All language subtitles for Quantum.Leap.S05E22.1080p.Bluray.x265-HiQVE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,849 --> 00:00:33,725 What do you got on tap? 2 00:00:34,017 --> 00:00:36,103 Schlitz. - - Schlitz. 3 00:00:36,228 --> 00:00:37,771 Schlitz? 4 00:00:38,105 --> 00:00:41,108 Got Iron City, Duquesne or Fort Pitt in bottles. 5 00:00:41,400 --> 00:00:43,235 Yeah, Schlitz will be fine. 6 00:00:43,318 --> 00:00:46,697 Regular... or schooner? 7 00:00:46,780 --> 00:00:48,365 Schooner. 8 00:00:56,039 --> 00:00:58,083 - What do I owe you? - Fifteen cents. 9 00:00:58,659 --> 00:01:00,328 Fifteen cents. 10 00:01:00,752 --> 00:01:02,379 There you go. 11 00:01:30,824 --> 00:01:32,576 Oh, boy. 12 00:02:50,737 --> 00:02:52,531 Something wrong? 13 00:02:54,783 --> 00:02:57,578 That's, uh, me... 14 00:02:59,288 --> 00:03:00,872 in the m-mirror. 15 00:03:03,000 --> 00:03:04,501 My God! 16 00:03:04,585 --> 00:03:06,420 - What? - I've got white hair. 17 00:03:06,503 --> 00:03:10,632 Just a little. You know, you really should look in the mirror more often. 18 00:03:11,049 --> 00:03:12,301 Look at these crow's feet! 19 00:03:12,384 --> 00:03:15,804 When's the last time you took a really good look at yourself? 20 00:03:16,388 --> 00:03:17,973 It's been a while. 21 00:03:18,348 --> 00:03:20,767 Well, you let too much time go by, 22 00:03:20,851 --> 00:03:23,270 you could lose touch with reality. 23 00:03:24,271 --> 00:03:25,439 I shouldn't talk. 24 00:03:25,522 --> 00:03:27,316 I look in this mirror every day for years 25 00:03:27,441 --> 00:03:29,484 and still thought of myself as a skinny kid. 26 00:03:29,735 --> 00:03:31,903 Took this picture to wake me up. 27 00:03:35,907 --> 00:03:38,452 You pushed your stomach out to make yourself look fat. 28 00:03:38,577 --> 00:03:39,995 No, I didn't. 29 00:03:43,999 --> 00:03:45,500 Yeah! 30 00:03:46,543 --> 00:03:48,086 That's-- 31 00:03:50,881 --> 00:03:53,800 So those are all-- These are all pictures from World War II, huh? 32 00:03:53,884 --> 00:03:57,054 Everybody from Cokeburg who served is up there. 33 00:03:57,220 --> 00:04:00,682 - Who's in the picture with you? - Oh, that's my brother, Joe. 34 00:04:00,891 --> 00:04:02,934 We took this when I went down to visit him at Camp Edwards 35 00:04:03,060 --> 00:04:04,895 just before he shipped out for Europe. 36 00:04:05,228 --> 00:04:08,315 - He's a teacher now. - Oh, that's great. 37 00:04:09,551 --> 00:04:11,276 Well, you don't look like you changed much. 38 00:04:11,401 --> 00:04:12,903 Hair's gone gray. 39 00:04:13,236 --> 00:04:17,908 Well, that's not too bad considering it's been-- What? 40 00:04:20,160 --> 00:04:23,080 A few years, at least, you know, since-- 41 00:04:25,540 --> 00:04:27,250 Do you, by any chance, have today's paper? 42 00:04:27,376 --> 00:04:29,503 No. I already tossed the Post Gazette. 43 00:04:29,836 --> 00:04:31,588 Press gets here at 6:00. 44 00:04:33,090 --> 00:04:35,926 Wait. I may have saved the sports page. 45 00:04:36,760 --> 00:04:38,303 - The Pirates lost. - Yeah? 46 00:04:38,387 --> 00:04:39,763 Again. 47 00:04:41,390 --> 00:04:43,141 Never should have traded Kiner to the Cubs. 48 00:04:43,266 --> 00:04:44,810 No, I guess not. 49 00:04:48,480 --> 00:04:50,941 August 8, 1953. 50 00:04:53,276 --> 00:04:56,905 - It's the day I was born. - Happy birthday. 51 00:04:59,866 --> 00:05:03,245 I was born at 12:30 in Indiana, 52 00:05:03,495 --> 00:05:05,414 so that means, uh, 53 00:05:05,789 --> 00:05:07,249 43 minutes from now. 54 00:05:07,332 --> 00:05:10,377 No. Actually, it's 17 minutes ago. 55 00:05:10,502 --> 00:05:13,505 Time is a little funny here. The town voted not to go on daylight savings time. 56 00:05:13,630 --> 00:05:16,508 So 12:30 here is the same as 12:30 in the Midwest. 57 00:05:17,843 --> 00:05:22,556 Well, then I was born roughly the same time I came through that door. 58 00:05:48,832 --> 00:05:50,584 Holy smokes! 59 00:05:50,792 --> 00:05:52,002 Wow! 60 00:05:52,127 --> 00:05:53,628 I guess I should've warned you. 61 00:05:53,754 --> 00:05:55,922 Gooshie has the worst breath in Cokeburg. 62 00:05:56,047 --> 00:05:57,299 Gooshie? 63 00:05:58,508 --> 00:06:00,635 That guy's name is Gooshie? 64 00:06:01,470 --> 00:06:03,138 I'll be right back. 65 00:06:13,982 --> 00:06:16,943 Lookit here. That's really funny. 66 00:06:17,068 --> 00:06:18,487 No. 67 00:06:23,283 --> 00:06:25,035 What's his problem? 68 00:06:47,808 --> 00:06:50,227 - You called that guy Gooshie? - Mm-hmm. 69 00:06:52,080 --> 00:06:54,564 - And your name is Al? - Albert. 70 00:06:54,731 --> 00:06:57,150 It's not... Calavicci, is it? 71 00:06:57,234 --> 00:06:59,402 No. Not Calavicci. 72 00:06:59,528 --> 00:07:02,155 It's funny, because I happen to know a Gooshie, 73 00:07:02,364 --> 00:07:05,909 and you gotta admit that Gooshie isn't really, like, a-a common household name. 74 00:07:06,034 --> 00:07:09,579 And I also happen to know an Al. 75 00:07:09,704 --> 00:07:12,499 - Al's pretty common. - Yeah. But not Gooshie. 76 00:07:12,916 --> 00:07:15,252 And, uh-- well, the weird thing is that 77 00:07:15,377 --> 00:07:17,838 the Gooshie that I know and-and that Gooshie-- 78 00:07:17,963 --> 00:07:19,798 they got the same horrible breath. 79 00:07:19,923 --> 00:07:22,509 Halitosis isn't rare, especially with the old-timers. 80 00:07:22,926 --> 00:07:24,719 Yeah. Well, maybe not. 81 00:07:25,220 --> 00:07:27,681 But there are two boys out front there... 82 00:07:27,764 --> 00:07:30,433 that look kind of familiar to me too. 83 00:07:30,517 --> 00:07:32,811 Well, don't all boys look a little bit alike? 84 00:07:32,894 --> 00:07:36,064 I don't know. There's something pretty coincidental about the whole thing. 85 00:07:36,147 --> 00:07:39,860 Especially, you know, with me being me and all. 86 00:07:42,779 --> 00:07:44,739 Does that sound a little strange? 87 00:07:44,865 --> 00:07:47,200 Ah, just a little. 88 00:07:49,995 --> 00:07:51,955 His name's Stawpah. 