Да, с кем вы, мадам? здесь? Ой. 685 01:02:32,720 --> 01:02:34,560 Банк для сообщества или что-то в этом роде похоже. 686 01:02:34,860 --> 01:02:36,460 Ага, вот что говорит название. 687 01:02:36,840 --> 01:02:37,840 Да, пожалуйста. 688 01:02:38,720 --> 01:02:39,720 Приходить. 689 01:02:41,440 --> 01:02:42,440 Ой, 690 01:02:43,820 --> 01:02:44,820 взгляните. 691 01:03:00,750 --> 01:03:03,270 Плем, плем, старуха. Она продолжала ловить спорь со мной. 692 01:03:03,650 --> 01:03:07,230 Ну-ну, здравствуйте. Оставайся там, остальные наш клуб морали. 693 01:03:07,730 --> 01:03:11,190 Может быть, еще одна бутылка. Они были обязательно в церкви. Да, во всяком случае. 694 01:03:11,510 --> 01:03:12,930 Моника выглядит такой расстроенной. 695 01:03:14,950 --> 01:03:15,950 О, ночь. 696 01:03:16,130 --> 01:03:17,130 Это приятно? 697 01:03:17,470 --> 01:03:20,930 Каждый день приносит новые впечатления. Это здесь просто чудесно. 698 01:03:21,150 --> 01:03:22,150 Да, да. 699 01:03:23,629 --> 01:03:26,950 Разве ты не должен мне что-нибудь дать? понимаешь, Франц Эгон? Вот и все 700 01:03:26,950 --> 01:03:30,370 я ошибаюсь? Что у меня всегда все есть надо сказать три раза. Нет, четырех раз достаточно. 701 01:03:30,370 --> 01:03:31,650 полностью. Я пойду прямо сейчас. 702 01:03:32,790 --> 01:03:36,970 Так что приветствую. Ну, тогда мы хотим свое Столкновение очков. И на этом 703 01:03:36,970 --> 01:03:38,350 пить пальмы и море. 704 01:03:38,690 --> 01:03:41,210 Ваше здоровье. И в мокрые пещеры. 705 01:03:42,650 --> 01:03:43,650 Ваше здоровье. 706 01:03:59,240 --> 01:04:00,360 Это было приятно, не так ли? 707 01:04:01,520 --> 01:04:02,520 Да. 708 01:04:03,940 --> 01:04:07,040 Так почему бы тебе на самом деле не сделать это? восстановился как следует, я не понимаю 709 01:04:07,080 --> 01:04:08,080 моя дорогая. Да. 710 01:04:08,840 --> 01:04:10,520 И я был очень мил с тобой. 711 01:04:11,100 --> 01:04:12,940 И верен, как никогда раньше. 712 01:04:14,800 --> 01:04:17,980 Мужчин там все равно не было. 713 01:04:23,370 --> 01:04:26,210 И через несколько дней ты тоже лучше снова. У тебя тоже это было 714 01:04:26,210 --> 01:04:28,870 действительно нет покоя. И постоянно тебе пришлось бегать. 715 01:04:29,810 --> 01:04:34,230 Но кто, я, ты, да ладно. 716 01:04:35,370 --> 01:04:36,530 А сегодня вечером? 717 01:04:37,290 --> 01:04:38,810 Давай, Юргенс. 718 01:04:39,150 --> 01:04:43,190 Ох что. сегодня вечером я останусь дома и приклею фотографии в альбом. 719 01:04:47,130 --> 01:04:48,130 Отлично. 720 01:04:50,750 --> 01:04:51,870 Он делает меня счастливым. 721 01:04:52,540 --> 01:04:56,320 Вы правы, это было очень приятно. Вот что я говорю. 722 01:04:59,620 --> 01:05:03,460 Пальмы, море и влажные гроты. 63455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.