89 00:07:52,122 --> 00:07:54,291 Anyone named Stawpah in your life? 90 00:07:55,208 --> 00:07:57,043 Not that I can remember. 91 00:07:57,168 --> 00:07:59,170 You no miner. 92 00:08:01,256 --> 00:08:04,134 Uh, no. 93 00:08:04,426 --> 00:08:07,971 No, I'm not. I'm just passing through. My name is Sam. 94 00:08:08,972 --> 00:08:11,141 I was miner. 95 00:08:12,225 --> 00:08:15,061 Best damn loader in Marianna. 96 00:08:15,687 --> 00:08:19,691 I load 24 ton a shift. 97 00:08:20,025 --> 00:08:21,651 Twenty-four. 98 00:08:22,219 --> 00:08:26,615 Today 16 ton-- big deal. Hmm. 99 00:08:26,781 --> 00:08:30,577 Sixteen. My bubba could load 16 ton. 100 00:08:32,078 --> 00:08:33,288 Bubba? 101 00:08:33,413 --> 00:08:35,206 - Grandmother. - Oh. 102 00:08:35,332 --> 00:08:37,083 You think I lie? 103 00:08:37,208 --> 00:08:39,753 Easy, Stawp. Let him enjoy his beer. 104 00:08:41,504 --> 00:08:42,797 I know. 105 00:08:42,881 --> 00:08:47,802 You think, how could cripple load 24 ton of coal? 106 00:08:48,887 --> 00:08:51,139 I no always like this. 107 00:08:51,723 --> 00:08:53,600 I was big. 108 00:08:54,225 --> 00:08:57,896 - Strong like bull. - I'm sure you were. 109 00:08:58,021 --> 00:09:00,857 Loading coal in water did this to me. 110 00:09:01,816 --> 00:09:04,027 Soak my bones. 111 00:09:04,444 --> 00:09:06,196 Rust them. 112 00:09:07,280 --> 00:09:10,283 I lucky live to see 50. 113 00:09:10,533 --> 00:09:12,285 I thought it was 40. 114 00:09:13,078 --> 00:09:15,622 I was 40 in March. 115 00:09:22,087 --> 00:09:25,006 Al, you better give me a double shot of whiskey and a can of snuff. 116 00:09:29,761 --> 00:09:33,932 You're not retarded. You're just slow. Okay? 117 00:09:36,643 --> 00:09:38,061 Frank! 118 00:09:38,186 --> 00:09:40,105 - Hey, how you doin', man? - Whoa. Whoa. Whoa. 119 00:09:40,230 --> 00:09:42,273 - How are ya? - Who the hell are you? 120 00:09:42,524 --> 00:09:45,944 - Frank, it's me, Jim-- - I don't know you, Jim. 121 00:09:46,027 --> 00:09:49,280 - He tell me his name's Sam. - Which is it? 122 00:09:51,700 --> 00:09:53,201 - It's Sam. - Sam. 123 00:09:53,284 --> 00:09:55,829 Sam Beckett. But your name is Frank, right? 124 00:09:55,954 --> 00:09:57,497 My name's Tonchi. 125 00:09:58,540 --> 00:10:00,792 Do-Do you have a younger brother? 126 00:10:04,045 --> 00:10:05,588 What about him? 127 00:10:07,841 --> 00:10:10,719 - Was he born with Down syndrome? - What the hell is that? 128 00:10:10,844 --> 00:10:13,596 A genetic disease that causes mental retardation. 129 00:10:13,680 --> 00:10:15,223 You saying my brother was born stupid? 130 00:10:15,348 --> 00:10:17,183 No, no, no. I would never say that! 131 00:10:17,267 --> 00:10:20,103 I was just asking if he was born with a mental disability. 132 00:10:20,228 --> 00:10:21,813 That mean born stupid. 133 00:10:21,896 --> 00:10:24,691 Pete may be a little bit slow, but he ain't stupid! 134 00:10:27,318 --> 00:10:32,282 I gotta go to work. But don't talk about my brother. All right? 135 00:10:32,407 --> 00:10:34,909 Even usin' fancy words, don't talk about him. 136 00:10:36,411 --> 00:10:38,288 Al, put this on my tab, will ya? 137 00:10:38,413 --> 00:10:42,000 How you know he not State Liquor Control Board? 138 00:10:42,251 --> 00:10:43,329 What? 139 00:10:43,376 --> 00:10:45,319 It's illegal to run a bar tab in Pennsylvania. 140 00:10:45,420 --> 00:10:47,756 If you were Liquor Control Board, I could lose my license. 141 00:10:47,839 --> 00:10:49,507 Check his wallet! 142 00:10:49,716 --> 00:10:52,927 Why don't I, uh, show it to you, huh? 143 00:10:55,805 --> 00:10:57,390 What that? 144 00:10:58,016 --> 00:10:59,642 Just Velcro. 145 00:11:01,644 --> 00:11:03,396 It's a new kind of zipper. 146 00:11:09,569 --> 00:11:11,154 You know, 147 00:11:11,696 --> 00:11:13,907 who I am is really none of your business. 148 00:11:13,990 --> 00:11:16,201 Take it, Tonchi! 149 00:11:16,326 --> 00:11:18,203 I think you better give me that wallet. 150 00:11:18,328 --> 00:11:21,331 You're gonna be late for work, Tonch. Can't have that. 151 00:11:46,064 --> 00:11:49,192 - There's no one here! - Gooshie, this is impossible. 152 00:11:49,317 --> 00:11:51,069 If there's no one here, 153 00:11:51,194 --> 00:11:54,489 that means he had to leap into himself. 154 00:11:54,656 --> 00:11:57,534 Well, Ziggy gives that a 99.2% probability. 155 00:11:59,119 --> 00:12:01,996 He's somewhere in time as himself? 156 00:12:02,080 --> 00:12:03,998 Apparently so. 157 00:12:04,082 --> 00:12:07,252 Well, how in the hell is Ziggy gonna find him? 158 00:12:07,836 --> 00:12:09,796 We're not sure that she can. 159 00:12:27,313 --> 00:12:29,816 You put 'em on, um, Tonchi's tab, okay? 160 00:12:29,941 --> 00:12:31,401 It's full. 161 00:12:31,818 --> 00:12:34,988 It was August the 8th, 1953-- 162 00:12:35,113 --> 00:12:37,490 literally the day I was born. 163 00:12:37,740 --> 00:12:40,368 But instead of nursing at my mother's breast, 164 00:12:40,493 --> 00:12:43,705 I was nursing my third beer in a vain attempt to make some sense... 165 00:12:43,830 --> 00:12:45,707 out of this bizarre leap. 166 00:12:45,874 --> 00:12:48,001 I'd leaped into a coal-mining tavern, 167 00:12:48,126 --> 00:12:51,129 people with names and faces both strange and familiar to me. 168 00:12:51,254 --> 00:12:55,717 But the biggest surprise was that... I was me. 169 00:12:56,259 --> 00:12:58,928 For the first time in years, the reflection in the mirror was mine-- 170 00:12:59,053 --> 00:13:01,014 gray hair, crow's feet and all. 171 00:13:01,139 --> 00:13:03,808 So why had I leaped here? What wrong was I to put right? 172 00:13:03,933 --> 00:13:05,810 And where in God's name was Al? 173 00:13:06,019 --> 00:13:09,355 I was so desperate for answers, I was even looking for them on TV. 174 00:13:09,647 --> 00:13:12,775 Captain Z-ro! 175 00:13:13,401 --> 00:13:17,322 Research explorer in time and space... 176 00:13:18,531 --> 00:13:22,744 in a secret location known only to a few in the outside world-- 177 00:13:22,911 --> 00:13:25,622 Hmm. Wouldn't it be great to travel in time? 178 00:13:25,830 --> 00:13:29,417 Z-ro and his associates conduct experiments in time and space. 179 00:13:29,542 --> 00:13:31,461 All right, time cadets! 180 00:13:31,544 --> 00:13:36,174 Now, who has a question for Captain Galaxy and Future Boy? 181 00:13:36,257 --> 00:13:38,051 Captain Galaxy? 182 00:13:39,219 --> 00:13:40,929 That's Captain Z-ro. 183 00:13:41,221 --> 00:13:44,432 Is there a Captain Galaxy too? 184 00:13:44,724 --> 00:13:46,434 Yes, there is. 185 00:13:46,770 --> 00:13:48,311 Well, he must be on channel 8. 186 00:13:48,436 --> 00:13:50,188 Al don't get channel 8 too good. 187 00:13:50,313 --> 00:13:54,943 Only now and then, sometimes late at night when the iodine bounces the signal. 188 00:13:55,068 --> 00:13:57,528 - Iodine? - Yes. 189 00:13:57,654 --> 00:13:59,906 I read about this in the Post Gazette. 190 00:13:59,989 --> 00:14:04,619 This iodine layer bounces TV signals hundreds of miles. 191 00:14:04,744 --> 00:14:09,457 Ionosphere. The signal is reflected by the ionosphere. 192 00:14:09,582 --> 00:14:10,917 Yeah. That too. 193 00:14:11,042 --> 00:14:14,045 - Your name isn't Moe Stein, is it? - Nah, I'm Ziggy. 194 00:14:14,170 --> 00:14:17,006 Oh, Zig-Ziggy? 195 00:14:19,217 --> 00:14:23,221 - Your name is Ziggy? - You heard of me? 196 00:14:23,680 --> 00:14:25,682 I got a friend named Ziggy. 197 00:14:26,140 --> 00:14:29,102 I never knew anyone named Ziggy. What's he do? 198 00:14:31,229 --> 00:14:32,730 She figures things out. 199 00:14:32,814 --> 00:14:36,234 "She"? This Ziggy is a girl? 200 00:14:36,693 --> 00:14:38,194 Sort of. Yeah. 201 00:14:39,612 --> 00:14:41,531 Not much of a looker, huh? 202 00:14:42,073 --> 00:14:43,574 I wouldn't let her hear you say that. 203 00:14:45,451 --> 00:14:47,870 You want me to straighten your back for you, Stawpah? 204 00:14:49,539 --> 00:14:52,834 He make fun of me because I no qualify for machine gun in World War II. 205 00:14:52,917 --> 00:14:54,877 I fail the written test. 206 00:14:57,255 --> 00:14:59,257 You ever fire a machine gun? 207 00:15:00,633 --> 00:15:04,053 - I'm not sure. - Ah, you remember if you do. 208 00:15:04,595 --> 00:15:08,516 There's nothing in the world like shooting a water-cooled .50. 209 00:15:09,017 --> 00:15:11,060 You squeeze the trigger, 210 00:15:11,311 --> 00:15:14,647 and she spits out a stream of red tracers. 211 00:15:16,983 --> 00:15:19,027 Empty cabbages fly everywhere. 212 00:15:19,152 --> 00:15:22,530 - You mean cartridges? - Them too. 213 00:15:23,031 --> 00:15:26,117 He not who he pretend to be, Al. 214 00:15:26,367 --> 00:15:29,662 - Who's he pretending to be, Stawp? - I don't know. 215 00:15:29,912 --> 00:15:34,208 When I figure that out, then I know why he here. 216 00:15:34,334 --> 00:15:37,795 Maybe he's here for the same reason you are-- to have a beer. 217 00:15:39,005 --> 00:15:43,551 I never drink beer, Al. You know that. 218 00:15:44,302 --> 00:15:45,887 I forgot. 219 00:15:47,138 --> 00:15:49,432 You no forget nothing. 220 00:15:50,308 --> 00:15:53,644 I wonder what happen around here if you did. 221 00:15:54,103 --> 00:15:56,397 Things might go a little caca. 222 00:15:58,232 --> 00:16:02,528 That you're, uh, part of a time-travel experiment... 223 00:16:02,612 --> 00:16:04,781 that went a little caca. 224 00:16:05,114 --> 00:16:07,784 Ah, don't let Stawpah get your coat. 225 00:16:07,992 --> 00:16:09,577 He don't trust nobody. 226 00:16:09,702 --> 00:16:13,414 He forgets he ain't in Russia where everybody works for the B.V.D. 227 00:16:13,539 --> 00:16:15,500 - K.G.B. - Hmm. 228 00:16:15,625 --> 00:16:17,293 - Them too. - Them too. 229 00:16:21,506 --> 00:16:23,007 Excuse me. 230 00:16:32,058 --> 00:16:33,976 I know an Al who says "caca." 231 00:16:34,102 --> 00:16:36,771 - Common expression. - Not where I come from. 232 00:16:37,688 --> 00:16:39,232 You're not where you come from. 233 00:16:39,315 --> 00:16:41,359 So this is just another coincidence? 234 00:16:41,484 --> 00:16:43,444 "Caca's" a very common expression here 235 00:16:43,528 --> 00:16:45,595 since nearly everyone in Cokeburg comes from the old country. 236 00:16:45,696 --> 00:16:47,407 You know why I'm here, don't you? 237 00:16:47,698 --> 00:16:49,742 Don't you watch old Bogart movies? 238 00:16:49,992 --> 00:16:53,871 First rule of good bartendering: Never give away information for nothing. 239 00:16:54,956 --> 00:16:56,666 Like to take a chance? 240 00:16:59,919 --> 00:17:02,964 Cost you a nickel. You might hit the jackpot. 241 00:17:04,090 --> 00:17:06,634 - What's the jackpot? - Ten bucks. 242 00:17:08,386 --> 00:17:10,513 And the answer to your question. 243 00:17:10,763 --> 00:17:12,974 - You mean that? - Yes. 244 00:17:15,101 --> 00:17:16,686 Here. 245 00:17:27,029 --> 00:17:30,116 - So why am I here, Al? - Did you hit the jackpot? 246 00:17:33,744 --> 00:17:35,288 No. 247 00:17:36,289 --> 00:17:39,459 Then I guess you'll just have to figure that out for yourself, Sam. 248 00:17:42,962 --> 00:17:45,590 So how long is this nanosearch going to take? 249 00:17:45,673 --> 00:17:47,842 - A little over a month. - A month? 250 00:17:47,967 --> 00:17:50,845 You expect me to stand in the imaging chamber for a month? 251 00:17:50,970 --> 00:17:55,141 Well, Ziggy estimates there's an 80% chance we can acquire a neuron lock... 252 00:17:55,266 --> 00:17:57,477 in as little as, uh, two and a half weeks. 253 00:17:57,602 --> 00:17:58,895 Give or take a day or two. 254 00:17:59,020 --> 00:18:00,313 Gooshie. 255 00:18:14,327 --> 00:18:17,538 - Ready, Gooshie? - Affirmative, Admiral. 256 00:18:25,588 --> 00:18:27,590 I know you're out there somewhere, Sam. 257 00:18:27,673 --> 00:18:30,051 Lock on to me, buddy! Lock on. 258 00:18:32,887 --> 00:18:35,306 Now Reds got H-bomb! 259 00:18:35,423 --> 00:18:37,099 So, they got the H-bomb! 260 00:18:37,225 --> 00:18:39,352 What if they drop it on Pittsburgh? 261 00:18:40,686 --> 00:18:42,980 - They won't. - How you know? 262 00:18:43,064 --> 00:18:44,857 I'm a spy. Spies know everything. 263 00:18:45,900 --> 00:18:49,487 Ha, ha. Very funny. Make big joke. 264 00:18:49,612 --> 00:18:50,988 Don't worry, Stawpah. 265 00:18:51,113 --> 00:18:54,867 The Russkies drop bomb, we hide in mine till radiator blow away. 266 00:18:54,992 --> 00:18:56,077 Radiation. 267 00:18:56,202 --> 00:18:57,662 Oh, that too. 268 00:18:58,162 --> 00:19:03,501 "That too." "That too." You so damn dumb, you no know your own name. 269 00:19:03,626 --> 00:19:06,629 Simo. Simo Ziganovich. 270 00:19:06,963 --> 00:19:10,174 - Want me spell? - Da. 271 00:19:11,759 --> 00:19:15,763 S-I-- 272 00:19:24,146 --> 00:19:26,983 - So Ziggy's just a nickname, huh? - Yeah. Yeah. 273 00:19:27,108 --> 00:19:28,693 He no can spell it. 274 00:19:28,818 --> 00:19:30,486 Where'd you get a nickname like Ziggy? 275 00:19:30,611 --> 00:19:32,947 A donkey threw him into a steam radiator. 276 00:19:36,284 --> 00:19:37,618 What? 277 00:19:38,452 --> 00:19:41,080 We were playing donkey basketball at the school gym 278 00:19:41,205 --> 00:19:42,832 to raise money for the town's widows. 279 00:19:42,957 --> 00:19:45,793 - Doesn't that tear up the gym floors? - We wear tennis shoes. 280 00:19:47,420 --> 00:19:50,673 After Ziggy got tossed into the steam radiator, 281 00:19:50,756 --> 00:19:52,758 he zigged and zagged for a week. 282 00:19:53,092 --> 00:19:57,179 And Al-Al-- He call me Ziggy ever since! 283 00:20:00,391 --> 00:20:02,310 Does Al do all the nicknaming around here? 284 00:20:02,435 --> 00:20:04,437 Yeah. He's good at it. 285 00:20:05,438 --> 00:20:06,731 I'll bet he is. 286 00:20:06,856 --> 00:20:09,942 He nicknamed Baba, Ghee, Nuzo. 287 00:20:10,067 --> 00:20:12,820 M-Munja. Uh, Herky. Uh, Kitty. Kitty. 288 00:20:12,945 --> 00:20:15,740 - Jughead, Snaggs, Mutta. - Ah! 289 00:20:15,823 --> 00:20:17,950 Why you care what Al call us? 290 00:20:18,034 --> 00:20:20,411 I need it for my B.V.D. Report. 291 00:20:23,372 --> 00:20:26,834 What about Gooshie? Did Al nickname Gooshie too? 292 00:20:26,959 --> 00:20:29,879 Oh, he must have. He-He nickname everybody. 293 00:20:30,004 --> 00:20:31,964 Al no nickname Gooshie. 294 00:20:32,048 --> 00:20:34,759 Gooshie been Gooshie since day he was born. 295 00:20:35,259 --> 00:20:38,679 Al only nickname dummy like Ziggy. 296 00:20:40,389 --> 00:20:43,017 I'm gettin' a little tired of you calling him "dummy." 297 00:20:43,351 --> 00:20:44,393 Why? 298 00:20:44,477 --> 00:20:46,937 How would you like it if people called you "cripple"? 299 00:20:47,188 --> 00:20:48,648 I am cripple. 300 00:20:48,773 --> 00:20:52,693 Wouldn't "physically disabled" be a more humane way to describe your condition? 301 00:20:53,986 --> 00:20:56,322 What you call it no gonna change it. 302 00:20:56,447 --> 00:20:58,741 No, but it might change people's attitudes toward you. 303 00:20:58,866 --> 00:21:02,870 That would only happen if-if Stawpah shut his mouth! 304 00:21:08,376 --> 00:21:10,419 - What's that? - Trouble in mine! 305 00:21:25,976 --> 00:21:28,646 - Explosion in butt 18! - How bad? 306 00:21:28,771 --> 00:21:32,692 Fire burned itself out, but we lost about a hundred feet of tunnel. 307 00:21:33,192 --> 00:21:36,028 - Two men are trapped. - Who? 308 00:21:36,946 --> 00:21:38,864 Tonchi and Pete. 309 00:21:48,416 --> 00:21:52,211 The bottom's filling with gas. We'll have to ventilate before anyone can go down. 310 00:21:52,336 --> 00:21:55,297 - Why? We've got air tanks. - Breathing isn't our only problem! 311 00:21:55,423 --> 00:21:57,508 One spark, and the whole damn mine'll blow! 312 00:21:57,591 --> 00:21:58,592 Ah! 313 00:21:58,718 --> 00:22:01,595 - We'd be a year putting out the fire. - What about Tonchi and Pete? 314 00:22:01,627 --> 00:22:02,930 They'll have to wait. 315 00:22:03,013 --> 00:22:04,807 What if they can't wait? What if they're hurt? 316 00:22:05,057 --> 00:22:08,477 - Who are you? - He's state safety inspector. 317 00:22:10,271 --> 00:22:12,231 You're from the Bureau of Mines then? 318 00:22:12,356 --> 00:22:14,525 How long will it take to ventilate the mine? 319 00:22:18,404 --> 00:22:20,823 - Forty-eight hours. - In 48 hours, they'll be dead! 320 00:22:20,948 --> 00:22:23,325 - They're probably already dead! - They're alive. 321 00:22:23,534 --> 00:22:26,245 - How the hell do you know? - I know. 322 00:22:27,663 --> 00:22:31,041 - Any chance they are alive? - There's always a chance, Mr. Collins. 323 00:22:31,167 --> 00:22:33,252 But they'd have had to survive the blast, 324 00:22:33,335 --> 00:22:35,296 a hundred feet of tunnel caving in... 325 00:22:35,421 --> 00:22:38,174 and wherever they're trapped, have good air trapped with them. 326 00:22:38,299 --> 00:22:41,218 Good air ain't gonna last no 48 hours, Kruger. 327 00:22:41,343 --> 00:22:44,180 Let us dig 'em out, Mr. Collins. It's our lives we'll be risking. 328 00:22:44,305 --> 00:22:46,557 But I'm responsible for them. 329 00:22:46,807 --> 00:22:49,101 - Isn't that so, Mr.-- - Beckett. 330 00:22:49,226 --> 00:22:51,270 I, for one,relieve you of your responsibility! 331 00:22:51,395 --> 00:22:52,646 Me for two! 332 00:22:52,772 --> 00:22:54,398 Who's goin' down with me? 333 00:22:54,690 --> 00:22:57,985 Nobody's going down that shaft till I say so! 334 00:22:58,110 --> 00:23:00,529 I run this mine, Mutta, not you. 335 00:23:00,654 --> 00:23:02,740 I'm not risking any more lives. 336 00:23:02,865 --> 00:23:07,119 You no worry about lives. You worry about mine catching fire. 337 00:23:07,244 --> 00:23:11,123 You have a big mouth, Stawpah. Always have. 338 00:23:11,248 --> 00:23:13,876 Especially when it isn't your neck on the line. 339 00:23:14,001 --> 00:23:15,878 I risk my neck plenty. 340 00:23:16,003 --> 00:23:18,506 Work in bottom since I 12. 341 00:23:18,631 --> 00:23:21,050 How much you work bottom, Mr. Collins? 342 00:23:21,133 --> 00:23:23,302 This mine is closed! 343 00:23:23,636 --> 00:23:26,222 Lock the cage and put guards on the shaft. 344 00:23:26,347 --> 00:23:27,848 Yes, sir. 345 00:23:29,391 --> 00:23:32,186 I assume you'll be investigating this. 346 00:23:32,770 --> 00:23:35,189 Feel free to use my office. 347 00:23:41,904 --> 00:23:43,572 Huh. 348 00:23:48,202 --> 00:23:50,955 Why did you tell him I was the safety inspector? 349 00:23:51,705 --> 00:23:54,667 Company men like Collins make me cripple, 350 00:23:54,792 --> 00:23:56,877 so I make them sweat. 351 00:23:57,002 --> 00:23:58,796 Look, Stawpah, 352 00:23:59,547 --> 00:24:01,549 you've got a lot to be bitter about, 353 00:24:01,674 --> 00:24:05,261 but how is sweating Collins gonna help Tonchi and Pete down there? 354 00:24:05,386 --> 00:24:07,137 You right. 355 00:24:08,556 --> 00:24:11,642 I need find way get them out this time. 356 00:24:17,064 --> 00:24:20,067 They cold, wet, 357 00:24:21,068 --> 00:24:22,695 scared. 358 00:24:23,153 --> 00:24:27,616 Pete real scared 'cause he no can see his brother. 359 00:24:29,118 --> 00:24:30,870 What about their lamps? 360 00:24:31,161 --> 00:24:33,873 Carbide lamp burn air, 361 00:24:34,164 --> 00:24:36,083 so Tonchi put it out. 362 00:24:37,543 --> 00:24:40,379 It black like coal down there. 363 00:24:41,171 --> 00:24:43,215 But that not worst thing. 364 00:24:43,674 --> 00:24:45,551 Worst thing is water. 365 00:24:47,177 --> 00:24:49,430 Pump no work in bottom. 366 00:24:50,389 --> 00:24:53,434 Water already up to Tonchi belt. 367 00:24:56,186 --> 00:25:01,108 We no get them out soon, they no come out. 368 00:25:01,442 --> 00:25:03,277 How do you know all this? 369 00:25:04,320 --> 00:25:06,238 I been there... 370 00:25:07,364 --> 00:25:08,908 too many time. 371 00:25:11,160 --> 00:25:14,246 I had thought Stawpah's pain had turned him bitter and blind... 372 00:25:14,371 --> 00:25:16,290 to anyone's plight but his own. 373 00:25:16,415 --> 00:25:18,208 I was wrong. 374 00:25:18,709 --> 00:25:21,670 He needed to save Tonchi and Pete as much as I did. 375 00:25:21,795 --> 00:25:23,213 Maybe more. 376 00:25:23,339 --> 00:25:25,299 You're not here to save them. 377 00:25:29,345 --> 00:25:31,388 How'd you know what I was thinking? 378 00:25:31,764 --> 00:25:33,807 A good bartender has to be part philosopher, 379 00:25:33,891 --> 00:25:36,685 part psychiatrist, part psychic. 380 00:25:39,188 --> 00:25:40,814 Al. 381 00:25:43,776 --> 00:25:46,236 I'd like to talk to the philosopher part. 382 00:25:47,655 --> 00:25:49,573 I just stick to the basics. 383 00:25:49,907 --> 00:25:51,909 Okay. Okay. 384 00:25:52,049 --> 00:25:55,678 "To be or not to be." "I think, therefore I am." That kind of stuff? 385 00:25:55,788 --> 00:25:57,748 - Uh-huh. - Uh-huh. 386 00:25:59,959 --> 00:26:03,087 - Why am I here? - Why do you think you're here, Sam? 387 00:26:03,212 --> 00:26:05,756 No, no, no. No. That's answering a question with a question. 388 00:26:05,881 --> 00:26:07,424 That's psychiatrist stuff. 389 00:26:07,508 --> 00:26:08,884 All right? 390 00:26:09,510 --> 00:26:11,428 We're talking philosophy. 391 00:26:11,553 --> 00:26:15,015 - That's good, Sam. - Thank you. Now, why am I here? 392 00:26:15,140 --> 00:26:17,434 You're beginning to think you're here to save Pete and Tonchi. 393 00:26:17,559 --> 00:26:19,269 - But I'm not. - Not directly. 394 00:26:19,353 --> 00:26:20,854 What about indirectly? 395 00:26:20,938 --> 00:26:23,440 Who knows what Don Quixote can accomplish? 396 00:26:27,987 --> 00:26:31,198 - Who are you? - Bartender. 397 00:26:31,615 --> 00:26:33,158 Who knows everything. 398 00:26:33,242 --> 00:26:35,202 Only God knows everything. 399 00:26:41,041 --> 00:26:43,544 You don't really think I'm God, do you? 400 00:26:45,212 --> 00:26:48,298 - You're not just a bartender. - No, that's true. 401 00:26:48,966 --> 00:26:50,801 I own the place too. 402 00:26:56,765 --> 00:26:59,018 Hey. Hey. 403 00:27:08,694 --> 00:27:10,821 You want help Tonchi and Pete? 404 00:27:12,281 --> 00:27:15,826 - I think that's why I'm here. - Me too. 405 00:27:16,035 --> 00:27:17,369 Wha-- 406 00:27:21,040 --> 00:27:24,793 - What can I do? - Be safety inspector. 407 00:27:29,339 --> 00:27:31,467 Boys, you heard Mr. Collins. 408 00:27:31,592 --> 00:27:34,511 The shaft is closed until the mine is ventilated. 409 00:27:34,636 --> 00:27:36,388 He changed his mind. 410 00:27:36,722 --> 00:27:38,640 Mr. Collins don't change his mind. 411 00:27:38,724 --> 00:27:41,894 He does when the head of the Bureau of Mines talks to him. 412 00:27:41,977 --> 00:27:45,105 I called my boss in Pittsburgh, and he spoke to Mr. Collins... 413 00:27:45,230 --> 00:27:47,649 and convinced him to rescind his order. 414 00:27:55,240 --> 00:27:56,825 You did that on purpose. 415 00:27:56,950 --> 00:27:58,077 I did it on purpose? 416 00:27:58,202 --> 00:28:00,120 You let it slip through your hands! What are you talking about? 417 00:28:00,245 --> 00:28:01,830 - Yeah! - I did not! 418 00:28:01,914 --> 00:28:05,292 Hold on a second. Let me call Mr. Collins on the phone and straighten this thing out. 419 00:28:05,417 --> 00:28:08,295 You go ahead and do that. In the meantime, we're gonna load up. 420 00:28:08,420 --> 00:28:09,797 What? 421 00:28:14,343 --> 00:28:16,095 Let 'em go. 422 00:28:17,179 --> 00:28:20,599 Come on! Go! Go! 423 00:28:21,475 --> 00:28:22,810 Let's go! 424 00:28:23,769 --> 00:28:27,272 - No, no. You do your part, Sam. - Stawpah's right. 425 00:28:27,356 --> 00:28:29,441 - Wait a second. - No need for you to risk your life. 426 00:28:29,566 --> 00:28:31,485 I'm a doctor. If anybody's injured, I can help. 427 00:28:31,610 --> 00:28:35,280 Mutta! You couldn't come anyway, Sam. We don't have enough resurrectors. 428 00:28:35,405 --> 00:28:37,991 - Resuscitators. - Yeah. Them too. 429 00:28:38,242 --> 00:28:40,744 Gooshie, uh, this isn't working. 430 00:28:40,828 --> 00:28:43,872 - I'm getting dizzy. - We've hardly begun, Admiral. 431 00:28:43,997 --> 00:28:45,791 If we could only narrow our search. 432 00:28:45,916 --> 00:28:47,292 Sam's birthday! 433 00:28:47,417 --> 00:28:48,794 What about it? 434 00:28:50,629 --> 00:28:52,840 Wherever he is, it's his birthday. 435 00:28:52,965 --> 00:28:54,550 How do you know? 436 00:28:54,842 --> 00:28:57,469 I don't--It's just a feeling. I have a hunch. 437 00:28:57,594 --> 00:29:00,806 Have Ziggy search his birthdays. 438 00:29:00,931 --> 00:29:04,518 - Starting where? - Uh, his first. 439 00:29:05,018 --> 00:29:06,395 August 8, 440 00:29:06,520 --> 00:29:09,148 1954. 441 00:29:09,439 --> 00:29:11,525 - Hang on! - To what? 442 00:29:12,442 --> 00:29:16,071 If I'm Don Quixote, then Al is my Sancho. 443 00:29:16,238 --> 00:29:18,323 There isn't anything he wouldn't do for me. 444 00:29:18,448 --> 00:29:20,117 Or you for him. 445 00:29:20,367 --> 00:29:22,119 Or me for him. 446 00:29:25,497 --> 00:29:27,374 That's not true though. 447 00:29:29,293 --> 00:29:34,298 There was a time once when he wanted me to do something for him, and I didn't. 448 00:29:34,923 --> 00:29:36,675 Could you have done it? 449 00:29:37,801 --> 00:29:40,512 - I could have tried. - Why didn't you try? 450 00:29:42,097 --> 00:29:45,851 I wasn't there to save his marriage... to Beth. 451 00:29:45,976 --> 00:29:50,230 I was there to save an undercover cop from being killed. 452 00:29:50,314 --> 00:29:53,192 I know you can't see me, Beth. 453 00:29:56,528 --> 00:29:59,072 But don't give up on me... 454 00:30:04,328 --> 00:30:06,663 'cause I'm alive out there. 455 00:30:10,751 --> 00:30:15,005 And someday, I'm gonna come back home to you. 456 00:30:16,506 --> 00:30:18,842 So Beth thought Al was dead... 457 00:30:18,967 --> 00:30:22,179 and married someone else, because-- 458 00:30:22,304 --> 00:30:24,980 'Cause I always play by the rules. 459 00:30:30,604 --> 00:30:34,691 They found 'em. They found 'em! 460 00:30:36,193 --> 00:30:38,278 Jimmy! Jimmy! 461 00:30:38,362 --> 00:30:41,114 - My name is Pete. - Well, of course, it is. 462 00:30:41,198 --> 00:30:44,326 Set 'em up, Al! The drinks are on me! 463 00:30:45,410 --> 00:30:47,579 Two more minutes, and they would've drowned. 464 00:30:47,663 --> 00:30:50,832 Ah, you had good idea to fool mine police! 465 00:30:53,585 --> 00:30:56,505 Only I didn't fool 'em. It was Stawpah's idea. 466 00:30:56,630 --> 00:30:58,548 Stawpah! 467 00:31:14,940 --> 00:31:16,608 - Where'd he go? - Who? 468 00:31:16,733 --> 00:31:19,361 - Where'd he go? Stawpah. Stawpah. - Stawpah? 469 00:31:19,444 --> 00:31:23,156 Someone named Steve? Stawpah, not Steve! 470 00:31:23,240 --> 00:31:25,701 Stawpah means "Steve" in Russian. 471 00:31:25,826 --> 00:31:27,661 Yeah! Fine! Stawpah, Steve, whatever. 472 00:31:27,744 --> 00:31:29,997 The guy who was at that table-- where did he go? 473 00:31:30,122 --> 00:31:31,581 What're you talking about? 474 00:31:33,333 --> 00:31:35,544 We done it tonight. 475 00:31:36,670 --> 00:31:38,588 He was sittin' right there, and-- 476 00:31:40,173 --> 00:31:41,967 and then he was... 477 00:31:43,010 --> 00:31:45,679 surrounded by some blue light, 478 00:31:45,804 --> 00:31:49,683 and then electricity passed all through his body, 479 00:31:49,766 --> 00:31:53,729 and... then he disappeared. 480 00:31:54,313 --> 00:31:56,398 Whatever Sam's drinking, I'll have one! 481 00:31:56,523 --> 00:31:58,191 - Me too. - Me three! 482 00:31:58,275 --> 00:32:01,028 Me three! Me three! Me three! 483 00:32:02,446 --> 00:32:04,531 - He leaped. - And four. 484 00:32:04,614 --> 00:32:06,783 That must be what it looks like to leap. 485 00:32:07,326 --> 00:32:10,370 Stawpah-Stawpah was a leaper! 486 00:32:10,454 --> 00:32:13,081 Stawpah was a Ukranian. 487 00:32:16,585 --> 00:32:19,588 I come over on boat with Stawpah. 488 00:32:23,675 --> 00:32:26,178 So then you know Stawpah? 489 00:32:27,387 --> 00:32:28,930 Hmm. 490 00:32:30,515 --> 00:32:34,811 Stawpah and I work Marianna mine till I move Cokeburg. 491 00:32:34,936 --> 00:32:38,565 He best damn loader I ever saw. 492 00:32:38,857 --> 00:32:41,151 That's right. That's right. That's what he told me. 493 00:32:41,276 --> 00:32:43,820 He said he could load 24 tons in one day! 494 00:32:43,904 --> 00:32:46,948 Nobody can load 24 ton, not even Stawpah. 495 00:32:47,074 --> 00:32:50,369 But he come damn close. 496 00:32:52,537 --> 00:32:55,957 Then Marianna mine blow up, 497 00:32:56,166 --> 00:33:01,254 and Stawpah only miner come out of pit alive. 498 00:33:02,714 --> 00:33:07,344 After that, people look funny at him. 499 00:33:08,220 --> 00:33:11,264 It was slate on his back. 500 00:33:11,473 --> 00:33:13,725 Stoop him over. 501 00:33:14,434 --> 00:33:18,397 Yeah. Yeah, he was all-all stooped over. 502 00:33:18,688 --> 00:33:20,524 But not because of the slate. 503 00:33:20,982 --> 00:33:24,861 He had arthritis from loading the coal in water. 504 00:33:25,153 --> 00:33:27,114 How you know Stawpah? 505 00:33:27,406 --> 00:33:30,534 Because I met him here... today! 506 00:33:30,659 --> 00:33:33,036 - Stawpah? - Yes! 507 00:33:33,745 --> 00:33:36,581 He die in '33, 508 00:33:36,790 --> 00:33:39,292 20 years ago. 509 00:33:48,760 --> 00:33:51,388 Gooshie! I'm gonna ralph! 510 00:33:51,805 --> 00:33:54,766 - Ralph? - Barf. Spew. Upchuck. 511 00:33:54,891 --> 00:33:58,437 Make like Mount St. Helens. I'm gonna blow chunks! 512 00:33:58,562 --> 00:34:00,564 Oh, uh, regurgitate. 513 00:34:00,689 --> 00:34:02,899 You got it. I'm out of here. 514 00:34:10,532 --> 00:34:13,118 I was about to suggest a break anyway, Admiral. 515 00:34:13,243 --> 00:34:16,037 Look, look, we scanned all of Dr. Beckett's birthdays... 516 00:34:16,163 --> 00:34:19,332 from 1954 through the end of the 21st century. 517 00:34:19,708 --> 00:34:22,043 And wherever he is, it's not his birthday. 518 00:34:23,295 --> 00:34:26,590 Unless, of course, you literally meant his birthday. 519 00:34:26,756 --> 00:34:27,883 What? 520 00:34:28,008 --> 00:34:30,385 Well, we started the search on his first birthday. 521 00:34:30,469 --> 00:34:35,140 We never checked the actual day he was born. 522 00:34:36,516 --> 00:34:38,727 Oh, my God. 523 00:34:40,187 --> 00:34:42,814 My leap had taken a quantum twist. 524 00:34:42,898 --> 00:34:45,567 I no longer knew what was real and what was imagined, 525 00:34:45,650 --> 00:34:48,069 and, if imagined, whose mind was imagining it-- 526 00:34:48,195 --> 00:34:50,197 mine or someone else's. 527 00:34:50,322 --> 00:34:52,324 You created all of this, didn't you? 528 00:34:52,407 --> 00:34:54,701 I built the bar, if that's what you mean. 529 00:34:55,577 --> 00:34:57,412 This is more than just a bar. 530 00:34:57,537 --> 00:34:59,498 There is something special about this place. 531 00:34:59,623 --> 00:35:02,083 Dead men save miners' lives... 532 00:35:02,209 --> 00:35:04,794 and then vanish into an aura of blue light? 533 00:35:04,878 --> 00:35:07,422 Yeah, I'd say there's something special about this place, all right. 534 00:35:07,506 --> 00:35:09,883 Books are full of the dead saving the living. 535 00:35:11,218 --> 00:35:13,053 So Stawpah was here? 536 00:35:14,137 --> 00:35:16,515 - I remember him. - Why don't they? 537 00:35:17,516 --> 00:35:20,268 - That's the way it is. - "That's the way it is"? 538 00:35:20,894 --> 00:35:23,772 One moment he's one of them, and the next he's just a memory, 539 00:35:23,897 --> 00:35:25,690 and all you can say is, "That's the way it is"? 540 00:35:25,815 --> 00:35:29,819 Sometimes "That's the way it is"... 541 00:35:29,945 --> 00:35:32,072 is the best explanation. 542 00:35:32,197 --> 00:35:33,990 Not for me. 543 00:35:35,116 --> 00:35:37,244 I'm not sure you're ready for more. 544 00:35:38,161 --> 00:35:39,788 Try me. 545 00:36:03,311 --> 00:36:05,772 Can you accept what you see as reality? 546 00:36:07,899 --> 00:36:09,985 Which reality do I accept? 547 00:36:12,445 --> 00:36:14,322 That one or-or that one? 548 00:36:14,447 --> 00:36:17,033 Haven't you accepted both, looking in all those mirrors? 549 00:36:19,578 --> 00:36:22,080 You are the one who's been leaping me, aren't you? 550 00:36:24,833 --> 00:36:27,252 - I wouldn't say that. - Well, what would you say? 551 00:36:27,711 --> 00:36:30,088 That he's been leaping you through time. 552 00:36:32,507 --> 00:36:34,175 No. 553 00:36:35,135 --> 00:36:37,262 No, no, no. 554 00:36:38,096 --> 00:36:41,182 No way. No way will I buy that. 555 00:36:41,850 --> 00:36:44,311 Why did you create Project Quantum Leap, Sam? 556 00:36:45,186 --> 00:36:46,938 To travel in time. 557 00:36:47,188 --> 00:36:49,024 Why did you want to travel through time? 558 00:36:49,149 --> 00:36:53,653 Because... I w-w-- I wanted to, um- 559 00:36:53,778 --> 00:36:55,989 To make the world a better place? 560 00:36:56,698 --> 00:36:58,992 Of course. To make the world a better place. 561 00:36:59,117 --> 00:37:01,244 To put right what once went wrong? 562 00:37:01,369 --> 00:37:04,873 Yes. But not one life at a time. 563 00:37:04,998 --> 00:37:07,167 Oh! I got Mother Teresa here. 564 00:37:07,500 --> 00:37:10,003 Do you really think that all you've done is change a few lives? 565 00:37:10,128 --> 00:37:11,504 Basically, yes. 566 00:37:11,588 --> 00:37:14,966 At the risk of overinflating your ego, Sam, you've done more. 567 00:37:15,216 --> 00:37:17,177 The lives you've touched... 568 00:37:17,260 --> 00:37:18,928 touched others, 569 00:37:19,095 --> 00:37:21,389 and those lives, others. 570 00:37:23,266 --> 00:37:25,977 You've done a lot of good, Sam Beckett, 571 00:37:26,061 --> 00:37:27,604 and you can do a lot more. 572 00:37:27,729 --> 00:37:29,397 I don't want to do more. 573 00:37:30,732 --> 00:37:33,568 - I want to go home. - They why haven't you? 574 00:37:33,693 --> 00:37:37,364 Because I don't control my future. You do! 575 00:37:37,447 --> 00:37:41,743 Sam, you will only do this as long as you want to. 576 00:37:41,910 --> 00:37:44,454 Are you saying I can leap home anytime I want? 577 00:37:44,579 --> 00:37:47,999 - Technically, yes. - What's the catch? 578 00:37:48,124 --> 00:37:49,668 The catch... 579 00:37:49,876 --> 00:37:53,338 is that you have to accept that you control your own destiny. 580 00:37:57,258 --> 00:37:59,010 We're getting a lock. 581 00:38:04,224 --> 00:38:06,893 Thank God! Sam! Quick! Come on outside! Outside. 582 00:38:06,976 --> 00:38:08,478 Al! 583 00:38:10,480 --> 00:38:13,316 Come on. Outside, Sam. Whew. 584 00:38:14,693 --> 00:38:17,278 Come here. Hey! Ah, it's so good to see you. 585 00:38:17,404 --> 00:38:18,822 I can't believe you finally got here. 586 00:38:18,947 --> 00:38:20,323 I never thought I was gonna find you. 587 00:38:20,407 --> 00:38:22,200 You're here. I'm here. But where is here? 588 00:38:22,325 --> 00:38:23,868 Al's Place. 589 00:38:24,661 --> 00:38:26,287 I always wanted my own bar. 590 00:38:26,413 --> 00:38:28,540 - Yeah. This is more than a bar, Al. - Uh-huh. 591 00:38:28,665 --> 00:38:31,584 - This is where it all started. - Eh, what started? 592 00:38:31,668 --> 00:38:33,086 Quantum Leap. 593 00:38:33,169 --> 00:38:35,630 Ah, but, no-- but this isn't-- this isn't New Mexico. 594 00:38:35,755 --> 00:38:37,507 No. No, no. Not the project. 595 00:38:37,632 --> 00:38:39,259 You remember the first time I leaped, 596 00:38:39,384 --> 00:38:45,390 and we all felt that someone or something grabbed me? 597 00:38:45,682 --> 00:38:47,142 Yeah? 598 00:38:48,768 --> 00:38:53,982 He's the someone or something that grabbed me. 599 00:38:55,900 --> 00:38:58,278 - Who, the bartender? - Yeah. 600 00:38:58,403 --> 00:39:00,447 That bartender's been leaping me around. 601 00:39:00,572 --> 00:39:03,742 He wants me to believe that I'm the one leaping me, 602 00:39:03,867 --> 00:39:05,785 but I-I, uh-- 603 00:39:07,787 --> 00:39:09,622 I think it's him. 604 00:39:10,290 --> 00:39:14,169 Al, one of the miners in there is Moe Stein. 605 00:39:14,294 --> 00:39:16,838 Captain Galaxy. Remember Captain Galaxy? 606 00:39:16,963 --> 00:39:20,133 Only here his-his name's Ziggy. 607 00:39:20,258 --> 00:39:22,385 And Frank and Jimmy LaMotta are in there, 608 00:39:22,510 --> 00:39:25,305 only here their names are Tonchi and Pete. 609 00:39:25,430 --> 00:39:27,849 And there's a guy named Gooshie in there with a long beard. 610 00:39:27,903 --> 00:39:28,933 Sam. 611 00:39:29,058 --> 00:39:30,977 But he doesn't look anything like our Gooshie, right? 612 00:39:31,002 --> 00:39:32,848 - Sam? - But he's got the same bad breath. 613 00:39:32,896 --> 00:39:35,899 Sam, uh, I think we'd better get you out of here. 614 00:39:36,024 --> 00:39:40,153 No, Al. Please. Please. Everything I'm telling you is the truth. 615 00:39:40,278 --> 00:39:44,365 Uh, yeah. Uh, you haven't been leaped around by God or fate or time, 616 00:39:44,491 --> 00:39:47,285 but, no, you've been leaped by a bartender. 617 00:39:47,410 --> 00:39:50,622 He's not just a bartender. That's what I'm trying to tell you, Al. 618 00:39:52,499 --> 00:39:55,251 I think he is God... 619 00:39:55,585 --> 00:39:58,213 or time or-or fate... 620 00:39:58,338 --> 00:40:01,674 or maybe even something that we've never even thought of. 621 00:40:01,800 --> 00:40:03,635 - Gooshie! - Al? 622 00:40:03,760 --> 00:40:07,722 When I leap, do I turn all blue and tingle with electrical energy? 623 00:40:07,847 --> 00:40:10,934 I don't know. When you leap, I go back into the imaging chamber. 624 00:40:11,059 --> 00:40:14,187 I bet I do. I bet I turn all blue and tingle with electrical energy, 625 00:40:14,312 --> 00:40:16,439 the same way that he did when he leaped. 626 00:40:16,564 --> 00:40:19,859 Only nobody leaped back in, but that's probably because he was dead. 627 00:40:19,984 --> 00:40:22,278 - Oh, that's it. I'm outta here. - Al! 628 00:40:22,362 --> 00:40:25,573 All those stories of dead souls... 629 00:40:25,698 --> 00:40:27,867 coming back to warn the living? 630 00:40:29,986 --> 00:40:31,780 What if they're all leapers like Stawpah? 631 00:40:31,913 --> 00:40:33,748 - Stawpah? - Yeah. Stawpah, 632 00:40:33,832 --> 00:40:36,584 this guy who was here, and he leaped. 633 00:40:36,709 --> 00:40:39,587 He-- Stawpah is "Steve" in Russian. 634 00:40:39,712 --> 00:40:41,881 I know what it means. 635 00:40:42,590 --> 00:40:44,926 I've got an uncle named Stawpah. 636 00:40:46,886 --> 00:40:48,847 Does he have, um-- 637 00:40:49,472 --> 00:40:51,558 uh, rheumatoid arthritis, Al? 638 00:40:52,976 --> 00:40:54,853 Yeah. It's got-- 639 00:40:55,144 --> 00:40:57,730 It's got him all twisted up like a pretzel. 640 00:41:03,862 --> 00:41:05,405 It's not funny. 641 00:41:07,740 --> 00:41:10,577 - Ah, but it is. - Why? 642 00:41:13,913 --> 00:41:17,500 I don't know, Al. It just is. 643 00:41:18,585 --> 00:41:22,046 Uh, just take it easy. 644 00:41:22,338 --> 00:41:25,383 I'm gonna go back and figure this out with Ziggy. 645 00:41:25,633 --> 00:41:27,093 But... 646 00:41:27,468 --> 00:41:29,596 I'm gonna get you out of this. 647 00:41:31,264 --> 00:41:33,266 Whatever it takes, I'll-- 648 00:41:34,475 --> 00:41:36,269 I'll get you out of this. 649 00:41:48,406 --> 00:41:50,158 Al's uncle. 650 00:41:50,950 --> 00:41:53,286 I've always found coincidence amusing. 651 00:41:55,830 --> 00:41:57,790 Uh-huh. 652 00:42:00,335 --> 00:42:04,088 And you still want me to believe that I'm leaping me? 653 00:42:05,256 --> 00:42:07,842 Sam, if you became a priest-- 654 00:42:07,967 --> 00:42:10,553 - I've been a priest. - So you have. 655 00:42:12,055 --> 00:42:14,641 If the priesthood had been your chosen life, 656 00:42:14,849 --> 00:42:17,810 even though the church might move you from parish to parish, 657 00:42:17,936 --> 00:42:20,813 don't you have to accept responsibility for the life you lead? 658 00:42:21,606 --> 00:42:23,524 Even priests can quit. 659 00:42:24,233 --> 00:42:25,777 That's true. 660 00:42:29,697 --> 00:42:32,241 But they can also take sabbaticals, 661 00:42:32,408 --> 00:42:35,495 especially before embarking on a difficult new assignment. 662 00:42:40,041 --> 00:42:42,752 Are you telling me that the leaps are gonna get tougher? 663 00:42:44,420 --> 00:42:46,589 Where would you like to go, Sam? 664 00:42:52,553 --> 00:42:54,013 Home. 665 00:43:02,438 --> 00:43:04,440 I'd like to go home. 666 00:43:05,441 --> 00:43:08,528 But I can't, can I? 667 00:43:10,571 --> 00:43:13,032 I've got a wrong to put right for Al. 668 00:43:17,370 --> 00:43:19,163 You knew that, didn't you? 669 00:43:25,670 --> 00:43:27,463 God bless, Sam. 670 00:43:50,486 --> 00:43:52,030 Beth. 671 00:43:55,116 --> 00:43:58,953 Who are you? H-How did you get in here? 672 00:43:59,370 --> 00:44:01,372 I'm not gonna harm you. 673 00:44:02,081 --> 00:44:03,958 I'm here to help you. 674 00:44:05,251 --> 00:44:07,503 Help you and help Al. 675 00:44:08,629 --> 00:44:10,256 Al? 676 00:44:14,635 --> 00:44:17,221 You're a-- You're a friend of Al's? 677 00:44:20,224 --> 00:44:21,976 Yeah. 678 00:44:23,686 --> 00:44:25,605 I'm a friend of Al's. 679 00:44:29,108 --> 00:44:31,152 Do you think we could sit? 680 00:44:49,754 --> 00:44:51,839 I'm gonna tell you a story, Beth. 681 00:44:53,549 --> 00:44:55,593 A story with a happy ending, 682 00:44:57,386 --> 00:44:59,388 but only if you believe me. 683 00:45:00,014 --> 00:45:01,599 And if I don't? 684 00:45:01,891 --> 00:45:03,476 You will. 685 00:45:05,019 --> 00:45:06,771 I swear you will. 686 00:45:12,985 --> 00:45:17,073 But instead of starting with, "Once upon a time," 687 00:45:19,117 --> 00:45:21,410 let's start with the happy ending. 688 00:45:26,457 --> 00:45:28,209 Al's alive, 689 00:45:29,502 --> 00:45:31,420 and he's coming home. 690 00:45:35,091 --> 00:45:36,634 Oh! 51466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.